1B3-28199-H2
FZ6-NFZ6-NS
USO E MANUTENZIONE
Ofrecido por www.electromanuales.com
HAU26942
DECLARATION of CONFORMITY
WeCompany: MORIC CO., LTD.Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution recordNo. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
1
NoiSocietà: MORIC CO., LTDIndirizzo: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZER
Tipo designazione: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: Capitolo 8, EMC)
Luogo di pubblicazione: Shizuoka, Giappone
Data di pubblicazione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioniN. Indice Data
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione. 9 giugno 2005
Direttore generale divisione controllo qualità
MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 GIAPPONE Telefono +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
nome e firma rappresentante
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INTRODUZIONEHAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!Con l’acquisto del FZ6-N/FZ6-NS, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella proget-tazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FZ6-N/FZ6-NS offre. Il libretto di usoe manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche comesalvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta lettoil manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONEHAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
NOTA:� Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo
dovesse essere rivenduto.� La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla datadella sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vifossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
AVVERTENZAHWA10030
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di le-sioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi-tare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
FZ6-N/FZ6-NSUSO E MANUTENZIONE
©2005 della Yamaha Motor Co., Ltd.1a edizione, luglio 2005
Tutti i diritti sono riservati.È vietata espressamente la ristampa o l’uso
non autorizzato senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.Stampato in Giappone.
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INDICEINFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1Vista da sinistra ...............................2-1Vista da destra.................................2-2Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI ....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1Blocchetto di
accensione/bloccasterzo .............3-2Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3Contagiri a cristalli liquidi (LCD) .....3-5Display multifunzione ......................3-5Allarme antifurto (optional) .............3-8Interruttori manubrio .......................3-8Leva frizione .................................3-10Pedale del cambio ........................3-10Leva del freno ...............................3-10Pedale del freno ...........................3-11Tappo del serbatoio del
carburante .................................3-11Carburante ....................................3-12Tubetto di sfiato del serbatoio del
carburante .................................3-13Convertitore catalitico ...................3-13Sella ..............................................3-13Scomparto portaoggetti ................3-14
Regolazione dell’assieme ammortizzatore ......................... 3-15
Cavalletto laterale ........................ 3-16Impianto d’interruzione del
circuito di accensione ............... 3-16
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO ................................. 4-1
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .................................. 4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA .................... 5-1
Accensione del motore ................... 5-1Cambi di marcia ............................. 5-2Consigli per ridurre il consumo del
carburante ................................... 5-3Rodaggio ........................................ 5-3Parcheggio ..................................... 5-4
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI ................... 6-1
Kit di attrezzi in dotazione .............. 6-1Manutenzione periodica e
lubrificazione ............................... 6-2Rimozione e installazione del
pannello ...................................... 6-6Controllo delle candele ................... 6-6Olio motore e cartuccia filtro olio .... 6-7Liquido refrigerante ...................... 6-10Sostituzione elemento filtrante ..... 6-12
Regolazione del regime del minimo ...................................... 6-13
Controllo gioco del cavo dell’acceleratore ....................... 6-14
Gioco valvole ............................... 6-14Pneumatici ................................... 6-15Ruote in lega ................................ 6-17Regolazione gioco della leva
frizione ...................................... 6-18Regolazione dell’interruttore luce
stop posteriore .......................... 6-18Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-19Controllo del livello liquido freni ... 6-19Sostituzione del liquido freni ........ 6-20Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-21Pulizia e lubrificazione della
catena di trasmissione .............. 6-22Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-23Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo acceleratore .............................. 6-23
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e del cambio ... 6-23
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione .... 6-24
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale ..................... 6-25
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INDICELubrificazione dei perni del
forcellone ..................................6-25Controllo della forcella ..................6-25Controllo dello sterzo ....................6-26Controllo dei cuscinetti delle
ruote ..........................................6-26Batteria .........................................6-27Sostituzione dei fusibili .................6-28Sostituzione della lampadina del
faro ............................................6-29Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop .............6-30Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-31Sostituzione della lampadina
della luce targa ..........................6-31Sostituzione della lampada luce di
posizione anteriore ....................6-32Come supportare il motociclo .......6-32Ruota anteriore .............................6-33Ruota posteriore ...........................6-34Ricerca ed eliminazione guasti .....6-36Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-37
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO ......................................7-1
Pulizia .............................................7-1Rimessaggio ...................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI ................................ 9-1
Numeri di identificazione ................ 9-1
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
1-1
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA HAU10281
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUERUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUN-ZIONAMENTO IN SICUREZZADIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DIGUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZADEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONOESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUEN-TI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZAREQUESTO MOTOCICLO.IL PILOTA DEVE:
� RICEVERE INFORMAZIONI COM-PLETE DA UNA FONTE COMPE-TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DELFUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-CLO.
� RISPETTARE LE AVVERTENZE ELE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONECONTENUTI NEL LIBRETTO USO EMANUTENZIONE.
� RICEVERE UN ADDESTRAMENTOQUALIFICATO NELLE TECNICHE DIGUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-ZA.
� POTER DISPORRE DI UNA ASSI-STENZA TECNICA PROFESSIONA-LE, COME INDICATO NELLIBRETTO USO E MANUTENZIONEE/O RICHIESTO DALLE CONDIZIO-NI MECCANICHE.
Guida in sicurezza� Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possonoaiutare a prevenire gli incidenti.
� Questo motociclo è stato progettatoper trasportare il pilota ed un passeg-gero.
� La causa prevalente di incidenti tra au-tomobili e motocicli è che gli automobi-listi non vedono o identificano imotocicli nel traffico. Molti incidentisono stati provocati da automobilistiche non avevano visto il motociclo.Quindi rendersi ben visibili sembraaver un ottimo effetto riducentedell’eventualità di questo tipo di inci-denti.Pertanto:• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degliincroci, luogo più frequente di inci-denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti dellastrada possano vedervi. Evitare diviaggiare nella “zona d’ombra” di unaltro veicolo.
� Molti incidenti coinvolgono piloti ine-sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci-denti non possiedono una patente diguida motocicli valida.• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltan-to a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacitàe dei propri limiti. Restando nei pro-pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci-denti.
• Consigliamo di far pratica con il mo-tociclo in zone dove non c’è traffico,fino a quando non si sarà presocompleta confidenza con il motoci-clo e tutti i suoi comandi.
� Molti incidenti vengono provocati daerrori di manovra dei piloti dei motoci-cli. Un errore tipico è allargarsi in curvaa causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀo dell’inclinazione (angolazione insuffi-ciente rispetto alla velocità di marcia).• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci diquanto lo consentano le condizionidella strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire-zione e di corsia. Accertarsi che glialtri utenti della strada vi vedano.
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-2
1
� La posizione del pilota e del passegge-ro è importante per il controllo del mez-zo.• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota devetenere entrambe le mani sul manu-brio ed entrambi i piedi sui poggia-piedi.
• Il passeggero deve tenersi semprecon entrambe le mani al pilota, allacinghia sella o alla maniglia, se pre-sente, e tenere entrambi i piedi suipoggiapiedi passeggero.
• Non trasportare mai un passeggerose non è in grado di posizionare fer-mamente entrambi i piedi sui pog-giapiedi passeggero.
� Non guidare mai sotto l’influsso di al-cool o droghe.
� Questo motociclo è progettato esclusi-vamente per l’utilizzo su strada. Non èadatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezzaLa maggior parte dei decessi negli incidentidi motocicli è dovuta a lesioni alla testa.L’uso di un casco è il fattore più importantenella prevenzione o nella riduzione di lesionialla testa.
� Utilizzare sempre un casco omologa-to.
� Portare una visiera o occhiali. Il ventosugli occhi non protetti potrebbe cau-sare una riduzione della visibilità e ri-tardare la percezione di un pericolo.
� L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile aprevenire o ridurre abrasioni o lacera-zioni.
� Non indossare mai abiti svolazzanti,potrebbero infilarsi nelle leve di co-mando, nei poggiapiedi o nelle ruote eprovocare lesioni o incidenti.
� Non toccare mai il motore o l’impiantodi scarico durante o dopo il funziona-mento. Si surriscaldano e possonoprovocare ustioni. Indossare sempreun vestiario protettivo che copra legambe, le caviglie ed i piedi.
� Anche il passeggero deve rispettare leprecauzioni di cui sopra.
ModificheLe modifiche al motociclo non approvatedalla Yamaha, o la rimozione di parti origi-nali, possono rendere insicuro l’utilizzo delmotociclo e provocare lesioni gravi. Le mo-difiche possono inoltre rendere illegale l’uti-lizzo del motociclo.
Carico e accessoriL’aggiunta di accessori o di carichi al moto-ciclo può influire negativamente sulla stabi-lità e l’uso, se cambia la distribuzione deipesi del motociclo. Per evitare possibili inci-denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo-tociclo va effettuata con estrema cautela.Prestare la massima attenzione guidandoun motociclo a cui siano stati aggiunti cari-chi o accessori. Di seguito forniamo alcunedirettive generali in caso di carichi o di ag-giunta di accessori al motociclo:CaricoIl peso totale del pilota, del passeggero, de-gli accessori e del carico non deve superareil limite massimo di carico.
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene-re presente quanto segue:
� Tenere il peso del carico e degli acces-sori il più basso ed il più vicino possibi-le al motociclo. Accertarsi di distribuireil peso nel modo più uniforme possibilesu entrambi i lati del motociclo, per ri-durre al minimo lo sbilanciamento ol’instabilità.
� I carichi mobili possono provocare im-provvisi sbilanciamenti. Accertarsi chegli accessori ed il carico siano ben fis-
Carico massimo:196 kg (432 lb)
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-3
1
sati al motociclo, prima di avviarlo.Controllare frequentemente i supportidegli accessori ed i dispositivi di fis-saggio dei carichi.
� Non attaccare al manubrio, alla forcel-la o al parafango anteriore oggettigrandi o pesanti. Questi oggetti, com-presi carichi del genere dei sacchi apelo, sacchi per effetti personali o ten-de, possono provocare instabilità o ri-durre la risposta dello sterzo.
AccessoriGli accessori originali Yamaha sono statistudiati appositamente per l’utilizzo su que-sto motociclo. Poiché la Yamaha non è ingrado di provare tutti gli altri accessori di-sponibili, siete personalmente responsabilidella scelta, dell’installazione e dell’uso cor-retti di accessori non Yamaha. Usare estre-ma cautela nella scelta e nell’installazionedi qualsiasi accessorio.Per il montaggio di accessori, tenere benpresenti le seguenti istruzioni in aggiunta aquelle descritte al capitolo “Carico”.
� Non installare mai accessori o traspor-tare carichi che compromettano le pre-stazioni del motociclo. Prima diutilizzare gli accessori, controllateli ac-curatamente per accertarsi che essinon riducano in nessuna maniera la di-stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,non limitino la corsa delle sospensioni,dello sterzo o il funzionamento dei co-mandi, oppure oscurino le luci o i cata-rifrangenti.• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella pos-sono creare instabilità dovuta alladistribuzione non uniforme dei pesio a modifiche dell’aerodinamica.Montando accessori sul manubriooppure nella zona della forcella, te-ner conto che devono essere il piùleggeri possibile ed essere comun-que ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi pos-sono compromettere seriamente lastabilità del motociclo a causa deglieffetti aerodinamici. Il vento potreb-be tentare di sollevare il motociclo,oppure il motociclo potrebbe diveni-re instabile sotto l’azione di venti tra-sversali. Questo genere diaccessori può provocare instabilitàanche quando si viene sorpassati onel sorpasso di veicoli di grandi di-mensioni.
• Determinati accessori possono spo-stare il pilota dalla propria posizionenormale di guida. Una posizione im-propria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere lacapacità di controllo del mezzo; per-tanto, accessori del genere sonosconsigliati.
� L’aggiunta di accessori elettrici va ef-fettuata con cautela. Se tali accessorisuperano la capacità dell’impiantoelettrico del motociclo, si potrebbe ve-rificare un guasto, che potrebbe cau-sare una pericolosa perditadell’illuminazione o della potenza delmotore.
Benzina e gas di scarico� LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:• Al rifornimento, spegnere sempre il
motore.• Durante il rifornimento, stare attenti
a non versare benzina sul motore osull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fu-mando o in vicinanza di fiamme li-bere.
� Non avviare mai il motore e farlo fun-zionare per qualsiasi lasso di tempo inambienti chiusi. I gas di scarico sonovelenosi e possono provocare la perdi-ta della conoscenza e la morte in bre-
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1
ve tempo. Far funzionare il motociclosempre e soltanto in ambienti provvistidi una adeguata ventilazione.
� Prima di lasciare incustodito il motoci-clo, spegnere sempre il motore e to-gliere la chiave dal blocchettoaccensione. Tener presente quantosegue quando si parcheggia il motoci-clo:• Il motore e l’impianto di scarico pos-
sono essere molto caldi; pertanto,parcheggiare il motociclo in un pun-to in cui non ci sia pericolo che pe-doni o bambini tocchino questi punticaldi.
• Non parcheggiare il motociclo supendenze o su terreno soffice, altri-menti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare il motociclo ac-canto a possibili fonti di incendio(per es. caldaie a kerosene, o vicinoad una fiamma libera), altrimenti po-trebbe prendere fuoco.
� Quando si trasporta il motociclo in unaltro veicolo, verificare che vengamantenuto diritto. Se il motociclo fosseinclinato, la benzina potrebbe fuoriu-scire dal serbatoio carburante.
� In caso di ingestione di benzina, inspi-razione di grandi quantità di vapori dibenzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata-mente un medico. Se si versa benzinasulla pelle o sugli abiti, lavare imme-diatamente con sapone ed acqua ecambiare gli abiti.
U1B3H2H0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra
1. Fusibile principale (pagina 6-28)2. Batteria (pagina 6-27)3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)4. Vite regolazione minimo (pagina 6-13)5. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-15)6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)7. Scomparto portaoggetti (pagina 3-14)8. Pedale del cambio (pagina 3-10)
9. Bullone scarico olio motore (pagina 6-7)10.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-7)
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra
1. Scatola fusibili (pagina 6-28)2. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-19)3. Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-10)4. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-7)5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-19)6. Astina livello (pagina 6-7)7. Pedale freno (pagina 3-11)
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione
1. Leva frizione (pagina 3-10)2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)3. Contagiri a cristalli liquidi (LCD) (pagina 3-5)4. Display multifunzione (pagina 3-5)5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)6. Leva freno (pagina 3-10)7. Manopola acceleratore (pagina 6-14)8. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU10972
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un siste-ma immobilizzatore che impedisce ai ladrila ricodifica delle chiavi standard. Il sistemasi compone delle seguenti parti.
