Tesi di licenza della Facoltà di Filosofia dell’Università di Zurigo / Lizentiatsarbeit der Philosophischen Fakultät der Universität Zürich «Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa» con particolare riguardo delle varietà italoromanze Relatore / Referent: Prof. Dr. Michele Loporcaro Autore / Verfasser: Moisés Prieto, cand. phil. Giugno 2005 / Juni 2005
INDICE
1. INTRODUZIONE .......................................................................................................... 3 1.1. MOTIVAZIONE E SCOPI ......................................................................................... 3 1.2. METODO ............................................................................................................ 4
2. ASPETTI TEORICI ....................................................................................................... 6 2.1. PER UNA DEFINIZIONE DEL ROTACISMO ................................................................. 6 2.2. LE LEGGI DI PREFERENZA DI VENNEMANN ............................................................. 9 2.3. PARAMETRI .......................................................................................................15 2.4. IL ROTACISMO DAL PUNTO DI VISTA DEI TRATTI DISTINTIVI.......................................18
3. FENOMENI DI ROTACIZZAZIONE: CONFEZIONE SECONDO I CONTENUTI ............................20 3.1. ROTACIZZAZIONE PRECONSONANTICA O DI CODA SILLABICA (_$C)..........................20
3.1.1. DIALETTI LIGURI E LUNIGIANINI ......................................................................20 3.1.2 DIALETTI LOMBARDI......................................................................................21 3.1.3. ROMANESCO...............................................................................................22 3.1.4 DIALETTI CAMPANI ........................................................................................30 3.1.5. DIALETTI LUCANI .........................................................................................31 3.1.6. DIALETTI CALABRI........................................................................................31 3.1.7. DIALETTI SICILIANI .......................................................................................32 3.1.8. CÒRSO.......................................................................................................33 3.1.9. SARDO .......................................................................................................34 3.1.10. CASTIGLIANO ............................................................................................36 3.1.11. ANDALUSO................................................................................................37 3.1.12. PORTOGHESE ...........................................................................................39 3.1.13. GALEGO ...................................................................................................40 3.1.14. DIALETTI GALLOROMANZI ...........................................................................45 3.1.15. VARIETÀ CATALANE ...................................................................................46
3.2. ROTACIZZAZIONE DEL SEGMENTO PRENUCLEARE DI TESTA PESANTE ($C_V)...........47 3.2.1. DIALETTI LOMBARDI .....................................................................................47 3.2.2. ROMANESCO...............................................................................................47 3.2.3. VARIETÀ ABRUZZESI-MOLISANE.....................................................................48 3.2.4. DIALETTI CAMPANI .......................................................................................48 3.2.5. DIALETTI CALABRI........................................................................................49 3.2.6. DIALETTI SICILIANI .......................................................................................50 3.2.7. SARDO .......................................................................................................52 3.2.8. CASTIGLIANO ..............................................................................................54 3.2.9. PORTOGHESE .............................................................................................57 3.2.10. DIALETTI GALLOROMANZI ...........................................................................59 3.2.11. VARIETÀ CATALANE ...................................................................................60
3.3. ROTACIZZAZIONE INTERVOCALICA (V$_V) E DI DISSIMILAZIONE ..............................61 3.3.1. DIALETTI LIGURI ..........................................................................................61 3.3.2. DIALETTI LOMBARDI.....................................................................................62 3.3.3. VARIETÀ ABRUZZESI-MOLISANE.....................................................................66 3.3.4. DIALETTI CAMPANI .......................................................................................68 3.3.5 DIALETTI LUCANI ..........................................................................................75 3.3.6. DIALETTI CALABRI........................................................................................79 3.3.7. DIALETTI SICILIANI .......................................................................................80 3.3.8. CÒRSO.......................................................................................................82 3.3.9. SARDO .......................................................................................................84 3.3.10. CASTIGLIANO ............................................................................................87
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
2
3.3.11. DIALETTI GALLOROMANZI ...........................................................................91 3.3.12. VARIETÀ CATALANE ...................................................................................93 3.3.13. VARIETÀ DACOROMANZE ............................................................................96
4. CONCLUSIONI...........................................................................................................97 4.1. INTERPRETAZIONI DI CARATTERE STRUTTURALE....................................................97 4.2. INTERPRETAZIONI DI CARATTERE AREALE ...........................................................101
5. BIBLIOGRAFIA.........................................................................................................104 CURRICULUM VITAE DELL’ AUTORE ..............................................................................110
ABBREVIAZIONI DI VARIETÀ LINGUISTICHE
abruzz. abruzzese alb. albanese alg. algherese and. andaluso bal. baleare cagl. cagliaritano cal. calabrese camp. campidano cast. castigliano cat. catalano cil. cilentano còrs. còrso fr. francese gal. galego gen. genovese germ. germanico gr. greco ingl. inglese lig. ligure log. logudorese lomb. lombardo luc. lucano lucch. lucchese nap. napoletano nuor. nuorese oct. occitano prov. provenzale rom. romanesco rum. rumeno sic. siciliano ted. tedesco
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
3
1. INTRODUZIONE
1.1. MOTIVAZIONE E SCOPI
Nella presente tesi parleremo del processo fonetico chiamato «rotacismo», noto da
molte varietà linguistiche indoeuropee e non solo indoeuropee.
La scelta di questo tema è stata condizionata, da una parte, dalla volontà di trattare
un determinato fenomeno a livello panromanzo, che includesse dunque tutte le
«macrovarietà» romanze, e dall’altra, dal desiderio di scrivere un lavoro di fonologia
che tuttavia si avvalesse di diversi aspetti tratti da altre discipline linguistiche, quali la
fonologia storica, la dialettologia, la sociolinguistica.
La relativa penuria di studi concernenti questo fenomeno è stata di sprone alla scelta
del tema qui affrontato. Da un certo punto di vista tale penuria può essera altresì
considerata un vantaggio nella misura in cui consente una certa «libertà di
movimento».
Il particolare riguardo riservato alle varietà italoromanze si è rilevato d’obbligo, a
causa della grande ricchezza di dialetti e dell’abbondanza di fenomeni di
rotacizzazione in una regione geografica relativamente ridotta.
Sarà tuttavia imprescindibile dedicare ampio spazio alla definizione del rotacismo;
definizione che varia sensibilmente fra i diversi dizionari linguistici. Sarà dunque
nostro compito scegliere, fra tante definizioni, quella che reputiamo migliore e, se
necessario, aggiustarla e arrangiarla ai fini del nostro lavoro.
L’impianto teorico della presente tesi si basa sulla teoria di Vennemann sulle leggi di
preferenza pubblicate nel suo saggio del 1988 «Preference Laws for Syllable
Structure and the Explanation for Sound Change». Secondo Theo Vennemann1 ogni
cambiamento linguistico va inteso come miglioramento delle strutture, motivato dalla
capacità umana di emettere e percepire suoni.
Lo scopo di questa tesi di laurea sarà molteplice. In primo luogo risponderà a delle
domande concrete. Cos’è il «rotacismo» e cosa provoca? Quali tipi di rotacismo
esistono nelle lingue romanze? In quale maniera e misura possono contribuire i
fenomeni di rotacizzazione al miglioramento della struttura sillabica? In che modo, al
contrario, possono invece peggiorarla? A questo scopo introdurremo i nostri
parametri nella parte teorica di questo lavoro.
1 Theo Vennemann, detto Nierfeld, è nato ad Oberhausen-Sterkrade (Renania) nel 1937. Egli è attualmente titolare della cattedra di Linguistica germanica e teorica presso l’Istituto di Filologia germanica dell’Università di Monaco di Baviera. (informazioni tratte da http://www.theo-vennemann.com/lebensdaten.html)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
4
Cercheremo inoltre di spiegare questo fenomeno da una prospettiva funzionalista,
vale a dire interpretando le molteplici funzioni del rotacismo nelle diverse varietà.
La parte strutturale verrà affiancata da approccio areale volto a rappresentare la
distribuzione diatopica del rotacismo in tutta la Romània. Ci sforzeremo quindi di
individuare l’eventuale esistenza di determinate aree dove viga una specifica
rotacizzazione.
La parte centrale sarà divisa in tre blocchi corrispondenti ai tipi di rotacizzazione che
verranno a loro volta illustrati più avanti, nella parte dedicata alla teoria. Ognuno di
questi blocchi sarà suddiviso secondo le varietà di attestazione geografica di questo
fenomeno.
Nella parte finale apporteremo le principali conclusioni, che si proporranno di
rispondere alle domande precedentemente formulate e proporremo delle ulteriori
teorie.
1.2. METODO
La composizione di un corpus panromanzo che attestasse una vasta gamma di
fenomeni di rotacizzazione è stata una delle prime fasi di questo lavoro. Per alcune
varietà i fenomeni erano già noti; ciò ci ha permesso di consultare direttamente i
manuali di grammatica storica della rispettiva varietà. Per le varietà di cui l’esistenza
di fenomeni di rotacizzazione era un fenomeno da verificare, le ricerche si sono
svolte attraverso la consultazione di diversi manuali dialettologici o articoli generali
monotematici, come p. es. quelli nel Lexikon der Romanistischen Linguistik.
Per quanto riguarda le varietà che attestano singoli fenomeni di rotacizzazione
sporadica, talvolta accanto a realizzazioni più o meno regolari e uniformi, siamo
dovuti ricorrere a dizionari etimologici al fine di stabilire se un determinato caso
presentava o no un fenomeno di rotacizzazione. Uno fra questi «dubbi» accenniamo
qui a quello originato dalla coppia di cast. peluca e it. parrucca. La questione era se
la [��] della forma italiana derivasse da una rotacizzazione della /�/ della voce
castigliana o di un’altra voce. La consultazione di un dizionario etimologico (DELI,
DCELC o REW) ci ha rivelato che la /��/ italiana è di tradizione diretta, mentre la /�/
della voce castigliana è un fenomeno posteriore, condizionato da aspetti semantico-
lessicali.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
5
La successiva fase è stata dedicata alla categorizzazione dei fenomeni attraverso
l’applicazione dei parametri che saranno presentati più in avanti.
Colgo l’occasione per ringraziare tutti i docenti e gli amici che mi hanno aiutato,
sostenuto ed incorragiato in questo lavoro. Ringrazio in particolare, Stephan Schmid,
Pier Marco Bertinetto, per i loro consigli e le loro critiche costruttive, Maria-Ana
Gassmann-Ramos, Edgar Radtke, Dario Petrini, Rosanna Sornicola, Franco
Fanciullo e Daniel Recasens per i loro consigli di carattere bibliografico.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
6
2. ASPETTI TEORICI
Questa seconda parte sarà dedicata alla presentazione dei parametri che ci
aiuteranno in seguito a descrivere i fenomeni di rotacizzazione nelle varietà romanze
d’Europa. In primo luogo approccieremo il problema di definizione del processo
fonologico in questione.
In seguito illustreremo brevemente la teoria di Vennemann riguardante il
miglioramento della struttura sillabica.
Applicheremo quindi i nostri parametri all’analisi delle diverse rotacizzazioni.
Una tabella quale risultato delle combinazioni dell’asse paradigmatico con quello
sintagmatico ci permetterà una prima introduzione alle manifestazioni areali dei
diversi fenomeni di rotacizzazione.
2.1. PER UNA DEFINIZIONE DEL ROTACISMO
La mancanza di univocità nei dizionari di linguistica, da una parte, e il «mutamento
diacronico» della definizione di rotacismo dall’altra, rende imprescindibile tale
formulazione in quanto assiomatica per il presente lavoro. A titolo di premessa, ci
preme chiarire che in questo lavoro useremo i termini ‘rotacizzazione’ e ‘rotacismo’
per designare la stessa cosa, anche se per motivi semantici si potrebbe intendere
con il primo termine un fenomeno dinamico il cui risultato verrebbe indicato dal
secondo termine. Non faremo uso di questa possibile dicotomia, usando dunque la
varietà dei termini a scopi stilistici.
Secondo il nostro punto di vista, una delle più esaurienti definizioni è quella proposta
da Loporcaro (1996: s.v. ’rotacismo’) nel dizionario di Gian Luigi Beccaria:
«Termine formato modernamente sul gr. mediev. rhotakízo ‘faccio uso eccessivo o errato di r’. Designa il passaggio a [r] di altra consonante, in vari contesti. Rotacismo di [s] intervocalica, attraverso una fase intermedia di sonorizzazione in [z], si è prodotto nel latino del IV. sec. a. C. (es-it > er-it, futuro di es-se, Papisius > Papirius, ecc.), dando origine ad alternanze r/s all’interno dei paradigmi verbali e nominali (gero / gestus, �s / �ris, Venus / Veneris, ecc.). Un esempio di rotacismo di –s in posizione finale, sempre attraverso sonorizzazione, è offerto dall’antico nordico: per es. a. islandese dagr ‘giorno’, gestr ‘ospite’ di fronte al gotico dags, gasts. Rotacismo di [�] intervocalica si è avuto nei dialetti toschi dell’albanese, gruppo al quale appartengono le parlate arbëreshe degli albanofoni dell’Italia meridionale (arbëresh corrisponde etimolociamente ad albanese, con rotacismo). Fra i dialetti italiani è poi diffuso il rotacismo di [l] preconsonantica (per es. romanesco quarche, cardo, vorpe) mentre il rotacismo di [d] intervocalica, attraverso una fase intermedia di
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
7
sprantizzazione in [�], interessa molte parlate del Meridione (napol. [����] ‘piede’, calabr. [����] ‘nido’, ecc... » Vi è dunque una spiegazione semantica del termine «rotacismo», il cui etimo spiega
automaticamente il significato. Si tratta di un termine grammaticale che indica uno
sbaglio, un uso errato o eccessivo, dunque qualcosa che andrebbe corretto.
Sottolineiamo già da adesso che non faremo caso di questo significato antico.
Ciononostante ci sembra importante mantenerlo sullo sfonto dei nostri ragionamenti,
soprattutto in considerazione del gran numero di dialetti romanzi nei quali questo
fenomeno viene aspramente stigmatizzato.
La comparazione delle diverse accezioni per questo termine indica una vera e
propria evoluzione di pensiero, dividendo un «rotacismo» in senso stretto (/�/ >) dai
rotacismi in senso lato o per estensione. Un articolo pubblicato nel 1975 del linguista
spagnolo Ramón Lorenzo, intitolato «El rotacismo en las lenguas románicas» ci
indica un interessante aspetto relativo alla definizione di rotacismo.2 In questo
articolo, infatti, Lorenzo non apporta che fenomeni di rotacizzazione che interessanto
soltanto un input sibilante /�/ senza menzionare nemmeno en passant qualsiasi altro
tipo di rotacizzazione. Precisiamo inoltre che dopo il saggio di Lorenzo, non ci
risultano altri saggi dedicati ad una descrizione complessivamente panromanza di
quello che all’epoca era considerato «il rotacismo» strictu sensu.
Tuttavia, la definizione del Loporcaro non ci sembra completamente soddisfacente.
Due aggiunte – in realtà delle estensioni di detta definizione – potrebbero
opportunamente integrarla.
i. La metatesi di /�/ può essere perfettamente interpretata come rotacizzazione nel
senso di «uso o articolazione in posizione sbagliata della /�/»3. Nonostante la
coerenza di questo ragionamento, alla metatesi di /�/ non sarà qui dedicato nessun
particolare spazio e non sarà menzionata che in esempi dove, p.es. in combinazione
con una rotacizzazione in senso stretto, l’analisi richiederà un particolare riferimento.
2 Lorenzo, Ramón (1975): «El rotacismo en las lenguas románicas», Verba 2, pp. 119-136. 3 P.es.: FORMATICU > fr. [ ������], MIRACULU > cast. [�������]
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
8
ii. L’epentesi, vale a dire l’aggiunta di un suono – in questo caso il suono [�] –
all’interno di una parola rispetta perfettamente la nozione di rotacismo offerta da
Loporcaro, giacché si tratta di un uso eccessivo di [�].4 L’epentesi di [�] non
rappresenta altro che un rotacismo ad input zero: � > [�]
Non è nostro scopo proporre delle riformulazioni che possano sembrare polemiche,
bensì sensibilizzare il lettore riguardo a determinate reinterpretazioni che in certi
contesti possano rivelarsi utili.
Il rotacismo è un processo fonologico che dà origine al mutamento di un determinato
input in un determinato output e dipende da un certo contesto sillabico.
Riformulando la precedente affermazione in termini strutturali otteniamo le seguenti
regole5:
processo generale:
(1) A � B / X_Y
A: input, B: output, X_Y: contesto di applicazione
rotacizzazione in generale6:
(2) C � [�] / X_Y
C: consonante input, [�]: output vibrante, X_Y: contesto di applicazione
Tornando al nostro problema di definizione, il termine «rotacismo» designa dunque il
processo che genera un determinato output in luogo del passaggio tra l’input e
l’output come l’aspirazione o la sonorizzazione. Una delle seguenti questioni sarà
l’analisi dei possibili input, vale a dire dei candidati che, dai punti di vista fonetico e
fonotattico, possono essere sottoposti ad una rotacizzazione.
4 P. es.: STELLA > cast. [��������], T�NU > cast. [�������] 5 Kager (1999: 53) 6 Per «generale» intendiamo, in questo caso, a partire da un input consonantico non specificato. Inoltre il suono [�] sta in questo caso come variabile per qualsiasi suono vibrante, indipendentemente dal luogo di articolazione (dentale, prepalatale, uvulare, cacuminale, ecc.) o dal grado di vibrazione (poli o monovibrante).
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
9
2.2. LE LEGGI DI PREFERENZA DI VENNEMANN
Secondo il linguista tedesco Theo Vennemann, ogni processo fonologico avrebbe lo
scopo di migliorare la struttura sillabica. Questo miglioramento deve essere
considerato nell’ambito di un certo parametro. Se tuttavia un processo dovesse
peggiorare la struttura sillabica, «it is not a syllable structure change, by which I
mean a change motivated by syllable structure, but a change on some other
parameter which merely happens also to affect syllable structure»7.
Vennemann formula dunque due massime come premesse delle sue leggi
universali8:
I. Massima diacronica
Un cambiamento linguistico non altera la struttura di una lingua finché non esistono strutture
intrinseche alla lingua che, in relazione ad un determinato parametro, sono più o meno
preferite.
II. Massima sincronica
Un sistema linguistico non può generalmente contenere una struttura relativa ad un
determinato parametro senza contenere quelle strutture costruibili attraverso il sistema, che
sono preferite a seconda di questo parametro.
Le strutture sillabiche di una lingua si evolverebbero in modo da eliminare quelle
meno preferite rispetto a strutture che rispondono più favorevolmente a determinate
esigenze parametriche. Questa teoria, in un certo senso «sillabo-darwinista», non
esclude che «within limits users of a language systems may develop their own
concept of system-specific normalcy, which need not coincide with maximal universal
preference»9.
Un altro concetto fondamentale nella teoria di Vennemann è la scala di sonorità,
chiamata anche «scala di forza consonantica» (consonantal strength) oppure «di
sforzo fonatorio». Sonorità e forza consonantica sono due concetti diametralmente
opposti, che forniscono tuttavia la stessa informazione. La sonorità e la forza o lo
sforzo consonantico appartengono dunque alla stessa dimensione.10
7 Vennemann (1988: 2) 8 Secondo Vennemann, le leggi di preferenza sarebbero teoremi universali retti dalla capacità umana di percepire e produrre suoni. (Cfr. Vennemann (1988: 4) 9 Vennemann (1988: 4) 10 In certo modo, sonorità e forza consonantica si comportano come i due concetti «energia cinetica» e «energia potenziale», se guardiamo il modello di caduta libera di una pietra: Ecin. + Epot. = costante.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
10
I tratti descritti da Vennemann per la forza consonantica ci permettono di disegnare
la seguente tabella valevole interlinguisticamente.
scala di sonorità / forza consonantica11
occl
usiv
e
sord
e
occl
usiv
e
sono
re
fric
ativ
e so
rde
frica
tive
sono
re
nasa
li
late
rali
vibr
anti
appr
ossi
man
ti
voca
li al
te
voca
li
med
ioal
te
voca
li
med
ioba
sse
voca
li ba
sse
Il modello di scala di sonorità è utile per determinare la natura di processi che
trasformano un input A in un output B, non avendo questi due lo stesso modo di
articolazione, p.es. [+ occlusivo]. Se però un’alterazione ha luogo all’interno della
stessa «categoria», come p.es. in EQUA > rum. iap� ‘cavalla’, dove il cambiamento
avviene tra due occlusive sorde, questo modello non è più in grado di descrivere il
processo, dovendo ricorrere alla geometria dei tratti distintivi.
Vennemann formula le sue leggi di preferenza dividendole in due categorie, di cui la
prima è dedicata a singole sillabe mentre la seconda categoria fa riferimento a delle
sequenze di sillabe. Le leggi di Vennemann sono: 12
A). Leggi di preferenza per singole sillabe
§1. Legge dell’attacco
§2. Legge della coda
§3. Legge del nucleo
B). Leggi di preferenza per sequenze di sillabe
§4. Legge di peso
Non vorremmo affermare che le leggi della fisica classica siano applicabili in maniera assoluta alla linguistica. Se così fosse, tantissimi problemi potrebbero essere facilmente risolti. 11 Loporcaro (2003: 60) 12 Vennemann (1988: 11)
Sonorità
Forza consonantica
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
11
§5. Legge delle iniziali
§6. Legge delle finali
§7. Legge dell’assimilazione di forza
§8. Legge del contatto
Dobbiamo dunque concentrare il nostro interesse sulle prime due leggi (§1. e §2.)
poiché un rotacismo non può che avere luogo nell’attacco o nella coda di una sillaba.
Nelle lingue romanze, le consonanti non possono fungere da nucleo sillabico,
diversamente da altre lingue come ad esempio l’inglese. La legge dell’attacco di
Vennemann postula la preferenza di una struttura sillabica in tre diversi casi. Una
testa di sillaba è tanto più favorita…
a). quanto più vicino a uno è il numero di segmenti che contiene
b). quanto maggiore è il valore di forza consonantica del suo primo segmento
c). quanto più bruscamente la forza consonantica decresce dall’attacco verso il
nucleo13.
Il caso a) viene documentato con esempi di epentesi del tipo PAULO > [���������] >
[����������] / [����������], GENUA > [����������], [��������] > [���������]. Il caso b) è
documentato con MATERIALE > *[������������] > [�������������] e DESTRU�RE >
*[�������������] > [���������������]. Per il caso c). vengono citati diversi casi esempi
dall’italiano come PLENU > [�������], BLANK > [������ �], CLAVE > [� ������],
GLACIU > [������!�], SI.MI.LA- > SIM.LA- > SEM.BLA- > [�����������] vs. [����������]
(+ RHOT.) e NEBULA > NEBLA > [�������], che in abruzzese ha l’esito rotacizzante
[�������].14"
La legge della coda di Vennemann postula le seguenti preferenze:
Una coda di sillaba è tanto più favorita…
a). quanto minore è il numero di segmenti che contiene
b). quanto minore è la forza consonantica del segmento del suo rilascio
c). quanto più bruscamente aumenta la forza consonantica fra il rilascio e il
successivo attacco
13 Loporcaro (2003: 60) 14 Vennemann (1988: 20)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
12
Per il caso a) abbiamo dunque gli esiti SEXTU /��� ����/ > [�������] e PUNCTU >
[�������] dove vi è l’eliminazione della coda complessa del latino. Questa tendenza si
può verificare anche nei monosillabi del tipo POST > POS > [�#$] e NOS > [��$].
Anche la perdita delle consonanti finali in latino può spiegarsi con questa legge,
quale completo dileguo della coda: PATREM > [�������], CANTAT > [� ����].
Per quanto concerne la parte b) della legge della coda, Vennemann apporta anche
degli esempi dal francese e dal castigliano: CAPTIVU > cast. [ ��$����] ‘prigionero’,
PECTU > [���$��] > cast. [����!�] ‘petto’, FRATRE > [� �����] > [� ��$��] > fr. [ ���]
‘fratello’.
