+ All Categories
Home > Documents > YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo...

YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo...

Date post: 10-Nov-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
Transcript
Page 1: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

YARNATM | CWD24 USER MANUAL

Page 2: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

MAINTENANCE APPLIANCES PIPES/FAUCETSAround 6mm of limescale will build up in an average household over 4 years and can cause up to a 40 % reduction in your home’s energy efficiency. Cleaning also takes longer and uses more chemicals. A household of four spends about $800 per year on clean-ing supplies.

Eventually, untreated hard water can cause appliances to leak, malfunction and use more energy. Also, the heating elements of water heaters are highly susceptible to damage from limescale. Hard water can lead to as much as a 48% loss of efficiency in water heaters.

Pretty much any plumbing fixture is negative-ly affected to some degree by hard water. Typical examples are ruined finishes, dam-aged washers and seals, valve blockages. Steel pipes are particularly susceptible to blockages. Faucets need to be replaced 40% sooner.

Hard water can leave your hair feeling frizzy, dull and brittle, and your scalp feeling dry and itchy. It also makes it difficult to rinse away soap from the surface of your skin, leav-ing your body dry and potentially irritated. Hard water makes moisturizers and cos-metics less effective.

YOUR BODY

YARNA CAPACITIVE WATER DESCALER | SOLUTION AGAINST HARD WATER

WHAT IS HARD WATER COSTING YOU?

Page 3: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

Know This Before Installing

You need a minimum of 10” (24cm) of exposed pipe.

For optimal water treatment, YARNA is best installed near the water meter or at the main water supply. Make sure you have access to a power outlet. Our power adapt-er has 5ft (1.5m) of cable.

Different installation positions are possible. Please ob-serve different placement examples, shown in the images to the right. Leave a minimum safe distance of at least ½" (1 cm) between the two impulse bands.

The main unit should be installed on the wall. If unavail-able, you can place it on the water pipe. Depending on the surface you can choose between fixing it with screws or using the double-sided adhesive tape. The position of the main unit relative to the pipe is not important.

Each impulse band has a total length of 52“ (130cm). You need to wind at least 4” of pipe length.

In case of limited space, the windings can be placed partly on the main pipe and partly on the distributor pipe. All these different installations are possible because the treatment impulses extend over several meters to either side of the pipes.

The unit is effective up to 1.2 miles from the installation point along with your pipe system. Depending on ambient temperatures this effect can last up to 7 days after water exits your pipe system. Minerals remain in the water as ions. This prevents the lime-scale to stick to your skin or solid surfaces.

Min 1/2” (1cm)Between Bands

Instructions

1. Secure the main unit to the wall by using the screws inside or directly onto the pipe using the plastic zip ties.

2. Use a zip tie to secure the impulse band to the pipe.

3. Wind the impulse band around the pipe producing a coil. Make sure you wind the band tightly to the pipe and place the windings close to each other. Latch the end of the impulse band to the pipe using another zip tie. Now repeat steps 2 and 3 with the second impulse band.

4. Time to power up the unit. First plug the power adaptor to the main unit, and then con-nect the power supply to an electrical outlet. The power adapter has a LED light that must be visible. The main unit has two white diagnostic lights that will come on, showing that both impulse bands are operating normally. Your YARNA water softener works from now on maintenance-free.

ENGLISH

Page 4: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

Sepa esto antes de instalar

Se necesita un mínimo de 10" (24cm) de tubería expuesta.ParaPara un tratamiento óptimo del agua, YARNA se recomienda instalarlo cerca del medidor de agua o en el suministro de agua principal. Asegúrese de tener acceso a un enchufe. Nuestro adaptador de corriente tiene 5 pies (1,5 m) de cable.SonSon posibles diferentes posiciones de instalación. Por favor, tenga en cuenta los diferentes ejemplos de posicio-namiento que se muestran en las imágenes de la derecha. Deje una distancia de seguridad mínima de al menos ½" (1 cm) entre las dos bandas de impulsos.