� una chiave di ricodifica (con calottarossa)
� due chiavi standard (con calotta nera)su cui si possono riscrivere i codicinuovi
� un transponder (installato nella chiavedi ricodifica)
� la centralina dell’immobilizzatore� una ECU� una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-ta per registrare i codici in ciascuna chiavestandard. Dato che la ricodifica è un’opera-zione difficile, portare il veicolo con tutte etre le chiavi da un concessionario Yamahaper farla eseguire. Non usare la chiave conla calotta rossa per guidare. Essa va usatasoltanto per scrivere i codici nelle chiavistandard. Per la guida, usare sempre unachiave standard.
ATTENZIONE:HCA11820
� NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-MENTO, CONTATTAREIMMEDIATAMENTE IL CONCES-SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-risce la chiave di ricodifica, èimpossibile registrare dei codicinuovi nelle chiavi standard. Si puòcontinuare ad utilizzare le chiavistandard per accendere il veicolo,ma se occorre impostare nuovi co-dici (ossia, se si fa una chiave stan-dard nuova o se si perdono tutte lechiavi), si deve sostituire in bloccoil sistema immobilizzatore. Pertantoconsigliamo vivamente di utilizzareuna delle due chiavi standard e diconservare la chiave di ricodifica inun posto sicuro.
� Non immergere in acqua nessunadelle chiavi.
� Non esporre nessuna delle chiavi atemperature eccessivamente alte.
� Non mettere nessuna delle chiavivicino a magneti (compresi, ma nonsoltanto, i prodotti come gli altopar-lanti, ecc.).
� Non appoggiare oggetti pesanti suuna delle chiavi.
� Non molare o modificare la forma dinessuna delle chiavi.
� Non disassemblare la parte di pla-stica di nessuna delle chiavi.
� Non mettere due chiavi di un siste-ma immobilizzatore sullo stessoanello portachiavi.
� Mantenere sia le chiavi standard siale chiavi di altri sistemi immobilizza-tori lontane dalla chiave di ricodifi-ca di questo veicolo.
� Mantenere le chiavi di altri sistemiimmobilizzatori lontane dall’inter-ruttore di accensione, in quantopossono provocare interferenze neisegnali.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)2. Chiavi standard (calotta nera)
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
HAU10471
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzocomanda l’impianto di accensione e l’im-pianto di illuminazione e viene utilizzato perbloccare lo sterzo.
NOTA:Ricordarsi di utilizzare la chiave standard(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.Per ridurre al minimo il rischio di perdere lachiave di scrittura dei codici (corpo rosso),conservarla in un posto sicuro ed usarla sol-tanto per riscrivere i codici.
HAU38530
ONTutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il-luminazione pannello strumenti, la luce fa-nalino posteriore, la luce targa e la luce di
posizione si accendono ed è possibile av-viare il motore. La chiave di accensione nonpuò essere sfilata.
NOTA:Il faro si accende automaticamente all’av-viamento del motore e resta acceso fino aquando la chiave non viene girata su “OFF”,anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-sibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente asinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-ve e, tenendola premuta, girarla su“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
1. Premere.2. Svoltare.
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi-rarla su “OFF”.
AVVERTENZAHWA10060
Non girare mai la chiave in posizione di“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è inmovimento, altrimenti i circuiti elettriciverranno disattivati, con il rischio di per-dere il controllo del mezzo o di causareincidenti. Assicurarsi che il veicolo siaben fermo prima di girare la chiave in po-sizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU34340
(Parcheggio)Lo sterzo è bloccato e la luce del fanalinoposteriore, la luce della targa e la luci di po-sizione anteriore sono accese. Le lucid’emergenza e gli indicatori di direzione sipossono accendere, mentre tutti gli altri im-pianti elettrici sono inattivi. È possibile sfila-re la chiave.Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-ter girare la chiave su “ ”.
ATTENZIONE:HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione diparcheggio, per evitare di scaricare labatteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “ ” e “ ” La spia di segnalazione corrispondentelampeggia ogni qualvolta l’interruttore degliindicatori di direzione viene spostato a sini-stra o destra.
1. Premere.2. Svoltare.
1. Spia d’avvertimento livello olio “ ”2. Spia d’avvertimento problemi al motore
“ ”3. Spia marcia in folle “ ”4. Spia luce abbagliante “ ”5. Spia di segnalazione del sistema immobiliz-
zatore “ ”6. Spie indicatori di direzione “ ” e “ ”
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU11060
Spia marcia in folle “ ” Questa spia di segnalazione si accendequando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “ ” Questa spia di segnalazione si accendequando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11250
Spia d’avvertimento livello olio “ ” Questa spia d’avvertimento si accendequando il livello dell’olio motore è basso.Si può controllare il circuito elettrico dellaspia girando la chiave su “ON”.Se la spia non si accende per pochi secon-di, e poi si spegne, fare controllare il circuitoelettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:� Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia d’avvertimento può ac-cendersi in salita, o duranteaccelerazioni e decelerazioni improv-vise, ma in questi casi non si tratta diuna disfunzione.
� Questo modello è equipaggiato anchecon un sistema di autodiagnosi per ilcircuito di rilevamento livello olio. Se ilcircuito di rilevamento livello olio èguasto, si ripeterà il seguente ciclo finoa quando il guasto non verrà eliminato:
La spia d’avvertimento livello olio lam-peggerà dieci volte, poi si spegneràper 2.5 secondi. In questo caso, farcontrollare il mezzo da un concessio-nario Yamaha.
HAU11530
Spia d’avvertimento problemi al motore “ ” Questa spia d’avvertimento si accende olampeggia quando uno dei circuiti elettrici dimonitoraggio del motore è difettoso. In que-sto caso, far controllare il sistema di auto-diagnosi da un concessionario Yamaha.(Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul si-stema di autodiagnosi.)Si può controllare il circuito elettrico dellaspia girando la chiave su “ON”. Se la spianon si accende per pochi secondi, e poi sispegne, fare controllare il circuito elettricoda un concessionario Yamaha.
HAU26873
Spia immobilizer “ ” Si può controllare il circuito elettrico dellaspia di segnalazione girando la chiave su“ON”.Se la spia di segnalazione non si accendeper pochi secondi, e poi si spegne, fare con-trollare il circuito elettrico da un concessio-nario Yamaha
Con la chiave girata su “OFF” e dopo chesono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-lazione inizierà a lampeggiare indicandol’attivazione del sistema immobilizzatore.Trascorse 24 ore, la spia di segnalazionecesserà di lampeggiare, ma il sistema im-mobilizzatore continuerà a restare attivo.Questo modello è equipaggiato anche conun dispositivo di autodiagnosi per il sistemaimmobilizzatore. (Vedere pagina 3-5 perspiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
U1B3H2H0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
HAU32922
Contagiri a cristalli liquidi (LCD)
Il contagiri a cristalli liquidi (LCD) consenteal pilota di controllare il regime di rotazionedel motore e di mantenerlo entro la gammadi potenza ideale.Girando la chiave su “ON”, tutti i segmentidel display del contagiri a cristalli liquidi(LCD) appariranno uno dopo l’altro nellagamma dei giri/min e poi spariranno, perprovare il circuito elettrico.
NOTA:Il primo segmento del contagiri lampeggeràcon il motore al minimo o durante la marciafino a quando la temperatura del liquido re-frigerante ha raggiunto 60 °C (140 °F), per-tanto non si tratta di un’anomalia.
ATTENZIONE:HCA10031
Non far funzionare il motore quando ilcontagiri è nella zona rossa.Zona rossa: 14000 giri/min e oltre
HAU32976
Display multifunzione
AVVERTENZAHWA12311
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima dieseguire qualsiasi modifica delle impo-stazioni del display multifunzione.
Il display multifunzione è equipaggiato con iseguenti strumenti:
� un tachimetro (che indica la velocità dimarcia)
1. Contagiri a cristalli liquidi (LCD)2. Zona rossa del contagiri
1. Tachimetro2. Indicatore livello carburante3. Termometro del liquido refrigerante4. Tasto di selezione “SELECT”5. Tasto d’azzeramento “RESET”6. Display dell’orologio/della temperatura
dell’aria aspirata7. Contachilometri/contachilometri parziali/con-
tagiri digitale
U1B3H2H0.book Page 5 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
� due contagiri, uno a cristalli liquidi(LCD) ed uno digitale (che mostra il gi-ri/min del motore)
� un totalizzatore contachilometri (cheindica la distanza totale percorsa)
� due contachilometri parziali (che indi-cano la distanza percorsa dopo l’ulti-mo azzeramento)
� un contachilometri parziale riserva car-burante (che indica la distanza percor-sa da quando il segmento inferioredell’indicatore livello carburante avevainiziato a lampeggiare)
� un orologio digitale� un display della temperatura dell’aria
aspirata� un indicatore livello carburante� un termometro liquido refrigerante� un dispositivo di autodiagnosi
NOTA:� Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e“RESET”.
� Solo per il Regno Unito: Per alternaresul tachimetro e sul totalizzatore con-tachilometri/contachilometri parziale lavisualizzazione dei chilometri e dellemiglia, premere il tasto “SELECT” peralmeno due secondi.
Modalità totalizzatore contachilometri,contachilometri parziale e contagiri digi-talePremendo il tasto “SELECT”, sul display sialternano le modalità totalizzatore contachi-lometri “ODO” e contachilometri parziale“TRIP 1” e “TRIP 2” (“TRIP F”) ed il contagiri“E” nel seguente ordine:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E→ ODOQuando la quantità di carburante nel serba-toio carburante si riduce a 3.6 L (0.95 USgal) (0.79 Imp.gal), il segmento inferioredell’indicatore livello carburante inizierà alampeggiare, ed il display del totalizzatorecontachilometri passerà automaticamentealla modalità del contachilometri parziale ri-serva carburante “TRIP F” ed inizierà a con-tare la distanza percorsa da quel punto. Intal caso, premendo il tasto “SELECT” sul di-splay si alterneranno le varie modalità dicontachilometri parziali e totalizzatore con-tachilometri nel seguente ordine:TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2→ TRIP FPer azzerare un contachilometri parziale,selezionarlo premendo il tasto “SELECT” epoi premere il tasto d’azzeramento “RE-SET” per almeno un secondo. Se non si az-zera manualmente il contachilometriparziale riserva carburante, esso si azzere-
rà automaticamente e il display tornerà allamodalità precedente dopo il rifornimento euna percorrenza di 5 km (3 mi).
Orologio digitalePer passare dalla visualizzazione della tem-peratura dell’aria aspirata a quella dell’oro-logio digitale, prima regolare il display sullamodalità contachilometri o contagiri, e poipremere il tasto “RESET” per almeno duesecondi.
NOTA:L’orologio digitale viene visualizzato sola-mente girando la chiave su “OFF”.
Per regolare l’orologio digitale:1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno duesecondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano alampeggiare, premere il tasto d’azze-ramento “RESET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifredei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’azzeramento “RE-SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-sciarlo per avviare l’orologio digitale.
U1B3H2H0.book Page 6 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
Modalità temperatura dell’aria aspirataLa temperatura visualizzata può differiredalla temperatura esterna in funzione dellecondizioni del motore. Per passare dalla vi-sualizzazione dell’orologio digitale a quelladella temperatura dell’aria aspirata, primaregolare il display sulla modalità contachilo-metri o contagiri, e poi premere il tasto “RE-SET” per almeno due secondi.
Indicatore livello carburanteL’indicatore livello carburante indica laquantità di carburante nel serbatoio carbu-rante. Man mano che il livello carburantescende, i segmenti sul display sparisconoverso la lettera “E” (vuoto). Quando restasoltanto un segmento accanto alla lettera“E”, effettuare il rifornimento il più prestopossibile.
NOTA:Questo segnalatore livello carburante èequipaggiato con un dispositivo di autodia-gnosi. Se il circuito elettrico è difettoso, isegmenti del display lampeggeranno. Inquesto caso, far controllare il circuito elettri-co da un concessionario Yamaha.
Termometro liquido refrigeranteCon la chiave sulla posizione di “ON”, il ter-mometro liquido refrigerante indica la tem-peratura del liquido refrigerante. Quando sigira la chiave su “ON”, tutti i segmenti del di-splay del termometro liquido refrigeranteappariranno uno dopo l’altro e poi spariran-no, per provare il circuito elettrico. La tem-peratura del liquido refrigerante varia aseconda delle variazioni climatiche e del ca-rico del motore. Se il segmento superiorelampeggia, arrestare il veicolo e lasciareraffreddare il motore. (Vedere pagina 6-37.)
ATTENZIONE:HCA10020
Non far funzionare il motore se è surri-scaldato.
Sistemi di autodiagnosiQuesto modello è equipaggiato con un di-spositivo di autodiagnosi per vari circuitielettrici.Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,la spia guasto motore si accende, e poi il di-splay multifunzione indicherà un codice dierrore a due cifre (per es., 12, 13, 14).Questo modello è equipaggiato anche conun dispositivo di autodiagnosi per il sistemaimmobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-mobilizzatore è difettoso, la spia immobili-zer lampeggia, e poi il display multifunzioneindica un codice di errore a due cifre (peres., 51, 52, 53).
NOTA:Se il display multifunzione indica il codice dierrore 52 (tutti i segmenti del termometro li-quido refrigerante si accendono trannequello superiore, che lampeggia), questopotrebbe essere causato da un’interferenzadel transponder. Se appare questo errore,provare a fare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-re il motore.
1. Display codice di errore
U1B3H2H0.book Page 7 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavidell’immobilizzatore vicino al blocchetto ac-censione, e non tenere più di una chiave im-mobilizzatore sullo stesso anelloportachiavi! Le chiavi dell’immobilizzatorepossono causare interferenze nei segnali,che possono impedire l’avviamento del mo-tore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo eprovare ad accendere il motore con lechiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standardnon avviano il motore, portare il veico-lo, la chiave di ricodifica e le due chiavistandard da un concessionarioYamaha per fare ricodificare le chiavistandard.