Vennemann cita degli esempi di rotacismo tratti dall’italiano, dall’andaluso, dal
castigliano e dal greco moderno:15
HUMILITATE > [������] / [�������]16, COLLOCA > colca > [� ��� �] > [� ����� �];
cast. huelga � and. [������] ‘sciopero’, cast. alma � and. [�����] ‘anima’, LOCAL(E)
> cast. [������]. gr.mod. [����� ��]� [����� ��]17
Citiamo in fine anche noi l’esempio tratto da una lingua africana, l’haussa: La legge
di indebolimento di coda formulata da Klingenheben18.
(3) C > [�$] / _$ [+ labiale, + velare]
C > [�] / _$ [+ dentale]
Esempi:
*[��� � �����] > [��� ��$�����] ‘una cieca’
*[����� ��!] > [������$��!] ‘povertà’
*[ ��� �] > [ ��� �] ‘mercante’
15 Vennemann (1988: 25-26) 16 Quest’etimologia sarebbe sbagliata secondo il DELI, che attribuirebbe l’etimo di omertà ad una forma derivante dal castigliano hombre ‘uomo’, probabilmente hombreidad, dunque ‘qualità tipica dell’ uomo’; semanticamente più affine dell’etimo proposto dal Vennemann. Secondo questo punto vista, il suono [�] non sarebbe dovuto ad un rotacismo – o almeno non direttamente. (cfr. DELI, s.v. ‘omertà’.) 17 Secondo dei parlanti di greco, la realizzazione rotacizzante ha una connotazione fortemente dialettale e dunque socialmente stigmatizzata. Tuttavia per ‘cugino’ si usa un derivato della forma rotacizzata anche nella la varietà alta del greco, «������». 18 Cit. in Vennemann (1988: 26)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
13
Ricapitolando queste due leggi di preferenza per le consonanti, possiamo dire che i
requisiti delle singole leggi sono diametralmente opposti. Nonostante l’apparente
chiarezza dei corollari di queste due leggi, sorge la necessità di una gerarchia. Ci
dobbiamo chiedere, per esempio, quale sia la coda ideale. Forse quella inesistente?
Se una coda esiste, è meglio che abbia una scarsa forza consonantica o un numero
minimo di segmenti? Vennemann non offre una soluzione al problema circa la
preferenza fra quantità e qualità di segmenti.
Un’altra differenza importante fra le due leggi emerge dalla questione dello sforzo.
Mentre la legge dell’attacco è all’insegna di un aumento della forza fonatoria, la legge
della coda sillabica obbedisce all’assioma newtoniano del minimo sforzo.
Se il rotacismo è inteso permanentemente come indebolimento19, affinché questo
fenomeno rispetti le leggi di preferenza di Vennemann esso non può che avere luogo
in due luoghi all’interno della sillaba.
• Nel segmento prenucleare di testa pesante, come nel portoghese [��%�&��]
‘piacere’< PLACERE, nel campidanese [� ����] ‘fiore’ < FLORE e nel francese
[!�����] ‘capitolo’ < *CAPITLU
• In coda di sillaba, come nel romanesco [ ���� ����] ‘qualcuno’ e nel nuorese
[�����] ‘alto’.
Come bisogna interpretare una rotacizzazione che peggiora la struttura sillabica? La
rotacizzazione di testa sillabica è un peggioramento della struttura della sillaba che
tuttavia non viola le leggi di Vennemann, giacché non è condizionato dalla struttura
sillabica. Useremo dunque il termine «rotacismo intervocalico» per alludere a questo
fenomeno, dato che il termine «rotacismo di testa» dà l’idea che il costituente
sillabico forte costituisca un dominio strutturale per l’applicazione del processo. A
questo e ad altri problemi saranno dedicate le pagine seguenti.
Introduciamo ora i termini «rotacismo sillabico» e «rotacismo segmentale». Il primo di
questi verrà applicato a quei fenomeni di rotacizzazione che rispettano le leggi già
illustrate, migliorando secondo Vennemann la struttura sillabica. Il secondo è
riservato a quel processo di rotacizzazione che peggiora la struttura sillabica.
Introduciamo nei nostri ragionamenti le due diverse teleologie atte a comprendere le
leggi di preferenza, vale a dire la teleologia articolatoria e quella percettiva. Secondo
la teleologia articolatoria, ogni alterazione fonologica è tesa alla diminuzione dello 19 Ancora non abbiamo discusso esaurientemente l’aspetto dell’indebolimento a traverso la rotacizzazione.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
14
sforzo consonantico. A questa teleologia sono affini dunque tutti i fenomeni di
rotacizzazione (ad eccezione dell’epentesi di [�]) ma anche qualsivoglia tipo di
mutamento che porti alla diminuzione dello sforzo consonantico. La teleologia
percettiva spiega invece i mutamenti che migliorano la capacità di percepire i suoni
acusticamente. Vanno elencati qui il rotacismo di coda sillabica e quello del secondo
segmento di testa pesante.
(4)
Soffermiamoci brevemente su un determinato aspetto della definizione di rotacismo,
aspetto che non poteva essere approcciato prima della presentazione della scala di
sonorità. Fra gli espereti vige generalmente l’idea di rotacizzazione come caso
specifico di indebolimento. Cosa indubbiamente corretta, per quanto concerne le
lingue romanze. Non sarebbe tuttavia corretto partire a priori da questo pensiero, non
essendo affermato in alcuna definizione di rotacismo. L’idea di rotacismo come
indebolimento è sostanzialmente una conclusione empirica tratta dall’analisi dei
fenomeni. In tutto il corpus studiato, non si è riscontrato che un segmento di minore
forza consonantica rispetto a quella di una qualsiasi vibrante si sia mai evoluto dando
luogo ad un suono di tipo vibrante.
teleologia articolatoria
teleologia percettiva
C� [����] / V$_V
C� [����] / _$C
C� [����] / $C_
� � [�] / V_V
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
15
2.3. PARAMETRI
Come fenomeno fonologico, il rotacismo rientra dunque in quella categoria di
processi che indeboliscono una consonante. Così come la sonorizzazione cambia
una consonante rendendola sonora (p. es. '�("> '�() o la fricativizzazione (p. es. '�(">
'�() che rende continua una consonante occlusiva, la degeminazione rende scempia
una consonante doppia (p. es. '��("> '�(), la rotacizzazione diminuisce anch’essa lo
sforzo fonatorio (p. es. '�("> '�().
In termini strutturali possiamo descrivere questi processi analizzando i fonemi di input
e output nei loro tratti distintivi secondo il luogo e il modo di articolazione e l’uso o
meno delle corde vocali.
Per descrivere il fenomeno ci avvarremo di due criteri: il primo, di natura
paradigmatica, analizzerà gli input, dunque le consonanti che saranno esposte a
questo fenomeno, che in seguito sono mutate dando luogo a output di tipo liquido e
vibrante. Il secondo criterio, natura sintagmatica, è la posizione del luogo di
rotacizzazione all’interno della sillaba. La combinazione di queste due nozioni ci
permette di creare la seguente matrice, costituita da un asse paradigmatico e un
asse sintagmatico.
Tabella combinatoria
contesto sillabico
input
V$_V (segmentale) $C_ (sillabico) _$C (sillabico)
'�(" nap. '���)#���( and. [�) ��]
'�(" lucch. [��������] lig. [����*�]
port. [����+� �] rom. [ ���� ����]
'�(" rum. [���+�] fr. [#���] cast. [������]
'�(" lat. AMASE > AMARE cat. [�����]
cat. bal. [ ��������] lomb. [�����,! ]
�" it. [�� ������]
Le caselle scure indicano la mancanza di attestazioni, generalmente dovuta a
restrizioni fonotattiche. In corsivo sono rappresentati fenomeni sporadici di
rotacizzazione.
A questo punto è già possibile intravedere che il fenomeno preso in esame in questo
lavoro tocca tutta la Romània e si spinge dal Portogallo sino alla Romania.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
16
Potremmo citare in quest’ambito la struttura sillabica come criterio, ma ciò avrebbe
un senso, solo nella misura in cui il processo di rotacizzazione provocasse un
cambiamento di quest’ultima.
La casella corrispondente all’intersezione di un output zero con una posizione
intervocalica corrisponderebbe tipologicamente a quel fenomeno esistente
nell’inglese britannico, chiamato linking o intrusive r.
(5) ingl. ‹the idea is› /�"�$��"-&/ � [�"�$��".-&]
Questo processo risponde positivamente alle leggi di Vennemann, poiché fornisce
una testa sillabica che mancava, eliminando così uno iato; in questo caso particolare,
la rotacizzazione non costituisce un indebolimento ma un rafforzamento. Un
fenomeno del genere non viene attestato nelle lingue romanze.
Accanto dei parametri già stabiliti, è necessario introdurre una serie di parametri
ausiliari, che saranno interpellati qualora l’interpretazione di un determinato
fenomeno di rotacizzazione non fosse possibile facendo uso dei criteri
precedentemente elencati. Uno di questi parametri ausiliari, di natura meramente
numerica, ha la sua funzione nello stabilire se un determinato fenomeno rappresenti
la regola, l’evoluzione standard oppure l’eccezione. Questo criterio è necessario allo
scopo di evitare la formulazione di una regola per il rotacismo laddove tale regola in
realtà non esiste. Avere la certezza invece che un determinato fenomeno venga
condizionato da altri fenomeni piuttosto sporadici, come dei singoli influssi o
addirittura dei veri e propri prestiti da parte di altre lingue, riduce il lavoro di analisi
allo studio etimologico di singoli casi. Guardiamo per esempio la rotacizzazione nella
voce toscana [� ����!�] che deriva dalla voce francese *[� ���!] la cui rotacizzazione
non rappresenta che un caso sporadico. Il nesso consonantico di testa pesante non
rotacizza in toscano. Qual è dunque la spiegazione di questa «anomalia»? Perché
non si è generata una forma del tipo *[� ����!�], più coerente con la fonotassi del
toscano? La spiegazione sta nel fatto che all’epoca dell’introduzione di questa voce,
il nesso FL latino aveva già subito il passaggio a [ �], tratto innovativo caratteristico
dell’italiano rispetto alle lingue romanze confinanti.20 Il nesso [ �] della forma francese
20 Bruni (1987: 267)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
17
non era più ricorrente nel toscano e fu dunque sostituito da quello con la rotata, che
era più comune.
L’altro parametro ausiliario, di natura sociolinguistica, ci aiuterà a capire se un
determinato rotacismo è sociolettalmente accettato o stigmatizzato. Quanto più un
fenomeno viene stigmatizzato, tanto maggiore è la probabilità della sua scomparsa
dal repertorio linguistico dei parlanti a favore di strutture di più alto prestigio o, al
limite, di prestiti da parte di una varietà alta.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
18
2.4. IL ROTACISMO DAL PUNTO DI VISTA DEI TRATTI DISTINTIVI
Dedichiamo questo spazio ad una descrizione del rotacismo in termini di tratti
distintivi. I tratti distintivi di un suono rappresentano una banca dati che fornisce
informazione su luogo, modo e altri criteri di articolazione.
Ci chiediamo, dunque, se si possa descrivere economicamente la classe del
fenomeno in questione per mezzo di tratti distintivi.
Il passaggio di [�] a [�] implica un cambiamento dei tratti [- sonorante] a [+ sonorante]
e di [- continuo] a [+ continuo].
Il passaggio di [�] a [�], invece, si può riassumere con un solo cambiamento di tratti,
vale a dire da [+ laterale] a [- laterale].
Il passaggio di [�] a [�] si può riassumere come assunzione del tratto «continuo» e
perdita del tratto «nasale». Più complessa si presenta la descrizione del passaggio di
[�] a [�]. Sono ben 4 i tratti che divergono tra questi due suoni.
(6) Matrice con i tratti distintivi degli input di rotacizzazione nelle lingue romanze21
tratto fonetico
'�( '�(" '�(" '�(" ''''����((((
sillabico - - - - - consonantico + + + + +
sonorante - + + - + sonoro + + + - +
continuo - + - + + nasale - - + - -
stridente - - - + - laterale - + - - -
distribuito - - - - - fricativo - - - + - labiale - - - - -
arrotondato - - - - - coronale + + + + + anteriore + + + + +
alto - - - - - posteriore - - - - -
basso - - - - -
La conclusione di quest’analisi è tanto semplice quanto importante: non è possibile
descrivere la rotacizzazione usando un approccio di tratti distintivi, diversamente da
altri tipi di lenizione dove un tale approccio è possibile. La descrizione dei fenomeni
di rotacizzazione dovrà dunque prescindere dai tratti distintivi. Tuttavia riteniamo
21 I tratti fontetici sono tratti dal manuale di Akmajian, Demers, Farmer & Harnish (19965).
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
19
opportuno considerare il risultato di questo test non tanto ostacolante, quanto
strutturalmente necessario alla focalizzazione di aspetti linguistici più interessanti in
seno al nostro lavoro.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
20
3. FENOMENI DI ROTACIZZAZIONE: CONFEZIONE SECONDO I CONTENUTI
In questa parte illustreremo una vasta panoramica dei fenomeni di rotacizzazione
nelle lingue romanze europee, dividendoli in tre blocchi che corrispondono ai tre
luoghi, all’interno della sillaba nei quali si può verificare il rotacismo. La successiva
frammentazione è strettamente diatopica.
Per cominciare tratteremo la rotacizzazione di coda sillabica, fenomeno rispettoso
delle leggi di preferenza, seguita dalla rotacizzazione del secondo segmento di una
testa pesante. Infine, tratteremo quella rotacizzazione che peggiora la struttura
sillabica. Dal punto di vista areale considereremo in special luogo le varietà
italoromanze. Già spettro diatopicamente complesso per l’alto grado di
frammentazione dialettale su di uno spazio relativamente ridotto, questo
macrogruppo linguistico offre, anche nella prospettiva del rotacismo, una grande
ricchezza e diversità. Proprio l’analisi di queste varietà ci permetterà di proporre
nuove tesi interpretative. Esamineremo inoltre ulteriori varietà romanze, al fine di
allargare la nostra indagine a tutte le macrovarietà della Romània (Italoromània,
Iberoromània, Galloromània e Dacoromània) in riferimento alle diverse realizzazioni
del rotacismo.
3.1. ROTACIZZAZIONE PRECONSONANTICA O DI CODA SILLABICA (_$C)
3.1.1. DIALETTI LIGURI E LUNIGIANINI
Petracco Sicardi (2002: s.v. ‘barlügà’) attesta la voce barlügà ([����,���]) come esito
della forma in latino popolare *BIS-LUCARE in genovese. A nostro parere, vista la
mancanza di altre voci con il prefisso bar-, si può affermare che si tratta di un prestito
del lombardo, e di conseguenza nel ligure non vi è una rotacizzazione di /�/.
All’interno dei dialetti liguri, dedichiamo una parentesi al rotacismo presente nei
dialetti della Lunigiana, regione storica situata fra la Liguria, la Lombardia e la
Toscana settentrionale.
La varietà dialettale parlata a Pontremoli conosce la rotacizzazione preconsonantica
se seguita da consonante velare o labiale: [������] ‘malva’, [��/���] ‘volpe’, [ ��� �0]
‘calcagno’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
21
Anche la /�/ postconsonantica, dovuta a sincope, tende a rotacizzarsi: [����]
‘volere’.22 Questi fenomeni sono comuni a tutta l’alta e media Lunigiana.23
A Sarzana, l’articolo maschile singolare si rotacizza davanti a consonante che non
sia /�/ preconsonantica: [�"� ��] ‘il cane’, [�"�#��] ‘l’uomo’, [�"� �������] ‘lo
scalpello’.24 Si cristallizza, a nostro parere, una regola di restrizione fonotattica che
impedisce la sequenza consonantica *[�� ], di complessa articolazione.
A Lerici, la rotacizzazione dell’articolo è generalizzata davanti a tutte le consonanti
(cfr. rotacizzazione nel romanesco). [��"���] ‘il piede’, [��"�����] ‘il gatto’, [��"����] ‘il
dito’, [��"����] ‘il sole’.25
3.1.2 DIALETTI LOMBARDI
Nel milanese vi è tra gli altri fenomeni di rotacizzazione anche quello della
rotacizzazione di /�/ preconsonantica come fenomeno limitato al prefisso latino BIS-,
usato perlopiù in senso peggiorativo. Abbiamo dunque [���������] risp. [&���������]
‘allucciare’, ‘occhiare’, composta dal prefisso BIS- agglutinato alla voce germanica
lôken. [�����,! ] che deriva dunque da BIS-LUSCU, e sta alla radice del noto
cognome Berlusconi. [������ �] ‘muso, faccia da babbuino’ deriva da BIS- più la voce
germanica leffur ‘labbro’. [����,�&���] ‘rilucente’ è l’esito di BIS- + LUCERE. [�����,��]
‘barlume’ < BIS- LUMEN.
Anche in [��������] ‘diciassette’ è riscontrabile questo tipo di rotacismo che dissimila la
geminata [��], esito di un suono [�!], dando luogo a [��].26 La stessa cosa vale per
[�",��!] ‘l’uscio’27, [�����!�] a fianco di [��!��!�] ‘mescolare’, [�����!] ‘maschio’28,
attestati fra Monza e Magnano, e [������ ��] ‘schiaffone’29 per la località di Canzo, in
Provincia di Milano.
22 Maffei Bellucci (1977: 41) 23 Ivi, p. 119. 24 Ivi, pp. 104-5. 25 Ivi, p. 139. 26 Salvioni (1884: 222) 27 AIS, vol. V, cartina 880, ‘la porta, le porte’. 28 AIS, vol. VI, cartina 1078, ’maschio’. 29 AIS, vol. IV, cartina 728, ’schiaffone’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
22
Il rotacismo preconsonantico, dunque di coda, conosce una scarsa attestazione nel
lombardo. Nel Sopraceneri abbiamo dunque delle oscillazioni fra [���] e [���] ‘alpe’,
anche qui con la tendenza al reinserimento della [�] etimologica. Sulla Collina d’Oro
abbiamo [ ��� �0], con la medesima tendenza.30
3.1.3. ROMANESCO
Si può senz’altro dire che il rotacismo romanesco rappresenti uno dei fenomeni di
rotacizzazione più conosciuto, almeno a livello italiano. Esso fa parte di una
tavolozza di alterazioni fonetiche che ogni imitatore della parlata romanesca deve
saper ricostruire. L’aspetto ludico della versione romana di questo fenomeno di
indebolimento può essere apprezzato in diversi giochi di parole e battute provocate
da un effetto di omofonia:
Gianni Minà: «Ma Lei è stato ardito…»
Enrico Montesano: «…ma che «ar dito»!!? Ar culo m’hanno ferito!»
(tratto dal film «Sing Sing» di Sergio Corbucci, Italia 1983)
[���’ �����]: 1. ’Stoccarda’ (ted. Stuttgart); 2. «sto calda» (con raddoppiamento fonosintattico)
Bernhard (1998), p. 95.: « Der Rhotazismus von vorkonsonantischem /l/ nimmt im
Bewusstsein der Römer eine vorrangige Stellung unter den Dialektmerkmalen ein. Er
ist vor allem im Zusammenhang mit dem best. Art. masc. “er“ fest im idiomatischen
Wissen aller Römer – auch der Nicht-Romanesco-Sprecher – verankert. »
Dal punto di vista fonologico ci troviamo di fronte ad un’alterazione che ha come
input una [�] in posizione preconsonantica, sia in fonosintassi che all’interno di parola.
Lo stesso fenomeno è presente nel toscano settentrionale, nel fiorentino volgare e
nel livornese31 così come nelle varietà andaluse del castigliano.32
Una delle fonti più fruttuose di questo rotacismo è l’adiacenza dell’articolo
determinativo maschile el con una consonante.
30 Petrini (1988: 157) 31 Rohlfs (1966: §243) 32 Questo fenomeno non è il solo che accomuna il romanesco con l’andaluso. Anche l’assimilazione del tipo infinito + clitico è presente in ambedue i dialetti. p. es. romanesco vedè(r) + lo � [��������] vs. andaluso ver + lo � [������].
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
23
[�]� [�] / _$C [ ���‘ ����(1"'‘������(" " " ‘qualcuno’, ‘albero’
[�] � [�] / _#C [��" �‘�����], [ ���"‘ ����] ‘il cavallo’, ‘quel cane’
Oggigiorno, questa regola assurge, dal punto di vista strutturale, ad una validità
generale. In altre parole, il rotacismo preconsonantico si applica a contatto con
qualsiasi consonante. Più avanti vedremo che non è sempre stato così e che
l’odierno rotacismo non è che il risultato di un’evoluzione graduale, ma non sempre
lineare.
Il Bernhard sostiene tuttavia che ci siano delle eccezioni a questa regola, formate da
forestierismi quali ‘pulman’ e ‘folklore’. Secondo il nostro parere, queste forme non
contano come eccezioni poiché non sono forme di tradizione diretta e pertanto non
dovrebbero per forza essere sottoposte a dei fenomeni di fonologia tipicamente
dialettale. Tuttavia ci sono dei forestierismi sottoposti a rotacismo come ad esempio
[ ��] ‘film’33.
Ecco perché non dovremmo sorprenderci scoprendo delle forme rotacizzate come
[�������] o [ ��� �����] – o incluso [ ��� �����], con rotacismo postconsonantico.
La seguente affermazione di Bernhard ci suscita qualche perplessità: «Rhotazismus
ist nicht anzutreffen bei molto […] als jungem Wort neben häufigerem tanto.»34 È
importante porre l’accento, a questo punto, sul fatto che le conclusioni del Bernhard
siano tratte da uno studio di natura empirica35. Nel suo corpus non ricorre, ma
[������] è perfettamente accettabile per i parlanti di romanesco da me interrogati.
I seguenti casi di non rotacizzazione sono presentati da Bernhard come varianti
libere. In realtà si tratta di casi di input switch fra una varietà bassa, rappresentata in
questo caso dal romanesco, ed una varietà alta, in questo caso l’italiano standard.
Egli presenta i seguenti casi come alternative alla rotacizzazione:
la palatalizzazione:
/�/� [$] / _$C [� ��$ �] ‘qualche’
33 D’Achille & Giovanardi (2001: 98) 34 Bernhard (1998: 84) 35 Stando a quanto afferma il Bernhard, vi sarebbe inoltre in romanesco un’assimilazione di nasale in fonosintassi del tipo [��"’�����] in luogo del tradizionale rotacismo. Secondo il nostro parere, egli ha confuso l’articolo indeterminativo con quello determinativo. [��"’������] corrisponderebbe piuttosto a ‘un metro’. Dal punto di vista semantico-pragmatico, risulta anche strano che si usi l’articolo determinativo con ‘metro’. Cfr. Bernhard (1998: 84)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
24
l’assimilazione:
C� C$C / [�] _ /�/� � [� �� ��], [��������] ‘qualche’, ‘albergo’
o il dileguo:
/�/� � / _$C [�����], [�������] ‘alto’, ‘svelto’
A questo punto, è importante soffermarsi brevemente sulla dimensione
sociolinguistica e introdurre dei parametri che ci permettano di fare luce su questo
problema. L’idea di «romanesco» andrebbe dunque sostituita dall’idea di diverse
«varietà di romanesco». Gli studi di sociolinguistica, infatti, sono concordi nel
determinarne tre diverse varietà: bassa, media e alta.36 Queste varietà sono
caratterizzate dalla presenza o mancanza di determinati fenomeni fonologici,
lessicali, prosodici, sintattici o morfologici.
Per quanto riguarda la varietà alta, possiamo dire che sia senza dubbio quella con il
minor indice di dialettalità e perciò quella più vicina alla lingua standard. In questa
specifica varietà non sono stati riscontrati fenomeni di rotacizzazione di nessun
genere.
Il sondaggio sociolinguistico fatto da Gerald Bernhard nel 1998 ci permette di
sintetizzare alcuni punti importanti.
Nelle generazioni più giovani si riscontra un calo nella frequenza di questo processo.
Se prendiamo la variabile «sesso», è in quello maschile che si manifesta una
maggiore incidenza del fenomeno.
