of 18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
1/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
2/18
NoticesOur last workshop
Thursday 27 OctoberTime: 4.30???
Where: CLV
Bring:
Food to share, Games to play,
Songs to sing
CAMERAS!!!!!!
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
3/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
4/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
5/18
A little review
Paraphrasing
How?
1. Highlight the key words/phrases in the quote
that express the overall meaningwhich
wo rds are key... ?
2. Change the order of idease.g. put what wasat the end, at the beginning
3. Change the vocabularyuse synonyms &
different phrases (Thesaurus = PC:
Shift + F7; MAC: Control + Option + Command
+ R)
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
6/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
7/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
8/18
Paraphrase this statementlanguage policies are always linked with
broader social, economic, and political agendas
that usually have priority over pedagogical and
educational concerns. For example, decisions
about which language variety or varieties to use as
a medium of instruction are usually determined not
by the educational needs of students and teachers,
but rather by political agendas that are oftenunexpressed and largely implicit (Tollefson and
Tsui, 2007, p.262)
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
9/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
10/18
Is this a good paraphrase?As Tollefson and Tsui (2007) outline, language policiesare often determined by political agendas rather thanthe educational needs and concerns of students andteachers
As Tollefson and Tsui (2007) outline, language policiesare often determined by political agendas rather thanthe educational needs and concerns of students andteachers
Something a little betterAs Tollefson and Tsui (2007) outline, language-in-education policies are often determined by politicalagendas rather than the academic requirements andinterests of teachers and learners.
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
11/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
12/18
Definitions of code-switching:code-switching is quite a normalcommonand widespread form of bilingualspeakers interaction communication/practice (Muysken, 2007, p.177)
a form of language practice in which individuals draw on their linguistic resources
to accomplish achieveconversational discoursepurposes these resources
constitute the basis of strategies for playing the game of social life(Heller,
2007, p.166)
the alternation alternateof two more than one languages within a single
discourse, sentence or constituent (Poplack, 2007, p.582)
the use of two or more languages in the same adiscourse (Myers-Scotton &
Jake, 1995, p.981)
My IdeaCode-switching is a common practice amongst bilingual speakers,where more than one language is alternated to achieve particular
purposes in a discourse (Heller, 2007 Muysken, 1995; Myers-
Scotton & Jake, 1995; Poplack, 1980)
Key words = yellow
Synonym (my idea) = red
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
13/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
14/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
15/18
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
16/18
Lit review extract Helpful comments
However, despite the plethora of published research
on code-switching, few studies have explored
teacher code-switching in the primary EFL context
specifically, and even fewer have explored code-
switching in the South Pacific region
At this point after summarizing and synthesizing the
results of a number of studies, I'm really narrowing
things down to my specific research focus and
identifying a gap in the research
The most notable study was conducted by Willans
(2011) who explored code-switching between
Bislama and English in a Vanuatu secondary school
and found that not only was code-switching between
Bislama and English prevalent in the classroom
despite education policy banning the use of
Bislama, but that Bislama was facilitative tolearning. She thus argues that the current Vanuatu
education policy is detrimental to students
academic progress (Willans, 2011, p.24), and calls
for language-in-education policy that facilitates
learning while preparing learners for meeting
necessary linguistic demands in todays globalized
world
My summary of one of the studies Note that I
have only pulled out the most salient points that
relate directly to my own research focus
However, Willans (2011) study does not address
ELL specifically, is limited to a secondary school
context examining only 3 students in a geography
class and did not address the teachers use of code-
switching.
Note how I have highlighted the gap in the research
immediately after I summarised it
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
17/18
Lit review extract Helpful comments
Similarly, Tamata (1996) examined the reasons for code-
switching in two Fijian schools, and calls for the acceptance
of code-switching within English only policy contexts as a
viable instructional and learning strategy (p.100).
Note how I use a conjunction to make a cohesive link to the
next study, and again summarize it, by only bringing out the
most salient points that relate to my own research focus
However this study was limited to a secondary school context
and lacked analysis of recorded classroom data.
Again, I identify the gap
Likewise, Seigel (1997), in exploring the impact Tok Pisin
(Melanesisan Pidgin English from Papua New Guinea) as a
medium of instruction had on learners who progressed onto
an 'English only' primary school, concluded that using a L1pidgin or creole that has the same lexifier as the L2 in early
education, facilitated later learning in an English speaking
primary school.
Again, another conjunction to create cohesion, and a
summary of the findings
However, Siegels (1997) study did not take into consideration
teacher perspectives or the complexities of having the L1
pidgin as a medium of instruction in an L2 class, but
examined separate schools, where the two languages were
not used simultaneously.
Again, I am highlighting the gap here
Thus, in regard to primary teachers code-switching between
English and South Pacific pidgins/creoles, it appears from the
dearth of available research, that this phenomenon has been
relatively un-researched
A summary of these findings Notice here that I have only
looked at 3 studies in detailthey are the ones that are the
most connected with my own research.
Also notice how convincingly I have highlighted the ever
widening gap with each studythink about how you can do
that with your own studies
8/11/2019 Workshop 6 - Final Assignment Prep
18/18
ReferencesHeller, M. (2007). Code-switching and the politics of language. In L. Wei (Ed.), The Bilingualism Reader(pp. 163-176).
London: Rouledge.
Muysken, P. (2007). Code-switching and grammatical theory. In L. Wei (Ed.), The Bilingualism Reader(pp. 280-297).
London: Routledge.
Myers-Scotton, C., & Jake, J. (2007). Matching lemmas in a bilingual competence and production model. In L.
Wei (Ed.), The Bilingualism Reader(pp. 244-279). London Routledge.
Norton, B. (1997). Language, identity and the ownership of English. TESOL Quarterly, 31(3), 409-429.
Pavlenko, A. (2003). "I never knew I was bilingual": Reimagining teacher identities in TESOL. Journal of Language,
Identity and Education, 2(4), 251-268.
Poplack, S. (2007). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termin en espanol: Toward a typology of code-
switching. In L. Wei (Ed.), The Bilingualism Reader(pp. 213-243). London: Rouledge.
Richards, J. (2008). Second language teacher education today. RELC Journal, 39(2), 158-177.
Siegel, J. (1997). Using pidgin language in formal education: Help or hindrance?Applied Linguistics, 18(1), 86-100.
Tamata, A. (1996). Code-switching in Fiji's schools. In F. Mugler & J. Lynch (Eds.), Pacific Languages in Education
(pp. 92-101). Suva: Institute of Pacific Studies.Tollefson, J., & Tsui, A. (2007). Issues in language policy, culture and identity. In A. Tsui & J. Tollefson (Eds.), Langauge
policy, culture and identity in Asian contexts(pp. 259-270). Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates Inc.
Tsui, A. (2007). Complexities of identity formation: A narrative inquiry of an EFL teacher. TESOL Quarterly, 41(4),
657-680.
Willans, F. (2011). Classroom code-switching in a Vanuatu secondary school: Conflict between policy and practice.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(1), 23-38.