Se il display multifunzione indica un codicedi errore, annotarlo e poi fare controllare ilveicolo da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:HCA11590
Se il display indica un codice di guasto,far controllare il veicolo il più presto pos-sibile per evitare danneggiamenti delmotore.
HAU12331
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questomodello un allarme antifurto da un conces-sionario Yamaha. Contattare un concessio-nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12344
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “ ”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-te “ / ”
3. Interruttore indicatori di direzione “ / ”4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”5. Interruttore luci d’emergenza “ ”
U1B3H2H0.book Page 8 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
Destra
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “ ” Premere questo interruttore per far lampeg-giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ” Posizionare questo interruttore su “ ” perla luce abbagliante e su “ ” per la luceanabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione “ / ” Spostare questo interruttore verso “ ” persegnalare una curva a destra. Spostarequesto interruttore verso “ ” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,l’interruttore ritorna in posizione centrale.Per spegnere le luci degli indicatori di dire-zione, premere l’interruttore dopo che è ri-tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “ ” Premere questo interruttore per azionarel’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “ / ” Mettere questo interruttore su “ ” prima diaccendere il motore. Porre questo interrut-tore su “ ” per spegnere il motore in casodi emergenza, come per esempio se il vei-colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore èbloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “ ” Premere questo interruttore per accendereil motore con il motorino di avviamento.
ATTENZIONE:HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “ ” Con la chiave di accensione su “ON” o“ ”, usare questo interruttore per accen-dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-taneo di tutte le luci indicatori di direzione).Le luci d’emergenza vengono utilizzate incaso d’emergenza o per avvisare gli altriutenti della strada dell’arresto del vostro ve-icolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-za a motore spento, per evitare di scari-care la batteria.
1. Interruttore di arresto motore “ / ”2. Interruttore avviamento “ ”
U1B3H2H0.book Page 9 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
HAU12820
Leva frizione
La leva della frizione si trova sulla manopolaa sinistra del manubrio. Per staccare la fri-zione, tirare la leva verso la manopola. Perinnestare la frizione, rilasciare la leva. Pergarantire il funzionamento agevole della fri-zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarlalentamente.La leva della frizione è munita di un interrut-tore della frizione che fa parte dell’impiantod’interruzione del circuito di accensione(Vedere pagina 3-16.)
HAU12870
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistrodel motore e viene usato in combinazionecon la leva della frizione quando si cambia-no le marce della trasmissione sempre inpresa a 6 marce installata su questo moto-ciclo.
HAU26822
Leva del freno La leva del freno si trova sulla manopola de-stra del manubrio. Per azionare il freno an-teriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un quadrantedi regolazione della posizione. Per regolarela distanza tra la leva del freno e la manopo-la del manubrio, girare il quadrante di rego-lazione mentre si allontana la leva dallamanopola del manubrio. Accertarsi che laregolazione corretta impostata sul quadran-te di regolazione sia allineata con il riferi-mento “ ” sulla leva del freno.
1. Leva frizione 1. Pedale del cambio
1. Leva freno2. Quadrante di regolazione posizione leva fre-
no3. Riferimento “ ”4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
U1B3H2H0.book Page 10 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU12941
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro delmotociclo. Per azionare il freno posteriore,premere il pedale del freno.
HAU13070
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car-buranteAprire il coperchietto della serratura del tap-po del serbatoio del carburante, inserire lachiave nella serratura e farle fare un quartodi giro in senso orario. La serratura si apree si può togliere il tappo del serbatoio delcarburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio delcarburante
1. Inserire il tappo in posizione con lachiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizioneoriginaria girandola in senso antiora-rio, sfilarla e chiudere il coperchiettodella serratura.
NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoiodel carburante senza la chiave nella serra-tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiavese il tappo non è serrato e chiuso a chiavecorrettamente.
AVVERTENZAHWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio delcarburante sia chiuso correttamente pri-ma di utilizzare il motociclo.
1. Pedale freno
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
U1B3H2H0.book Page 11 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU13220
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga unaquantità sufficiente di carburante. Quandosi effettua il rifornimento, inserire la pistoladel distributore nel bocchettone del serbato-io del carburante e riempirlo fino al fondodel bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZAHWA10880
� Non riempire eccessivamente il ser-batoio, altrimenti il carburante po-trebbe traboccare quando siriscalda e si espande.
� Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
ATTENZIONE:HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,asciutto e soffice l’eventuale carburanteversato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU13320
ATTENZIONE:HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.L’utilizzo di benzina con piombo provo-cherebbe danneggiamenti gravi sia alleparti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettatoper l’utilizzo di benzina normale senzapiombo con un numero di ottano controllatodi 91 o più. Se il motore batte in testa, usarebenzina di una marca diversa o benzina su-
per senza piombo. L’uso della benzina sen-za piombo prolunga la durata delle candelee riduce i costi di manutenzione.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-rante
2. Livello carburante
Carburante consigliato:SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM-BO
Capacità del serbatoio del carburan-te:
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)Quantità di carburante di riserva:
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
U1B3H2H0.book Page 12 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:� Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.� Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlose è danneggiato.
� Controllare che l’estremità del tubettonon sia otturata, pulirla se necessario.
HAU13431
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitorecatalitico nell’impianto di scarico.
AVVERTENZAHWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo ilfunzionamento del mezzo. Verificare chel’impianto dello scarico si sia raffreddatoprima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.
ATTENZIONE:HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-zioni di sicurezza per prevenire il rischiodi incendi o di altri danneggiamenti:
� Usare soltanto benzina senza piom-bo. L’utilizzo di benzina con piomboprovocherebbe danni irreparabili alconvertitore catalitico.
� Non parcheggiare mai il veicolo vi-cino a possibili rischi di incendio,come erba o altri materiali facilmen-te combustibili.
� Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU32980
Sella
Per togliere la sella1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e poi girarla in senso antiorario.
2. Tenendo la chiave in questa posizio-ne, alzare il lato posteriore della sella epoi estrarla.
Per installare la sella1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella nel supporto della sellacome illustrato in figura.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante2. Posizione originale (riferimento di vernice)
1. Serratura della sella2. Sbloccare.
U1B3H2H0.book Page 13 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
2. Premere verso il basso il lato posterio-re della sella per bloccarla in posizio-ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14421
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettatoper contenere un lucchetto originaleYamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbenon essere adatto per altri lucchetti). Quan-do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scom-parto portaoggetti, fissarlo saldamente conle cinghiette. Quando il lucchetto con staffaad U U-LOCK non si trova nello scompartoportaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiet-te per non correre il rischio di perderle.
AVVERTENZAHWA10961
� Non superare il limite di carico di 3kg (7 lb) per lo scomparto portaog-getti.
� Non superare il carico massimo di196 kg (432 lb) per il veicolo.
1. Sporgenza2. Supporto della sella
1. Staffa del lucchetto U-LOCK (optional)2. Lucchetto antifurto Yamaha U-LOCK (optio-
nal)3. Cinghia
U1B3H2H0.book Page 14 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
HAU36461
Regolazione dell’assieme ammortizzatore
Questo assieme ammortizzatore è equi-paggiato con una ghiera di regolazione pre-carica molla.
ATTENZIONE:HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismodi registro oltre i valori massimi o mini-mi.
Eseguire la regolazione precarica mollacome segue:
1. Togliere la sella. (Vedere pagina3-13.)
2. Per aumentare la precarica molla equindi rendere la sospensione più rigi-da, girare la ghiera di regolazione in di-rezione (a). Per ridurre la precaricamolla e quindi rendere la sospensionepiù morbida, girare la ghiera di regola-zione in direzione (b).
NOTA:� Allineare la regolazione corretta sulla
ghiera di regolazione con l’indicatoredi posizione sull’ammortizzatore.
� Per eseguire questa regolazione, usa-re la chiave speciale contenuta nel kitattrezzi.
3. Installare la sella.
AVVERTENZAHWA10220
Questo ammortizzatore contiene azotogassoso fortemente compresso. Per ma-neggiare correttamente l’ammortizzato-re, si devono leggere e comprendere leseguenti informazioni prima di interveni-
re su di esso. Il produttore non può esse-re ritenuto responsabile di danni allecose o lesioni provocati da un maneggioscorretto.
� Non manomettere o tentare di apri-re il cilindro del gas.
� Non esporre l’ammortizzatore afiamme libere o altre fonti di calore,potrebbe esplodere a causa dell’ec-cessiva pressione del gas.
� Non deformare o danneggiare innessun modo il cilindro del gas, siprovocherebbe un calo delle pre-stazioni di smorzamento.
� Affidare sempre l’assistenzadell’ammortizzatore ad un conces-sionario Yamaha.
1. Ghiera di regolazione precarica molla2. Chiave speciale3. Indicatore di posizione
Regolazione precarica molla:Minimo (morbida):
1Standard:
3Massimo (rigida):
7
U1B3H2H0.book Page 15 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
HAU15301
Cavalletto laterale Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistrodel telaio. Alzare o abbassare il cavallettolaterale con il piede mentre si tiene il veicoloin posizione diritta.
NOTA:L’interruttore incorporato nel cavalletto late-rale fa parte del sistema d’interruzione cir-cuito accensione, che interrompel’accensione in determinate situazioni (ve-dere più avanti per spiegazioni sul sistemad’interruzione circuito accensione).
AVVERTENZAHWA10240
Non si deve utilizzare il motociclo con ilcavalletto laterale abbassato, o se nonpuò essere alzato correttamente (oppurese non rimane alzato), altrimenti il caval-letto laterale potrebbe toccare il terrenoe distrarre il pilota, con conseguentepossibilità di perdere il controllo delmezzo. Il sistema d’interruzione circuitoaccensione Yamaha è stato progettatoper far adempiere al pilota la responsabi-lità di alzare il cavalletto laterale prima dimettere in movimento il mezzo. Pertantosi prega di controllare questo sistema
regolarmente come descritto di seguitoe di farlo riparare da un concessionarioYamaha se non funziona correttamente.
HAU15311
Impianto d’interruzione del circuito di accensione L’impianto d’interruzione del circuito di ac-censione (comprendente l’interruttore delcavalletto laterale, l’interruttore della frizio-ne e l’interruttore del folle) ha le seguentifunzioni:
� Impedire l’avviamento a marcia inne-stata e a cavalletto laterale alzato, conla leva frizione non tirata.
� Impedire l’avviamento a marcia inne-stata e con la leva frizione tirata, macon il cavalletto laterale ancora abbas-sato.
� Spegnere il motore a marcia innestatae con il cavalletto laterale abbassato.
Controllare periodicamente il funzionamen-to dell’impianto d’interruzione del circuito diaccensione in conformità alla seguente pro-cedura:
AVVERTENZAHWA10250
Se si nota una disfunzione, fare control-lare il sistema da un concessionarioYamaha prima di utilizzare il mezzo.
U1B3H2H0.book Page 16 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-17
3
A motore spento:1. Abbassare il cavalletto laterale.2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.3. Girare la chiave in posizione di accensione.4. Mettere il cambio in posizione di folle.5. Premere l’interruttore di avviamento.Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:6. Alzare il cavalletto laterale.7. Tenere tirata la leva della frizione.8. Ingranare una marcia con il cambio.9. Abbassare il cavalletto laterale.Il motore si arresta?
Dopo che il motore si è arrestato:10. Alzare il cavalletto laterale.11. Tenere tirata la leva della frizione.12. Premere l’interruttore di avviamento.Il motore si avvia?
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.
L’interruttore del folle potrebbe essere guasto.Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto.Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione potrebbe essere guasto.Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si NO
Si NO
Si NO
NOTA:
U1B3H2H0.book Page 17 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4-1
4
HAU15591
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo impre-visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita diliquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare iseguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicu-rezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
AVVERTENZAHWA11150
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e riparare primadi utilizzare il veicolo.
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4-2
4
HAU15603
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.• Fare rifornimento se necessario.• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
3-12
Olio motore
• Controllare il livello dell’olio nel motore.• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-
ca.• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
6-7
Liquido refrigerante
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
6-10
Freno anteriore
• Controllare il funzionamento.• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.• Controllare l’usura pastiglie freni.• Sostituire se necessario.• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
6-19, 6-19
Freno posteriore
• Controllare il funzionamento.• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.• Controllare l’usura pastiglie freni.• Sostituire se necessario.• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
6-19, 6-19
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4-3
4
Frizione
• Controllare il funzionamento.• Lubrificare il cavo se necessario.• Controllare il gioco della leva.• Regolare se necessario.
6-18
Manopola dell’acceleratore
• Accertarsi che il movimento sia agevole.• Controllare il gioco del cavo.• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della
manopola da un concessionario Yamaha.
6-14, 6-23
Cavi di comando • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare se necessario. 6-23
Catena di trasmissione
• Controllare la tensione della catena.• Regolare se necessario.• Controllare lo stato della catena.• Lubrificare se necessario.
6-21, 6-22
Ruote e pneumatici
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.• Controllare la pressione dell’aria.• Correggere se necessario.
6-15, 6-17
Pedali del freno e della frizio-ne
• Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali se necessario. 6-23
Leve del freno e della frizione • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario. 6-24
Cavalletto laterale • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare il punto di rotazione se necessario. 6-25
Fissaggi della parte ciclistica • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.• Serrare se necessario. —
Strumenti, luci, segnali e in-terruttori
• Controllare il funzionamento.• Correggere se necessario. —
Interruttore del cavalletto la-terale
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha. 3-16
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-1
5
HAU15950
AVVERTENZAHWA10270
� Familiarizzare completamente contutti i comandi e le loro funzioni pri-ma di utilizzare il mezzo. Consultareun concessionario Yamaha per tuttii comandi o le funzioni non compre-si a fondo.
� Non avviare o far funzionare mai ilmotore in ambienti chiusi per qual-siasi durata di tempo. I gas di scari-co sono tossici e la loro inalazionepuò provocare la perdita di cono-scenza ed il decesso in tempi brevi.Accertarsi di garantire sempre unaventilazione adeguata.
� Accertarsi di avere alzato il cavallet-to laterale prima di avviare il mezzo.Se il cavalletto laterale non è com-pletamente alzato, potrebbe tocca-re il terreno e distrarre il pilota, conconseguente possibilità di perdereil controllo del mezzo.
HAU32951
Accensione del motore Affinché il sistema d’interruzione del circuitodi accensione dia il consenso all’avviamen-to, va soddisfatta una delle seguenti condi-zioni:
� Il cambio è in posizione di folle.� Il cambio è innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il ca-valletto laterale alzato.