La relazione fra scolarità e frequenza di rotacismo sta in rapporto di reciprocità
inversa. In altre parole, più alto è il grado di formazione scolare, più scarso è il tasso
d’uso di questo fenomeno legato alla dialettalità e risulta riscontrabile, dunque, nella
varietà media e bassa insieme alla variante postconsonantica nei casi di [��-], [ �-] e
[ �-] del rotacismo. Questi casi dimostrano una tendenza fonologica ad una
ridislocazione verso l’alto dei tratti bassi37.
Il rotacismo, che domina dunque due delle tre varietà di romanesco, rappresenta la
regola, mentre l’eccezione è dovuta a degli influssi da parte dell’italiano standard o
dalla varietà alta di romanesco.
Soffermiamoci ora sull’aspetto diacronico dell’evoluzione del rotacismo nella città di
Roma. Ernst (1970: 80) distingue quattro diverse fasi corrispondenti al
36 D’Achille & Giovanardi (2001: 20-21) 37 D’Achille & Giovanardi (2001: 17)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
25
comportamento della /�/ preconsonantica. La prima fase, per la quale purtroppo non
vi sono attestazioni, è caratterizzata da una velarizzazione davanti a qualsiasi
consonante. La seconda fase consiste nella palatalizzazione davanti a qualsiasi
consonante, quale reazione alla /�/ velare, considerata di basso prestigio. Nella terza
fase vi è una differenziazione: davanti a consonante labiale o velare si applica la
palatalizzazione; davanti a dentale vi è un esito in [$]. Nella quarte ed ultima fase, vi è
la generalizzazione del rotacismo davanti a qualsiasi consonante. La
toscanizzazione del romanesco, e in particolare la sostituzione dell’articolo
determinativo lo con el, come anche l’influsso di forme toscane rotacizzanti, segnò un
altro passo verso la generalizzazione di questo fenomeno.
Vorremmo ora affrontare, brevemente e senza spingerci eccessivamente nei dettagli,
la questione cronologica del rotacismo romanesco, muovendo anche da riflessioni di
tipo filologico.
Il processo di rotacizzazione non cominciò già agli inizi della toscanizzazione, ma
ebbe un’evoluzione graduale. Un primo esito di /�/ preconsonantica nel romanesco
antico è l’assimilazione della /�/ nel nesso -LD- > [��]38. Di conseguenza abbiamo gli
antroponimi Bertollo, Rinallo accanto a ‘Bertoldo’ e ‘Rinaldo’, oppure le forme ‘sollo’ e
‘callo’ invece di [������] ‘soldo’ e [� ����] ‘caldo’.39 Cade opportuno pertanto chiedersi
come mai al giorno d’oggi, nonostante l’assimilazione, si abbia l’èsito rotacizzante.
Secondo Ernst (1970: 75), la ragione dell’assimilazione sta nel fatto che in latino
volgare il numero di forme con il nesso -LD- era abbastanza ridotto. Questo nesso si
sarebbe in seguito evoluto a favore di un nesso strutturalmente ‘vicino’ e forte di
un’attestazione sensibilmente più vasta. Tuttavia, Ernst esclude un influsso da parte
di ‘sollo’ e ‘callo’ per gli altri casi di rotacismo postconsonantico. La toscanizzazione
avrebbe reintrodotto la [�] del latino volgare e la [�] si sarebbe in seguito indebolita
mediante rotacismo. L’unica attestazione di questo nesso, soppravissuta fino ai giorni
d’oggi, è la forma fossilizzata calla (< calda) it. ‘fesseria’ che sopravvive in
espressioni idiomatiche.40
38 Cfr. Ugolini (1932: 27-30) 39 Ernst (1970: 74-75) 40 D’Achille & Giovanardi (2001: 98)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
26
Un'altra oscillazione fonetica ci viene offerta dalle due forme [������] e [������] ‘altro’.
L’Ernst attribuisce l’esito della forma [������] ad una dissimilazione di ‘altro’. In termini
strutturali si tratterebbe dunque di un rafforzamento, dato che la forza consonantica
delle nasali è superiore a quella delle liquide laterali. In altre parole, il processo non
risponderebbe alla legge di coda di Vennemann. A fungere da enzima per questa
dissimilazione sarebbe stato, secondo Bernhard, l’articolo indeterminativo ‘un’ in
[��"������].41
Nel corpus studiato da D’Achille e Giovanardi non ci sono più tracce né
dell’assimilazione /��/ � [��], né della forma [‘�����]; è invece attestata la forma
rotacizzata [������].
L’esito di /�/ + C in romanesco antico è tutt’altro che omogeneo; ne possiamo stabilire
ben quattro diverse evoluzioni42.
A). La conservazione di /l/ preconsonantica
‘albergo’, ‘molto’, ‘altro’, ‘volta’, ‘alcuno’, ‘colpo’
B). Il dileguo: [�] > � / _$C
[������������], [�����], [�������] ‘albergatore’, ‘altro’, ‘Alberto’
C). La palatalizzazione43: [�] > [$] / _$C
[����$�], [��#$��], [��$���], [��$�����],
[�� �$������], [� �$�]
‘molto’, ‘volta’, ‘ultimo’, ‘maledisse’, ‘ascoltare’,
‘falsi’
D). La rotacizzazione: [�] > [�] / _$C
[�����], [� ��� �], [� ����], [�������], [����������],
[���������]
‘elmo’, ‘qualche’, ‘colpa’, ‘pulpito’, ‘salvezza’,
‘Guglielmo’
Secondo Merlo (1959: 56-58), l’esito regolare sarebbe /�/ > [$] /_C, essendoci tuttavia
delle singole testimonianze di rotacismo quali [�����], [������], [� �� �] ‘qualche’ nei
testi studiati da lui. 44
41 Bernhard (1998: 84-85) 42 La trascrizione fonetica può sembrare azzardata perché obbliga a specificare aldilà della grafia dei testi antichi. Questa rappresentazione tuttavia non altera le nostre conclusioni. 43 Cfr. Porta (1989: 17-18) 44 Cfr. Ernst (1970: 75)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
27
La conservazione di /�/ preconsonantica è attestata in tutti i testi eccetto in quelli di
letteratura dialettale riflessa. Ciò porta a credere che questo fenomeno fosse limitato
alla lingua scritta, oppure che si trattasse di forme latineggianti.45
Un ruolo importante gioca inoltre il contesto del rotacismo in romanesco antico, il
quale aveva luogo davanti a consonanti labiali, velari e palatali, ma mai davanti a
consonanti dentali.
Secondo Ernst, la palatalizzazione della /�/ è un fenomeno strettamente limitato alla
città di Roma: «Es dürfte sich vielmehr um eine städtische Reaktion auf die ‘vulgäre’
velare Aussprache handeln. Nun machten sich aber früh Tendenzen zur
Wiederherstellung des [�] bemerkbar.»46 L’estensione del rotacismo a tutte le
consonanti sarebbe dunque riconducibile al reinserimento di [�].
In termini strutturali, la palatalizzazione di questo tipo rappresenta un indebolimento
ancora più marcato di quello causato dal rotacismo (v. la scala di forza
consonantica). Il «ritorno» della [�] non fu dunque un processo naturale, bensì una
reazione determinata da fattori di prestigio linguistico.
Si può osservare questo fatto anche nel dialetto di Velletri, nel Lazio meridionale,
dove la /�/ preconsonantica presenta due diversi esiti: da una parte, il dileguo:
[� �� �]‘qualche’, [�����!�] ‘pulce’, [������] ‘volta’, [�����!�] ‘dolce’, [������] altro’
… dall’altra, la rotacizzazione:
[�����] ‘alba’, [������] ‘polpo, [� ����] ‘calvo’, [��������] ‘almeno’, [ ���������]
‘finalmente’, [������] ‘volpe’, [���������] ‘soldato’. Secondo il Rohlfs, si cristallizza un
criterio non strutturale. Queste forme infatti mettono in luce, nelle parole provenienti
dalla lingua letteraria, un generale passaggio di /�/ ad [�].47 In realtà, dagli esempi
sembra esserci un criterio strutturale che ci permette di formulare che il rotacismo di
/�/ si applica se seguito da consonante sonora. In caso contrario, vi è il dileguo.
45 Ernst (1971: 77) 46 Ivi, p.78. 47 Rohlfs (1966: § 243)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
28
Dedichiamoci ora al rotacismo in fonosintassi.
Nel vasto corpus di testi in romanesco cinquecentesco, analizzato da Massimo
Palermo48, non vi è ancora nessuna traccia dell’articolo rotacizzato [��].
Alcuni frammenti di sonetti di Benedetto Micheli (1699?-1784) ci mostrano talune voci
sottoposte al fenomeno all’interno di parola di cui abbiamo già discusso:
«Sentirai del zivoletto lo zizi e del fanelletto lui sui simili chiamà
e in sentinne in aria arcuno de lor specie, allor ognuno
el su’ canto renforzà»
[…] «Che spacciansi nobbirtà de’ semidei
e d’assediane non rifinan mai le belle, che da lor, ‘an spesso guai;
perché ‘l core ‘an più negro de l’Ebrei. […]
Refretti a Pimpa, che l’amori sui messe in quel conto, che la prese e poi je vortò el tergo, e la lassò col fui! » 49
Troviamo le seguenti forme con rotacismo preconsonantico: arcuno, nobbirtà e vortò
accanto alla forma refretti ‘rifletti’ che mostra il processo in contesto
postconsonantico. Tuttavia non vi è nessuna traccia – almeno a livello grafico – del
rotacismo fonosintattico: del_zivoletto, del_fanelletto, l’_cor, quel_conto, el_tergo,
col_fui.
La domanda da porsi è dunque se si trattasse qui di una grafia conservatrice, che
non riproduceva graficamente una realizzazione - o meglio ancora - una realtà
fonetica, oppure se a quell’epoca il rotacismo di tipo fonosintattico non si fosse
ancora insediato. La seconda ipotesi è, secondo il nostro parere, da scartare, poiché
la rotacizzazione romana, nella lingua parlata, non conosce una vera e propria
differenza, dal punto di vista strutturale, fra il contesto all’interno di parola e quello al
confine di parola.
La sostituzione dell’antico articolo determinativo maschile lo ebbe luogo
gradualmente, dando così origine ad una fase di coesistenza fra l’articolo arcaico e
quello più innovativo el, che dalla fine del Seicento spazzò via l’altro.50 È ragionevole
48 Palermo (1991: 40-42) 49 Cit. in: Moroni (1989:.102/3) 50 Ernst (1970: 170)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
29
pensare che questa innovazione non sia stata sottoposta immediatamente al
fenomeno di rotacizzazione. Tuttavia quest’evoluzione deve essere stata più rapida
di quella all’interno di parola, dato che quest’ultima aveva già preparato il terreno
fonotattico per agevolare la generalizzazione del rotacismo.
La prima ipotesi è dunque da spiegarsi come l’applicazione di una regola
grammaticale che dava priorità al livello fonologico a fronte di quello fono-
grafematico.
Un frammento di un sonetto di Diego Angeli, nel quale il poeta si fa beffe dei
rivoluzionari francesi, cosa che permette una datazione attorno all’anno 179751,
testimonia l’abbandono delle convenzioni prescrittive e dunque la generalizzazione
del rotacismo grafematico:
«Che vonno ‘sti frociacci, Dio sacrapo! Venire proprio, proprio in bocca ar lupo, Che hanno preso er Papa per un pupo
E li Trasteverini senza capo?
Due o tre artri par mii che me li capo, Né porvere né palle io già sciupo;
Li fo a pezzetti e drento52 a un piatto cupo Je magno er core, sia salato o sciapo. »53
Gli esempi di rotacismo in fonosintassi sono dunque ar lupo, er Papa e er core. Dal
paragone fra questi sonetti testé considerati possiamo dedurre che la
generalizzazione della resa grafica del rotacismo fu effettuata nel corso della
seconda metà del 1700.
Terminiamo la parte dedicata al rotacismo in romanesco riassumendo le nostre
principali deduzioni.
- Il rotacismo nella varietà romanesca ha, dal punto di vista strutturale, un solo input,
ovvero /�/, e due contesti diversi: pre e postconsonantico. Non ci risulta che ci sia una
variante intervocalica nel romanesco né un rotacismo epentetico.
In contesto preconsonantico esso costituisce una regola generale ed assoluta.
Strutturalmente parlando, il rotacismo preconsonantico può essere considerato
‘vennemanniano’, giacché ubbidisce alla legge di coda, diminuendo lo sforzo
51 Il 1797 è l’anno delle campagne italiane da parte dell’esercito del Direttorio francese. 52 La forma drento non accusa un vero e proprio rotacismo secondo l’accezione più diffusa fra i linguisti, bensì una metatesi di [�]. 53 Cit. in: Carducci (1989: 79)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
30
fonatorio a traverso il passaggio di /�/ in [�]. L’universalità di questo fenomeno non
conosce eccezioni in romanesco nonostante le realizzazioni che il Bernhard ha
reputato tali, ma che si spiegano invece attraverso fattori di sociopsicolinguistica.
Anche la forma calla, fossile di un antico processo di assimilazione [� ����] > [� ����],
è stata soggetta agli universali di Vennemann, più precisamente alla legge di
assimilazione progressiva di forza: «In progressive assimilation, the speech sound
with lesser Consonantal Strength dominates. »54
3.1.4 DIALETTI CAMPANI
Per il rotacismo di coda nel cilentano si nota un comportamento interessante, di
natura contestuale. La /�/ si rotacizza55 se seguita da consonante labiale o velare
sorda56:
(7)
/�/ > [�] / _/�/ [������] ‘polipo’, [������] ‘polpa’, [������] ‘volpe, [� ���������] ‘scalpello’
/�/ > [�] / _/�/ [�����] ‘alba’ oppure [�����] (polimorfismo oppure input switch)
/�/ > [�] / _/�/ [�����] ‘olmo’, [������] ‘palma’, [� ����] ‘como’,
[� ��������] ‘sanguinare dal naso’ (< EXCULMARE?)
/�/ > [�] / _/ / [���&�� �] ‘zolfo’
/�/ > [�] / _/ / [���� ����] ‘balcone’, [ ��� ����] ‘coricarsi’, [ ��� ����] ‘calcare’
Un paragone con le forme di /�/ non rotacizzate ci permette di proporre un’ipotesi a
proposito della cronologia relativa; più esattamente il caso del nesso latino -LC-
seguito da una vocale palatale o da /�/. La forma *CALC�A non subisce alcun tipo di
rotacizzazione. La /�/ si palatalizza, così come la consonante successiva, dando
luogo a [� ��$�&�]57. La rotacizzazione di /�/ preconsonantica è dunque posteriore alla
palatalizzazione di C+j. Una rotacizzazione già ai tempi della pronunzia velare di C+j
avrebbe generato una forma del tipo *[� ���&�].
54 Vennemann (1988: 35-36) 55 Ondis (1996: §107-112) 56 Il nesso -LG- non rotacizza ma si palatalizza. Cfr. Ondis (1996: §112a) 57 Ondis (1996:§104)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
31
3.1.5. DIALETTI LUCANI
Di minore diffusione e non generalizzato è il rotacismo di /�/ preconsonantica (cfr.
parte dedicata al romanesco). A Nova Siri, Rotondella e Colobraro vi è generalmente
la conservazione della /�/. Il Lausberg ne descrive degli esiti rotati:
«Dieses /l/ neigt vor folgenden stimmlosen Konsonanten zu Stimmlosigkeit. Es wird
ausserdem mit sehr geringen Seitenöffnungen gebildet, die bei einigen Sprechern fast
schwinden. In diesem Falle entsteht ein leicht zischender χ–artiger Laut, der sich einem r
ohne Schnurren nähert, So kommt denn einige Male Ersatz von l durch r vor.» Lausberg
(1939: §211)
Egli cita dunque [��� ] ’solco’, [ ��� �] ‘coricarsi’58 sia per Nova Siri che per
Colobraro. Queste forme coesistono con quelle non rotacizzate.59
Secondo il Lüdtke, la rotacizzazione di /�/ preconsonantica si applicherebbe davanti a
consonante velare o labiale.
3.1.6. DIALETTI CALABRI La /�/ preconsonantica seguita da dentale o palatale si velarizza nella zona centrale e
settentrionale della regione:
sezione centrale:
[���$��] ‘alto’, [���$23�] ‘altro’, [� ��$4��], ‘caldo’, [� ��$�!�], ‘calce’ [�5��$�!�] ‘falce’
sezione settentrionale60:
[���$��] ‘alto’, [���$23�] ‘altro’, [� ��$.�], ‘caldo’, [� ��$�!�], ‘calce’ [� ��$�!�] ‘falce’
Nella sezione meridionale (Reggio Calabria) ha luogo la monottongazione, dunque
l’assorbimento di [�].
[�����] ‘alto’, [� ���!], ‘calce’ [� ���!] ‘falce’
58 Resta un dubbio in merito all’origine di questa forma, vale a dire se derivi dall’etimo latino di prima origine COLLOCARE o se invece si tratti di un prestito dal toscano ‘coricarsi’. 59 Altre oscillazioni fra la rotacizzazione e la conservazione di /�/ sono [�"�����] vs. [�"�����] ‘il palmo’, [�"�����] vs. [�"�����] ‘la volpe’ e [�" ���� ���] vs. [�" ��� ���] ‘il calcagno’. Lüdtke (1979: 66) 60 Nel settentrione abbiamo inoltre la coesistenza con l’epentesi di [�] che provoca una risillabazione: [� ����.�] ‘caldo’, [� �����!�] ‘falce’. Falcone (1976: 50)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
32
Nell’area laterale ionica della sezione meridionale vi è un esito vibrante accanto ad
assimilazione:
[�����] ‘alto’, [� ����] ‘caldo’, [� ���!] ‘calce’, [� ���!] ‘falce’, [� �����] ‘falso’, [� ����] ‘falda’ vs.
[� ����] ‘caldo’, [� ����] ‘falda’
Per la /�/ seguita da consonante labiale o velare, abbiamo un esito vibrante
pancalabrese:
Meridione: [�����] ‘alba’, [�����] ‘volpe’, [���� �] ‘solco’
Centro: [�����] ‘alba’, [������] ‘volpe’, [���� �] ‘solco’
Settentrione: [� ����] ‘colpo’, [������] ‘volpe’, [���� �] ‘solco’, [� ����] ‘colpa’
3.1.7. DIALETTI SICILIANI
La rotacizzazione di /�/ preconsonantica non gode di uno statuto generale nemmeno
nel siciliano. Da un lato abbiamo dunque la vocalizzazione: [���$���] ‘altro’, [���$��]
‘alto’, [��!��$��] ‘celso’, [�����!] ‘dolce’, [� ��$�!] ‘falce’, [������] ‘polso’, [����$��] ‘salto’,
mentre dall’altro la rotacizzazione: [�����] ‘alba’, [�� �� �] < BUBULCU, [� ����]
‘colpo’, [��������], [����������] ‘selvaggio’, [����� ��] ‘sepolcro’, [�����] ‘volpe’.
La rotacizzazione di /�/ preconsonantica si applica davanti a consonante non dentale,
mentre davanti a consonante dentale vi è la vocalizzazione in [�$]61
Una breve parentesi sociolinguistica ci viene offerta dal saggio di De Gregorio:
«Le persone men rozze, che parlano il siciliano cosidetto pulitu, schivano talvolta la
vocalizzazione di L [� [�$]], che sarebbe schiettamente popolare, ma non giungono a
pronunziare questa liquida, che sempre sostituiscono con [�]» (De Gregorio (1890), p. 113.)
Questa citazione ci permette di formulare una gerarchia di prestigio di pronunziazioni
di /�/, dove la pronunzia [�] viene reputata la più prestigiosa, la [�$] dialettalmente
stigmatizzata e la pronunzia rotacizzante una via di mezzo fra la forma canonica e
quella socialmente meno prestigiosa.
61 Lo schema è stato semplificato. Vi è anche un esito nasale tra Agrigento e Caltanissetta: [��������] ‘altare’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
33
3.1.8. CÒRSO
Nella parte nord-orientale dell’isola, la /�/ preconsonantica si rotacizza regolarmente
in [�]: CALCANEU > [ ��� �0��] ‘calcagno’, SULCU > [��#� �], DULCE > [��#��!�],
ULMU > [�#���], ALTU > [�����], AUSCULTARE > [�� �����], SALTARE > [������],
VOLTA > [�����], PULMONE > [�����#���], MALVA > [������]. Secondo Chiodi-
Tischler (1981: 68) anche questo fenomeno sarebbe dovuto ad un influsso da parte
del toscano:
«Da diese Entwicklung nur den Nordosten betrifft (im Süden bleibt vorkonsonantisches l
erhalten), ist es nahe liegend, an toskanische Einflüsse zu denken, da es dort auch Fälle von
Rhotazierung des vorkonsonantischen l gibt (lucch. artro, farce. Jedoch kennt auch das
Altgenuesische Rhotazierung von l, das moderne Ligurische rhotaziert l vor den
Verschlusslauten (vurpe, barma).»
Sono «immuni» dal rotacismo i nessi di /�/ davanti a /�/, i quali si sono evoluti
mediante assimilazione nella geminata [��]. Ne sono testimonianze le voci CALDU >
[� ����], SOLDU > [������], FALDA+�TTA > [ ��������]. La spiegazione di questa non
rotacizzazione sta, secondo Bottiglioni, nell’ipotesi di una geminazione ab antiquo,
cacuminalizzatasi successivamente, per poi ripristinare il nesso geminato [��].
(8) LD > [��] > [4�] > [��]
Vediamo dunque una forte somiglianza con il fenomeno di rotacizzazione attestato
nel romanesco, tuttavia generalizzato in minore misura.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
34
3.1.9. SARDO
La rotacizzazione di /�/ preconsonantica trova ampio spazio nel campidanese, in
modo da poterla designare come regola generale: ALTU > [�����], AUSCULTARE >
[�� �����$], *DISCULCEU > [�� �����] ‘scalzo’, FALCE > [� ���!] / [� ����!], CULTELLU
> [������4��], PALMA > [�������] (con succ. metatesi), CULPA > [� �����] (idem). Il
nesso L+S si rotacizza rafforzando allo stesso tempo l’attacco della sillaba adiacente:
PULSU > *[�������] > [�������]. In molti di questi esempi è riscontrabile la metatesi
della [�] a scopo di appesantire la testa della sillaba iniziale.
Davanti a una /�/ etimologica non ha luogo la rotacizzazione: MULGERE >
[������].62
Sono frequenti i casi dove la /�/ rotacizza davanti a consonante diversa da [�], [�], [ ].
Questo accade soprattutto nelle parole inizianti con is-. Abbiamo dunque nel nuorese
[����������] ‘sgozzare gli agnelli’ < camp. [&������$]. Ad Urzulei e a Dorgali
[�����������] ‘sparire dalla vista’, nuor. [�������] ‘lotta’ < cast. esprima, nuor.
[&��������&����] ‘svergognare’. A Bitti [�����������] ‘svenire’ < cast. desmayar. A
Baunei [��������] ‘magro’ < cat. marrit.63
In alcuni centri della Barbagia e dell’Ogliastra vi è la rotacizzazione della /�/ in
fonosintassi, davanti a consonante sonora:
(9) /�"������/ � [�"������] ‘i denti’
/�����"��#$�/ � [�����"��#$�] ‘due buoi’
/� ���&"�����&�/ � [� ����"������&�] ‘cani cattivi’
/�����&"���&�/ � [������"����&�] ‘amiche mie’
L’ultimo di questi esempi attesta un passaggio di [�] a [�].