La unidad principal debe instalarse en la pared. Si no está disponible, puede colocarse en la tubería de agua. De-pendiendo de la superficie se puede elegir entre fijación con tornillos o con cinta adhesiva de doble cara. La posición de la unidad principal con respecto a la tubería no es importante.Cada banda de impulso tiene una longitud total de 52" (130cm). Es necesario enrollar por lo menos 4” de longi-tud de tubería.

En caso de espacio limitado, los enrollamientos pueden colocarse parcialmente en la tubería principal y parcial-mente en la tubería del distribuidor. Todas estas difer-entes instalaciones son posibles porque los impulsos de tratamiento se extienden por varios metros a cada lado de las tuberías.

La unidad es efectiva hasta 1.5km desde el punto de insta-lación a lo largo de su sistema de tuberías. Dependiendo de la temperatura ambiente, este efecto puede durar hasta 7 días después de que el agua salga de su sistema de tuberías. Los minerales permanecen en el agua como iones. Esto evita que la cal se adhiera a la piel o a las su-perficies sólidas.

Min 1/2” (1cm)Between Bands

Instrucctiones

1. Asegure la unidad principal a la pared usando los tornillos dentro o directamente en la tubería usando las bridas de plástico.

2. Use una brida para asegurar la banda de impulso a la tubería.

3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los devanados uno cerca del otro. Sujete el extremo de la banda de impulso a la tubería con otra abrazadera. Ahora repita los pasos 2 y 3 con la segunda banda de impulso.

4. Hora de encender la unidad. Primero conecte el adaptador de alimentación a la unidad principal y luego conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente. El adaptador de corriente tiene una luz LED que debe ser visible. La unidad principal tiene dos luces de diagnóstico blancas que se encenderán, lo que muestra que ambas bandas de impulsos están funcionando normalmente. Su ablandador de agua YARNA funciona a partir de ahora sin mantenimiento.

ESPAÑOL

Page 5: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

Was Sie vor der Installation wissen sollten

Sie benötigen mindestens 24 cm freiliegendes Rohr.

FürFür eine optimale Wasseraufbereitung wird YARNA am besten in der Nähe des Wasserzählers oder an der Hauptwasserversorgung installiert. Stellen Sie sicher, dass Sie Zugang zu einer Steckdose haben. Unser Netzteil hat ein 1,5 m (5 ft.) langes Kabel.

EsEs sind verschiedene Installationspositionen möglich. Bitte beachten Sie die verschiedenen Platzierungs-beispiele, die in den Bildern rechts dargestellt sind. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens ½" (1 cm) zwischen den beiden Impulsbändern ein.

Das Hauptgerät sollte an der Wand installiert werden. Falls nicht verfügbar, können Sie es auf der Wasserleitung platzieren. Je nach Oberfläche können Sie es mit Schrau-ben oder doppelseitigem Klebeband befestigen. Die Po-sition des Hauptgerätes in Relation zur Leitung ist nicht wichtig.

Jedes Impulsband hat eine Länge von 52" (130 cm). Sie müssen mindestens 35" um das Rohr wickeln.

Bei begrenztem Platzangebot können Sie es teilweise um das Hauptrohr und teilweise um das Verteilerrohr wickeln. All diese verschiedenen Installationen sind möglich, da sich die Aufbereitungsimpulse über mehrere Meter zu beiden Seiten der Rohre erstrecken.

DieDie Einheit ist bis zu 1.5km von der Installationsstelle en-tlang Ihres Rohrsystems wirksam. Je nach Umgebungs-temperatur kann dieser Effekt bis zu 7 Tage nach dem Austritt von Wasser aus dem Rohrsystem anhalten. Miner-alien verbleiben als Ionen im Wasser. Dadurch wird verhin-dert, dass Kalkablagerungen auf Ihrer Haut oder festen Oberflächen haften bleiben.

Min 1/2” (1cm)Between Bands

Instructions

1. Befestigen Sie das Hauptgerät mit den Schrauben im Inneren oder direkt am Rohr mit den Kunststoff-Kabelbindern an der Wand.