AVVERTENZAHWA10290
� Prima di accendere il motore, con-trollare il funzionamento del siste-ma d’interruzione del circuito diaccensione in conformità alla pro-cedura descritta a pagina 3-16.
� Non guidare mai con il cavalletto la-terale abbassato.
1. Girare la chiave su “ON” e verificareche l’interruttore di arresto motore siasu “ ”.
ATTENZIONE:HCA12741
Le seguenti spie d’avvertimento e di se-gnalazione dovrebbero accendersi perpochi secondi e poi spegnersi.
� Spia d’avvertimento livello olio� Spia d’avvertimento problemi al
motore
� Spia di segnalazione del sistemaimmobilizzatore
Se una spia d’avvertimento o di segnala-zione non si spegne, vedere pagina 3-3per il controllo del circuito della spiad’avvertimento o di segnalazione.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
NOTA:Quando il cambio è in posizione di folle, laspia del folle dovrebbe essere accesa, altri-menti fare controllare il circuito elettrico daun concessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’inter-ruttore di avviamento.
NOTA:Se il motore non si avvia, rilasciare l’interrut-tore di avviamento, attendere alcuni secon-di e poi riprovare. Ogni tentativo diaccensione deve essere il più breve possi-bile per preservare la batteria. Non tentaredi far girare il motore per più di 10 secondiper ogni tentativo.
ATTENZIONE:HCA11040
Per allungare al massimo la vita del mo-tore, non accelerare bruscamente quan-do il motore è freddo!
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-2
5
NOTA:Il motore è caldo quando risponde rapida-mente all’acceleratore.
HAU16671
Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenzadel motore disponibile nelle diverse condi-zioni di marcia: avviamento, accelerazione,salite ecc.Le posizioni del selettore cambio sono indi-cate nell’illustrazione.
NOTA:Per mettere il cambio in posizione di folle,premere diverse volte il pedale del cambiofino alla fine della sua corsa, e poi alzarloleggermente.
ATTENZIONE:HCA10260
� Anche con il cambio in posizione difolle, proseguire nella guida perinerzia a motore spento per lunghiperiodi di tempo, e non trainare ilmotociclo su distanze lunghe. Ilcambio viene lubrificato corretta-mente solo quando il motore è infunzione. Una lubrificazione insuffi-ciente può danneggiare il cambio.
� Usare sempre la frizione per cam-biare le marce, per evitare di dan-neggiare il motore, il cambio ed ilgruppo trasmissione, che non sonoprogettati per resistere allo shockprovocato dall’innesto forzato diuna marcia.
1. Pedale del cambio2. Posizione di folle
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-3
5
HAU16810
Consigli per ridurre il consumo del carburante Il consumo di carburante dipende in granparte dallo stile di guida. I seguenti consiglipossono aiutare a ridurre il consumo di car-burante:
� Salire di marcia in progressione rapidaed evitare regimi di rotazione elevatidel motore durante l’accelerazione.
� Non accelerare il motore mentre siscalano le marce ed evitare regimi dirotazione elevati quando non c’è cari-co sul motore.
� Spegnere il motore invece di lasciarloal minimo per lunghi periodi di tempo(per es. negli ingorghi di traffico, ai se-mafori o ai passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio Non c’è un periodo più importante nella vitadel motore di quello tra 0 e 1600 km (1000mi). Per questo motivo, leggere attenta-mente quanto segue.Dato che il motore è nuovo, non sottoporloa sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000mi). Le varie parti del motore si usurano e siadattano reciprocamente creando i giochi difunzionamento corretti. Durante questo pe-riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut-to gas o qualsiasi altra condizione chepossa provocare il surriscaldamento delmotore.
HAU17091
0–1000 km (0–600 mi)Evitare di fare funzionare a lungo il motoreoltre 7000 giri/min.1000–1600 km (600–1000 mi)Evitare di fare funzionare a lungo il motoreoltre 8400 giri/min.
ATTENZIONE:HCA10301
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamentosi deve cambiare l’olio motore e sostitu-ire la cartuccia o l’elemento del filtrodell’olio.
1600 km (1000 mi) e piùOra si può utilizzare normalmente il mezzo.
ATTENZIONE:HCA10310
� Mantenere il regime di rotazione delmotore al di fuori della zona rossadel contagiri.
� In caso di disfunzioni del motoredurante il periodo di rodaggio, farecontrollare immediatamente il mez-zo da un concessionario Yamaha.
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-4
5
HAU17212
Parcheggio Quando si parcheggia, spegnere il motore etogliere la chiave dal blocchetto accensio-ne.
AVVERTENZAHWA10310
� Poiché il motore e l’impianto di sca-rico possono divenire molto caldi,parcheggiare in luoghi dove i pedo-ni o i bambini non possano facil-mente toccarli.
� Non parcheggiare su un pendìo osu terreno soffice, altrimenti il vei-colo potrebbe ribaltarsi.
ATTENZIONE:HCA10380
Non parcheggiare mai il motociclo vici-no a possibili rischi di incendio, comeerba o altri materiali facilmente combu-stibili.
U1B3H2H0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-1
6
HAU17240
La sicurezza è un obbligo del proprietario.Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioniperiodiche conserveranno il mezzo nellemigliori condizioni possibili di sicurezza e diefficienza. I punti più importanti relativi aicontrolli, alle regolazioni ed alla lubrificazio-ne sono illustrati nelle pagine seguenti.Gli intervalli indicati nella tabella della ma-nutenzione periodica e di lubrificazione van-no considerati solo come una guidagenerale in condizioni di marcia normali.Tuttavia, POTREBBE ESSERE NECES-SARIO RIDURRE GLI INTERVALLI DI MA-NUTENZIONE IN FUNZIONE DELLECONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRE-NO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICAE DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
AVVERTENZAHWA10320
Se non si ha confidenza con i lavori dimanutenzione, farli eseguire da un con-cessionario Yamaha.
HAU17520
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’inter-no dello scomparto portaoggetti sotto la sel-la. (Vedere pagina 3-13.)Le informazioni per l’assistenza contenutein questo libretto e gli attrezzi del kit in dota-zione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu-zione della manutenzione preventiva e dipiccole riparazioni. È tuttavia possibile che,per eseguire correttamente determinati la-vori di manutenzione, siano necessari degliattrezzi supplementari, come una chiave di-namometrica.
NOTA:Se non si è in possesso degli attrezzi odell’esperienza necessari per un determina-to lavoro, farlo eseguire dal concessionarioYamaha di fiducia.
AVVERTENZAHWA10350
Le modifiche non approvate dallaYamaha possono provocare una perditadelle prestazioni e rendere il mezzo nonsicuro per l’uso. Consultare un conces-sionario Yamaha prima di tentare di ese-guire modifiche di qualsiasi genere.
1. Kit di attrezzi in dotazione
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-2
6
HAU17705
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:� I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basata sui chilome-
tri.� Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km.� Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
CON-TROLLO ANNUA-
LE1 10 20 30 40
1 * Circuito del carburante • Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fes-surati o danneggiati. √ √ √ √ √
2 * Candele• Controllare lo stato.• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi. √ √
• Sostituire. √ √
3 * Valvole • Controllare il gioco valvole.• Regolare. Ogni 40000 km
4 Elemento del filtro dell’aria • Sostituire. √
5 Frizione • Controllare il funzionamento.• Regolare. √ √ √ √ √
6 * Freno anteriore• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-
za di perdite nel veicolo. √ √ √ √ √ √
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
7 * Freno posteriore• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-
za di perdite nel veicolo. √ √ √ √ √ √
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-3
6
8 * Tubi flessibili del freno• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti. √ √ √ √ √
• Sostituire. Ogni 4 anni
9 * Ruote • Controllare il disassamento e danneggiamenti. √ √ √ √
10 * Pneumatici
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.• Sostituire se necessario.• Controllare la pressione dell’aria.• Correggere se necessario.
√ √ √ √ √
11 * Cuscinetti delle ruote • Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneg-giato. √ √ √ √
12 * Forcellone• Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo. √ √ √ √
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 50000 km
13 Catena di trasmissione
• Controllare la tensione, l’allineamento e le condizioni della catena di trasmissione.
• Regolare e lubrificare interamente la catena di trasmissio-ne con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
Ogni 800 km e dopo aver lavato il motociclo o averlo guidato nella pioggia
14 * Cuscinetti dello sterzo• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo. √ √ √ √ √
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20000 km
15 * Fissaggi della parte ci-clistica
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente. √ √ √ √ √
16 Cavalletto laterale • Controllare il funzionamento.• Lubrificare. √ √ √ √ √
17 * Interruttore del caval-letto laterale • Controllare il funzionamento. √ √ √ √ √ √
18 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio. √ √ √ √
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
CON-TROLLO ANNUA-
LE1 10 20 30 40
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-4
6
19 * Gruppo dell’ammortiz-zatore
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio nell’ammortizzatore. √ √ √ √
20 * Iniezione elettronica • Regolare il regime del minimo e la sincronizzazione. √ √ √ √ √ √
21 Olio motore• Cambiare.• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio
nel veicolo.√ √ √ √ √ √
22 Cartuccia del filtro dell’olio motore • Sostituire. √ √ √
23 * Impianto di raffredda-mento
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite di olio nel veicolo. √ √ √ √ √
• Cambiare. Ogni 3 anni
24 *Interruttori del freno anteriore e del freno posteriore
• Controllare il funzionamento. √ √ √ √ √ √
25 Parti in movimento e cavi • Lubrificare. √ √ √ √ √
26 * Corpo della manopola e cavo dell’acceleratore
• Controllare il funzionamento ed il gioco.• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’accele-
ratore.
√ √ √ √ √
27 * Sistema di ammissione dell’aria
• Controllare che la valvola di interruzione dell’aria, la valvo-la lamellare ed il tubo flessibile non siano danneggiati.
• Sostituire l’intero sistema di ammissione dell’aria se ne-cessario.
√ √ √ √ √
28 * Marmitta e tubo dello scarico • Controllare che i morsetti a vite non siano allentati. √ √ √ √ √
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
CON-TROLLO ANNUA-
LE1 10 20 30 40
U1B3H2H0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-5
6
HAU18670
NOTA:� Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.� Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.• Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freno e delle pinze, e cambiare il liquido dei freni.• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
29 * Luci, segnali e interrut-tori
• Controllare il funzionamento.• Regolare il fascio di luce del faro. √ √ √ √ √ √
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
CON-TROLLO ANNUA-
LE1 10 20 30 40
U1B3H2H0.book Page 5 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-6
6
HAU18751
Rimozione e installazione del pannello Il pannello illustrato va tolto per eseguire al-cuni dei lavori di manutenzione descritti inquesto capitolo. Fare riferimento a questasezione tutte le volte che si deve togliere edinstallare il pannello.
HAU33020
Pannello A
Per togliere il pannello1. Togliere la sella. (Vedere pagina
3-13.)2. Togliere il bullone e poi asportare il
pannello come illustrato nella figura.
Per installare il pannello1. Posizionare il pannello nella sua posi-
zione originaria e poi installare il bullo-ne.
2. Installare la sella.
HAU19651
Controllo delle candele Le candele sono componenti importanti delmotore che vanno controllati periodicamen-te, preferibilmente da un concessionarioYamaha. Dato che il calore ed i depositi pro-vocano una lenta erosione delle candele,bisogna smontarle e controllarle in confor-mità alla tabella della manutenzione perio-dica e lubrificazione. Inoltre, lo stato dellecandele può rivelare le condizioni del moto-re.L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodocentrale di ciascuna candela deve essere dicolore marroncino chiaro (il colore ideale seil mezzo viene usato normalmente) e tutte lecandele installate nel motore devono averelo stesso colore. Se il colore di una candelaè nettamente diverso, il motore potrebbepresentare un’anomalia. Non tentare di dia-gnosticare problemi di questo genere. Chie-dere invece ad un concessionario Yamahadi controllare il veicolo.Se una candela presenta segni di usura de-gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi odi altro genere, si deve sostituirla.
1. Pannello A
1. Pannello A2. Bullone
Candela secondo specifica:NGK/CR9EK
U1B3H2H0.book Page 6 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-7
6
Prima di installare una candela, misurare ladistanza tra gli elettrodi con uno spessime-tro e, se necessario, regolarla secondo laspecifica.
Pulire la superficie della guarnizione dellacandela e la sua superficie di accoppiamen-to ed eliminare ogni traccia di sporco dallafilettatura della candela.
NOTA:In mancanza di una chiave dinamometricaper installare la candela, per ottenere unacoppia di serraggio corretta aggiungere1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttaviaprovvedere al serraggio secondo specificadella candela al più presto possibile.
ATTENZIONE:HCA10840
Non utilizzare attrezzi per togliere o perinstallare il cappuccio della candela, ilconnettore della bobina di accensionepotrebbe danneggiarsi. È possibile chesia difficile togliere il cappuccio dellacandela, in quanto la tenuta di gommaall’estremità del cappuccio è montatastrettamente. Per togliere il cappucciodella candela, basta piegarlo all’indietroed in avanti mentre lo si tira; per instal-larlo, piegarlo all’indietro ed in avantimentre lo si spinge.
HAU32852
Olio motore e cartuccia filtro olio Controllare sempre il livello olio motore pri-ma di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, sideve cambiare l’olio e sostituire la cartucciafiltro olio agli intervalli specificati nella tabel-la della manutenzione periodica e lubrifica-zione.
Per controllare il livello olio motore1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.
NOTA:Accertarsi che il veicolo sia diritto durante ilcontrollo del livello dell’olio. Basta una lieveinclinazione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda-re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per lasciareche l’olio si depositi.
4. Togliere l’astina livello olio motore epulirla con uno straccio, inserirla nelforo (senza avvitarla) quindi estrarlaper controllare il livello dell’olio.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Coppia di serraggio:Candela:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U1B3H2H0.book Page 7 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-8
6
NOTA:Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-menti livello min. e max.
5. Se l’olio motore è all’altezza o al di sot-to del riferimento livello min., rimuove-re il tappo riempimento olio,rabboccare con il tipo di olio consiglia-to fino al livello appropriato.
6. Inserire e serrare l’astina livello oliomotore, quindi montare e serrare il tap-po riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore (con o senzasostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scalda-re per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto ilmotore per raccogliere l’olio esausto.