Blasco Ferrer (1988: 82) descrive lo stesso fenomeno per i tre comuni dell’Alta
Ogliastra: «In tutti e tre i comuni [Baunei, Urzulei e Talàna] la sibilante è esposta al
62 Virdis (1978: 58) 63 Wagner (1984: 306/7)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
35
rotacismo, quando si trova davanti a consonanti sonore, ma questo non è un tratto
distintivo della nostra zona, poiché tutta l’Ogliastra, le Baronie ed il logudorese
centro-occidentale conoscono altresì il passaggio di [�] a [�].…»
Esempi:
(10) /� �4���"�����#���"�������"��"�#���/ � [� �4���"�����#���"�������"��"�#���] (Baunei)
‘quei grandi bottoni d’oro’
IPSAS DUAS > [��"����&�] (Baunei, Urzulei)
PLUS BENE > [����"�6����] (Baunei), > [����"�6����] (Urzulei, Talàna) 64
L’area di massima diffusione della rotacizzazione di -/�/ al confine di parola è stata
determinata da Michel Contini. Essa si estende a nord da Posada fino a Tertenia, e
dalla costa orientale fino a Semestene.65
A Nuoro, Silanus e Burgos vi è lo stesso fenomeno all’interno di parola:
cat. esmorzar > [���������]66.
La varietà più conservativa tra i dialetti sardi, il nuorese o logudorese centrale,
conosce una rotacizzazione di un solo input, /�/, ma in due diversi contesti:
preconsonantico e postconsonantico.67
rotacismo preconsonantico:
(11) LB > [��]: ALBATA > [���6����] ‘vomere’ ALBESCERE > [������ ���] ‘albeggiare’
ALBUS > [���6�] ‘bianco’
LC > [� ]: CALCARE > [ ��� ����] ‘premere’, MELCA > [���� �] ‘latte acido coagulato’
LD > [��]: SALDARE > [���������] ‘saldare’, soldato > [�������$] ‘soldato’
LF > [� ]: SULPHUR > [� �� ���] ‘zolfo’
LG > [��]: MULCERE > [��������] ‘mungere’
LM > [��]: CALMA > [� ����] ‘calma’, PALMA > [������]
LP > [��]: CULPA > [� ����] ‘colpa’, colpo > [� ����] ‘colpo’
LT > [��]: ALTUS > [�����] ‘alto’, ALTARE > [��������]
64 Blasco Ferrer (1988: 84) 65 Contini (1987b: cartina 79) 66 Contini (1987a: 266) 67 Gli esempi su questa pagina sono tratti per la maggior parte da Atzori (1982: 15).
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
36
LV > [��]: EXSOLVERE > [��#�6���] ‘sciogliere’, MALVA > [������] ‘malva’, VOLTA >
[��#���] ‘volta’
3.1.10. CASTIGLIANO
Nel castigliano vi sono delle tracce di un rotacismo di /�/ preconsonantica. La voce
urce ‘pianta somigliante al rosmarino’ ad esempio, deriva dal lat. LEX, -�CIS. ULICE
> *ULCE > [����&�] > [���7�]. Secondo Coromines, il rotacismo sarebbe, in questo
caso un processo regolare: «… no hay por qué hacer intervenir el influjo del
sinónimo greco-latino ER�CE […] para explicar la -r-, que es regular…» (DCELC, s.v.
“urce”). Anche la forma surco ‘solco’, comune a molti dialetti dell’Italia
centromeridionale, è stata soggetta a questa forma di rotacismo.
Pensado Ruiz propone la forma celtica ricostruita *LISC�LA come etimo di lercha.68
Si tratterebbe in questo caso di un indebolimento preconsonantico con un input /�/.
Dal punto di visto dell’input, sarebbe un fenomeno abbastanza insolito per il
castigliano. La ricostruzione cronologica dei processi fonologici è dunque *LISC�LA
> *LISCLA > … >*[����8��] > *[�����!�]
La voce MINIMARE del latino volgare ha dato luogo mediante sincope a [�������]
‘diminuire’. Si tratta dunque di una rotacizzazione preconsonantica, vale a dire di
coda sillabica, rispettosa della legge di preferenza di Vennemann. Di minor grado è
l’indebolimento nel caso di ANIMA > [�����] che non rotacizza.69 Ambedue i casi
sono delle dissimilazioni.
Un’altra rotacizzazione insolita è presente in fine di parola, osservabile in lugar
‘luogo’ < LOCALEM. La prima attestazione di questa parola offre fin d’ora conferma
di questo fenomeno, permettendoci di ricostruire la serie di processi che hanno dato
luogo all’odierno esito: LOCAL > locar > logar > lugar [������].
68 Pensado Ruiz (1984: 259) 69 Lloyd (1987: 204)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
37
3.1.11. ANDALUSO
Il comportamento dal punto di vista del rotacismo, insieme a tantissimi altri tratti
linguistici e, nondimeno, aspetti culturali dell’andaluso, ci obbliga ad un trattamento
autonomo di questa varietà iberoromanza, indipendentemente dunque dal
castigliano. L’andaluso in senso lato è parlato in Andalusia, la regione più
meridionale della Spagna, e, parzialmente, nelle regioni limitrofe a nord e ad est,
quali l’Estremadura, Castilla - La Mancha e Murcia.
Nell’andaluso la rotacizzazione di /�/ preconsonantica è regolare anche in
fonosintassi70:
(12) /��������/ � [��)����] ‘palpitare’
/9��������/ � [96��)���] ‘Gibilterra’
/��� ����/ � [�)� �)��] ‘sindaco’
/�����/ � [��)��] ‘qualcosa’
/������/ � [���)��] ‘colpo’
(13) /��"� ����/ � [�)"� ����] ‘il campo’
/��"����/ � [�)"�6�] ‘quando + VEDERE’
/��"����!�/ � [�)"���!�] ‘il petto’, ‘il seno’
Quello che dagli esempi in (12) e (13) sembra indicarci una regola generale,
corrisponde in realtà al risultato odierno di un gran numero di alternanze diacroniche
che includono la neutralizzazione di /�/ e /�/ o il lambdacismo.
Secondo Jiménez Fernández l’alternanza fra /�/ e /�/ in termini strutturali potrebbe
essere tradotta come perdita del carattere distintivo dell’opposizione fonologica fra la
vibrante alveolare /�/ e la laterale alveolare /�/.71 Il suono che neutralizza questi
fonemi sarebbe, nella maggior parte, la vibrante [�], ma non sono escluse nemmeno
degli esiti quali [�] o [5].
70 Davillier considerava questo fenomeno tipicamente andaluso. Mondéjar (1991: 201-203) sostiene invece si tratti di un fenomeno comune al castigliano rustico e volgare. In realtà i fenomeni di rotacizzazione di /�/ preconsonantica nel castigliano si limitano ad un numero di casi abbastanza ridotto: cfr. SULCU > [���� �]. 71 Jiménez Fernández (1999: 61)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
38
La teleologia di mettere il rotacismo di /�/ e il labdacismo di /�/ sullo stesso piano non
ci convince. Oltre tutto il rotacismo è molto più generalizzato di quanto non lo sia il
lambdacismo in [� �����] ‘corpo’, [�������] ‘portale’, [� �����] ‘ingeniosità’, [�������]
‘padella’.
Le prime attestazioni storiche del rotacismo di /�/ preconsonantica si trova in testi
mozarabi di Toledo, dei secoli XII e XIII: Petro Árbarez, attestato nell’anno 1161 e
arcalde, nell’anno 1246.
Altri casi di rotacismo nell’andaluso ci vengono offerti in sincronia dagli input /�/ e /7/.
A Murcia è regolare l’assimilazione della /�/ in /���"�� ��/ che diventa [�#"�� #5] ‘i
ricchi’. A seconda della varietà andalusa possiamo avere sia [9�����] (a Villanueva
de la Fuente) che [5�����] (a Ugíjar) per ‘gelsomino’ (cfr. cast. jazmín). /���"�7�9��/
diventa [��."�7�9�5] ‘le ciglia’. Il nesso /���/ può rotacizzare come dimostra
[��"����"�����] � /��"����"�������/ così come /���/ in [�#."�������5] ‘i denti’, in
[�#9��"��"� ���#5] � /��9��"��"� �����/ e in [�#�"��#��] � /���"������/, e /�� /: [ �� �������]
‘fiammiferaia’72.
La scarsità di dati non ci permette di esprimere una formulazione strutturale per i
contesti di rotacizzazione della /�/ in coda sillabica. Ci basti pensare che un altro
possibile esito di /�/ preconsonantica è l’aspirazione in [5] come in [�5���0�] ‘Spagna’
o in [��7#5"� ���#] ‘codesti campi’. Un’analisi più approfondita dovrebbe includere la
dimensione diatopica all’interno della varietà andalusa.
La rotacizzazione di /�/ è, dal punto di vista della FC, un processo che diminuisce
drasticamente lo sforzo fonatorio, sostituendo una fricativa sorda, la cui articolazione
richiede uno sforzo energetico relativamente alto, con una vibrante liquida. Un altro
aspetto importante, di carattere sintagmatico è l’indifferenza dell’applicazione del
rotacismo fra un contesto all’interno di parola e un contesto in fonosintassi.
Anche l’ipotesi della genuinità andalusa del rotacismo di /�/ può essere messa in
dubbio, dato che il fenomeno è conosciuto anche nel castigliano centrale e
settentrionale (Castiglia e León, Madrid, ecc.): /����7������/ � [��)�7������]
‘duecento’, /��&"�6�7��/ � [��)"�6�7��].73
72 Lorenzo (1975: 132) 73 Romero (2003: 2825)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
39
3.1.12. PORTOGHESE
Passiamo ad illustrare i fenomeni di rotacizzazione in dialetti portoghesi.
Nella regione del Baixo Minho, al confine con la Galizia si rotacizza la /�/
preconsonantica con ulteriore epentesi di una [�], se questa vocale non v’è già74:
(14) [�����] � [���$���] ‘anima’
[�������] � [��$������] ‘villaggio’
[����6�] � [����$�6�] ‘prato’
[���6�] � [���$�6�] ‘foresta’
[� ����] � [� �����] ‘colmo’
[������] � [�������] ‘ultimo’
[��������] � [��������] ‘soldato’
La dissertazione di Leite de Vasconcellos menziona un altro tipo di rotacizzazione,
quello di coda sillabica. Si tratta della varietà di Barrancos, paese situato nel sud del
Portogallo (Alentejo), vicino alla frontiera con la Spagna. Le alterazioni fonologiche
sono le stesse dell’andaluso e tra queste la rotacizzazione di /�/ preconsonantica:
[������] ‘salto’, [��� ����] ‘sindaco’ (cfr. cast. alcalde), [�������] (cfr. cast. jilguero),
[ �������] (cfr. cast. caldera) e la rotacizzazione di [7] davanti a [�] nella locuzione
[��"����"��] (cfr. cast. en vez de) ‘in vece di’. Questo fenomeno, insieme agli altri che
lo accomunano con l’andaluso, ci fa pensare che il dialetto di Barrancos, classificato
da Leite de Vasconcellos nella sua Esquisse, non vada annoverato in realtà fra i
dialetti portoghesi, ma piuttosto fra le diverse tipologie di andaluso.75
Nell’Estremadura portoghese, è frequente il rimpiazzo della /�/ in coda di sillaba
atona davanti ad una consonante sonora (generalmente /�/):
(15) os domingos � [��"����$���!] ‘le domeniche’
mais dinheiro � [��$�"��0�$��] ‘più denaro’
os dedos � [��"�����!] ‘le dita’
74 Leite de Vasconcellos (1901: 115-116) 75 Leite de Vasconcellos (1901: § 85)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
40
mesmo � [������] ’medesimo’, ‘stesso’
Leite de Vasconcellos specifica tuttavia che si tratta di un fenomeno geograficamente
limitato.76
Una varietà di portoghese parlata a São Jorge, nelle Azzorre, rotacizza la /�/ davanti
a occlusiva dentale sonora:
(16) inhames de água � [+0"���:�"������%] ‘ignami d’acqua’
umas das outras � [�����"�%&"�����%!] ‘le une dalle altre’
Davanti ad altra consonante, la /�/ in coda sillabica tende a dileguarsi.77
3.1.13. GALEGO
Tre macrovarietà di galego conoscono il fenomeno della rotacizzazione di /�/, sia
all’interno di parola che in fonosintassi. La varietà orientale che include le località
Concelho de Viana do Bolo e Mesquita, quella centrale che include Val de Verim e
de Laça, Cerdedelo, Límia e la varietà occidentale con il paese di Ogrobe.
Esempi78:
(17) a). /��"������/ � [�)"������] ‘le donne’
b). /������/ � [���)��] ‘da (in poi)’
Il seguente corpus ci aiuterà a determinare la regola d’applicazione del rotacismo nel
galego:
+ Rhot. /_#C + Rhot. /_C
/��"����� ��/ � [�) 6���� ��] ‘i buchi’ <desviar> � [��)�6��] ‘deviare’
/��"������/ � [�)"������] ‘le donne’ <desde> � [���)��] ‘da (in poi)’
/��"����!��/ � [�)"����!��] ‘le gole’ <musgo> � [������] ‘muschio’
/��" �������/ � [�)" �������] <asfíxia> � [�)� ��] ‘asfissia’
76 Lorenzo (1975: 136). Cfr. Leite de Vasconcellos (1901: 115-116) 77 Segura & Saramago (1999: 728) 78 Prieto Alonso (1988) trascrive la vibrante con il simbolo [�], probabilmente facendo un uso generico di questo simbolo. È più giusto usare il simbolo del fono monovibrante [)] quale allofono, come lo fa Dubert García.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
41
/��"�7�����/ � [�)"�7�����] ‘le volpi’
/��"������/ � [�)"������] ‘gli esseri’
/��"�!�6���/ � [�)"�!�6���] ‘i giovani’
/��"�����/ � [��"�����] ‘le baie’
/��"�����$���/ � [�)"�����$���] <Oslo> � [‘�)��]
/��"���� �/ � [�)"���� �] ‘gli yankee’
/��"�����/ � [�)"�����] ‘le mani’ <mesmo> � [���)��] ‘medesimo’
/��"������/ � [�)"������] ‘i bimbi’
- Rhot. /_#C - Rhot. /_C
/��"���7��/ � [��"���7��] ‘le pozze’ <espantar> � [���������] ‘spaventare’
/��"������/ � [��"������] ‘le tele’ <magosto> � [��������] ‘festa popolare’
/��"� ��$���/ � [��"� ��$���] ‘le cose’
- Rhot. /_#V - Rhot. /_V
/��"������/ � [��"������] ‘le armi’ <coser> � [ �����] ‘cucire’
/��"���$����/ � [��"���$����] ‘gli altri’ <peso> � [�����] ‘peso’
/��"��$���/ � [��"��$���] ‘le aie’ <risada> � [������]
Come abbiamo visto, questo fenomeno di rotacismo avviene solamente in contesto
preconsonantico, mai in contesto intervocalico; né si attesta davanti alle consonanti
[�], [�], [ ].
Una prima generalizzazione di una regola è stata formulata dallo stesso Prieto
Alonso nel 1988 sulla base di una quantificazione dello sforzo consonantico per il
galego.
(18) Tabella: Indici di forza consonantica79
semivocali
liquide nasali occlusive sonore, fricative
affricate, occlusive sorde
Debole 1 2 3 4 5 Forte
La regola secondo Prieto Alonso sarebbe: Una /�/ in posizione implosiva, si trasforma
in [)] davanti ad una consonante il cui indice di forza consonantica è uguale o
inferiore a 4.
79 Prieto Alonso (1988: 304)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
42
(19) /�/ � [)] /_$ Cn, condizione: n � 4
Applichiamo questa regola ad alcuni degli esempi precedentemente citati:
(IFC [_]: Indice di Forza Consonantica del suono [_], secono la scala di Prieto Alonso.
(20) /��"����� ��/ IFC [�] = 4; � [�) 6���� ��] + RHOT
/��"�����/ IFC [�] = 3;� [�)"�����] + RHOT
/��"�����$���/ IFC [�] = 2; � [�)"�����$���] + RHOT
/��"���� �/ IFC [�] = 1; � [�)"���� �] + RHOT
/��"������/ IFC [�] = 5; � [��"������] - RHOT
Nelle parole di Prieto Alonso, «O rotacismo galego tem apenas lugar quando o s
implosivo possui umha intensidade sonora igual ou superior à da consoante
esplosiva adiacente.”80 Secondo il linguista galego, questa conclusione farebbe parte
di un principio più generale incluso nella condizione di sillabazione formulata da
Hooper81. Secondo il nostro parere si cristallizza una legge di preferenza
vennemanniana non citata nell’introduzione, vale a dire la legge del contatto:
«A syllable contact A$B is the more preferred, the less the Consonantal Strength of the offset
A and the greater the Consonantal Strength of the onset B; more precisely – the greater the
characteristic difference CS(B) – CS(A) between the Consonantal Strenght of B and A.»
Vennemann (1988: 40)
Attraverso il rotacismo la forza consonantica della coda decresce, incrementando
così la differenza di forza fonatoria fra il segmento della coda e il segmento della
testa successiva. Cerchiamo di verificare la relazione fra la regola di Prieto Alonso e
la legge del contatto di Vennemann facendo un test per gli esempi illustrati in (20).
«Misureremo» la differenza di FC fra coda e testa con l’indice �IFC.
(21) IFC [�] = 4
/��"����� ��/ �IFC = 0; [�) 6���� ��] �IFC = 2
/��"�����/ �IFC = 1; [�)"�����] �IFC = 1
80 Prieto Alonso (1988: 305) 81 Hooper (1976: 220)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
43
/��"�����$���/ �IFC = 2; [�)"�����$���] �IFC = 0
/��"���� �/ �IFC = 3; [�)"���� �] �IFC = 1
/��"������/ �IFC = 1; [��"������] �IFC = 1
In realtà vediamo che la regola del contatto di Vennemann viene rispettata nel primo
esempio e semplicemente ‘non violata’ nel secondo. Tutti gli altri esempi la violano,
poiché tendono a neutralizzare la differenza del FC fra la coda e la successiva testa.
La regola formulata da Domingos Prieto Alonso nel 1988 viene contestata da Dubert
García in un saggio del 1999. Nel suo saggio Dubert solleva la stessa obiezione che
noi abbiamo interpretato come incompiutezza della legge del contatto di Vennemann:
nel caso di /��"�����)��/ � [�)"���*�)��] ‘gli yogurt’, il rotacismo non «corregge»
sufficientemente il contatto fra coda e testa. Inoltre, la teoria di Prieto Alonso non
spiega la non rotacizzazione in [��"�#���] e in [��� ��������]. Dubert Garcia propone
dunque una nuova teoria basata sui tratti distintivi della testa seguente il segmento
rotacizzato:
«A cuestión que primeiro tentarei resolver è, polo tanto, saber cáles son os trazos distintivos
dos segmentos que producen ou bloquean o rotacismo de /�/ para ver se efectivamente
existe ou non algunha clase fonolóxica vencellada a ese proceso»
Dubert García (1999: 7)
La sua analisi comparativa dei tratti distintivi dei segmenti che provocano e di quelli
che impediscono la rotacizzazione porta dunque al tratto distintivo [+ / - continuo].
La nuova regola per la rotacizzazione di /�/ nel galego si potrebbe formulare così:
(22) /�/ � [)] / _$ � #C, [+continuo]
Parafrasando la regola, la rotacizzazione dell’input /�/ ha luogo in coda di sillaba, mai
davanti ad una pausa e se seguito da un segmento continuo.
Vi sono tuttavia due problemi da risolvere, occasionati da [��"������] ‘le amiche’,
dove non vi è rotacizzazione nonostante il tratto [+ continuo] del segmento adiacente,
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
44
e da [�)"�����], dove la rotacizzazione ha luogo nonostante l’incompiutezza del
tratto [+ continuo] da parte della nasale. Queste contradizzioni sono superficiali. In
primo luogo, il rotacismo è un fenomeno che non rispetta i confini morfologici o
lessicali. Il fatto che la rotacizzazione non abbia luogo in [��"������] ci induce a
pensare, seguendo Dubert García, che questo fenomeno non possa avere luogo che
attraverso una risillabazione, come in (23):
(23) forma soggiacente: /������/ + /������/ ‘questi amici’
sillabazione lessicale: /�������/ /��������/
risillabazione del sintagma: /���������������� /
La rotacizzazione non è dunque ammessa, dato che il segmento in questione si trova
in testa di sillaba e non in coda, come richiede la regola in (6).
In merito all’eccezione di [�)"�����], Dubert García afferma che il tratto [+ /-continuo]
sia ridondante se applicato alle nasali: esse adotterebbero questo tratto solo dopo la
rotacizzazione.
In realtà il discorso è molto più semplice. La rotacizzazione della /�/ nelle già
menzionate varietà di galego è una rotacizzazione di coda sillabica. Il contesto
intervocalico viene dunque escluso già a priori. Il fatto che questo fenomeno si
applichi solo davanti a consonanti diverse da [�], [�] e [ ] mostra chiaramente che
sono solo le occlusive sorde a marcare il dominio di non rotacizzazione.
Il tratto continuo, offerto come spiegazione da Dubert García, porta con sé, inoltre,
qualche difficoltà. Il tratto [-continuo] per la /�/ in /��"’�����/ ‘le donne’ è valido solo
per la forma soggiacente. In fonotassi, infatti, la /�/ si fricatizza e acquista così il tratto
[+ continuo], dando luogo a [�)"’�����].
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
45
3.1.14. DIALETTI GALLOROMANZI
Concentriamoci ora su altri esempi di rotacizzazione nel francese. Vi sono dei casi
isolati nei quali una L etimologica si è rotacizzata in contesto preconsonantico: OLNA
> Orne, PULL�PEDEM > [�������], ULMU > [���]. Questo fenomeno vige nei
seguenti prestiti da altre lingue: [��#�� �] < cast. remolcar ‘rimorchiare’, [�����] <
cast. almete e [�����&�+] < it. algozzino. Di connotazione arcaica sono [ �� ,���],
[ #��] e [;+ #����] per risp. calculer, colpe e encoulper. Verso la fine del Novecento
erano ancora in uso tra i ceti bassi di Parigi [��!��], [��� #�], [������� ], [��� #�] e
[ �� ,���]82.
Nel dialetto picardo, il fenomeno della rotacizzazione preconsonantica è anche molto
diffuso. La rotacizzazione di /�/ in coda sillabica ha luogo davanti a /�/ e /�/, e non
rappresenta che l’ultimo stadio nella catena dei seguenti processi: /�/ > [&] > [�] > [�].
P. es.: VASSELITTU > vaslet > varlet, MASCULU > masle > marle, ASINU > asne >
arne e OSSIFRAGA > orfraie.83
Anche la /�/ in coda di sillaba si rotacizza, sia davanti a /�/, /�/ e /�/, sia nei nessi
secondari /���/ e /���/.
Nel dialetto di Limoges abbiamo *CONSUTURA > cordura, catéchisme > catéchirme.
Il rotacismo può persino toccare antroponimi quali Dardé o Dordé < DEUSDE <
DEUSDEDIT o Sirmount ‘Sigismond’. La rotacizzazione del prefisso BIS- è anche
attestata nelle parole barlugo, berlugo e esbarluga (cfr. fr. berlue, cast. vislumbre).
Come già accennato il passaggio inverso di /�/ a /�/ è un fenomeno meno diffuso.
Secondo Lorenzo (1975), si tratterebbe di un ipercorrettismo grafico effettuato dai
copisti medievali.84
Anche le varietà provenzali attestano diacronicamente una marcata tendenza al
‘reciproco scambio’ di /�/ con /�/. Tale tendenza toccò il suo apice fra il 1300 e il 1450
nella parte ovest e sudovest del territorio. Alcuni esempi sono dirnat < disnat, yrla <
isla, irnelament < isnelament, rejerme < rejesme, corida < cosina, gleyra <
ECCLESIA.
82 Nyrop (1899: § 342) 83 Lorenzo (1975: 122-123) 84 Lorenzo (1975: 128)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
46
Quest’epoca aurea per quanto riguarda il rotacismo terminò verso la fine del
Cinquecento con il ripristino delle consonanti originarie /�/ o /&/85.
3.1.15. VARIETÀ CATALANE
Sottolineiamo immediatamente il fatto che nel catalano peninsulare, termine che
include le varietà parlate nel Russiglione, il catalano nordorientale, il catalano
nordoccidentale la parlata della Franja d’Aragò e il valencià, la rotacizzazione
rappresenta un fenomeno sporadico, le cui tracce si limitano a pochi vocaboli e
qualche toponimo.