2. Use una brida para asegurar la banda de impulso a la tubería.

3. Wickeln Sie das Impulsband um das Rohr und erzeugen Sie eine Spule. Stellen Sie sicher, dass Sie das Band fest am Rohr aufwickeln und die Wicklungen nahe beieinander platzie-ren. Verriegeln Sie das Ende des Impulsbandes mit einem anderen Kabelbinder am Rohr. Wiederholen Sie nun die Schritte 2 und 3 mit dem zweiten Impulsband.

4. Zeit, das Gerät einzuschalten. Schließen Sie zuerst das Netzteil an das Hauptgerät an und schließen Sie dann das Netzteil an eine Steckdose an. Das Netzteil verfügt über ein LED-Licht, das sichtbar sein muss. Das Hauptgerät verfügt über zwei weiße Diagnose-leuchten, die aufleuchten und anzeigen, dass beide Impulsbänder normal funktionieren. Ihr YARNA Wasserenthärter arbeitet ab sofort wartungsfrei

DEUTSCHE

Page 6: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

Sachez ceci avant d'installer

Pour un traitement optimal de l'eau, il est préférable d'in-staller YARNA à proximité du compteur d'eau ou de l'ali-mentation en eau principale. Assurez-vous d'avoir accès à une prise de courant. Notre adaptateur d'alimentation dispose de 5 pi (1,5 m) de câble.Différentes positions d'installation sont possibles. Veuillez observer différents exemples de placement, illustrés dans les images à droite. Laisser une distance minimale de sécurité d'au moins ½ "(1 cm) entre les deux bandes d'im-pulsion.L'unité principale doit être installée sur le mur. S'il n'est pas disponible, vous pouvez le placer sur la conduite d'eau. En fonction de la surface, vous pouvez choisir de la fixer à l’aide de vis ou d’utiliser du ruban adhésif double face. La position de l'unité principale par rapport au tuyau n'est pas importante

LesLes bandes d'impulsion ont une longueur totale de 52 “(130 cm). Vous devez enrouler au moins 4”de longueur de tuyau.EnEn cas d'espace limité, les enroulements peuvent être placés en partie sur le tuyau principal et en partie sur le tuyau de distribution. Toutes ces différentes installations sont possibles car les impulsions de traitement s'étendent sur plusieurs mètres de chaque côté des tuyaux. Veuillez observer différents exemples de placement, illustrés dans les images suivantes.L'unitéL'unité est efficace jusqu'à 1,2 miles du point d'installation le long de votre système de tuyauterie. En fonction de la température ambiante, cet effet peut durer jusqu'à 7 jours après que l'eau a quitté votre système de tuyauterie. Per-mettre aux minéraux de rester dans l'eau est utile pour fa-ciliter la solubilisation des huiles de savon et empêcher ces huiles de s'attacher à la peau et aux planchers de la baignoire.

Min 1/2” (1cm)Between Bands

Instructions

1. Fixez l'unité principale au mur en utilisant les vis à l'intérieur ou directement sur le tuyau à l'aide des attaches en plastique.

2.Utilisez une fermeture à glissière pour fixer la bande d'impulsion au tuyau.

3. Enroulez la bande d'impulsion autour du tuyau en produisant une bobine. Assurez-vous de bien enrouler la bande sur le tuyau et placez les enroulements les uns à côté des autres. Attachez l'extrémité de la bande d'impulsion au tuyau à l'aide d'une autre attache à glissière. Répétez maintenant les étapes 2 et 3 avec la deuxième bande d'impulsion.

4. Il est temps de mettre l'unité sous tension. Branchez d'abord l'adaptateur d'alimentation à l'unité principale, puis connectez l'alimentation à une prise électrique. L'adaptateur sec-teur dispose d'une lumière LED qui doit être visible. L'unité principale a deux voyants de diagnostic blancs qui s'allumeront, indiquant que les deux bandes d'impulsions fonction-nent normalement. Votre adoucisseur d'eau YARNA fonctionne désormais sans entretien.