3. Togliere il tappo bocchettone riempi-mento olio motore ed il bullone di dre-naggio per scaricare l’olio dal carter.
NOTA:Saltare le fasi 4–6 se non si sostituisce lacartuccia filtro olio.
4. Togliere la cartuccia filtro olio con unachiave filtro olio.
1. Astina livello2. Riferimento livello max.3. Riferimento di livello min.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore 1. Bullone scarico olio motore
1. Cartuccia filtro olio2. Chiave filtri olio
U1B3H2H0.book Page 8 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-9
6
NOTA:Le chiavi filtro olio sono disponibili presso iconcessionari Yamaha.
5. Applicare uno strato sottile di olio mo-tore sull’O-ring della nuova cartucciafiltro olio.
NOTA:Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-tamente nella sua sede.
6. Installare la nuova cartuccia filtro oliocon la chiave filtro olio e poi stringerlaalla coppia di serraggio secondo spe-cifica con una chiave dinamometrica.
7. Installare il bullone drenaggio olio e poistringerlo alla coppia di serraggio se-condo specifica.
NOTA:Verificare che la rondella non sia danneg-giata e sostituirla se necessario.
8. Aggiungere la quantità secondo speci-fica dell’olio motore consigliato e poiinstallare e stringere il tappo riempi-mento olio.
ATTENZIONE:HCA11620
� Per prevenire slittamenti della fri-zione (dato che l’olio motore lubrifi-ca anche la frizione), non miscelareadditivi chimici all’olio. Non utilizza-re oli con specifica diesel “CD” o olidi qualità superiore a quella specifi-cata. Inoltre non usare oli con eti-chetta “ENERGY CONSERVING II”(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-periore.
� Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
9. Accendere il motore e lasciarlo girareal minimo per diversi minuti mentre siverifica che non presenti perdite diolio. In caso di perdite di olio, spegnereimmediatamente il motore e cercarnele cause.
1. O-ring
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Coppia di serraggio:Bullone drenaggio olio:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Olio motore consigliato:Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:Senza la sostituzione della cartuccia filtro olio:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)Con la sostituzione della cartuccia fil-tro olio:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
U1B3H2H0.book Page 9 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-10
6
NOTA:Dopo l’accensione del motore, la spia livelloolio motore deve spegnersi, se il livellodell’olio è sufficiente.
ATTENZIONE:HCA10400
Se la spia d’avvertimento livello olio lam-peggia o resta accesa, spegnere imme-diatamente il motore e far controllare ilmezzo da un concessionario Yamaha.
10. Spegnere il motore, controllare il livellodell’olio e correggerlo, se necessario.
HAU20070
Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre sideve cambiare il liquido refrigerante agli in-tervalli specificati nella tabella della manu-tenzione periodica e lubrificazione.
HAU34352
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficiepiana e mantenerlo diritto.
NOTA:� Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, inquanto il livello varia a seconda dellatemperatura del motore.
� Accertarsi che il veicolo sia diritto du-rante il controllo del livello del liquidorefrigerante. Basta una lieve inclina-zione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Controllare il livello del liquido refrige-rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTA:Il livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti livello min. e max..
3. Se il livello del liquido refrigerante èall’altezza o al di sotto del riferimentolivello min., togliere la sella. (Vederepagina 3-13.)
4. Togliere i bulloni fissaggio serbatoiocarburante e poi alzare il serbatoiocarburante per allontanarlo dal serba-toio liquido refrigerante. (Vedere pagi-na 6-12.)
5. Aprire il tappo serbatoio liquido refrige-rante.
1. Riferimento livello max.2. Riferimento di livello min.3. Serbatoio liquido refrigerante
U1B3H2H0.book Page 10 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-11
6
6. Aggiungere liquido refrigerante o ac-qua distillata per fare salire il liquido re-frigerante al livello secondo specifica,chiudere il tappo serbatoio liquido refri-gerante, posizionare il serbatoio car-burante nella sua posizione originariae poi installare i bulloni.
7. Installare la sella.
ATTENZIONE:HCA10470
� Se non si dispone di liquido refrige-rante, utilizzare al suo posto acquadistillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-carea o salata, in quanto sono dan-nose per il motore.
� Se si è usata dell’acqua al posto delrefrigerante, sostituirla con refrige-rante al più presto possibile, altri-menti il motore potrebbe nonraffreddarsi a sufficienza e l’impian-to di raffreddamento non sarebbeprotetto dal gelo e dalla corrosione.
� Se si è aggiunta acqua al refrigeran-te, far controllare al più presto pos-sibile da un concessionarioYamaha il contenuto di refrigerante,altrimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.
AVVERTENZAHWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.
NOTA:� La ventola radiatore si accende o si
spegne automaticamente in funzionedella temperatura del liquido refrige-rante nel radiatore.
� Se il motore si surriscalda, vedere pa-gina 6-37 per ulteriori istruzioni.
HAU33030
Cambio del liquido refrigerante
AVVERTENZAHWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.
Il liquido refrigerante van cambiato agli in-tervalli specificati nella tabella della manu-tenzione periodica e lubrificazione. Fareseguire il cambio del liquido refrigerantedal concessionario Yamaha.1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrige-rante (fino al riferimento livello max.):
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
U1B3H2H0.book Page 11 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-12
6
HAU34423
Sostituzione elemento filtrante Sostituire l’elemento filtrante agli intervallispecificati nella tabella della manutenzioneperiodica e lubrificazione. Sostituire piùspesso l’elemento filtrante, se si utilizza ilmezzo su percorsi molto bagnati o polvero-si.
1. Togliere la sella. (Vedere pagina3-13.)
2. Togliere i bulloni fissaggio serbatoiocarburante e poi alzare il serbatoiocarburante per allontanarlo dalla cas-sa filtro.
3. Togliere il coperchio cassa filtro to-gliendo le viti.
4. Estrarre l’elemento filtrante.
5. Inserire un nuovo elemento filtrantenella cassa filtro.
ATTENZIONE:HCA10480
� Verificare che l’elemento del filtrodell’aria sia alloggiato correttamen-te nella scatola del filtro dell’aria.
� Non si deve mai far funzionare ilmotore senza l’elemento del filtrodell’aria installato, altrimenti il pi-stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin-dri) potrebbero usurarsieccessivamente.
6. Installare il coperchio cassa filtro in-stallando le viti.
7. Posizionare il serbatoio carburantenella sua posizione originaria e poi in-stallare i bulloni.
AVVERTENZAHWA12462
� Prima di posizionare il serbatoiocarburante nella posizione origina-le, accertarsi che tutti i tubi (ossia,tubo carburante, tubetto sfiato ser-batoio carburante, tubo troppopie-no serbatoio carburante) non sianodanneggiati, che siano collegati eposati correttamente, e che non sia-no schiacciati.
1. Bullone
1. Vite2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
1. Elemento del filtro dell’aria2. Scatola del filtro dell’aria
U1B3H2H0.book Page 12 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
� Se uno qualsiasi dei tubi è danneg-giato, farlo sostituire da un conces-sionario Yamaha prima di avviare ilmotore, altrimenti possono verifi-carsi perdite di carburante.
AVVERTENZAHWA12471
Accertarsi di posizionare i tubi nella loroposizione originale come illustrato nellafigura.
8. Installare la sella.
HAU34300
Regolazione del regime del minimo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-golazione del regime del minimo del motorecome segue agli intervalli specificati nellatabella della manutenzione periodica e lu-brificazione.Il motore dovrebbe essere caldo prima dieseguire questa regolazione.
NOTA:Il motore è caldo quando risponde rapida-mente all’acceleratore.
Controllare il regime del minimo del motoree, se necessario, regolarlo al valore secon-do specifica agendo sulla vite di regolazionedel minimo. Per aumentare il regime del mi-nimo, girare la vite in direzione (a). Per ri-durre il regime del minimo, girare la vite indirezione (b).
1. Tubo
1. Posizione originale (riferimento di vernice)
U1B3H2H0.book Page 13 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6NOTA:Se non si riesce a regolare il regime del mi-nimo come da specifica descritta sopra, af-fidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
HAU21381
Controllo gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbeessere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) allamanopola acceleratore. Controllare periodi-camente il gioco del cavo dell’acceleratoree, se necessario, farlo regolare da un con-cessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo delmezzo, provocando un rapporto scorretto dimiscelazione di aria/carburante e/o rumoro-sità del motore. Per impedire che ciò acca-da, fare regolare il gioco valvole da unconcessionario Yamaha agli intervalli speci-ficati nella tabella della manutenzione perio-dica e lubrificazione.
1. Vite regolazione minimo
Regime del minimo:1250–1350 giri/min 1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U1B3H2H0.book Page 14 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
HAU21771
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza delvostro motociclo, prestare attenzione ai se-guenti punti che riguardano le ruote pre-scritte secondo specifica.
Pressione dei pneumaticiControllare sempre e, se necessario, rego-lare la pressione dei pneumatici prima di uti-lizzare il motociclo.
AVVERTENZAHWA10500
� Controllare e regolare la pressionedei pneumatici a freddo (ossiaquando la temperatura dei pneuma-tici è uguale alla temperatura am-biente).
� Si deve regolare la pressione deipneumatici in funzione della veloci-tà di marcia e del peso totale del pi-lota, del passeggero, del carico edegli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZAHWA11020
Dato che il carico ha un impatto enormesulla manovrabilità, la frenata, le presta-zioni e le caratteristiche di sicurezza delvostro motociclo, tenere sempre presen-ti le seguenti precauzioni.
� NON SOVRACCARICARE MAI LAMOTO! L’uso di un motociclo so-vraccarico può provocare danneg-giamenti dei pneumatici, perdite del
controllo o lesioni gravi. Verificareche il peso totale del pilota, del pas-seggero, del carico e degli accesso-ri non superi il carico massimospecificato per il veicolo.
� Non trasportare oggetti fissati maleche possono spostarsi durante lamarcia.
� Fissare con cura gli oggetti più pe-santi vicino al centro del motocicloe distribuire uniformemente il pesosui due lati del mezzo.
� Regolare la sospensione e la pres-sione dei pneumatici in funzione delcarico.
� Prima di utilizzare il motociclo, con-trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)90–196 kg (198–432 lb):
Anteriore:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Carico massimo*:
196 kg (432 lb)* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U1B3H2H0.book Page 15 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima diutilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-tistrada centrale è scesa al limite specifica-to, se ci sono dei frammenti di vetro o unchiodo nel pneumatico, o se il fianco è fes-surato, far sostituire immediatamente ilpneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità del battistrada possonodifferire da nazione a nazione. Rispettaresempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZAHWA10470
� Fare sostituire i pneumatici ecces-sivamente consumati da un con-cessionario Yamaha. Oltre adessere illegale, l’utilizzo del veicolocon pneumatici eccessivamenteusurati riduce la stabilità di marcia epuò provocare la perdita del con-trollo del mezzo.
� Consigliamo di affidare la sostitu-zione di tutte le parti in relazionealle ruote ed ai freni, compresi ipneumatici, ad un concessionarioYamaha, che possiede le cono-scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruotein lega e pneumatici senza camera d’ariacon valvole.
AVVERTENZAHWA10480
� Il pneumatico anteriore e quello po-steriore devono essere della stessamarca e design, altrimenti non sipossono garantire le caratteristichedi maneggevolezza del motociclo.
� Dopo prove approfondite, laYamaha Motor Co., Ltd. ha approva-to per questo modello soltanto ipneumatici elencati di seguito.
1. Fianco del pneumatico2. Profondità battistrada
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico2. Spillo della valvola aria del pneumatico3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
U1B3H2H0.book Page 16 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
� Verificare sempre che i cappuccidelle valvole siano ben stretti perevitare perdite di pressionedell’aria.
� Usare soltanto le valvole per pneu-matici e gli spilli delle valvole elen-cati di seguito per evitare che ipneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
AVVERTENZAHWA10600
Questo motociclo è equipaggiato conpneumatici per altissime velocità. Fareattenzione ai seguenti punti per sfruttareal massimo le caratteristiche di questipneumatici.
� Per la sostituzione, utilizzare esclu-sivamente i pneumatici specificati.Pneumatici diversi corrono il ri-schio di scoppiare alle altissime ve-locità.
� Quando i pneumatici sono nuovi, èpossibile che abbiano una aderen-za relativamente scarsa su determi-nate superfici stradali, fino aquando non si saranno “rodati”.Pertanto, prima di lanciare il moto-ciclo ad alta velocità, consigliamodi guidare a velocità moderata percirca 100 km (60 mi) dopo l’installa-zione di un pneumatico nuovo.
� Si devono riscaldare i pneumaticiprima di una corsa ad alta velocità.
� Regolare sempre la pressione deipneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza delvostro veicolo, prestare attenzione ai se-guenti punti che riguardano le ruote pre-scritte secondo specifica.
� Prima di utilizzare il mezzo, controllaresempre che i cerchi delle ruote nonpresentino cricche, piegature o defor-mazioni. Se si riscontrano danneggia-menti, fare sostituire la ruota da unconcessionario Yamaha. Non tentaredi eseguire alcuna seppur piccola ripa-razione alla ruota. In caso di deforma-zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
� In caso di sostituzione del pneumaticoo della ruota, occorre eseguire il bilan-ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-to della ruota può compromettere leprestazioni e la manovrabilità del mez-zo e abbreviare la durata del pneuma-tico.
� Guidare a velocità moderate dopo ilcambio di un pneumatico, per permet-tere alla superficie del pneumatico di“rodarsi”, in modo da poter sviluppareal meglio le proprie caratteristiche.
Pneumatico anteriore:Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020F GGDUNLOP/D252F
Pneumatico posteriore:Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020R GGDUNLOP/D252
ANTERIORE e POSTERIORE:Valvola del pneumatico:
TR412Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
U1B3H2H0.book Page 17 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
HAU22080
Regolazione gioco della leva frizione
Il gioco della leva della frizione dovrebbeessere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)come illustrato nella figura. Controllare pe-riodicamente il gioco della leva della frizionee regolarlo come segue, se necessario.Per aumentare il gioco della leva della frizio-ne, girare il bullone di regolazione in direzio-ne (a). Per ridurre il gioco della leva dellafrizione, girare il bullone di regolazione in di-rezione (b).
NOTA:Se con il metodo sopra descritto non si rie-sce ad ottenere il gioco secondo specifica,o se la frizione non funziona correttamente,fare controllare il meccanismo interno dellafrizione da un concessionario Yamaha.