Nel catalano antico il gruppo -SM- poteva passare sporadicamente a [��] in
sincogerma e ermauts (cfr. cat. mod. esmalts, ‘smalti’) 86. Secondo Badia i Margarit, il
passaggio di [&] a [�] vigeva in epoca preletteraria.
La summenzionata alterazione del nesso -SM- può avere luogo anche nella varietà
di Maiorca, dove abbiamo, come output, un’approssimante [.] in [.�����], [��.��],
[��.����] corrispondenti alle forme standard esmolar, asma e embismat. Altre
attestazioni sono [.�����], [ �����.��] e [�.����] per risp. ermolls, fantasma e
asmari. Secondo Lorenzo la rotacizzazione nelle isole Baleari si estende ai nessi
[&�], [&�] e [&�]: [�."�6.6] < IPSE EPISCOPU, [��."����] < ILLAS DENTES,
[�."����!] < IPSE MEDICU, [�."����] < IPSE NOMEN, [�."����] ‘le dita’, [� �.�] cfr.
Cosme, ‘Cosimo’.87
Anche nella regione del Basso Ebro (Tarragona) vi sono processi dello stesso
genere e di carattere prettamente sporadico rappresentano una manifestazione
sporadica: [��#� ��] ‘atmosfera’88.
Della rotacizzazione di /�/ preconsonantica vi è un’attestazione sporadica, registrata
da Griera (1923)89. Si tratta della forma l’alcova con degli esiti di tipo [�"�� #6] in
uno spazio sorprendentemente compatto ed alquanto vasto che comprende parte
delle province di Girona, Barcellona e Lleida. La forma [�"�� �+�] è attestata nelle
Baleari.
85 Lorenzo (1975: 135) 86 Ivi 87 Lorenzo (1975: 135) 88 Recasens (1991: 271) 89 Griera (1923: cartina 60)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
47
3.2. ROTACIZZAZIONE DEL SEGMENTO PRENUCLEARE DI TESTA PESANTE ($C_V)
3.2.1. DIALETTI LOMBARDI
La rotacizzazione di / �/ in [ ����������] (< fr. flageolet) è dovuta, secondo il Salvioni,
dovuta ad una dissimilazione fra liquide. Stessa cosa varrebbe per [� ��������]
‘flagello’, [ �������] ‘coltello’, [��������] ‘gomitolo’, [���] ‘giglio’, [ ��������] ‘collonnello’,
[ �������] ‘specie di stoffa detta in it. falbalà’ < ted. falbel, [����!������] ‘pulcinella’,
[,������] < Eulalia.90
I nessi di consonante con vibrante hanno secondo Salvioni una connotazione
contadinesca91: CL > [ �] in [�� ����] ‘scemare’ < DECLINARE. GL > [��] in
[������,��] ‘singulto’ < *SINGULTU. FL > [ �] in [�� �����] ‘freccia’, [ ��0�]
‘rammaricarsi’, [ ���������] < FLAGRANTIA, [ ��� �] ‘rompere’ < FLACARE. PL > [��]
in [���������] ‘splendore’.
3.2.2. ROMANESCO
Accanto a quello preconsonantico in romanesco, esiste anche il rotacismo in
contesto postconsonantico, di connotazione fortemente dialettale, pertanto
stigmatizzato e di connotazione piuttosto arcaica92.
(24) [�]� [�] / $C_ [���" ��������], [�!� �����], [��������] ‘San Clemente’, ‘bicicletta’, ‘inglese’
Questo fenomeno è presente anche in diverse varietà popolari del toscano.
Dedichiamo ora la nostra attenzione alla diacronia del rotacismo di /�/
postconsonantica.
Come già menzionato, il romanesco condivide, insieme ad altri dialetti italoromanzi,
l’esito toscano di PL- > [��]. Questa palatalizzazione presentava peraltro tendenze
alla generalizzazione, come nella forma [����������!��]. Una tendenza opposta alla
palatalizzazione volgeva ad indebolire la /�/ in una [�] dando vita alle seguenti forme:
[ ���������] ‘clemenza’, [ ��������] ‘flagelli’, [������ �] ‘pubblico’, [��������] ‘inglese’, 90 Salvioni (1884: 173) 91 Ivi, p. 183. 92 Bernhard (1998: 84, note)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
48
[�!�������]93 ‘disciplinati’ e [ ��� �����] ‘conclave’94. Questo fenomeno conosce una
reazione ipercorrettiva che dà luogo a forme come [��������] ‘imprese’, [�������]
‘prato’.95
L’idea che il rotacismo preconsonantico abbia in qualche modo causato o influenzato
il processo dopo consonante è, secondo noi, da scartare, poiché in tal caso,
dovremmo dedurre una diffusione molto più vasta e generalizzata di questo
fenomeno. Un’ulteriore spiegazione possibile potrebbe essere questa: un incrocio tra
parole contenenti un nesso con occlusiva e vibrante. Tuttavia a questo punto è
necessario ricordare che un incrocio non nasce da una mera somiglianza
fonografematica, ma è altresì necessaria una vicinanza semantica.
3.2.3. VARIETÀ ABRUZZESI-MOLISANE
La rotacizzazione dei nessi di consonante seguita da /�/ ha luogo nell’alto Chietino.
Abbiamo dunque [������] ‘pianta’, [�����] ‘piano’, [��#���] ‘doppio’, [� #���] ‘coppia’,
[�������] ‘bianco’, [������] ‘biada’, [�������] ‘nebbia’, [������] < SUB(U)LU, [� ����]
‘fiamma’, [� ���] ‘fiume’, [��� ���] ‘soffiare’, [� �����] < REFLATARE. Non vi è la
rotacizzazione dei nessi CL né GL: CLAVE > [��!��], CLARU > [��!��], VECLU >
[�����!�], OCLU > [�#��!], GLANDE > [������], COAG(U)LU > [� ����]96.
3.2.4. DIALETTI CAMPANI
Nel cilentano vi è un ristretto numero di testimonianze in merito al rotacismo di
occlusiva con /�/, combinate con una metatesi che l’Ondis presume avvenuta
recentemente:97 [������ �] ‘pubblico’ e [�����!���] ‘pulcino’. L’evoluzione regolare dei
nessi con PL- è [ �]. Il nesso -BL- invece dà luogo a [�]: BLANKU- > [���� �]. Questi
93 Ugolini (1932: 29) 94 La rotacizzazione postconsonantica ricorre inoltre in portoghese, in sardo e in alcune varietà del siciliano. 95 Ernst (1971: 80-81) 96 Giammarco (1979:67/68) 97 Ondis (1996: §120 e §49)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
49
dati non ci permettono di ricostruire un’evoluzione autoctona, altrimenti dovremmo
registrare una serie di processi risultanti delle forme di tipo PUBLICU- > *[������ �]
oppure *[� ����� �] a seconda dell’avvenimento della metatesi. Risulta allora
opportuno interpretare questa forma come prestito della forma calabrese [������ �] <
*PLUBBICU, varietà geograficamente vicina al Cilento.98 Un’altra possibile
spiegazione sarebbe quella analoga all’italiano freccia. In questo caso la forma
[������ �] si sarebbe evoluta dopo l’applicazione della palatalizzazione del nesso BL.
Un altro caso di rotacismo con metatesi – o metatesi con rotacismo – ci viene offerto
dal Rohlfs99: [� ����] < VINCULU-. Neanche questa volta sembra che i conti con i
processi fonologici tornino: *VLINCU > *[� �� �] > *[��� �]. Dacché dobbiamo di
nuovo presumere che la forma cilentana sia in realtà un prestito da un altro dialetto.
3.2.5. DIALETTI CALABRI
Il rotacismo postconsonantico conosce inoltre una certa diffusione in Calabria;
diffusione che tuttavia non sembra essere né geograficamente vasta, né
fonologicamente generalizzata. Dedichiamoci dunque ai nessi consonantici del tipo
PL-, CL-, BL-, GL- e FL-.
Alcuni esiti di PL- sono [����������] ‘piantagine’, [���� ���] ‘grosso pezzo di lardo’
(allotropo di [���� ���] ‘grosso pezzo di neve’), [�������] ‘spiaggia’ e [��������]
‘polmoni’, sviluppatasi mediante metatesi.100
La rotacizzazione del nesso CL- è attestata nelle forme quali [� ����] ‘classe’,
[� ���� �] ‘chierico’ e [� ������] ‘chiesa’.101
Per BL- abbiamo [���] ‘blu’ e delle oscillazioni per ‘biondo’ quali [������], [�������],
[�������] e [�������].102
Le forme [���������] ‘ghiandola’ e [��������] ‘ghiottone’ attestano una vera e propria
rotacizzazione103; [��������] invece è una semplice metatesi fra -L- e -R-, che ha avuto
98 Rohlfs (1966: §323) 99 Ivi. 100 Rohlfs (1966: § 252) 101 Ivi, § 243. 102 Ivi, § 241. 103 Ivi, § 249.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
50
luogo, probabilmente per analogia, con le altre forme di muta cum liquida, più
specificamente ‘contagiata’ da [� ���� �] e [� ������], per affinità semantica.
Per FL- abbiamo gli esiti [� ��� �] < *FLACA < FACULA ‘grossa fiamma’ e [� �����] <
*FLENUM ‘fieno’.104
Come è già stato precedentemente notato, la rotacizzazione di questi nessi
rappresenta un’evoluzione piuttosto arcaica.
Riteniamo importante osservare un fatto interessante. La rotacizzazione di questi
nessi si trova spesso in combinazione con una metatesi. Ciò potrebbe indicare che in
un certo periodo della storia del calabrese ci sia stata una preferenza per i nessi di
muta cum liquida in inizio di parola.
3.2.6. DIALETTI SICILIANI
Il siciliano conosce la rotacizzazione della /�/ postconsonantica quale uno tra gli altri
esiti di questo gruppo consonantico, comprovante l’eterogeneità dei suoi sviluppi.
Abbiamo dunque per il nesso BL- [�������] ‘bestemmia’ e [���� �] ‘bianco’ a fianco di
[�������] ‘biondo’. Analogamente abbiamo per il nesso GL- sia [��������] e [����������]
che [���������] ‘ghiandola’. Per il nesso PL- sono attestati [� �����] ‘pianta’, [� �����]
‘pioppo’, [� �����] ‘piano’, ma anche [���������] ‘platano’, [�������] ‘piatto’, [�����!��]
‘piacere’. CL- si sviluppa in [� ����] ‘chiave’, [� �������] ‘chiamare’, ma anche [� �����]
‘chiesa’.
Il rotacismo postconsonantico sembra dunque toccare delle voci non sempre
caratterizzabili come dotte. Un’importante differenza sottolineata da Varvaro fra le
forme con rotacizzazione e quelle prive di rotacizzazione, è costituita
dall’indebolimento105 dei gruppi primari (fenomeno non standard), riscontrabile solo
nelle forme con [�] originaria: [��������] ‘braccio’, '�����("’grande’, [������] ‘grosso’.106
Due possibili spiegazioni possono inquadrare questo comportamento. La prima, più
semplice, è di teleologia strettamente diacronica: la rotacizzazione è posteriore a
questo fenomeno di indebolimento. La seconda teleologia è di carattere sincronico-
104 Ivi, § 247. 105 Nella varietà messinese vi è il processo contrario, vale a dire il rafforzamenteo, p.es.: [������ �] ‘domenica’ (cfr. Varvaro (1988: 727) 106 Varvaro (1988: 720)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
51
strutturale. Il criterio di vennemannianità viene rispettato nei casi di rotacizzazione e
violato in quelli di indebolimento di attacco (cfr. «legge dell’attacco»). Il susseguirsi di
due fenomeni contrastanti l’uno rispetto all’altro rispetto alle leggi di preferenza,
appare alquanto paradossale. Un’ulteriore possibile spiegazione starebbe nella
restrizione del numero di indebolimenti: in altre parole, nell’attacco della sillaba
iniziale, potrebbe averne luogo soltanto uno.107 Il rotacismo seguito
dall’indebolimento dell’attacco sarebbe un numero eccessivo di indebolimenti per
l’inizio di una parola prosodica. A Taormina p. es. appare sporadicamente l’esito BL
> [��] in parole che non lo presentano altrove ([�������]), mentre sporadicamente BR-
> [�] ([�������] ‘braccio’).108
La metatesi di /�/ è un altro fenomeno presente nel siciliano: [� �����] ‘capra’, [� ����]
‘febbre’, [�������] ‘teatro’, [��������] ‘gloria’. Alle volte essa può seguire una
rotacizzazione come in [��������] < [��������].109 Generalmente sembra evidente
la tendenza ad appesantire l’attacco della prima sillaba della parola. In termini
vennemanniani il processo constatabile in quest’ultimo esempio risponde bene alle
leggi di preferenza. In primo luogo, il rotacismo indebolisce la coda. In secondo
luogo, la metatesi fa mutare la struttura sillabica, eliminando la coda, venendo a
creare una sillaba ideale e rafforzando la testa.
107 Questa regola è confrontabile con quella per il sardo, dove / / �[�], /�/ �[�], ma / / *�[�]. 108 Varvaro (1988: 727) 109 Várvaro (1988: 721)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
52
3.2.7. SARDO
Per sistema sardo intendiamo l’insieme delle due varietà sarde, logudorese e
campidanese110.
Cominceremo descrivendo il dialetto campidanese in riferimento alla rotacizzazione.
Sono sottoposti a rotacizzazione i nessi di occlusiva seguita da /�/111:
(25) BL- > [��]: BLANDU > [�������] ‘ blando’, PUBLICA > [����6� �]
GL- > [��]: GLORIA > [�������] ‘gloria’
CL- > [ �]: CLAVIS > [� ���] ‘chiave’
FL- > [ �]: FLORE > [� ����] ‘fiore’
Secondo l’Atzori, il nesso -BL- intervocalico presenta anche un esito diverso dalla
rotacizzazione, ovvero l’assimilazione progressiva.
(26) BL > [��]: SUBLENUS > [���������] ‘sollievo’, SUBLEVARE > [��������$].
Tuttavia la [�], risultato della rotacizzazione dei nessi di muta cum liquida originati
dopo sincope, si è persa per analogia con le forme sottoposte a metatesi. La forma
[�������] avrebbe dunque influenzato [�����] > [�����] ‘occhio’, [�������] > [������]
‘orecchio’.
Questa interessante diversità di comportamento ci indica che l’applicazione della
rotacizzazione può avere luogo o no indipendentemente dal contesto. In questo
determinato caso, il confine della sillaba sembra essere decisivo come criterio per la
rotacizzazione:
(27) + RHOT: BL > [��] / $/#_
- RHOT: BL > [��] / B$L
Solo a Baunei si conserva la /�/ dopo occlusiva: OCULU > [�����], IPSU FENUCULU
> [��"�������]. Il Wagner presume che la /�/ vi sia ab origine, dato che questa varietà
non conosce la lambdacizzazione come in PORCU > [���� �].
110 Atzori (1982: 6) 111 Questo fenomeno è valido oltre che per il campidanese anche per le varietà bittese-nuorese, nel Márghine, nella Planagia, nella Barbagia. Cfr. Wagner (1984: §250)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
53
La varietà più conservativa tra i dialetti sardi, il nuorese o logudorese centrale,
conosce una rotacizzazione di un solo input, /�/, ma in due diversi contesti:
preconsonantico e postconsonantico.112
rotacismo postconsonantico:
(28) BL > [��]: BLANDA, -US > [�������], [�������] ‘blanda, -o’
CL > [ �]: CLAMARE > [ ��������] ‘chiamare’, CLAVUS > [� �����] ‘calvo’,
*ORICLA > [���� ��] ‘orecchio’
FL > [ �]: FLAMMA > '� �����(’fiamma’ , FLOCCUS > [� �� ��] ‘fiocco’,
FLUMEN > [� �������] ‘fiume’
GL > [��]: GLANDULA > [���������] ‘ghiandola’, GLADIOLU- > [����������]
‘gladiolo’
PL > [��]: PLANA, -US > [�������], [�������] ‘piana, -o’, PLENA, -US > [�������],
[�������] ‘piena, -o’
Il nuorese conosce inoltre la metatesi della vibrante concepita attraverso
rotacizzazione, con l’effetto di appesantire l’attacco iniziale (cfr. parte dedicata alla
metatesi del siciliano).
(29) PEDUCULU > *PEDUCLU > [����� ��] > [������� �] ’pidocchio’
GENUCULU > *GENUCLU > [����� ��] > [������� �] ‘ginocchio’
SPECULU > *SPECLU > [��� ��] > [���� �] ‘specchio’
COAGULARE > *CAGLARE > [ �� �����] > [� �� �����]
112 Gli esempi su questa pagina sono tratti da Atzori (1982: 15).
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
54
3.2.8. CASTIGLIANO
Un altro nesso consonantico fonotatticamente inaccettabile è quello di [����], come
risultato della sincope in AMYNDULA, variante volgare del classico AMYGDALA. Il
rotacismo fa diminuire lo sforzo, facilita l’articolazione e consente un aumento della
percettibilità: *[���������] > [���������] ‘mandorla’. La [�] è dovuta ad un’imitazione
dell’articolo agglutinato arabo al-.113 Il rotacismo ha qui la stessa funzione che nella
forma francese [!�����] < *CAPITLU.
La voce FISTULA origina mediante sincope *FISTLA e successiva rotacizzazione
[� ����], nome semipopolare di una pianta.114
Il rotacismo di /�/ postconsonantica (muta-cum-liquida) trova un’attestazione: L�G�LA
> *LIGLA > legra ‘strumento affilato a forma di luna’. La scarsa attestazione di questo
fenomeno come anche la mancata della fricativizzazione – processo regolare del
nesso GL come in T�G�LA > [���9�] ‘tegola’ o COAG�LU > [� ��9�] ‘coagulo’115 – ci
induce a supporre che si tratti probabilmente di un prestito dal portoghese, dove la
rotacizzazione di GL > [��] è un processo regolare.
Anche la voce [���������] ‘rondine’ come risultato dell’incrocio fra HIRUNDINE e
ALAUDA, è conforme a questi canoni sillabici: in questo caso il rotacismo servirebbe
a ‘sciogliere’ il nesso fonotatticamente sfavorevole [���].116
Altre forme che seguono la medesima evoluzione sono *GLANDINE > *GLANDNE >
[�������] ‘tumore’ e *LENDINE > *LENDNE > [��������].
Va qui menzionato un altro nesso soggetto a rotacizzazione: quello di [���] in
[�������] ‘sangue’ < [�������] < SANGUINE. Diversamente, nella forma INGUINE >
[�����] > [�����] ‘inguine’ non è presente la rotacizzazione dello stesso nesso.
Secondo la Pensado Ruiz, la rotacizzazione avviene sempre in posizione protonica
(cfr. SANGUINARE > *SANGNARE > [��������]) mentre la lambdacizzazione in
postonia. L’esistenza di un unico caso - [�����] - per questo fenomeno rende difficile
una formulazione generale. Considerando il rapporto cronologico che intercorre tra
questi due processi, la Pensado Ruiz ipotizza la coesistenza di questi due fenomeni
113 DCELC, «almendra». 114 DCELC, «fístula». 115 Menéndez Pidal (1944: §57) 116 Pensado Ruiz (1984: 284)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
55
e l’anteriorità di [���] > [���] rispetto a [���] > [���], poiché non sono attestati dei casi
di [���] in protonia.117
L’epentesi di [�] è un altro fenomeno non solo strettamente legato al rotacismo ma
anche, a nostro parere, interpretabile come tale. La forma [��9�����] deriva da
FOLIATILE. La forma sincopata *FOLIATLE non è fonotatticamente accettabile in
castigliano, come non lo era in latino, né nei varietà che da questi si sono sviluppate.
Accanto al rotacismo della liquida, un altro possibile scioglimento del consonantismo
-TL- è la metatesi che dà luogo ai nessi /��/ (o /��/ con successiva sonorizzazione).
Questo processo spiega come da CAPITULU si evolva la forma di tradizione diretta
[ ��6���], da TITULU > [�����], SPATULA > [��������] e da MODULU > [������].
Tornando al problema iniziale, FOLIATILE118 avrebbe perfettamente potuto evolversi
fino a [��9����], senza l’ulteriore rotacizzazione; forma tuttora ricorrente nel
Guatemala e a Maracaibo (Venezuela) con una rimorfologizzazione femminile
[��9����], genere dell’etimo originario latino, mutatosi nella forma castigliana al
maschile. La [�] parassitale non ha dunque una spiegazione ermeticamente fonetica.
Dal punto di vista vennemanniano un’epentesi può migliorare la struttura sillabica
solamente se serve a creare una nuova testa sillabica, come p.es. in PADUA >
Padova. Quest’epentesi deve essere interpretata come un’imitazione di forme più
numerose, con un gruppo consonantico del tipo [����]. Stessa cosa vale per
F�NDIC�LA > hendrija ‘fessura’.
Un altro tra i molti casi di [�] epentetica è quello di STELLA > estrella. La forma con
epentesi è comune anche al portoghese e a certe parlate dell’Italia settentrionale.
Secondo Corominas l’intrusione del suono [�] è un mero fatto fonetico e contraddice
l’ipotesi dell’incrocio con ASTRUM, proposta da Meyer-Lübke119: «Se ha venido
repitiendo que esta r se debe a un cruce con ASTRUM […], helenismo tardío en
latín, cruce tan innecesario como inverosímil, pues ASTRUM no fué nunca vocablo
de uso popular, ni en latín ni en ningún romance.» (Cfr. DCELC, ‘estrella’). Un’altra
intrusione analoga alla precedente si trova in *STUPPACULU > [��������9�] ‘straccio’
è in REGESTU > [���9����]; quest’ultima epentesi è comune a quasi tutte le varietà 117 Pensado Ruiz (1984: 288/9). 118 Pensado Ruiz (1984: 437) 119 REW, s.v. 8242 ’stella’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
56
romanze (cfr. fr. registre, it. registro). Secondo il Coromines quest’intrusione va
interpretata quale ripercussione della vibrante iniziale. Si rinviene un’ulteriore
comunanza con l’italiano in RASTELLU > cast. [����������] / it. [����������].
Stando a Menéndez Pidal, l’intrusione della [�] in [������] < TONU va ascritta a un
effetto onomatopeico, attraverso il quale si cerca di imitare foneticamente il rumore
vibrante del tuono.120
120 Menéndez Pidal (1944: § 69.3)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
57
3.2.9. PORTOGHESE
I gruppi consonantici latini di C+/�/ erano estranei agli antichi abitanti di origine celtica
della Lusitania. Mattos sostiene che a partire dal secolo VIII in poi121 si verificò la
sostituzione di questo nesso con l’affricata prepalatale sorda [�!]122. La resa grafica di
questo suono fu <ch>. Da questo adattamento si svilupparono esiti quali [�!�����] <
CLAMARE, [��!��] < CLAVE, [��!��%] < FLAMMA, [�!�$����] ‘puzzare’ < FLAGRARE,
[��!��!] < [AQUAS] FLAVIAS, [��!�+�+$] < PLANU, [��!��%] ‘pioggia’ < PLUVIA, [��!���] <
PLATU, [��!���] < PLENU, [��!����] < PLOMBU, [�!�����] ‘piangere’ < PLORARE,
[��!��%] < PLAGA, [�!��$��] ‘pioppo’ < *PLOPU < POPULU, [�!�!] < PLUS.123 In
seguito si perse l’elemento occlusivo a favore dell’odierno esito fricativo [!].
Gli stessi nessi in posizione interna, primari o originati da una sincope si evolvettero
verso un [�]: VECLU > [�����], COCHLEARIA > [ �����], VERMICULU > [�������].
Nelle parole che presentavano questo genere di nesso consonantico e che ben
presto si introdussero nel portoghese, fu applicata la rotacizzazione della /�/
postconsonantica. Tale rotacizzazione si estese anche ai nessi /��/ e /��/ originando,
rispettivamente, [��] e [��].