FRANCAIS

Page 7: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

Your Hardware Warranty

YARNA One (1) Year Limited Warranty for your Water Descaler

YARNA Branded Products Only

WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY?YYARNA warrants the water softener product and accessories contained in the original packaging against defects in mate-rials and workmanship when used normally in accordance with this user manual guidelines. The standard warranty is valid for a period of ONE (1) YEAR from the date of original retail purchase by the end-user purchaser ("Warranty Period"). YARNA’s guidelines include but are not limited to informainformation contained in technical specifications, user man-uals and service communications.

You can extend your warranty to TEN (10) YEARSby registering your product on www.yarna.com.

The manufacturer does not undertake to repair or replace the unit where there is evidence that damage or failure of the unit has been caused by improper installation or opera-tion, or if there is evidence of tempering with the unit in any way. In addition, the warranty does not extend to include damage from external causes or natural disasters. Also the warranty is limited to the product and does not apply to parts of parts of the water system (pipes, faucets) or appliances.

The YARNA softener has no serviceable parts. In case of valid warranty claim, YARNA will proceed to REPLACING the damaged unit. In such an event, the customer will always receive a new product, and NOT a reconditioned/re-furbished one.

Garantía de su equipo

YARNA Tiene una garantía limitada de un (1) año para su ablandador de agua ysolo para productos de marca YARNA

¿QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA?YYARNA garantiza el producto y los accesorios del ablandador de agua que se encuentran en el embalaje original, contra defectos de materiales y mano de obra siempre y cuando se usen normalmente de acuerdo con las pautas de este manual de usuario. La garantía estándar es válida por un período de UN (1) AÑO desde la fecha de compra original al por menor realizada por el comprador final ("Período de garantía"). Las pautas de YARNA incluyen, pero no están limitadas a la información contenida en las especificaciones técnicas, los man-uales de usuario y las comunicaciones del servicio.Puede ampliar su garantía a DIEZ (10) AÑOS registrando su producto en www.yarna.com.

El fabricante no se compromete a reparar o reemplazar la unidad cuando exista evidencia de que el daño o falla de la unidad ha sido causado por una instalación u operación inadec-uadas, o si hay evidencia de algún tipo de alteración de la unidad. Además, la garantía no incluye daños por causas externas o desastres naturales. La garantía se limita al producto y no se aplica a partes del sistema de agua (tuberías, grifos) o electrodomésticos.

Garantie Ihres Gerätes

Einjährige (1 Jahr) beschränkte Herstellergarantie von YARNA für Ihren WasserenthärterDiese Garantie gilt ausschließlich für YARNA-Markenprodukte.

WAS WIRD VON DIESER GARANTIE ABGEDECKT?YYARNA leistet Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern des Wasserenthärters und Zubehörs in der Originalverpackung bei normalem Gebrauch gemäß den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung. Die Standardgarantie gilt für einen Zeitraum von EINEM (1) JAHR ab dem ursprünglichen Kaufdatum des Endverbrauchers (Käufers) („Garantiezeit“). Zu den Anweisungen von YARNA gehören u. a. Informationen in technischen Spezifikationen, Bedienungsanleitungen und Service-Mitteilungen. Sie können Ihre Garantie auf ZEHN (10) JAHRE verlängern, indem Sie Ihr Gerät auf der Website www.yarna.com registrieren.

DerDer Hersteller ist nicht zur Reparatur oder zum Austausch des Gerätes verpflichtet, sofern es Anzeichen darauf gibt, dass Schäden oder Fehler am Gerät durch eine unsachgemäße In-stallation oder Bedienung verursacht wurden, oder Anzeichen für irgendeine Form von Temperierung am Gerät vorliegen. Darüber hinaus deckt die Garantie keine Schäden durch äußere Ursachen oder Naturkatastrophen ab. Zudem beschränkt sich die Garantie auf das Gerät und gilt nicht für Teile des Wassersystems (Rohre, Armaturen) oder Vorrichtungen.

Der Wasserenthärter von YARNA verfügt über keine zu wartenden Teile. Im Falle eines berechtigen Gewährleistungsanspruchs wird YARNA für den ERSATZ des beschädigten Geräts sorgen. In diesem Fall erhält der Kunde immer ein neues Gerät und NICHT ein repariertes/wieder instandgesetztes Gerät.