HAU36500
Regolazione dell’interruttore luce stop posteriore
L’interruttore luce stop posteriore, attivatodal pedale freno, si regola correttamentequando la luce stop si accende, nell’attimoprima dell’effettuazione della frenata. Senecessario, fare regolare l’interruttore lucestop da un concessionario Yamaha.
1. Bullone di regolazione gioco leva frizione2. Gioco della leva frizione
1. Interruttore luce stop posteriore2. Dado di regolazione luce stop posteriore
U1B3H2H0.book Page 18 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie delfreno anteriore e posteriore agli intervallispecificati nella tabella della manutenzioneperiodica e lubrificazione.
HAU22420
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore èprovvista di una scanalatura di indicazioneusura, che consente di verificare l’usura del-la pastiglia senza dover disassemblare ilfreno. Per controllare l’usura della pastiglia,controllare la scanalatura di indicazioneusura. Se una pastiglia si è usurata al puntoche la scanalatura di indicazione usura è
quasi scomparsa, fare sostituire in gruppole pastiglie dei freni da un concessionarioYamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-steriore non sia danneggiata e misurare lospessore della guarnizione. Se una pasti-glia freno è danneggiata, o se lo spessoredella guarnizione è inferiore a 1.0 mm (0.04in), fare sostituire in gruppo le pastiglie deifreni da un concessionario Yamaha.
HAU36470
Controllo del livello liquido freni
Freno anteriore
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido frenipuò permettere la penetrazione di arianell’impianto dei freni, compromettendo l’ef-ficienza della frenata.
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-no
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
U1B3H2H0.book Page 19 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
Prima di utilizzare il mezzo, controllare cheil liquido freni sia al di sopra del riferimentolivello min. e rabboccare, se necessario. Unlivello liquido freni basso può indicare che lepastiglie freni sono consumate e/o la pre-senza di perdite nell’impianto dei freni. Se illivello liquido freni è basso, controllare l’usu-ra pastiglie freni e verificare che non ci sianoperdite nell’impianto dei freni.
NOTA:Il serbatoio olio freno posteriore si trova sot-to al serbatoio carburante. (Vedere pagina6-12.)
Rispettare le seguenti precauzioni:� Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore delserbatoio liquido freni sia in piano.
� Usare soltanto il liquido freni della qua-lità consigliata, altrimenti le guarnizionidi gomma possono deteriorarsi, cau-sando delle perdite e la diminuzionedell’efficienza della frenata.
� Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-do freni. Eventuali miscelazioni posso-no causare una reazione chimicapericolosa e la diminuzione dell’effi-cienza della frenata.
� Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-toio liquido freni durante il rifornimento.L’acqua causa una notevole riduzionedel punto di ebollizione del liquido epuò provocare il “vapor lock”.
� Il liquido freni può corrodere le superfi-ci verniciate o le parti in plastica. Puliresempre immediatamente l’eventualeliquido versato.
� Poiché le pastiglie freni si consumano,è normale che il livello liquido freni di-minuisca gradualmente. Tuttavia, se illivello liquido freni cala improvvisa-mente, fare accertare la causa da unconcessionario Yamaha.
HAU22730
Sostituzione del liquido freni Far sostituire il liquido freni da un conces-sionario Yamaha agli intervalli specificatinella NOTA in fondo alla tabella della manu-tenzione periodica e lubrificazione. Inoltrefar sostituire i paraolii delle pompe freno edelle pinze, come pure i tubi freno agli inter-valli elencati qui di seguito, oppure se pre-sentano danneggiamenti o perdite.
� Paraolio: Sostituire ogni due anni.� Tubi freno: Sostituire ogni quattro anni.
Liquido freni consigliato:DOT 4
U1B3H2H0.book Page 20 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
HAU22760
Tensione della catena di trasmissione Controllare e regolare sempre, se occorre,la tensione della catena di trasmissione pri-ma di utilizzare il mezzo.
HAU22771
Per controllare la tensione della catena1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
laterale.
NOTA:Quando si effettua il controllo e la regolazio-ne della tensione della catena, non ci deveessere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posizione difolle.
3. Fare girare la ruota posteriore spin-gendo il motociclo per identificare laparte più tesa della catena di trasmis-sione, e poi misurare la tensione dellacatena come illustrato nella figura.
4. Se la tensione della catena non è cor-retta, regolarla come segue.
HAU34361
Per regolare la tensione della catena1. Allentare il dado perno ruota e poi al-
lentare il controdado su entrambi i latidel forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione,girare il dado di regolazione su ciascu-na estremità del forcellone in direzione(a). Per allentare la catena di trasmis-sione, girare il dado di regolazione suentrambe le estremità del forcellone indirezione (b), e poi spingere la ruotaposteriore in avanti.
NOTA:Utilizzando i riferimenti d’allineamento suciascun lato del forcellone, accertarsi cheentrambi i dadi di regolazione siano nellastessa posizione per un allineamento cor-retto della ruota.
ATTENZIONE:HCA10570
Una tensione errata della catena di tra-smissione sovraccarica il motore, cosìcome altre parti vitali del motociclo epuò provocare lo slittamento o la rotturadella catena. Per impedire che ciò avven-ga, mantenere la tensione della catena ditrasmissione entro i limiti specificati.
Tensione della catena:45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
1. Tensione della catena di trasmissione
1. Dado perno ruota2. Dado di regolazione tensione della catena3. Controdado4. Riferimenti di allineamento
U1B3H2H0.book Page 21 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
3. Stringere i controdadi e poi stringere ildado perno ruota alla coppia di serrag-gio secondo specifica.
HAU23022
Pulizia e lubrificazione della catena di trasmissione Si deve pulire e lubrificare la catena di tra-smissione agli intervalli specificati nella ta-bella della manutenzione periodica elubrificazione, altrimenti si usura rapida-mente, specialmente se si utilizza il mezzosu percorsi bagnati o polverosi. Eseguire lamanutenzione della catena di trasmissionecome segue.
ATTENZIONE:HCA10581
Si deve lubrificare la catena di trasmis-sione dopo il lavaggio del motociclo ol’utilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione conkerosene ed una spazzola soffice.
ATTENZIONE:HCA11120
Per prevenire il danneggiamento degliO-ring, non pulire la catena di trasmis-sione con macchine di lavaggio a getti divapore o di acqua ad alta pressione, ocon solventi non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmissionecon un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra-smissione con un lubrificante specificoper catene a O-ring.
ATTENZIONE:HCA11110
Non usare olio motore o qualsiasi altrolubrificante per la catena di trasmissio-ne, in quanto potrebbero contenere so-stanze che danneggiano gli O-ring.
Coppie di serraggio:Controdado:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Dado perno ruota:
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
U1B3H2H0.book Page 22 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-23
6
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei cavi Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento di tutti i cavi di coman-do e le loro condizioni, e lubrificare leestremità dei cavi, se necessario. Se uncavo è danneggiato o non si muove agevol-mente, farlo controllare o sostituire da unconcessionario Yamaha.
AVVERTENZAHWA10720
I danneggiamenti della guaina esternapossono influire negativamente sul fun-zionamento corretto del cavo e farebbe-ro arrugginire il cavo interno. Se il cavoè danneggiato, sostituirlo al più prestopossibile per prevenire condizioni dimancata sicurezza.
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento della manopola acce-leratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavoagli intervalli specificati nella tabella dellamanutenzione periodica e lubrificazione.
HAU23131
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento dei pedali del freno edel cambio e lubrificare, se necessario, ipunti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:Olio motore
U1B3H2H0.book Page 23 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-24
6
HAU23140
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione
Leva del freno
Leva della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento delle leve del freno edella frizione e lubrificare, se necessario, ipunti di rotazione delle leve.
Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
U1B3H2H0.book Page 24 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-25
6
HAU23200
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento del cavalletto laterale,e lubrificare, se necessario, il punto di rota-zione del cavalletto laterale e le superfici dicontatto metallo/metallo.
AVVERTENZAHWA10730
Se il cavalletto laterale non si alza e nonsi abbassa agevolmente, farlo controlla-re o riparare da un concessionarioYamaha.
HAUM1650
Lubrificazione dei perni del forcellone Si devono lubrificare i perni del forcelloneagli intervalli specificati nella tabella di ma-nutenzione e lubrificazione periodica.
HAU23271
Controllo della forcella Le condizioni e il funzionamento della for-cella si devono controllare agli intervalli spe-cificati nella tabella della manutenzioneperiodica e lubrificazione, nel modo se-guente.
Per controllare le condizioni
AVVERTENZAHWA10750
Supportare fermamente il veicolo inmodo che non ci sia pericolo che si ribal-ti.
Controllare che gli steli della forcella nonpresentino graffi, danneggiamenti o ecces-sive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento1. Posizionare il mezzo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte ver-so il basso per verificare se la forcellasi comprime e si estende regolarmen-te.
Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio
U1B3H2H0.book Page 25 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-26
6
ATTENZIONE:HCA10590
Se la forcella è danneggiata o non fun-ziona agevolmente, farla controllare o ri-parare da un concessionario Yamaha.
HAU23280
Controllo dello sterzo I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati,possono essere fonte di pericolo. Pertantosi deve controllare il funzionamento dellosterzo agli intervalli specificati nella tabelladella manutenzione periodica e lubrificazio-ne, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il moto-re per alzare da terra la ruota anterio-re.
AVVERTENZAHWA10750
Supportare fermamente il veicolo inmodo che non ci sia pericolo che si ribal-ti.
2. Tenere le estremità inferiori degli stelidella forcella e cercare di muoverli inavanti e all’indietro. Se si avverte delgioco, far controllare o riparare lo ster-zo da un concessionario Yamaha.
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruote Si devono controllare i cuscinetti della ruotaanteriore e posteriore agli intervalli specifi-cati nella tabella della manutenzione perio-dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nelmozzo della ruota, o se la ruota non giraagevolmente, fare controllare i cuscinettidelle ruote da un concessionario Yamaha.
U1B3H2H0.book Page 26 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-27
6
HAU34371
Batteria
La batteria si trova sotto il serbatoio carbu-rante. (Vedere pagina 6-12.)Questo modello è equipaggiato con unabatteria sigillata (MF), esente da manuten-zione. Non occorre controllare l’elettrolito oaggiungere acqua distillata.
Per caricare la batteriaFare caricare al più presto possibile la bat-teria da un concessionario Yamaha, sesembra che si sia scaricata. Tenere presen-te che la batteria tende a scaricarsi più rapi-damente se il veicolo è equipaggiato conaccessori elettrici optional.
AVVERTENZAHWA10760
� Il liquido della batteria è velenoso epericoloso, in quanto contiene aci-do solforico che provoca ustionigravi. Evitare qualsiasi contatto conla pelle, gli occhi o gli abiti e proteg-gere sempre gli occhi quando si la-vora vicino alle batterie. In caso dicontatto, eseguire i seguenti prov-vedimenti di PRONTO SOCCORSO.• CONTATTO ESTERNO: Sciac-
quare con molta acqua.• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte echiamare immediatamente unmedico.
• OCCHI: Sciacquare con acquaper 15 minuti e ricorrere imme-diatamente ad un medico.
� Le batterie producono gas idrogenoesplosivo. Pertanto tenere le scintil-le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta-ne dalla batteria e provvedere aduna ventilazione adeguata quandosi carica la batteria in ambienti chiu-si.
� TENERE QUESTA E TUTTE LEBATTERIE FUORI DALLA PORTA-TA DEI BAMBINI.
Rimessaggio della batteria1. Se non si intende utilizzare il veicolo
per oltre un mese, togliere la batteriadal mezzo, caricarla completamente epoi riporla in un ambiente fresco easciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per piùdi due mesi, controllarla almeno unavolta al mese e caricarla completa-mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteriaprima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che icavi batteria siano collegati corretta-mente ai terminali batteria.
ATTENZIONE:HCA10630
� Tenere la batteria sempre carica. Sesi ripone una batteria scarica, sipossono provocare danni perma-nenti alla stessa.
� Per caricare una batteria sigillata(MF), occorre un caricabatteria spe-ciale (a tensione costante). L’utiliz-zo di un caricabatteriaconvenzionale danneggerebbe labatteria. Se non si ha la possibilitàdi utilizzare un caricabatteria perbatterie sigillate (MF), farla caricareda un concessionario Yamaha.
1. Terminale positivo della batteria2. Terminale negativo della batteria
U1B3H2H0.book Page 27 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-28
6
HAU32842
Sostituzione dei fusibili Il fusibile principale si trova sotto il serbatoiocarburante. (Vedere pagina 6-12.)
La scatola fusibili si trova dietro al pannelloA. (Vedere pagina 6-6.)
Se brucia un fusibile, sostituirlo come se-gue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnereil circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installareun fusibile nuovo dell’amperaggio se-condo specifica.
ATTENZIONE:HCA10640
Non utilizzare un fusibile di amperaggiosuperiore a quello consigliato per evita-re di provocare danni estesi all’impiantoelettrico ed eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accendereil circuito elettrico in questione per con-trollare se l’apparecchiatura elettricafunziona.
1. Fusibile principale2. Fusibile di riserva
1. Scatola fusibili
1. Fusibile faro2. Fusibile sistema di segnalazione3. Fusibile accensione4. Fusibile ventola radiatore5. Fusibile di backup (per contachilometri tota-
lizzatore, orologio e sistema dell’immobiliz-zatore)
6. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante 7. Fusibile di riserva8. Fusibile luce di posizione
Fusibili secondo specifica:Fusibile principale:
30.0 AFusibile del faro:
20.0 AFusibile dell’impianto di segnalazio-ne:
10.0 AFusibile dell’accensione:
10.0 AFusibile della ventola del radiatore:
20.0 AFusibile dell’impianto di iniezione car-burante:
10.0 AFusibile di backup:
10.0 AFusibile della luce di posizione:
10.0 A
U1B3H2H0.book Page 28 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-29
6
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi-to, fare controllare l’impianto elettricoda un concessionario Yamaha.
HAU34380
Sostituzione della lampadina del faro Questo modello è equipaggiato con unalampadina del faro al quarzo. Se la lampa-dina del faro brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere il gruppo faro togliendo i bullo-ni su ciascun lato.