PL > [��], all’interno di parola anche [��]: [����$��], [ ������], [�����], [�����!],
[���6���], [���6��!], [�������]
BL > [��]: [����+� �], prov. cobla > [� ���], prov. nebli > [���6�] ‘avvoltoio’, PUBLICU
> [���6� �] ‘pubblico’, SABULU > [���6��] ‘sabbia’,
FL > [ �]: [� �� �], [ �%� �&%]
CL > [ �], all’interno di parola anche [��]: CLEMENTIA > [ ����+�%], MIRACULU >
[������], [�����]
GL > [��]: NEGLIGENTIA > [������+��]
Per alcuni vocaboli quali [��%�&�] ‘piacere, [������] ‘doppio’, [�����%] ‘regola’, [��#6�]
‘nobile’, [�����%] ‘chiesa’ < ECCLESIA questa alterazione fu definitiva. In altri
vocaboli, questo fenomeno non significò che un’alterazione temporanea che durò
fino al Settecento quando si verificò il ripristino della [�] etimologica. Secondo
121 Mattos e Silva (1991: 86) 122 de Azevedo Maia (1986: 617) 123 L’insieme di queste forme è tratto da Said Ali (1971: 45)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
58
Williams, la rotacizzazione ebbe luogo nelle stesse forme che nel castigliano
conservavano il nesso latino C/�/. Peraltro i vocaboli con rotacizzazione sarebbero
stati usati da una «different class of people».124 Secondo quanto Huber (1933: §249)
sostiene, questo fenomeno si è limitato a talune parole colte o ad alcuni prestiti
stranieri.125
La lunga persistenza di forme rotacizzate diede origine ad un periodo di coesistenza
di due forme di una stessa parola, cosa che portò Said Ali a sostenere, in merito a
tali oscillazioni, un’influenza di carattere psicologico piuttosto che strettamente
fisiologico. In riferimento a queste oscillazioni da un punto di vista filologico è
interessante osservare il fatto che questa allotropia aveva spesso luogo nel
medesimo testo. L’autore portoghese usava infatti sia [��%�����] ‘piantare’ che
[������%!] ‘piante’. La coesistenza di allotropi più prolungata viene attestata nelle
forme [�����!] e [�����!] ‘inglese’.
Anche la metatesi di /�/ è un fenomeno ampiamente attestato nel portoghese. Le
seguenti forme, la maggior parte delle quali sono arcaiche, prediligono una
preferenza per il nesso di testa pesante: PARABOLA > [�����6��], PERCUTERE >
[�� ����], PIGRITIA > [������], [���6�] > [����6] ‘povero’, PERCONTARE >
[���������], BIBLIA > [���6��], FORMOSU > [ ������], TURBARE > [�������],
*AUCTORICARE > [#�������], VINCULU > *[��+� ��] > [���$� �], attestato anche nel
castigliano, brinco, quale lusitanismo. È a nostro avviso plausibile pensare che i
nessi di C/�/ rotacizzati abbiano potuto condizionare questo tipo di metatesi.
124 Cfr. Williams (1938: §67). Presumibilmente Williams intende un determinato ceto sociale. Resta da stabilire se questo fosse un ceto socialmente basso. In tal caso, la rotacizzazione di testa pesante andrebbe collocata sullo stesso piano del rotacismo negli altri dialetti già analizzati. Si tratterebbe dunque di un altro fenomeno stigmatizzato. 125 Huber (1933: §249): «O L passou a r […] em palavras mais o menos eruditas e importadas de outras línguas.»
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
59
3.2.10. DIALETTI GALLOROMANZI
Per l’input /�/ abbiamo dei casi isolati di rotacizzazione, ma attestanti una certa
regolarità strutturale nei proparossitoni quali PAMPINUM > [�;+��], TYMPANUM >
[��+��], hav(e)ne > havne > havre, Le Hâvre, COPHINUM > [ # �], ORDINE > [#���],
LONDINUM > [��+��], DIACONU > [��� �], LINGONES > Langres.126 In questi casi, la
rotacizzazione serve a sciogliere un nesso complicato dal punto di vista
dell’articolazione, la cui articolazione richiede uno sforzo relativamente alto. Ci pare
poco adatto descrivere concretamente questo processo con i termini dissimilazione o
assimilazione. Dal punto di vista delle leggi di preferenza di Vennemann, si tratta di
un indebolimento di testa pesante, benché le successive alterazioni abbiano portato
la [�] generata attraverso rotacizzazione si trovi ora in coda sillabica, perlopiù
appesantendola.
Un'altra fonte di rotacizzazione in francese è costituita dallo scioglimento del nesso
consonantico TL, creato dalla sincope della vocale che in latino separava le due
consonanti. Vi sono tre diverse evoluzioni di questo nesso, anch’esso di complessa
articolazione come il precedente. TL si può vocalizzare come in VET(U)LU > veclo >
[���<�] > [���$], si può vocalizzare in altro modo, come in ROT(U)LARE > [�������] >
[�����] o, infine si può rotacizzare. Quest’ultimo processo è riservato alle voci dotte
introdotte durante il medioevo: APOSTULU > [������], CAPITULU > [!�����],
CARTULA > [!����], EPISTOLA > [�����], FISTULA > [ ����] (sostituita più tardi dalla
voce dotta fistule), *PULPITULU > [�,����], TITULU > [���]. La stessa evoluzione
corrisponde al nesso DL: GLANDULA > [��;+��], IDOLU > [��], SCANDALU >
[�� �;+��], WANDALU > [�;+��]127.
126 Huber (1933: §327) 127 Nyrop (1899: § 341.3)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
60
3.2.11. VARIETÀ CATALANE
Nessuna varietà peninsulare del catalano conosce la rotacizzazione
postconsonantica.
Nell’algherese, invece, vige questo tipo di rotacizzazione come dimostrano i seguenti
esempi: /����/, /������/, /������!�/, /������/, /������/, /������/, /������/, /����� /, /��# /,
/����&�/, /� ����/, /� ����/, /����/ pronunciati rispettivamente [�)��], [��)���], [��)���!�],
[��)���], [��)���], [��)���], [����) ] (> [��)�� ] per metatesi), [�)# ], [��)�&�], [� )���],
[� )�)�], [����].128
Questo tipo di rotacizzazione gode di un’estrema regolarità.
128 Peana (1995: 102)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
61
3.3. ROTACIZZAZIONE INTERVOCALICA (V$_V) E DI DISSIMILAZIONE
3.3.1. DIALETTI LIGURI
Il ligure, similmente a tanti altri dialetti italoromanzi, conosce la rotacizzazione della
-L- intervocalica. A questo fenomeno tuttavia segue la tendenza al dileguo della
vibrante, in modo che, negli odierni dialetti liguri, non vi sono che scarse
testimonianze di questo tipo di rotacizzazione.
Va tuttavia menzionato un importante aspetto fonetico del suono derivato dalla
rotacizzazione nel ligure che si distingue fortemente da altri dialetti italoromanzi.
Questo suono particolare non è vibrante e la sua articolazione può essere velare o
palatale129. La trascrizione fonetica del suono più prossimo a quello descritto sulla
Tabella della grafia di Petracco Sicardi (2002) è, secondo i tratti sopra menzionati [*]
(variante velare).
Accanto a questo suono vi è anche la vibrante [�] in inizio di parola o come esito della
degeminazione di RR. Possiamo dunque sintetizzare quanto detto formulando le
seguenti regole per il ligure:
(30) /�/ > [�] / #_
/��/ > [�]
/����/, /����/ > [****] / V $ � #_V
/�/ > [�] / #_
/��/ > [�]
La tendenza in vigore è dunque quella a neutralizzare la /�/ e la /�/ in un unico
fonema /*/. Che si tratti di un vero e proprio fonema, lo dimostra la seguente coppia
minima: / �*����/ ‘calzolaio’ vs. / ������/ ‘caricare.
Passiamo ad illustrare la rotacizzazione con qualche esempio: [�������*�]130 < lat.
tardo AMANDOLA, [���&,*�]131 ‘strega’ < lat. BAIULA132, [����*� �] ‘basilico’,
[�����*�] ‘donnola’ < tosc. bèllula, [���*��$] ‘fungo’ < BOLETU, [ �����*�] ‘candela’,
[ ��*�] ‘calare’, [ �*����] ‘calzolaio’ < CALIGARIU, [���*�] ‘dolore’, [ ��*#] ‘falò’,
129 Nelle Regole d’ortografia del 1745 troviamo una descrizione della pronunzia corretta: «non si pronunzia, o, per meglio dire, si pronunzia così dolce, che appena se ne oda un leggier mormorìo.» Cfr. Forner, Werner (1988: 458) 130 Petracco Sicardi (2002: s.v. ’amandu(r)a’) 131 Ivi, s.v. ’bàsura’. 132 REW, s.v. ’bajula’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
62
[�����*�] ‘ammaccare’ < MACULARE, [���*�] ‘mela’, [��*�&���] ‘melanzana’,
[���*�] ‘mulino’, [����*�] ‘nuvola’, [�=*��] ‘olio’.133
La resa non vibrante con tendenza al dileguo è tipica della parlata settecentesca dei
ceti socialmente bassi. L’alta società preferiva allora una realizzazione vibrante. Per
questa ragione i membri della classe dominante venivano chiamati «quelli de l’euriu»
(‘quelli dell’olio’).134 Notiamo dunque che nel ligure non viene stigmatizzato il
rotacismo in sé, bensì una sua particolare realizzazione. Esistono degli allotropi
sociolettali che attestano questa discrepanza sociale, pensiamo ad esempio a
[�������] (varietà alta) vs. [����$��] (varietà bassa) ‘ammalato’.
3.3.2. DIALETTI LOMBARDI
Dedicheremo questa parte alle rotacizzazione nel lombardo. La rotacizzazione più
comune e di regola generale è quella di /�/ intervocalica, sia per il lombardo che per il
ticinese: [�����] ‘ala’,
L’attuale tendenza135, attestata sopratutto nella città di Milano, è di ripristinare la
consonante /�/ a scopo di italianizzare il dialetto, considerata la resa vibrante di basso
prestigio.
Almeno dal 1600 in poi si costata, nella capitale lombarda, un’intolleranza alla
rotacizzazione mai riscontrata prima. «Rotacismo, ma non troppo» sembra essere la
la massima di questa nuova norma che ad esempio non tollera più la rotacizzazione
nel nome della città Milano, dunque [�����], criticando questa tendenza come tipica
de massé (cioè «da contadino»).
Per ciò che concerne il rotacismo in parole comuni, la situazione descritta nella
Parnunzia di Giovanni Capis136 del 1606 esprime marcata consapevolezza e orgoglio
per la resa rotacizzata che in quanto accentava la diversità fra il toscano e il
133 Tutti gli esempi sono tratti da Petracco Sicardi (2002). 134 Forner (1988: 459) 135 Cfr. Petrini (1988: 152) e Lepschy (1965: 156): «Ala se scambia ta voùlta in, r, come morin an quaichun disenn Miran, se ben al è più da massè, che nun disem Milan.» 136 Lepschy (1965: 144)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
63
milanese. L’omografia provocata dalla rotacizzazione di /�/ intervocalica non sembra
che significare un male minore137. La seguente tabella è tratta dalla Parnunzia.
(31)
Sarà col daré ,a, strec. in Toschan, salato
sarà ,a, largh salare
sarà ,a, strec chiuso
sarà ,a, largh chiudere
sarà ,a, largh hà da chiudere
sara imperatiu sala
sara imperatiu chiudi
sara eschusena sala e cucina
Cit. in Lepschy (1965: 156)
Il successivo processo di reinserimento di [�] fu continuo dal Seicento in poi:
«Oggidì Miran non odesi più del tutto in città e come già al buon Biffi la voce Miran
pareva ‘pu de massé’ così al milanese d’oggi suonano contadinesche molte voci con
r da l che ai tempi del Biffi erano urbanissime, Ciò nondimeno il fenomeno non cessa
di essere ancora frequentissimo.» Salvioni (1884: §186)
Salvioni elenca nella sua dissertazione una serie di voci attestanti la rotacizzazioni, di
connotazione arcaica, che risalgono all’epoca di Bonvesin della Riva. Appartengono
a questo gruppo parole quali [���$��], [��������], [�������], [�������], [�������],
[�������], [���] ‘dello’, [���] ‘della’, tipicamente bonvesiniane, ma anche voci più
recenti come [ ������], [������], [�! =��], [�! ���], [!��������], [ ���], [����], [�,���]
‘sottile’ sembrano essere considerate contadinesche verso la fine dell’Ottocento.
Ancora del tutto ricorrenti a quell’epoca erano [����] ‘palo’, [ ������] ‘caligine’,
[�������] ‘mollificare’, [�����] ‘volare’, [������] ‘salice’, [��,���] ‘pulce’, [ ������]
137 Secondo Giovanni Capis, autore della Parnunzia, solamente il contesto consentirebbe di comprendere il significato della parola: «Chi vedarà parsciò ben la composition di leter che fan la parola, e i parol denanz e de drè dal vocabel, intedarà par el più com’ai vaghenn proferì, e cos ai voùrenn di.» Cit. in Lepschy (1965: 156)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
64
‘filicello’, [��� #��], che coesiste con la forma non rotacizzata , [������] ‘segale’, [�����]
‘dolere’, [�����] ‘volere’, [�����] ‘valere’, [�������] ‘eguagliare’ < AEQUALARE.138
Anche la geminata -LL- può ridursi alla vibrante [�]: [�������] ‘molle’, [���� �]
‘alloccho’, [�����������] ‘spiattellato’.139 Un altro possibile esito di questa geminata può
essere [�] come in [�������] ‘bollente’ – secondo le leggi di preferenza, un processo
peggiore del rotacismo, per un attacco di sillaba – [��$] ‘grillo’ o [��$] ‘pollo’.140
In termini morfologici, il suffisso –ébile si evolve in –[�����], attraverso una
rotacizzazione seguita da una sincope. L’ordine inverso dei processi non
permetterebbe questo esito, dacché il nesso [��] non subisce rotacizzazione in
milanese. Abbiamo dunque esiti quali [���������] ‘piacevole’ e [��������].
Il suffisso toscano –ulo si evolve in -[��]: [���,���] ‘minuto(lo)’, [�������] ‘lombo’ <
LUMBULO. Il suffisso –óla si riduce a –[=��] in [����=��] e [�����=��].
L’espansione nel Canton Ticino degli esiti rotacizzati è dovuta in gran parte ai contatti
che unirono per lungo tempo alcune regioni del Cantone alla diocesi di Milano.141 La
spiegazione della relativa vigoria di forme con rotacismo nelle parlate ticinesi sta nel
«ritardo» dell’irradiazione della nuova regola anti-rotacizzante, da parte del nucleo
urbano milanese. Le prime varietà ticinesi che copiarono il modello di ripristino
latineggiante, movimento capitanato dal milanese, furono quelle parlate nelle città più
importanti quali Bellinzona, Lugano e Locarno. La forza motrice di questa nuova
tendenza era la lingua letteraria che ebbe il suo influsso sulla parlata dei ceti colti e
dei cittadini.
Notiamo che il ripristino di [�] rappresentava un fenomeno circoscritto alla città di
Locarno con forme quali [���] ‘miele’, [��!=��] ‘nocciola’. A Contra, presso Locarno,
era ancora ricorrente il rotacismo ad eccezione della forma [�! =��], come variante
moderna o dotta.142
Secondo alcuni linguisti, questo tipo di rotacizzazione sarebbe una spia
dell’insediamento dei Liguri in Lombardia.143
138 Salvioni (1884: §186) 139 Salvioni (1975: 15) 140 Ivi, p. 16. 141 Petrini (1988: 153) 142 Ivi, p. 153. 143 Ivi.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
65
Un fenomeno di spiegazione più complessa è rappresentato dalla rotacizzazione
dell’articolo determinativo e delle preposizioni articolate. Le zone ticinesi dove vige
questo fenomeno sono Val Verzasca, Blenio e, nel Sottoceneri, l’alto Luganese
(Malcantone, Valle Capriasca, Valle del Cassarate), la Collina d’Oro e il villaggio di
Brè. In Verzasca, l’articolo femminile ed il maschile prevocalico subiscono
rotacizzazione: [��"�����] ‘l’amica’, [��"��#&�] ‘la scodella’, [��"�����] ‘l’asino’, ma
[��" ��=�] ‘il figlio’. Le stesse condizioni valgono per la Valle di Blenio: [��"�����] ‘la
mamma’, [�"�����] ‘l’alba’, [�"��] ‘l’uomo’, ma [��"���] ‘il padre’.144
Schema del comportamento morfofonologico della rotacizzazione per Verzasca e Blenio:
(32)
femminile maschile
_#V + RHOT + RHOT
_#C + RHOT - RHOT
Spiegare questo comportamento fonosintattico sarebbe azzardato a fronte della
scarsità del materiale a nostra disposizione. La prima domanda da porsi è se la non
rotacizzazione dell’articolo singolare maschile preconsonantico sia un fatto
innovativo, dunque di ripristino di [�], oppure un fatto regressivo, in altre parole
etimologicamente resistente al processo di rotacizzazione, che tocca invece le altre
forme dell’articolo.
Nelle zone del Sottoceneri sopra elencate la rotacizzazione dell’articolo è generale,
quindi sia davanti a consonante che davanti a vocale.
Il Petrini sostiene che il ripristino di [�] nell’articolo determinativo nelle zone rurali sia
un fenomeno più accettato dello stesso ripristino all’interno di parola, ritenuto
«urbano».145
«Una forma come la scara ‘la scala’, ad esempio, sarà accettata nell’alto Luganese
più di la scala, mentre avvicinandosi a Lugano l’uso di, poniamo, ra pòrta sarà
sanzionato maggiormente di quello di la scara.» Petrini (1988: 156)
144 Petrini (1988: 155) 145 Ivi, p. 156.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
66
3.3.3. VARIETÀ ABRUZZESI-MOLISANE
L’abruzzese conosce la rotacizzazione quale uno fra i due possibili esiti della -D-
intervocalica latina. La distribuzione di questi due processi è diatopica. L’esito
spirantizzato [�] è di origine sabina e concorda con la varietà di Teramo.146 L’esito
rotacizzato, che in realtà è un’ulteriore sviluppo del suono spirantizzato [�] > [)] è del
peligno, che attraverso l’alto Sangro e l’angionese-isernino sbocca nell’area tirrenica
del napoletano, del calabrese, lucano e pugliese tarantino. In termini fonetici, l’output
di questo processo sarebbe, secondo il Giammarco, una rotata alveolare, non
vibrante.147
Abbiamo dunque le forme [!�������], [�!�����], [��"������] ‘il dente’ per l’aquilano, le
forme [����] ‘piede’, [���] ‘nido’, [��"���] ‘il dito’ per il teramano e le forme [����!],
[����] ‘dormire’ per il molisano orientale da una parte, mentre dall’altra abbiamo i
seguenti casi di rotacizzazione nel pelino [���)] ‘piede’, [����) ] ‘medico’, [ ��)�]
‘cadere’, [��"�)�] ‘vuoi dare’, [��"�)���] ‘il dente’, [��"�)�] ‘il dito’ e nel molisano
occidentale [)����] ‘dolore’, [��)�] ‘vedere’, [�)���] ‘dente’, [)�"�)���] ‘il dente’ e
[)�"�)�] ‘il dito’.148
Un altro fenomeno di rotacizzazione presente nella medesima area (peligna, Valle
del Sagittario, Parco nazionale d’Abruzzo, con propaggine nel Molise) è quello di L,
sia intervocalice che in inizio di parola: [)����] ‘letame’, [)�����] ‘lavoro’, [)�������]
‘lettiera del pastore’ < *LECTU(E)R-ELLA, [�)� ] ‘lago’, [)������] ‘Leonilde’,
[) ������] ‘lucciola’, [)�] / [)] ‘il’, [��)] ‘pelo’, [���)] ‘palo’.149 È riscontrata anche la
rotacizzazione doppia della geminata -LL- in [ ������] ‘piccoli colli’.
L’ipotesi di Clemente Merlo sull’origine ligure del rotacismo di /�/ viene messa in
discusione da Giammarco, che ascrive questo processo ad una mera evoluzione
locale. La forma [���������], attestata a Pietrabbondante, deriva infatti da un’altra
forma, [���������], presente invece a Bagnoli del Trigno con l’accezione ‘forca da tre
146 Giammarco (1979: 53) 147 Ivi, p. 46. 148 Ivi, p. 54. 149 Ivi, p. 54.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
67
rebbi’ dal lat. *TRIDENTIA. La sequenza di processi sarebbe perciò /�/ > [)] > [�],
dunque una rotacizzazione seguita da una lambdacizzazione.
Un’altra ipotesi del Giammarco è la possibile rotacizzazione della cacuminale [4]
esito della [>] nelle parlate della valle d’Orte e di alcune zone del teramano. Le
oscillazioni fra [��4�] e [��)�] ‘mulino’ e [�)�!�4�] e [�4�!�4�] ‘làscialo’ ne
sarebbero la prova.150
Un altro esempio di rotacizzazione come uno tra i tanti processi possibili appare nella
voce [����������] < IUVENTUTE. Lo sviluppo poteva essere la spirantizzazione ([�]
> [�]) con dileguo facoltativo quindi *[���������] oppure la rotacizzazione con
ulteriore lambdacizzazione facoltativa *[����������].151 Quest’ultima risponderebbe
favorevolmente alla legge dell’attacco di Vennemann, quale rafforzamento della testa
sillabica.
La rotacizzazione della retroflessa [>] è attestata solo a Canosa Sannita, in Provincia
di Chieti: [���3] ‘mulo’.152
Un esempio di rotacizzazione di /�/ intervocalica è presente in [�����] ‘vaso di creta’
che deriva da SOROSUM. La rarità di questo fenomeno ci fa credere che si tratti di
un mero caso di assimilazione della vibrante, in altre parole, di un fenomeno isolato,
la cui interpretazione sotto un profilo generale non porterebbe a nessuna
conclusione. Un approccio vennemanniano ci sembra dunque in questo contesto
superfluo.
150 Giammarco (1979: 54/55) 151 Ivi, p. 55. 152 Ivi, p. 56.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
68
3.3.4. DIALETTI CAMPANI
La varietà dei dialetti campani di prestigio, il napoletano, insieme ad altre ampie zone
della Campania conosce diversi tipi di rotacizzazione. Fra questi, il più comune è
senza dubbio quello dell’input /�/ in posizione intervocalica, sia all’interno di parola
che in fonosintassi.
Nel napoletano, il rotacismo rappresenta dal punto di vista diacronico uno sviluppo
recente, non attestato né nel Medioevo né nel Seicento, ma comparso solo a partire
dall’Ottocento in poi.153
Le alternanze negli esiti fonosintattici rendono la formulazione di una regola generale
un compito abbastanza arduo. Queste alternanze fra [�]- e [�]- si comportano
similmente a quelle del betacismo, ovvero di [�]- / [�]-.
(1) esiti +RHOT, –RF
(33) /�/ > [�] / ##_V [������� �] ‘domenica’, [������!] ‘dodici’ (nap.)
/�/ > [�] / V$ � # _V [ ������] ‘caduto’, [����#���], ‘madonna’ (nap.)
/�/ > [�] / V#_V [�"����] ‘il dito’, [�"�����] ‘il dente’, (nap.)
[�"������] ‘i denti’, [��"��#�����] ‘una donnola’ (cil.)
Secondo Rohlfs quest’evoluzione si sarebbe compiuta in due tempi dei quali il primo,
la fricativizzazione /�/ > [�], sarebbe rimasta attualmente intatta nella Campania
settentrionale ([�"����] ‘il dito’) come anche nella Puglia settentrionale, nell’Abruzzo
ed ancora nelle Marche meridionali. Un processo ulteriore avvenuto praticamente nel
resto della Campania avrebbe dunque rotacizzato la fricativa '�( > '�(.