Der YARNA-Weichspüler hat keine zu wartenden Teile. Im Falle eines gültigen Garantieanspruchs wird YARNA mit dem ERSETZEN der beschädigten Einheit fortfahren. In einem sol-chen Fall erhält der Kunde immer ein neues Produkt und NICHT ein überholtes / aufgearbeitetes Produkt.

Votre garantie matérielle

YARNA Un (1) an de garantie limitée pour votre adoucisseur d'eauPour les produits de marque YARNA uniquement

QUE COUVRE CETTE GARANTIE?YYARNA garantit le produit de l'adoucisseur d'eau et les accessoires contenus dans l'emballage d'origine contre les défauts de matériaux et de fabrication lorsqu'il est utilisé normale-ment conformément aux présentes instructions pour une période d'UN (1) AN à compter de la date d'achat. acheteur ("Période de garantie"). Les lignes directrices de YARNA inclu-ent, sans s'y limiter, les informations contenues dans les spécifications techniques, les manuels d'utilisation et les communications de service. Vous pouvez prolonger votre garantie à DIX (10) ANS en enregistrant votre produit sur www.yarna.com

Le fabricant ne s'engage pas à réparer ou à remplacer l'unité lorsqu'il existe des preuves que l'installation ou le fonctionnement de l'unité a été endommagé ou défectueux, ou qu'il y a des signes de tempérage avec l'unité de quelque façon que ce soit. En outre, la garantie ne couvre pas les dommages causés par des causes externes ou des catastrophes na-turelles. De plus, la garantie est limitée au produit et ne s'applique pas aux parties du système d'eau (tuyaux, robinets) ou aux appareils.

L'adoucisseur YARNA ne contient aucune pièce réparable. En cas de demande de garantie valide, YARNA procédera au REMPLACEMENT de l'unité endommagée. Dans un tel cas, le client recevra toujours un nouveau produit, et non un produit reconditionné / remis à neuf.

Page 8: YARNA TM CWD24 USER MANUAL · 3. Enrolle la banda de impulso alrededor de la tubería produciendo una bobina. Asegúrese de enrollar la banda firmemente en la tubería y coloque los

www.yarna.com

What To Expect & Important Notes

Yarna CWD24 is a physical water treatment system. It treats the water with electric impulses which are generated in the electronic unit and are controlled by a computerized micro-chip. The signal-frequencies are transmitted via the impulse coils that are wrapped around the pipe. The bands interact as pairs and form a frequency-field that changes the crystals in the water as it flows by. Thus, the limescale particles lose their adhesive power.

If you have a home or small business that uses water, the Yarna will help protect against : Blocked piping systems, Dull surfaces and malfunctioning machinery, High costs for heating, High expenses for cleaning, Rust accumula-tion in the pipe that leads to corrosion, Bacterial growth in drinking water carrying pipes, and Others. Depending on the condition of your plumbing (how large the limescale deposits are), it might take up to three months to notice best results.

WHY DESCALING IS BETTER THAN SOFTENING: Yarna does NOT eliminate wanted minerals like Calcium and Magnesium. Minerals are good and a necessary part of our diet. Yarna does NOT use salt or waste any water. Water descaling is a process used to reduce the negative effects of hard water. It prevents the minerals from form-ing scale deposits, which is the main disadvantage of hard water.

Your YARNA water softener WILL NOT make your water potable.

Your YARNA water softener is suitable for all pipe materials: iron, copper, plastic, stainless steel, PVC, compound pipes, PE-X, etc.

Protect the electronic unit and the power supply against direct water. The unit is IP65 rated (protected against jets of water)

Use the provided electronic power adapter only. You can use an extension cord if there is no outlet around the in-stallation point.

Do not cut the impulse bands nor the 24V power cord of the power supply unit. It is better to overlap the turns in the impulse bands as opposed to cutting them.

Clean the device with water only using a soft cloth.

The operating temperature of YARNA ranges from -13°F to 122°F (–25°C to +50°C).

This water softener is suitable to use on pipes with a maximum diameter of 1.5”.


Recommended