2. Scollegare il connettore del faro e poitogliere il coprilampada.
3. Sganciare il portalampada del faro epoi togliere la lampadina guasta.
1. Bullone
1. Coprilampada del faro2. Accoppiatore del faro
1. Portalampada del faro2. Lampadina del faro
U1B3H2H0.book Page 29 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-30
6
AVVERTENZAHWA10790
Le lampadine del faro si scaldano molto.Pertanto tenere i prodotti infiammabililontani dalla lampadina del faro accesa enon toccarla fino a quando non si è raf-freddata.
4. Posizionare una lampadina del faronuova e poi fissarla con il portalampa-da.
ATTENZIONE:HCA10660
Non toccare la parte di vetro della lampa-dina del faro, per mantenerla priva diolio, altrimenti si influirebbe negativa-mente sulla trasparenza del vetro, sullaluminosità e sulla durata della lampadi-na. Eliminare completamente ogni trac-cia di sporco e le impronte delle ditasulla lampadina utilizzando un pannoinumidito con alcool o diluente.
5. Installare il coprilampada del faro e poicollegare il connettore.
6. Installare il gruppo del faro installandoi bulloni.
7. Se necessario, fare regolare il faro daun concessionario Yamaha.
HAU32822
Sostituzione della lampada fanalino posteriore/stop
1. Togliere la sella. (Vedere pagina3-13.)
2. Togliere il portalampada con cavetto(insieme alla lampada) girandolo insenso antiorario.
AVVERTENZAHWA12301
Non toccare la staffa della marmitta finoa quando il sistema di scarico non si èraffreddato.
3. Togliere la lampada guasta premen-dola e girandola in senso antiorario.
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi-na.
1. Connessione portalampada fanalino poste-riore/stop
2. Copertura della staffa della marmitta
U1B3H2H0.book Page 30 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-31
6
4. Inserire una lampada nuova nel porta-lampada con cavetto, premerla e poigirarla in senso orario fino a quando siblocca.
5. Installare il portalampada con cavetto(insieme alla lampada) girandolo insenso orario.
6. Installare la sella.
HAU24202
Sostituzione della lampada indicatore di direzione
1. Togliere la lente indicatore di direzionetogliendo la vite.
2. Togliere la lampada guasta premen-dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel porta-lampada con cavetto, premerla e poigirarla in senso orario fino a quando siblocca.
4. Installare la lente installando la vite.
ATTENZIONE:HCA11190
Non stringere eccessivamente le viti, al-trimenti il trasparente potrebbe romper-si.
HAU24310
Sostituzione della lampadina della luce targa
1. Togliere il gruppo della luce della targatogliendo le viti.
2. Togliere il portalampada (insieme allalampadina) estraendolo.
1. Vite 1. Vite2. Gruppo luce targa
U1B3H2H0.book Page 31 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-32
6
3. Togliere la lampadina guasta estraen-dola.
4. Inserire una lampadina nuova nel por-talampada.
5. Installare il portalampada (insieme allalampadina) premendolo.
6. Installare il gruppo della luce targa in-stallando le viti.
HAU34401
Sostituzione della lampada luce di posizione anteriore Se la lampada luce di posizione anteriorebrucia, sostituirla come segue.
1. Togliere il gruppo ottico anteriore to-gliendo i bulloni su ciascun lato.
2. Togliere il cavetto portalampada lucedi posizione (insieme al connettore) gi-rando il portalampada con cavetto insenso antiorario.
3. Togliere la lampada guasta estraendo-la.
4. Inserire una lampada nuova nel porta-lampada con cavetto.
5. Installare il portalampada della luce diposizione (insieme al connettore) pre-mendolo e girandolo in senso orario.
HAU24350
Come supportare il motociclo Poiché questo modello non dispone di uncavalletto centrale, osservare le seguentiprecauzioni quando si rimuovono la ruotaanteriore e posteriore o si eseguono altri la-vori di manutenzione che richiedono che ilmotociclo stia diritto. Prima di iniziare qual-siasi lavoro di manutenzione, controllareche il motociclo sia in una posizione stabileed in piano. Per una maggiore stabilità, sipuò mettere una cassa di legno robusta sot-to il motore.
Per la manutenzione della ruota anterio-re
1. Stabilizzare la parte posteriore del mo-tociclo con un cavalletto per motocicloo, se questo non fosse disponibile,mettendo un cric sotto il telaio davantialla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terrautilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota poste-rioreSollevare la ruota posteriore da terra con uncavalletto per motociclo o, se questo nonfosse disponibile, mettendo un cric sotto
1. Lampada luce targa2. Connessione portalampada luce targa
1. Lampada luce di posizione anteriore2. Cavo portalampada della luce di posizione
U1B3H2H0.book Page 32 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-33
6
ciascun lato del telaio davanti alla ruota po-steriore, oppure sotto ciascun lato del for-cellone.
HAU24360
Ruota anteriore
HAU34390
Per togliere la ruota anteriore
AVVERTENZAHWA10820
� Si consiglia di affidare la manuten-zione della ruota ad un concessio-nario Yamaha.
� Supportare fermamente il motoci-clo in modo che non ci sia pericoloche si ribalti.
1. Alzare la ruota anteriore da terra se-guendo la procedura a pagina 6-32.
2. Allentare il bullone di fermo del pernodella ruota anteriore e poi il perno dellaruota ed i bulloni delle pinze freno.
3. Togliere il supporto del tubo freno suentrambi i lati togliendo i bulloni.
4. Togliere la pinza su entrambi i lati to-gliendo i bulloni.
ATTENZIONE:HCA11050
Non frenare dopo aver tolto le pinze deifreni, altrimenti le pastiglie si chiudereb-bero completamente.
5. Estrarre il perno ruota e poi togliere laruota.
HAU24860
Per installare la ruota anteriore1. Alzare la ruota tra gli steli della forcella.2. Inserire il perno della ruota.
1. Perno ruota2. Bullone fermo perno ruota anteriore
1. Supporto tubo freno2. Pinza freno3. Bullone pinza freno4. Bullone
U1B3H2H0.book Page 33 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-34
6
3. Abbassare la ruota anteriore in modoche tocchi il terreno.
4. Installare le pinze installando i bulloni.
NOTA:Verificare che ci sia spazio sufficiente tra lepastiglie prima di installare le pinze sui di-schi freno.
5. Installare i supporti del tubo freno in-stallando i bulloni.
6. Stringere il perno ruota, il bullone difermo del perno della ruota anterioreed i bulloni della pinza alle coppie diserraggio secondo specifica.
7. Premere con forza il manubrio diversevolte verso il basso per verificare il cor-retto funzionamento della forcella.
HAU25080
Ruota posteriore
HAU34411
Per togliere la ruota posteriore
AVVERTENZAHWA10820
� Si consiglia di affidare la manuten-zione della ruota ad un concessio-nario Yamaha.
� Supportare fermamente il motoci-clo in modo che non ci sia pericoloche si ribalti.
1. Allentare il dado del perno ruota.2. Alzare la ruota posteriore da terra se-
guendo la procedura a pagina 6-32.3. Togliere il dado del perno ruota.4. Allentare il controdado ed il dado di re-
golazione della catena di trasmissionesu entrambi i lati del forcellone.
5. Spingere la ruota in avanti e poi toglie-re la catena di trasmissione dalla coro-na.
Coppie di serraggio:Perno ruota:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)Bullone di fermo del perno ruota an-teriore:
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Bullone della pinza freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
1. Dado perno ruota2. Dado di regolazione tensione della catena3. Controdado
U1B3H2H0.book Page 34 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-35
6
NOTA:� Se la catena di trasmissione è difficile
da togliere, togliere prima il perno ruo-ta, e poi sollevare la ruota verso l’altoquanto basta per togliere la catena ditrasmissione dalla corona.
� La catena di trasmissione non si puòdisassemblare.
6. Supportando la pinza freno ed alzandoleggermente la ruota, estrarre il pernodella ruota.
NOTA:Picchiettare con una mazzuola di gommapuò facilitare l’estrazione del perno ruota.
7. Togliere la ruota.
ATTENZIONE:HCA11070
Non frenare dopo aver tolto la ruota in-sieme al disco freno, altrimenti le pasti-glie si chiuderebbero completamente.
HAU34430
Per installare la ruota posteriore1. Installare la ruota ed il supporto della
pinza freno inserendo il perno ruotadal lato destro.
NOTA:� Verificare che il fermo sul forcellone
sia inserito nella scanalatura nel sup-porto pinza freno.
� Verificare che ci sia spazio sufficientetra le pastiglie prima di installare la ruo-ta.
2. Installare la catena di trasmissione sul-la corona.
3. Installare il dado del perno ruota e poiabbassare la ruota posteriore in modoche tocchi il terreno.
4. Regolare la tensione della catena ditrasmissione. (Vedere pagina 6-21.)
5. Stringere il dado del perno ruota allacoppia di serraggio secondo specifica.
1. Perno ruota2. Dado di regolazione tensione della catena3. Controdado4. Supporto della pinza freno5. Pinza freno
1. Fermo2. Tacca
Coppia di serraggio:Dado del perno ruota:
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
U1B3H2H0.book Page 35 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-36
6
HAU25870
Ricerca ed eliminazione guasti Sebbene i motocicli Yamaha subiscano unrigoroso controllo prima della spedizionedalla fabbrica, si possono verificare dei gua-sti durante il funzionamento. Eventuali pro-blemi nell’impianto di alimentazione delcarburante, di compressione o di accensio-ne, per esempio, possono provocare diffi-coltà all’avviamento o perdite di potenza.Le tabelle di ricerca ed eliminazione guastiche seguono rappresentano una guida rapi-da e facile per controllare questi impianti vi-tali. Tuttavia, se il vostro motociclo dovesserichiedere riparazioni, vi consigliamo di por-tarlo da un concessionario Yamaha, i cuitecnici esperti sono in possesso dell’attrez-zatura, dell’esperienza e delle nozioni ne-cessarie per la corretta riparazione delveicolo.Usare soltanto ricambi originali Yamaha.Diffidate dalle imitazioni che possono sem-brare simili ai ricambi originali Yamaha, maspesso sono di qualità inferiore, hanno unabreve durata, e possono causare riparazio-ni costose.
U1B3H2H0.book Page 36 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-37
6
HAU25911
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
AVVERTENZAHWA10840
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
1. CarburanteIl carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante. Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. CompressioneC’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Togliere le candele e controllare gli elettrodi.
3. Accensione Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. BatteriaIl motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
BagnateAprire a metà l’acceleratore e azionare l’avviamento elettrico.
U1B3H2H0.book Page 37 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-38
6
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZAHWA10400
� Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriusciresotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
� Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo delradiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTA:Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca alpiù presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
Fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante (vedere NOTA).
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
U1B3H2H0.book Page 38 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-1
7
HAU26040
Pulizia Pur rivelando gli aspetti più attraenti dellasua tecnologia, la struttura nuda rende ilmotociclo più vulnerabile. Ruggine e corro-sione possono svilupparsi malgrado l’impie-go di componenti di alta qualità. Un tubo discarico arrugginito potrebbe passare inos-servato su un’auto, mentre compromette-rebbe irrimediabilmente l’estetica di unmotociclo. Una pulizia frequente e appro-priata non soddisfa soltanto le condizioni digaranzia, bensì mantiene l’estetica del mo-tociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza leprestazioni.
Prima di pulire il motociclo1. Coprire le aperture della marmitta con
sacchetti di plastica dopo che il motoresi è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi,i morsetti ed i connettori elettrici, cap-pucci candele compresi, siano benserrati.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare,come l’olio bruciato sul carter, con unosgrassante ed una spazzola, ma nonapplicare mai questi prodotti sui para-olii, sulle guarnizioni, sui pignoni, sullacatena di trasmissione e sui perni delleruote. Sciacquare sempre lo sporco edil prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
ATTENZIONE:HCA10770
� Evitare di usare detergenti per ruotefortemente acidi, specialmente sul-le ruote a raggi. Se si utilizzano pro-dotti del genere sullo sporcoparticolarmente ostinato, non la-sciare il detergente sulla superficieinteressata più a lungo di quanto in-dicato sulle istruzioni per l’uso.Inoltre sciacquare a fondo la super-ficie con acqua, asciugarla imme-diatamente e poi applicare unospray protettivo anticorrosione.
� Metodi di lavaggio errati possonodanneggiare il parabrezza, le care-nature, i pannelli e le altre parti inplastica. Per pulire la plastica usaresoltanto un panno pulito o una spu-gna morbida, con detergente neutroed acqua.
� Non utilizzare prodotti chimici fortisulle parti in plastica. Accertarsi dinon utilizzare panni o spugne chesiano stati in contatto con prodottidi pulizia forti o abrasivi, solvente odiluente, carburante (benzina), pro-dotti per rimuovere o inibire la rug-gine, liquido freni, antigelo o liquidodella batteria.
� Non utilizzare macchine di lavaggiocon getti d’acqua ad alta pressioneo di vapore, perché possono provo-care infiltrazioni d’acqua e deterio-ramenti nelle seguenti zone: tenute(dei cuscinetti ruota e del forcello-ne, forcella e freni), componentielettrici (morsetti, connettori, stru-menti, interruttori e luci), tubi disfiato e di ventilazione.
� Per i motocicli muniti di parabrezza:Non usare detergenti forti o spugnedure che provocherebbero opacitào graffiature. Alcuni prodotti deter-genti per la plastica possono lascia-re graffi sul parabrezza. Provare ilprodotto su una piccola parte na-scosta del parabrezza per accertar-si che non lasci segni. Se ilparabrezza è graffiato, usare unpreparato lucidante di qualità perplastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normaleTogliere lo sporco con acqua calda, un de-tergente neutro ed una spugna soffice e pu-lita, e poi sciacquare a fondo con acquapulita. Utilizzare uno spazzolino da denti ouno scovolino per bottiglie per le zone di dif-ficile accesso. Lo sporco difficile da trattaree gli insetti si eliminano più facilmente co-
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-2
7
prendo la superficie interessata con un pan-no bagnato qualche minuto prima dellapulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al maree su strade su cui è stato sparso del salePoiché il sale marino o quello sparso sullestrade in inverno è estremamente corrosivoin combinazione con l’acqua, ogni volta chesi è utilizzato il mezzo sotto la pioggia, vici-no al mare e su strade su cui è stato sparsodel sale procedere come segue.
NOTA:Il sale sparso sulle strade in inverno può re-starvi fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda econ un detergente neutro, dopo che ilmotore si è raffreddato.