Esiti non rotacizzanti si trovano nell’isola d’Ischia, dove la /�/ si è indebolita di minor
grado dando luogo ad una liquida laterale: [��"�����] ‘un dente’, [�"��] ‘il dito’,
[�����] ‘dormire’, [�����$� ] ‘domenica’, [ ����] ‘crudo’.154 Sporadicamente
troviamo anche a Procida dei processi di questo genere ([���������] ‘dottrina’) che
convivono insieme alle altre forme di rotacismo ([�������] ‘dono’).155
153 Radtke (1997: 23) 154 Rohlfs (1966: §153) e Radtke (1997: 69) 155 Radtke (1988: 655) e Radtke (1997: 69)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
69
Dopo parole che provocano il RF vi è il ripristino della consonante etimologica [�]
raddoppiata:
(2) esiti –RHOT, +RF
(34) [�]� [��] / V#_V [�"������] ‘le dita’ (nap.)
[���"��#�����] ‘tre donnole’ (cil.)
Anche l’ischitano ripristina la consonante etimologica con il RF:
(35) [�]� [��] / V#_V [�"���$�] ‘le dita’ (Cfr. [�"����] ‘il dito’)
L’aspetto sociolinguistico del rotacismo a Napoli ci rivela un movimento in difesa del
prestigio del dialetto, diversamente da altre varietà dove questo indebolimento viene
fortemente stigmatizzato sia per la sua arcaicità (cfr. parte dedicata alla Lucania) che
per la sua forte dialettalità:
«Per la città di Napoli si constata negli ultimi anni, presso i giovani, un tentativo di rafforzare
il rotacismo come indicatore dell’identificazione con il dialetto, dopo che l’italianizzazione a
Napoli aveva fatto regredire notevolmente questo tratto. Tale sforzo di adattare la parlata a
quella dell’entroterra, percepita come più arcaica, va inteso come manifestazione del
prestigio attribuito al dialetto.» (Radtke (1997), p. 69.)156
La determinazione di un’isoglossa che separi le zone di rotacizzazione da quelle più
conservatrici [�], [�] verso il sud (Lucania, Calabria settentrionale) viene complicata
dalla mancanza di criteri e dal carattere polimorfo di questi fenomeni consonantici.157
Uno studio sul napoletano scritto da Adriana Andalò e Laura Bafile ha messo in luce
un comportamento alquanto eterogeneo e complicato sulla correlazione fra
indebolimenti e rafforzamenti fonosintattici.158
156 Cfr. anche Radtke (1993: 448) 157 Radtke (1997: 32) 158 Andalò & Bafile (1991: 253)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
70
(36) ‘dente’, ‘il dente’, ‘tre denti’
contesto sillabico: ##_ V#_V (–RF) #_ (+RF)
a) [����"�] [�"�����] [���"�������]
b) [�����] [�"�����] [���"�������]
c) [�����] [�"�����] [���"�������]
d) [�����] [�"�����] [���"��������]
Il caso 36a) rappresenta un chiaro effetto di distaccamento dalla parlata dialettale
che evita dappertutto l’esito rotato a favore di una realizzazione fortemente
italianizzante. Resta da appurare se questo effetto sia volontario o involontario. Nel
caso di involontarietà, ci troveremmo dinanzi a un fenomeno di input switch.
Le oscillazioni fra b) e c) riguardano solo il caso di conservazione vs. rotacismo di
consonante postpausale. Il caso b) è più affine alla legge di Vennemann, mentre il
caso c) ci ricorda lo stesso fenomeno apprezzabile in parte della Lucania. La variante
debole in posizione postpausale non può essere considerata come risultato di un
processo fonologico, ma come ristrutturazione di una forma soggiacente.159
In d) abbiamo una generalizzazione del rotacismo. Questa realizzazione potrebbe
essere interpretata come reazione ipercorretta allo scopo di ridialettalizzare la propria
parlata per motivi di prestigio. Sotto questo aspetto i casi a) e c) sono diametralmente
opposti. L’estensione del rotacismo ad un contesto che richiede un rafforzamento è
un fenomeno più recente e meno frequente del mantenimento della vibrante in
posizione postpausale.160
Sorge allor la questione della natura di questo polimorfismo. Un approccio diatopico
non sembrerebbe funzionare. La soluzione è di natura sociolinguistica e include le
variazioni diafasiche161 e/o diastratiche. Radtke ha osservato che «nel parlare
enfatico il rotacismo tende ad essere accentuato.»162
159 Andalò & Bafile (1991: 253s) 160 Ivi, p. 254. 161 Le inchieste sul campo di Edgar Radtke hanno svelato l’importanza della dimensione situazionale nell’alternanza fra [�] e [�]: « […] la differenziazione [fra i foni [d] e [r]] non è più interpretabile in chiave puramente geolinguistica, ma richiede piuttosto il sostegno della dimensione diagenerazionale o di altre dimensioni di carattere sociolinguistico. […] Una futura classificazione dovrà pertanto basarsi, più che sulla distribuzione geografica, su quella sociale o situazionale. La vitalità della polimorfia come “elemento di disturbo” per la classificazione riguarda anche la lenizione, molto diffusa in varie aree del
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
71
Secondo il nostro punto di vista questo polimorfismo è analogo a quello del
castigliano nelle forme [��" �����] vs. [�����" �����] ‘per mangiare’ o [�����$] vs.
[������] ‘guardato’.
Un altro esempio di questo comportamento in dipendenza fonositnattica ci viene
offerto dal trattamento delle preposizioni ‘di’ e ‘da’ in napoletano.
(37) contesto sillabico: ##_ V#_V (–RF) #_ (+RF)
‘di’ [��"� ����] ‘di casa’
[�"��#���"��"� ����] ‘la porta di casa’
[��"���"� ����] ‘è di casa’
‘da’ [��"� ����] ‘da casa’
[�����"��"� ����] ‘viene da casa’
[��"���"� ����] ‘è da casa’
Il seguente esempio, sempre tratto dallo studio di Andalò e Bafile163, ci mostra
un’oscillazione fatta dallo stesso parlante, anche all’interno di parola.
Un’opposizione di tipo lessicale per l’alternanza fra una rotata e un’occlusiva non è
attestata.164
(38)
(-RHOT) [� ?���"��"��� �?] ‘chiudi gli occhi’
(+RHOT) [� ?���"��"��� �?] ‘chiudi gli occhi’
Un’inchiesta sul campo, svolta da chi scrive con l’aiuto di un informatore
napoletano165 a Pisa ha sollevato delle interessanti questioni.
i). Il rotacismo ha luogo in posizione intervocalica nei seguenti casi:
[�"����!��] ‘ti uccido’, [�����] ‘piede’, [���� ��] ‘pidocchio’, [� ?���] ‘chiudi’
[� ������] ‘accadere’
Mezzogiorno, la cui variabilità non è ancora stata interpretata in modo soddisfacente.» Radtke (1997: 33) 162 Radtke (1997: 69), cfr. Radtke (1988: 656). 163 Andalò & Bafile (1991: 252) 164 Un’opposizione di questo genere è invece attestata per [ ] vs. [ �]: [�" �� �] ‘il caffè’ (inteso come caffetteria) vs. [�" ��� �] ‘il caffè’ (inteso come bevanda). cfr. Radtke (1988: 656) (In questo caso si dovrebbe parlare di un raddoppiamento fonolessicale. 165 Il dott. Giuseppe D’Alterio, di 56 anni, nato e vissuto a Napoli (Centro città), studi universitari (giurisprudenza all’Università Federico II di Napoli), responsabile dei borsisti stranieri presso la Scuola Normale Superiore di Pisa.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
72
ii). Il rotacismo non ha luogo in forme quali ‘dottore’, ‘dono’, ‘duca’, ‘donnola’ ‘idiota’,
‘adoro’, ‘ti odio’, ‘vedova’, educato’ e neanche nei nomi personali come ‘Daniele’.
[��������] / ##_ [�"��������] / V#_ (-RF) [�"���������] / V#_ (+RF)
[�"�����] / V#_ (-RF) [���"�����]/ V#_ (+RF)
iii). Il rotacismo si alterna con il RF a seconda del contesto fonosintattico nel
seguente casi: ‘dente’, ‘dolce’ contesto sillabico: ##_ V#_V (–RF) #_ (+RF)
[�������] ‘dolore’
[�"�������] ‘il dolore’
[ �"��������] ‘che dolore’
L’idoneità dell’informatore può essere messa in discussione, dato che egli non abita
più a Napoli. Questo fatto potrebbe spiegare la prevedibile ma mancata
rotacizzazione nelle forme in i), forme italianeggianti o dotte.
Dedichiamoci ora ai fenomeni rotacizzanti nel dialetto del Cilento (Campania
meridionale).
Secondo Ondis, il rotacismo di /�/ intervocalica o iniziale provoca generalmente in
cilentano un esito vibrante: [� ����] ‘credo’ (inteso come preghiera cattolica), [� ����]
‘crudo’, [�������] ‘sudare’. Nelle forme verbali quali ‘io credo’, ‘io uccido’, ‘io vado’,
esso si dilegua: [� ����], [����!��], [�����]. La /�/ postonica nei sostantivi mostra invece
una tendenza a diventare sorda: CADUS > [� ����] ‘secchia’, TEPIDU- > [��������]
‘tiepido’, ma anche in CADAVER > [ ���������]166.
Queste tre diverse evoluzioni sono molto interessanti dal punto di vista delle leggi
vennemanniane di preferenza. Tuttavia, la descrizione dialettale fatta da Ondis non ci
permette di determinare delle singole regole per questi tre processi.
Ciononostante, possiamo notare delle caratteristiche che ci aiuteranno a descrivere
meglio queste diversità. A prima vista si potrebbe pensare che l’appartenenza di una
forma ad una determinata categoria grammaticale possa causare o meno il
fenomeno di rotacizzazione. Vediamo, infatti, che la maggior parte dei verbi non
166 Ondis (1996: §166)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
73
presenta questo fenomeno, ad eccezione di ‘sudare’. Anche l’aspetto prosodico ha
una certa influenza, nel caso della postonicità della /�/ etimologica. La ragione per la
quale la /�/ in ‘credo’, inteso come preghiera, non si sia desonorizzata nonostante la
sua postonicità, sta probabilmente nella lessicalità della parola, che appartiene a un
registro ecclesiastico. Il rotacismo in questo caso va interpretato come processo di
compromesso. [� ����] è dunque una forma semidotta e la sua idiosincrasia è quindi
di natura non fonologica.
Il discorso sulla vennemannianità di tali processi può essere sintetizzato facilmente:
i sostantivi sono quella categoria che rispetta in modo eccellente la legge di attacco,
appesantendolo attraverso la desonorizzazione della /�/.
In secondo luogo abbiamo il rotacismo di calco tipicamente campano, che
indebolisce l’attacco e dunque viola la già menzionata legge di preferenza.
Infine il processo che più gravemente disattende le leggi di preferenza è il dileguo
della testa sillabica che dà luogo a degli iati.
Un altro input che genera il rotacismo è la /�/. Generalmente questo fonema si
mantiene. In certi casi, in inizio o all’interno di parola, si rotacizza:
'�������("< LAPILLU- ‘pavimento di cemento’, [ ��$������] < CAUTELA- ‘cautela’. Il
rotacismo intervocalico può anche avere come input la geminata -LL-: '������] ‘ella’.
Ondis ricostruisce un’evoluzione abbastanza interessante: -LL- > [��] > [�] > [�]. P.
es.: ILLUM > [�����] > *[�����] > [�����] ‘egli’167. Di questa serie di processi solo il
primo rispetta la legge di Vennemann, succeduto ad una serie di indebolimenti fino
ad arrivare al rotacismo.
Nel nesso -LD- il rotacismo non avviene dopo la sincope seguita dalla
palatalizzazione della /�/; si tratta dunque di un rotacismo intervocalico: CALIDUS- >
*[� ����] > *[� ��$��] > *[� ��$��].
Passiamo ad altri fenomeni rotacizzanti, non soggetti ad alterazione fonosintattiche.
La cacuminalizzazione della geminata latina -LL- verso [4�] segue una successiva
evoluzione in Irpinia e nel Cilento, dove la retroflessa viene ‘rispiegata’, dunque
rialveolarizzata [��] e in seguito indebolita mediante rotacismo.168 Abbiamo dunque
167 Ondis (1996:§99) 168 Radtke (1997: 72)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
74
per il cilentano le forme [����] e [�����] per ‘egli’ e ‘ella’ (< ILLU, < ILLA), [� ���]
‘quello’, [� ����] ‘quella’ e [�] ‘gli’ (clitico dativo) derivato da ILLI. Gli esiti rotacizzanti
rappresentano tuttavia l’eccezione poiché dal processo generale risultat la [��].169
Anche a Procida è riscontrato lo stesso fenomeno sotto la forma [� ����"�� �]170
‘quella vacca’ e [��"��#����]171 ‘la bontà’.
Abbiamo dunque visto quanto sia difficile classificare i fenomeni di rotacizzazione nei
dialetti campani sotto un’unica categoria. Il rotacismo del tipo /�/ � [�] viene
chiamato «napoletaneggiante»; un termine effettivamente tutt’altro che adatto alla
realtà polimorfa di cui s’è detto, giacché non rispecchia l’omogeneità di questo
processo. Il peggioramento della struttura sillabica mirerebbe dunque unicamente
alla diminuzione dello sforzo fonatorio. Una possibile interpretazione del polimorfismo
fra una realizzazione rotacizzata e una non rotacizzata, potrebbe essere il concetto di
Allegroform. Da questa prospettiva prosodica il rotacismo campano sarebbe
paragonabile alle rese vibranti di /�/ o /�/ nell’inglese parlato. L’Allegroform ha
generalmente luogo nelle parlate rapide (fast/fluent speech). Le parlate enfatiche
d’altro canto potrebbero perfettamente favorire un acceleramento della fonazione e
quindi una rotacizzazione. Il mantenimento della vibrante in posizione postpausale o
intervocalica anche al di fuori del fast speech potrebbe spiegarsi come
rifonologizzazione o assunzione parziale da parte dei parlanti del suono vibrante.
Nella varietà parlata a Sora (Caserta) è attestata la rotacizzazione di /�/ nel nesso
latino -�LU. Troviamo dunque [������] < MINUT�LUS, [��!� ��] < CAEC�LU,
[������] < TAB�LA, [�������] ‘nespola’, [������] (ma al plurale [�������]).172
169 Radtke (1997: 72), cfr. anche Ondis (1996: §100) 170 Rohlfs (1966: §235) 171 Forma attestata da Rosanna Sornicola sull’isola di Procida, nell’ambito di un’inchiesta sul campo. La trascrizione è tratta da un foglio d’accompagnamento distribuito durante un corso estivo tenuto a Bellinzona nel settembre del 2004. 172 Merlo (19782: 196s)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
75
3.3.5 DIALETTI LUCANI
Le varietà romanze parlate nella Basilicata testimoniano particolari fenomeni
rotacizzanti ai quali dedicheremo questa parte. Sia nel lucano che in altre varietà la
nozione di «rotacismo» non sempre risulta soddisfacente, poiché questo fenomeno
in genere non rappresenta che un determinato esito all’interno di un fenomeno più
vasto che andrebbe studiato contestualmente a un approccio fonologico
complessivo. Tuttavia vorremmo trovare una soluzione di compromesso,
menzionando dei processi fonosintattici volti a spiegare queste particolari
realizzazioni di indebolimento consonantico.
Uno dei rotacismi comuni sia a gran parte dei dialetti campani sia a quelli lucani è
quello della /�/ in inizio di parola, che da forma ad esiti quale [������� ]
‘domenica’.173 Caratù classifica infatti i fenomeni di rotacizzazione di /�/ intervocalica
o iniziale come tratti napoletaneggianti.174
Tuttavia essi non vanno confusi con quel fenomeno rotacizzante che ha come base
una /�/ etimologica, indebolitasi successivamente in [�] e in seguito in [�].
Diversamente Caratù ascrive questo fenomeno a un tratto di natura galloitalica.
Appartengono a questa stessa categoria di processo le forme picernesi quali
[������] ‘nipote’, [�"����������] ‘a giornata’ e [� �����] ‘fratello’. A Potenza abbiamo
[�" �$�����] ‘mio cognato’, [�"������] ‘mio marito’ e [��" �������] ‘la frittata’ come
testimonianze di rotacizzazione.175
Dedichiamoci ora al già menzionato indebolimento di origine napoletana176. La /�/
iniziale o intervocalica presenta esiti rotacizzanti nella zona appeninica, specialmente
nella sua parte occidentale, a ridosso della Campania, fino alla linea Lagonegro-
Carbone-Senise-Rotondella177. A Picerno risulta costante l’esito [��������]
‘domenica’, [���!����] ‘uccidiamo’ e [�"�����] ‘i denti’. Anche a Potenza troviamo
forme della stessa natura: [��"�����] ‘il piede’, [���!���] ‘disse’. A Tito questo
fenomeno sembra piuttosto raro: [����!�����] ‘debosciato’.178
173 Radtke (1988: 653) 174 Caratù (1991: 35) 175 Tutti gli esempi sopraelencati sono tratti da Caratù (1991). 176 Sia i due parametri determinanti (input, posizione all’interno di sillaba) che la distribuzione geografica di questo fenomeno confermano la validità della sua origine campana. 177 Caratù (1991: 35) 178 cfr. Rohlfs (1931: 261)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
76
Una caratteristica consonantica, conservatasi più a lungo nell’area della Lucania, è la
«variazione», cioè la scissione di certi fenomeni in due varianti contestualmente
determinate: l’una «forte», in posizione postconsonantica, e l’altra «debole», in
posizione intervocalica ma anche iniziale dopo pausa179:
(39) a). Variante «forte»: /�/ � [�] / C_ [�����] ‘lardo’
b). Variante «debole»: /�/ � [�] / V_V, ##_V [����] ‘vedere’
Secondo Bigalke, la pronunzia conservatrice [�] si dovrebbe ad un mero fatto
sociolinguistico:
«Bei der Aussprache [d-] handelt es sich um einen durch die Schriftsprache verursachten
‘dialetto imbastardito’. Sie ist daher fast auschliesslich bei Leuten anzutreffen, die einmal zur
Schule gegangen sind oder noch zur Schule gehen, was natürlich nicht heißen soll, dass
ihnen der Reibelaut [�] unbekannt ist.» (Bigalke (1976), p. 105.)
A nostro parere, il termine attuale più adeguato da un punto di vista tecnico risulta
essere «input switch”180., Ci sembra tuttavia che l’interpretazione del Bigalke, allievo
di Lausberg, sia alquanto sfortunata e priva di fondamenta. Questo fenomeno di
indebolimento contestuale è riscontrabile in altre varietà romanze come nel
castigliano, nel sardo e anche nella gorgia toscana.181 Appare dunque superfluo il
ricorso al parametro della scolarità dei parlanti.
In pratica, le varianti deboli possono evolversi successivamente, indebolendosi di un
altro «grado». A Senise, per esempio, il passaggio di [�]� [�] può portare, all’interno
di parola, ad una neutralizzazione fonologica con /�/ originario. La [�] di [�����]
‘piede’, che deriva da una /�/ etimologica di PEDEM, si confonde182 con una [�]
conservatasi genuinamente, riscontrabile p. es. nel gentilizio [��������] composto da
Senise con suffissazione in –ARIU.
179 Fanciullo (1988: 671) 180 Cfr. Dressler & Wodak (1982). 181 Cfr. sp. [��"�����] ‘il dito’ vs. [�"�����] ‘il mio dito’; sard. [���"�����#&#] ‘i tempi’ vs. [��"�������] ‘il tempo’. Tuttavia sia in castigliano che in sardo, dopo pausa o in inizio assoluto, si conserva la forma «forte», risp. [�����] e [������], diversamente dalle parlate lucane. 182 Cfr. Bigalke (1976: 104s.)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
77
Una differenza a livello strutturale fra la pronuncia di [�] di tradizione diretta e quella
rotata è stata notata da Lausberg per il dialetto di Tursi:
«Was den Wandel von �"nach �"angeht, so habe ich in Tursi (Bauernaussprache) klar
festgestellt, dass ein Unterschied zwischen ursprünglichem �"und �"< �"besteht. Er liegt nicht
so sehr in der Schwingungszahl, die in unserm Gebiet auch bei ursprünglichem �"nicht sehr
gross ist, als in der Artikulationsstelle. In Tursi wird �"< � postdental gebildet (analphabetisch:
e), ursprüngliches �"dagegen (wie allgemein in unserm Gebiet) alveolar (analphabetisch: f).
Der Unterschied ist deutlich zu hören, wenn man sich von einem Tursitanen [��@A�] ’nudo’ und
[��@A�] ’nuora’ vorsprechen lässt. Zunächst sind natürlich beide �"in diesem Falle halb stimmlos
[…] . Da das �" in [��@A�] ’nuora’ alveolar gesprochen wird, entsteht durch das Beugen der
Zungenspitze nach oben eine ziemlich grosse löffelförmige Aushöhlung. Es ist deshalb nicht
Zufall, wenn ursprüngliches � einen besonders im Auslaut (wegen der halben Stimmlosigkeit)
gut hörbaren š oder �B- Charakter bekommt […]. Bei [��@A�] ’nudo’ lässt sich dagegen wegen
der rein postdentalen Artikulation nicht der geringste Ansatz zu einem š-Charakter
feststellen.» Lausberg (1939: 93)
Anche a Francavilla vi è un’opposizione fonematica fra una /�/ < R ed una /)/ < L.
Queste opposizioni possono persino trovarsi in una medesima voce: p. es. [���)���]
‘solaio’, [����)�] ‘regalare’. Dette forme costituiscono nel caso preso in esame degli
scibboleth.183
Diatopicamente, vi è una quasi perfetta complementarietà fra gli esiti deboli di /�/: gli
esiti rotacizzati si sono registrabili nella Lucania centrale e meridionale, in relazione
all’esito tipico campano e calabrese, mentre quello dentale si trova lungo la fascia
limitrofa con la Puglia.
Il fenomeno del raddoppiamento fonosintattico (RF) combinato a fenomeni di
indebolimento è un'altra questione importante e caratteristica di questa regione.
A Laurenzana la forma ‘egli dà’ viene trascritta con [�����] (-RF). La stessa forma
connessa alla congiunzione ‘e’ dà luogo a: [�"������] ‘e dà’ (+RF).184 In questo caso la
[�], originata mediante rotacismo, si è duplicata, originando un rafforzamento di
183 Lüdtke (1979: 66) 184 Fanciullo (1988: 673)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
78
quantità. La stessa tecnica è attestata a Venosa. La forma fonologica /����!/ ‘dolce’
può avere due realizzazioni allofoniche in determinati contesti: [�����!] (-RF) e
[ �?�"������!] ‘più dolce’ (+RF). Malgrado ciò, a Venosa vi è una forte tendenza a
ripristinare le dentali [�] a scapito delle rotate [�], da cui deriva la coesistenza di forme
diverse (allotropi) di tipo [����!] vs. [����!] ‘dieci’ e [���!�$�] vs. [���!�$�] ‘diceva’.
Anche in protonia si avverte questo fenomeno: [������] ‘vedova’. Secondo
Fanciullo, la scelta fra [�] e [�] sarebbe regolata da fattori sociolinguistici quali l’età,
per cui la realizzazione rotacizzata sarebbe preferita dai parlanti d’età più avanzata.
Esistono tuttavia delle forme lessicalizzate, non soggette a questo tipo di ripristino,
come [�����] < HER�DE ‘figlio’ e [����,���] ‘invidia’.185
Nella varietà lucana di Picerno invece, si applica un’altra regola. La forma originaria
[��"�����C�] ‘un’orecchia’ (-RF), al plurale diventa [�����C] (+RF). L’elemento rafforzato
viene conservato al singolare sotto la forma [�����D�] (rifonologizzazione). Questo
processo potrebbe essere interpretato come ipercorrettismo verso un rotacismo del
tipo /�/ > [�] mai avvenuto, poiché la [�] è di tradizione diretta e deriva dal latino
AURICULA-. �
A Rionero in Vulture, nella Lucania settentrionale, è l’alterazione originata dal RF a
svelare l’origine del fonema [�] in [��"����] ‘ma dimmi’. In effetti, in un determinato
contesto fonosintattico, vi è l’esito [�"��������] (+RF) ‘e diglielo’. Il suono rafforzato
[��] ci indica la «provenienza» della [�] quale allofono di /�/. Invece nel toponimo
dialettale di ‘Rionero’ seguente la preposizione ‘a’ – una combinazione che favorisce
il RF – possiamo chiaramente vedere dal raddoppiamento della [�] in [�"���������] ‘a
Rionero’ che questo suono non proviene da un indebolimento rotacistico.186 Il RF
può, in questo determinato caso, rappresentare un vero e proprio test, capace di
verificare l’origine di una determinata alterazione fonetica. Come abbiamo visto
precedentemente, questo test non pretende di avere validità universale. Si noti la
differenza nella seguente tabella:
(40)
Laurenzana, Venosa: /�/ � [�] / V#_V (-RF, +RHOT) [�����], [�����!]