ATTENZIONE:HCA10790
Non usare acqua calda, in quanto au-menta l’azione corrosiva del sale.
2. Dopo aver asciugato il motociclo, perprevenire la corrosione, consigliamo diapplicare uno spray protettivo su tuttele superfici metalliche, comprese quel-le cromate e nichelate.
Dopo la pulizia1. Asciugare il motociclo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assor-bente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamen-te la catena di trasmissione per impe-dire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico lesuperfici cromate, d’alluminio o d’ac-ciaio inox, compreso l’impianto di sca-rico. (con la lucidatura si possonoeliminare persino gli scolorimenti pro-vocati dal calore sugli impianti di scari-co in acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consiglia-mo di applicare uno spray protettivo sututte le superfici metalliche, compresequelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergenteuniversale per eliminare qualsiasi trac-cia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en-tità della vernice provocati dai sassi,ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfi-ci verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente ilmotociclo prima di coprirlo o di imma-gazzinarlo.
AVVERTENZAHWA10930
� Accertarsi che non ci sia olio o cerasui freni o sui pneumatici. Se ne-cessario, pulire i dischi e le guarni-zioni dei freni con un detergente perdischi freno o con acetone e lavarei pneumatici con acqua calda ed undetergente neutro.
� Prima di utilizzare il motociclo, pro-vare la sua capacità di frenata ed ilcomportamento in curva.
ATTENZIONE:HCA10800
� Applicare con parsimonia oliospray e cera e accertarsi di toglierecon un panno il prodotto in ecces-so.
� Non applicare mai olio o cera sulleparti in gomma e in plastica, bensìtrattarle con prodotti di pulizia spe-cifici.
� Evitare di usare prodotti lucidantiabrasivi, in quanto asportano la ver-nice.
NOTA:Consultare un concessionario Yamaha perconsigli sui prodotti da usare.
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7-3
7
HAU26201
Rimessaggio
A breve terminePer il rimessaggio, usare sempre un localefresco e asciutto e, se necessario, proteg-gere il motociclo dalla polvere con una co-pertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:HCA10810
� Se si rimessa il motociclo in un am-biente scarsamente ventilato, o lo sicopre con una tela cerata quando èancora bagnato, si permette all’ac-qua ed all’umidità di penetrare e diprovocare la formazione di ruggine.
� Per prevenire la corrosione, evitarescantinati umidi, ricoveri d’animali(a causa della presenza d’ammonia-ca) e gli ambienti in cui sono imma-gazzinati prodotti chimici forti.
A lungo terminePrima di rimessare il motociclo per diversimesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione“Pulizia” del presente capitolo.
2. Riempire il serbatoio carburante edaggiungere un inibitore di ruggine (sedisponibile) per prevenire l’ossidazio-ne del serbatoio carburante ed il dete-rioramento del carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito perproteggere i cilindri, i segmenti, ecc.dalla corrosione.a. Togliere i cappucci delle candele e
le candele.b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle cande-le.
c. Installare i cappucci sulle candelee poi mettere le candele sulla testadel cilindro in modo che gli elettrodisiano a massa (questo limiterà laformazione di scintille nella fasesuccessiva).
d. Avviare il motore diverse volte conlo starter (in questo modo le paretidei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele epoi installare le candele ed i cap-pucci delle candele.
AVVERTENZAHWA10950
Per prevenire danneggiamenti o lesioniprovocati dalle scintille, accertarsi diaver messo a massa gli elettrodi dellacandela mentre si fa girare il motore.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed ipunti di rotazione di tutte le leve e deipedali, come pure il cavallettolaterale / il cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina-re la pressione dei pneumatici e poisollevare il motociclo in modo che en-trambe le ruote non tocchino terra. Inalternativa, far girare le ruote di pocoogni mese in modo da prevenire il dan-neggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire le aperture della marmitta consacchetti di plastica per prevenire lapenetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla comple-tamente. Riporla in un locale fresco edasciutto e caricarla una volta al mese.Non riporre la batteria in un luogo trop-po freddo o troppo caldo [meno di 0 °C(30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Permaggiori informazioni sul rimessaggiodella batteria, vedere pagina 6-27.
NOTA:Eseguire tutte le riparazioni eventualmentenecessarie prima di rimessare il motociclo.
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
CARATTERISTICHE TECNICHE
8-1
8
Dimensioni:Lunghezza totale:
2095 mm (82.5 in)Larghezza totale:
755 mm (29.7 in)Altezza totale:
1085 mm (42.7 in)Altezza alla sella:
795 mm (31.3 in)Passo:
1440 mm (56.7 in)Distanza da terra:
145 mm (5.71 in)Raggio minimo di sterzata:
2800 mm (110.2 in)Peso:
Con olio e carburante:201.0 kg (443 lb)
Motore:Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:4 cilindri paralleli inclinati in avanti
Cilindrata:600.0 cm³ (36.61 cu.in)
Alesaggio × corsa:65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Rapporto di compressione:12.20 :1
Sistema di avviamento:Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:A carter umido
Olio motore:Tipo:
SAE10W30 oppure SAE10W40 oppure SAE15W40 oppure SAE20W40 oppure SAE20W50
Gradazione dell’olio motore consigliato:API service tipo SE, SF, SG o superiore
Quantità di olio motore:Senza sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)Con sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Filtro dell’aria:Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olioCarburante:
Carburante consigliato:Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
Iniezione carburante:Produttore:
MIKUNIModello/quantità:
36EIDW x 2Candela/-e:
Produttore/modello:NGK/CR9EK
Distanza elettrodi:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Frizione:Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipliTrasmissione:
Sistema di riduzione primaria:Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria:86/44 (1.955)
Sistema di riduzione secondaria:Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria:46/16 (2.875)
Tipo di trasmissione:Sempre in presa, a 6 rapporti
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
CARATTERISTICHE TECNICHE
8-2
8
Comando:Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione:1ª:
37/13 (2.846)2ª:
37/19 (1.947)3ª:
28/18 (1.556)4ª:
32/24 (1.333)5ª:
25/21 (1.190)6ª:
26/24 (1.083)Parte ciclistica:
Tipo di telaio:A diamante
Angolo di incidenza:25.00 grado
Avancorsa:97.5 mm (3.84 in)
Pneumatico anteriore:Tipo:
Senza camera d'ariaMisura:
120/70 ZR17M/C (58W)Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020F GGProduttore/modello:
DUNLOP/D252FPneumatico posteriore:
Tipo:Senza camera d'aria
Misura:180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:BRIDGESTONE/BT020R GG
Produttore/modello:DUNLOP/D252
Carico:Carico massimo:
196 kg (432 lb)(Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:0–90 kg (0–198 lb)Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Condizione di carico:
90–196 kg (198–432 lb)Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Marcia ad alta velocità:
Anteriore:225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Posteriore:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Ruota anteriore:Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:17M/C x MT3.50
Ruota posteriore:Tipo di ruota:
Ruota in legaDimensioni cerchio:
17M/C x MT5.50Freno anteriore:
Tipo:A doppio disco
Comando:Con la mano destra
Liquido consigliato:DOT 4
Freno posteriore:Tipo:
A disco singoloComando:
Con il piede destroLiquido consigliato:
DOT 4Sospensione anteriore:
Tipo:Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:130.0 mm (5.12 in)
Sospensione posteriore:Tipo:
Forcellone oscillante (Monocross)Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
CARATTERISTICHE TECNICHE
8-3
8
Escursione ruota:130.0 mm (5.12 in)
Impianto elettrico:Sistema d’accensione:
Accensione a bobina transistorizzata (digitale)
Sistema di carica:Volano magnete in C.A.
Batteria:Modello:
GT12B-4Tensione, capacità:
12 V, 10.0 AhFaro:
Tipo a lampadina:Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina × quantità:Faro:
12 V, 60 W/55.0 W × 1Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W × 1Luce targa:
12 V, 5.0 W × 1Luce pannello strumenti:
EL (retroilluminazione LCD)Spia del folle:
LED
Spia abbagliante:LED
Spia del livello dell’olio:LED
Spia degli indicatori di direzione:LED
Spia problemi al motore:LED
Spia del sistema immobilizzatore:LED
Fusibili:Fusibile principale:
30.0 AFusibile del faro:
20.0 AFusibile dell’impianto di segnalazione:
10.0 AFusibile dell’accensione:
10.0 AFusibile della luce di posizione:
10.0 AFusibile della ventola del radiatore:
20.0 AFusibile dell’impianto di iniezione carburante:
10.0 AFusibile di backup:
10.0 A
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9-1
9
HAU26351
Numeri di identificazione Riportare i numeri d’identificazione dellachiave, del veicolo e le informazioni dell’eti-chetta modello qui sotto negli appositi spaziper l’assistenza nell’ordinazione delle partidi ricambio dai concessionari Yamaha, ocome riferimento in caso di furto del veicolo.NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA DEL MODELLO:
HAU26381
Numero di identificazione chiave
Il numero di identificazione della chiave èimpresso sulla targhetta della chiave. Ripor-tare questo numero nell’apposito spazio edusarlo come riferimento per ordinare unachiave nuova.
HAU26400
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è im-presso sul cannotto dello sterzo. Riportarequesto numero nell’apposito spazio.
NOTA:Il numero di identificazione del veicolo servead identificare il motociclo e può venire uti-lizzato per registrarlo presso le autoritàcompetenti della zona interessata.
1. Numero d’identificazione chiave2. Chiave di ricodifica (calotta rossa)3. Chiavi standard (calotta nera)
1. Numero identificazione veicolo
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9-2
9
HAU26540
Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al telaiosotto la sella. (Vedere pagina 3-13.) Regi-strare le informazioni di questa etichettanell’apposito spazio. Queste informazionisono necessarie per ordinare i ricambi pres-so i concessionari Yamaha.
1. Etichetta modello
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INDICE ANALITICOA
Accensione del motore ........................... 5-1Allarme antifurto (optional) ..................... 3-8Assieme ammortizzatore,
regolazione......................................... 3-15B
Batteria ................................................. 6-27Blocchetto di accensione/bloccasterzo... 3-2
CCambi di marcia...................................... 5-2Candele, controllo................................... 6-6Caratteristiche tecniche .......................... 8-1Carburante............................................ 3-12Carburante, consigli per ridurne il
consumo............................................... 5-3Catena di trasmissione, pulizia e
lubrificazione ...................................... 6-22Cavalletto laterale................................. 3-16Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione ...................................... 6-25Cavi, controllo e lubrificazione.............. 6-23Come supportare il motociclo ............... 6-32Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante ................... 3-9Contagiri a cristalli liquidi (LCD) ............. 3-5Convertitore catalitico ........................... 3-13Cuscinetti delle ruote, controllo ............ 6-26
DDisplay multifunzione.............................. 3-5
EElemento filtrante, sostituzione............. 6-12Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ..... 4-2Etichetta modello .................................... 9-2
FForcella, controllo..................................6-25Fusibili, sostituzione ..............................6-28
GGioco del cavo dell’acceleratore,
controllo ..............................................6-14Gioco della leva della frizione,
regolazione .........................................6-18Gioco valvole.........................................6-14
IImpianto d’interruzione del circuito
di accensione ......................................3-16Informazioni di sicurezza.........................1-1Interruttore dell’avvisatore acustico.........3-9Interruttore di arresto motore ..................3-9Interruttore di avviamento .......................3-9Interruttore di segnalazione luce
abbagliante ...........................................3-9Interruttore indicatori di direzione............3-9Interruttore luce stop posteriore,
regolazione .........................................6-18Interruttore luci d’emergenza ..................3-9Interruttori manubrio................................3-8
KKit di attrezzi in dotazione .......................6-1
LLampada fanalino posteriore/stop,
sostituzione .........................................6-30Lampada indicatore di direzione,
sostituzione .........................................6-31Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione .........................................6-32Lampadina del faro, sostituzione ..........6-29
Lampadina della luce targa, sostituzione......................................... 6-31
Leva del freno ....................................... 3-10Leva frizione ......................................... 3-10Leve del freno e della frizione,
controllo e lubrificazione ..................... 6-24Liquido freni, sostituzione ..................... 6-20Liquido refrigerante............................... 6-10Livello liquido freni, controllo................. 6-19
MManopola e cavo acceleratore,
controllo e lubrificazione ..................... 6-23Manutenzione periodica e
lubrificazione......................................... 6-2N
Numeri di identificazione......................... 9-1Numero di identificazione chiave ............ 9-1Numero identificazione veicolo ............... 9-1
OOlio motore e cartuccia filtro olio ............ 6-7
PPannello, rimozione e installazione ........ 6-6Parcheggio.............................................. 5-4Pastiglie del freno anteriore e
posteriore, controllo ............................ 6-19Pedale del cambio ................................ 3-10Pedale del freno.................................... 3-11Pedali del freno e del cambio,
controllo e lubrificazione ..................... 6-23Perni del forcellone, lubrificazione ........ 6-25Pneumatici ............................................ 6-15Posizioni dei componenti ........................ 2-1Pulizia ..................................................... 7-1
U1B3H2H0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
INDICE ANALITICOR
Regime del minimo ............................... 6-13Ricerca ed eliminazione guasti ............. 6-36Rimessaggio ........................................... 7-3Rodaggio................................................. 5-3Ruota (anteriore)................................... 6-33Ruota (posteriore) ................................. 6-34Ruote .................................................... 6-17
SScomparto portaoggetti......................... 3-14Sella ...................................................... 3-13Sistema immobilizzatore ......................... 3-1Spia d’avvertimento livello olio................ 3-4Spia d’avvertimento problemi al
motore .................................................. 3-4Spia immobilizer...................................... 3-4Spia luce abbagliante.............................. 3-4Spia marcia in folle.................................. 3-4Spie di segnalazione e di
avvertimento ......................................... 3-3Spie indicatori di direzione ...................... 3-3Sterzo, controllo .................................... 6-26
TTabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .................................................. 6-37Tappo del serbatoio del carburante ...... 3-11Tensione della catena di
trasmissione ....................................... 6-21Tubetto di sfiato del serbatoio del
carburante .......................................... 3-13
U1B3H2H0.book Page 2 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
U1B3H2H0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:27 PM
Ofrecido por www.electromanuales.com
STAMPATO SU CARTA RICICLATA YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN2005.08-5.6×1 CR
(H)
Ofrecido por www.electromanuales.com