185 Fanciullo (1988: 671) 186 Fanciullo (1983-86: 74)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
79
/�/ � [��] / V#_V (+RF, +RHOT) [�"������], [ �?�"������!]
Rionero: /�/ � [�] / V#_V (-RF, +RHOT) [��"����]
/�/ � [��] / V#_V (+RF, -RHOT) [�"��������]
/�/ � [�] / V#_V (-RF, -RHOT) [��������]
/�/ � [��] / V#_V (+RF, -RHOT) [�"���������]
Un altro tipo di indebolimento che suscita il nostro interesse è quello di /�/ iniziale
riscontrabile nella varietà di Picerno, dove abbiamo [������] per ‘lana’, [�"���0�], ‘la
legna’ e [������] ‘lingua’. In fonosintassi non vi è traccia di rotacizzazione per la
forma ‘ha lavato’ [�"������]. In questo caso potrebbe soggiacere un RF ipercorrettivo,
che reinterpreterebbe la [�] come esito di una supposta /�/ etimologica. Di forme
rotacizzate e raddoppiate in fonostintassi viene attestata l’esistenza per la varietà di
Picerno; di ciò non vi è tuttavia esplicita menzione nel saggio di Caratù187.
A Trecchina, sul golfo di Policastro, furono attestati già da Rohlfs degli esiti singolari
per la /�/ iniziale, sostenuti tipici delle colonie galloitaliche.188 Ci troviamo infatti di
fronte a degli allotropi del tipo ddrieto e lietto, ddraganà e laganà e a delle doppiette
semantiche come ddruvino e lupa, ddrevado e levaturo.
3.3.6. DIALETTI CALABRI
I dialetti della Calabria conoscono tutti i tipi di rotacizzazione dal punto di vista della
struttura sillabica: il rotacismo d’attacco, quello del secondo segmento di testa
pesante e quello di coda.
Nelle province Catanzaro e Cosenza è attestata la rotacizzazione di tipo «campano»:
/�/ > [�] > [�].189 [������] ‘dente’.
Questo rotacismo della /�/ è anche presente come regola categorica in alcuni dialetti
della Pre-Sila, ad es. Pedace, Serra Pedace. Si riscontrano anche dei relitti di questo
187 Caratù (1991: 32) 188 Cortelazzo (1991: 49) 189 Radtke (1988: 663)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
80
processo, ora lessicalizzati, pure nel dialetto di Cellara: [�"����] ‘dito’, [�����] < buda
‘sala’.190
La geminata latina -LL- ha ben cinque diversi esiti a seconda della varietà calabrese:
i). La rotacizzazione cacuminale [3]
ii). Il rafforzamento cacuminale scempio [4]
iii). Il rafforzamento di tipo fricativo [�]
iv). Il rafforzamento cacuminale geminato [4�]"
v). La palatalizzazione [�]
L’esito rotacizzante si trova a Laureana di Borello, Feroleto della Chiesa, Galateo,
Rosario, Anoia, Melicucco, Cinquefrondi, Cittanova, Rizziconi, Terranova S.M. e a
Taurianova: [ �����3u] ‘cavallo’, [���3���] ‘gallina’, [� �3�] ‘quello’, [3�] ‘là’ (< ILLAC)191
3.3.7. DIALETTI SICILIANI
La L- in inizio di parola, successivamente raddoppiata e in posizione intervocalica
subisce un rotacismo nelle seguenti forme: LUSCINIA > [�����0�����], LIMARRA >
[��������], fr. chalumeau > [!������4��]192 e [���! �] < germ. liska ‘lisca’ a Baucina193.
Il rotacismo di input /�/ in attacco, secondo Rohlfs di origine galloitalica, è diffuso in
zone quali Bronte: [�����], [�����] ‘segala’, [�����] ‘sole’; Caltagirone (con realizzazione
velare): [� �*�] ‘filo’, [����*�] ‘pela’, [���*�] ‘tela’; Cassaro: [�����], [� ���] ‘fiele’,
[�������] ‘mulino’, [������] ‘mulo’, [������] ‘pala’; Montalbano: [ ��������] ‘candela’,
[� ������] ‘cavolo’, [�������] ‘mulino’, [������] ‘pelo’, [�����] ‘sale’, [�����] ‘sole’;
Roccella Valdemone: [� ���] ‘fiele’, [�����] ‘miele’.
Una datazione per la rotacizzazione di /�/ intervocalica fu proposta da Petracco
Sicardi. Secondo la linguista, il fenomeno non risalirebbe oltre il secolo XIII. Da parte
190 Trumper & Ortale (1978: 66) 191 Falcone (1976: 53), cfr. Rohlfs (1966: §234) 192 De Gregorio (1890: 112) 193 Bigalke (1997: 22)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
81
sua Max Pfister sostiene invece che andrebbe retrodatato di un altro secolo al fine di
spiegare forme quali [��������] < lig. occ. [�������] ‘ginestra spinosa’:
«Naturalmente non intendo affermare che la rotacizzazione fosse già avvenuta nel sec. XII,
ma è lecito ritenere che un primo passo, una predisposizione a questo cambio fonetico,
fosse già ‘in itinere’ in questa epoca.» (Pfister (1994), p. 17.)
Il rotacismo di input /�/ è diffuso nel siciliano occidentale, settentrionale, sud-orientale
e a Corleone. De Gregorio notava delle oscillazioni fra [�] e [�] verso la fine
dell’ottocento:
«Vi sono poi, massime nei luoghi non lontani dalle coste, delle incertezze, e in certuni
coesistono i due riflessi. Partinico presenta quasi costantemente il [d], eppure qualche raro
caso di [r] vi si può osservare: [����] accanto a [����]. Parimenti a Castelvetrano, che non è
molto lungi dalla costa del sud, ho udito in bocca a qualcuno, che del resto parlava molto
schiettamente, [����!] ‘dici’, [�����] ‘piedi’, [�����] ‘dài’, allato a [�����], [�����].» (De Gregorio
(1890), p. 98.)
Questo parlare “molto schiettamente”, descritto da De Gregorio ci ricorda lo stesso
fenomeno nel napoletano e nel lucano, e contribuisce a rafforzare la teoria del
rotacismo come Allegroform.
Anche Trapani e Marsala conoscono, secondo questo linguista, l’oscillazione fra [�] e
[�] in forme quali [����������] ‘pomo di adamo’, [�����] ‘dette’, [�������] ‘davanti’,
[�������] ‘domani’, ecc. A Palermo l’esito rotacizzante non è esclusivo. Questa
disomogeneità potrebbe nascere da un fenomeno di input switch.
In una frangia che va dal nord fino a Siracusa e da ovest fino a Vittoria l’esito
vibrante è generalizzato. Siracusa: [�����], [�����], [�����], [���������]; Vittoria:
[�������] ‘dimmelo’, [�] ‘di’; Chiaramonte: [������]; Modica, Noto: [�����!] ‘dodici’.
A San Fratello, insediamento lombardo in Sicilia, vi è un’attestazione della
rotacizzazione di /�/ nella forma CATENA > [ ����$��], che il Pfister accomuna a un
processo fonetico risalente al ligure del Cinquecento.194 Un’ altro esempio di questa
194 Pfister (1994: 16)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
82
rotacizzazione nella medesima località è [�������] < ROTA.195 L’esito regolare della T
latina, in siciliano, rimane intatto.196
La rotacizzazione di /�/ intervocalica è limitata al paradigma verbale, più esattamente
al piuccheperfetto congiuntivo AMASSENT > [��������], [���� �����], [�������].197
È dunque emersa la ricchezza delle varietà siciliane nei fenomeni di rotacizzazione.
Dal punto di vista paradigmatico abbiamo degli input [�], [�], [�] e [�].
Sintagmaticamente parlando il fenomeno si presenta nelle tre posizioni conformi ai
nostri criteri vennemanniani: attacco, segmento prenucleare di testa pesante e coda.
3.3.8. CÒRSO
La -D- etimologica è soggetta a diversi comportamenti quali la spirantizzazione [�], il
dileguo, la rotacizzazione [�], la retroflessione [4] ma anche la conservazione. La
distribuzione spaziale della rotacizzazione della /�/ intervocalica si limita a
determinate enclaves costiere ad ovest, che includono le località Piana, Vico e il
capoluogo Aiaccio. Il rotacismo di /�/ iniziale si limita a Piana.
Abbiamo dunque i seguenti esiti: [�"��#���] ‘la coda’ a Piana, [�"� �#���] ad Aiàccio,
[�"������] ‘il piede’ a Piana, [�"������] a Vico, ["�����] ‘i piedi’ ad Aiàccio. La D- iniziale
non rotacizza né ad Aiaccio – [������], [�����"������] ‘una doga’ – né a Vico,
diversamente dalla varietà di Piana: [������] ‘donna’, [�����"����].198
Scriveva Clemento Merlo a proposito della realizzazione di questa vibrante:
«La precisa natura del suono resta da determinare, ma sempre si tratta di una vibrante rotata
o di fonema che vi s’avvicina: a Evisa, per quel che mi sembra, siamo fra � e r, come nel
sardo di Cagliari e in qualche dialetto del continente napoletano.» (Merlo (1925), p. 248.)
195 Bigalke (1997: 23) 196 Ivi, p. 23. 197 De Gregorio (1890: 109) 198 Melillo (1977: 68-69)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
83
Il Bottiglioni concorda con questi apprezzamenti fonetici. Secondo lui, la
rotacizzazione sarebbe un processo di indebolimento precedente al dileguo della
testa sillabica:
«I Còrsi d’Aiaccio pronunziano u drènte, u dridu, u drannu con una consonante iniziale ch’io
sento identica a quella cui perviene il cagliaritano da -t- originario in voci come stadri <
AESTATE, médra < META, prédre, saludru, ecc.; la fase che immediatamente segue a un tal
suono è un –r- schietto quale si ode, a formula intervocalica (pèri, niru, nuru, nòru, ecc.), pur
nell’aiaccino e nel dialetto di Piana i cui abitanti, appunto per questo loro carattere fonetico,
son detti radacchji, si ode in Sicilia e nella Penisola centro-meridionale.» (Bottiglioni (1957),
p. 135.)
Il Bottiglioni formula inoltre delle analogie fra i fenomeni precedentemente citati e
l’antico umbro, dove l’esito della /�/ etimologica veniva trascritto dai latini che
intentavano descrivere il suono umbro con una resa in [��], dunque PERSI per
PEDE, CALERSU per CALIDUS, ecc.199 Egli scarta un’interdipendenza fra queste
lingue, ma scorge «in tutti un’unica originaria tendenza fonetica che deriva dal
substrato, così nelle lingue antiche, come nelle moderne»200.
La rotacizzazione della -L- intervocalica conosce un esito di [�] alveodentale ad
Aiaccio ed a Calcatoggio quali [�����] ‘ala’, [��� ����] ‘pascolare’ accanto ad un esito
di articolazione complessa [��], descrivibile come rotacizzazione incompleta o
imperfetta: [�� ����] ‘scala’, [�����] ‘male’, [�����] ‘sale’. A Bastelica vi è in determinate
forme la conservazione di /�, la rotacizzazione “regolare” ed anche quella imperfetta:
[�����] ‘ala’, [�����] ‘male’, [�����] ‘sole’ vs. [�� ����] ‘scala’, [��� ����] ‘pascolare’ vs.
[��#��] ‘sole’.201 L’eterogeneità di queste forme per il dialetto di Bastelica si potrebbe
con la situazione geografica. Questa località, situata al centro della Corsica, può
essere stata influenzata linguisticamente da altre varietà, in particolare da quella
parlata ad Aiàccio, capoluogo e dunque centro d’irradiazione sociolinguistica
dell’isola. Anche a Càuro abbiamo la stessa rotacizzazione parziale: ["�����].
Questa rotacizzazione, sia quella in [�] che quella in [��], è stata interpretata dal
Bottiglioni come influenza toscana, propriamente lucchese e genovese.202
199 Bottiglioni (1936: 136) 200 Ivi 201 Melillo (1977: 70) 202 Cit. in Melillo (1977: 71)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
84
A Bastia il rotacismo di /�/ con esito alveodentale ha luogo in inizio di parola:
[�����"�������"�"������] ’una tazza di latte’, [�"������] ‘la luna’. All’interno di parola è
riscontrabile la vibrante uvulare, di tipo francese: [�"������] ‘il melo’.203 La ragione di
questa allofonia potrebbe risiedere nella posizione all’interno di parola. Ipotizziamo
una cronologia relativa di questi fenomeni d’indebolimento. Una prima fase avrebbe
rotacizzato in medesima maniera sia le /�/ in inizio di parola sia quelle all’interno:
(41) ILLU MALU, ILLA LUNA > *[�"������], [�"������]
In una fase seguente, la vibrante all’interno di parola si sarebbe indebolita in una
vibrante uvulare, influenzata dalla parlata dei dominatori francesi; la vibrante in
posizione debole sarebbe rimasta intatta.
(42) *[�"������], [�"������] > [�"������], [�"������]
In questo modo si sarebbe ottenuta una situazione paragonabile a quella del sardo e
del castigliano204, dove la variante forte è in debole, non marcata. Si cristallizza una
tendenza a proteggere l’attacco della prima sillaba della parola; tendenza non è
presente nei dialetti dell’Italia meridionale.
3.3.9. SARDO
Dal punto di vista dell’input, il cagliaritano è notevolmente più ricco in fenomeni di
rotacizzazioni. Eccone alcune alternanze205 paragonate con il campidanese:
(43) camp. [ ��������] vs. cagl. [ ��������] ‘botte’
camp. [ ������] vs. cagl. [ ������] ‘cestone’
camp. [ ������] vs. cagl. [ ������] ‘sedia’
camp. [ �������] vs. cagl. [ �������] ‘catena’
203 Ivi, p. 71. 204 P. es. cast. [������] ’buono’ vs. [��6����] ’nonno’. 205 Atzori (1982: 10)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
85
Regola per RHOT in cagl.: /�/ > [�] / $_V [+ton.]
(44) camp. [�����] vs. cagl. [�����] ‘elce’
camp. [�������] vs. cagl. [�������] ‘scheggia’
(45) camp. [� ����] vs. cagl. [� ����] ‘cavalletti del letto’
camp. [�������] vs. cagl. [�������]
Spesso, in tutto il Campidano, -�- o -�- compaiono al posto di -�- nell’ultima sillaba dei
vocaboli proparossitoni.206 [�����] ‘lendine’, [������] ‘grandine’
Ad est di Cagliari vi è un altro tipo di rotacizzazione. In questa zona207, la /�/ si
indebolizza in una vibrante uvulare [E].
(46) [ "�#�E] ‘che vuoi?’
[����E�] ‘vela’
[���E�����] ‘malato’
[��E��] ‘voleva’
[��!��E�] ‘cielo’
In queste varietà la variante [E] è un vero e proprio fonema che si distingue dalla [�] <
R in due tratti: [- grave], [+ diffuso] per [�] e [+ grave], [- diffuso] per il suono uvulare
[E].208 Il Bottiglioni ascrive il fenomeno della rotacizzazione della -L- ad un’influenza
galloitalica, per l’esattezza ligure. Si tratta senza dubbio di una spiegazione
plausibile, data la prossimità della Sardegna con la Liguria; tuttavia bisogna
aggiungere che la rotacizzazione di /�/ intervocalica è diffusa anche nel rumeno. Non
pare dunque necessario ricorrere all’ipotesi di influenza ligure per spiegare questo
fenomeno.
Nel Sulcis vi è un comportamento della rotacizzazione che diverge fortemente non
solo dal resto della Sardegna, ma complessivamente dalla Romània: la -L- 206 Wagner (1984: § 209) 207 Un’accurata descrizione geografica di quest’area ci viene offerta da Virdis (1978: 55/56): «[…] abbraccia un’area che dalle immediate vicinanze ad est di Cagliari (già da Selàrgius, Quartu Sant’Elena e Dolianova, anche se bisogna osservare che in questi due centri il fenomeno va perdendosi presso le nuove generazioni, mentre è ancora molto vitale a Selàrgius) si estende al Gerrei (escludendo la Trexenta) e arriva poi fino al Sarcidano (Orroli, Isili, Nuragus), scompare poi a Nurallao e a Gèsturi, Sinnài e Maracalagonis a sud-est, Assemini a sud-ovest; il fenomeno ricompare poi a Milis.» 208 Virdis (1978: 56)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
86
etimologica in posizione protonica si rotacizza nella già osservata vibrante uvulare
[E]. Abbiamo dunque delle forme quali [���E�$] < VOLARE, [���E�$�] < *VOLETIS,
[��"�E����] < IPSA LANA, [��"�E���$] < LEPORE. In posizione postonica
si ha il dileguo: SOLE > [��#$], MALU > [����$], FABULA > [� ����]. Non mancano
tuttavia delle eccezioni dopo l’accento dove troviamo delle tracce della /�/ etimologica
o di rotacizzazione: [������], [� ���], [��������E�], [��� E] < AQUILA.
La regola generale per la varietà del Sulcis si può dunque così formulare:
(47) L > [E] / V_V´
L > � / ´ V_V
Le varietà di campidanese parlate ad Iglesias, Cagliari e Maurreddinu divergono dal
resto del campidanese nella lenizione fonosintattica di /�/ che in esse si realizza
attraverso la rotacizzazione in monovibrante:209
(48) /���"����$��/ � [���"�)��$��] ‘il tavolo’
/���"������/ � [���"�)����] ‘il cucchiaio di legno’
/���"������/ � [���"�)����] ‘il tubo’
Qualora in fonosintassi il contatto si faccia con il segmento pesante /��/, il rotacismo
non ha luogo e si ricorre invece alla regola comune al resto del campidanese.
(49) /�������/ � [���"�������] ‘il tuono’
*[���"�)�����]
/���� �/ � [���"���� �]
*[���"�)�� �]
/�������/ � [���"�������] ‘il treno’
*[���"�)�����]
209 Bolognesi (1998: 31/32)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
87
3.3.10. CASTIGLIANO
È importante evidenziare sin d’ora che questi fenomeni hanno soprattutto
un’importanza diacronica. La loro rappresentazione comporterà dunque un lavoro di
fonologia storica.
Cominceremo trattando una delle rotacizzazioni più generali nel castigliano: quella
dei parisillabi del tipo HOMO, HOMINEM > hombre ‘uomo’. La mancanza di una vera
e propria regola per il rotacismo in castigliano riduce il lavoro ad un’analisi di
numerosi casi particolari. Benché nell’attuale situazione storica non sembri data
un’uniformità comportamentale relativa al rotacismo, è estremamente plausibile
supporne l’esistenza in ere passate.
La sincope che nel proto-iberoromanzo da HOMINE produce OMNE, ha dato luogo
al nesso consonantico [��] di complessa articolazione. La rotacizzazione della /�/
va intesa secondo Lloyd come dissimilazione fra nasali.210 Dal punto di vista delle
leggi vennemanniane questo processo peggiora la struttura della sillaba poiché
indebolisce l’attacco sillabico. La successiva epentesi di [�] capovolge la situazione
creando una sillaba con una testa forte [�����] > [������]211. Sono state soggette a
questa serie di processi forme quali FEMINA > hembra ‘femmina’, *FAMINE >
hambre ‘fame’, *NOMINE > nombre ‘nome’, LUMINE > lumbre, CULMINE > cumbre,
SEMINARE > sembrar e VIMINE > mimbre.
Per questi e molti altri esempi la regola di rotacizzazione può essere formulata nel
seguente modo:
(50) /�/ > [�] / [�]$_
L’evoluzione di AER�MINE > [��������] ‘rame’ mostra un comportamento molto
affine alle leggi di Vennemann.
(51a) AER�MINE > aramne > arambre (RHOT.)
210 Lloyd (1987: 7) 211 Questo particolare processo merita la nostra attenzione, poiché mette in discussione le leggi di Vennemann. L’indebolimento [�����] > [�����] viola la legge dell’attacco di Vennemann. L’intrusione della [�] migliora la struttura sillabica ma è tuttavia un processo anti-vennemanniano poiché il numero di segmenti dell’attacco aumenta da 1 a 2 (cfr. Vennemann (1988: 12). Si tratta di una situazione paradossale. Dal punto di vista articolatorio abbiamo un miglioramento della sillaba effettuatosi a traverso la violazione di una regola di una legge di preferenza.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
88
Questa prima evoluzione è composta da tre processi, presunti nel seguente ordine
cronologico212: sincope, rotacismo ed epentesi di [�] e la stessa delle forme
precedentemente citate.
(51b) arambre > alambre
Il processo di dissimilazione attraverso il rafforzamento dell’attacco della seconda
sillaba che segue all’interno di quest’evoluzione rispetta le leggi di Vennemann.
Il nesso -MN- di tradizione diretta non rotacizza e si evolve regolarmente in [0]:
SOMNU, DAMNU, DOMINU > [����0�] ‘sonno’, [���0�] ‘danno’, [����0�]
‘proprietario’. La sincope che ha dato spunto alla rotacizzazione è dunque posteriore
a questa palatalizzazione. La Pensado Ruiz è di un altro avviso:
«No se puede deducir el orden relativo de las tres evoluciones [m-n > m, MN > ñ, m-n > mbr]
pero sí se puede deducir que tras la actuación de SINC rm-n (o m-n?) se podía aplicar m-n >
m todavía (o ya?) existía en el momento de esta síncopa.» (Pensado Ruiz (1984), p. 289.)
Nel caso di CONSUETUDINE > [ ���������] ‘consuetudine’ dovremmo aspettarci
una forma del tipo *[ ���������]. A nostro parere si tratta di un’assimilazione delle
forme in -[����], più numerose di quelle in -[����]. La stessa cosa vale per
MULTITUDINE > [���!��������].
La forma per ‘salice’ conosceva una forma femminile, derivata dal lat. SAL�CA che
diede luogo ad una rotacizzazione sarga. Né il tipo né la cronologia dei processi
sono chiari. Il Coromines presume un influsso di voci di diverse lingue dallo stesso
significato: il basco zarika ’salice’ e il navarrese zarga. Egli conclude, dunque, che la
voce latina sarebbe stata influenzata già ab antiquo dando luogo ad una forma del
tipo *SAR�CA.213 La forma sarga potrebbe essere stata ricostruita a partire da una
sincope SAL�CA > *SALCA con successiva rotacizzazione preconsonantica come nel
caso di SULCU > surco. Tuttavia ci si aspetterebbe l’evoluzione della sincope con
successiva sonorizzazione della velare, dunque [������]. Cronologicamente possiamo
212 Questo ordine cronologico è quello ipotizzato da Menéndez Pidal. Un’altra ipotesi, quella di Hansen, presume che la rotacizzazione sia stata anteriore alla sincope. Cfr. Pensado Ruiz (1984: 376) 213 DCELC, s.v. ‘sauce’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
89
dedurre che questa rotacizzazione è avvenuta in seguito alla tendenza a vocalizzare
il nesso LT, come in SALTU > [������] > [�����] e in ALTERU > [�������] > [�����];
altrimenti avremmo un’evoluzione del tipo SAL�CA > *SALCA > *[���� �] > *[��� �].
Per questo motivo ci sembra coerente dare ragione all’ipotesi di prestito sostenuta da
Joan Coromines.
Fenomeni di rotacizzazione intervocalica non hanno una presenza particolarmente
forte. La forma [��������]214 ‘lampada’ deriva da una forma del tardo latino
LAMPADA rifatta a sua volta su di un prestito greco ������. Secondo il Coromines
la rotacizzazione si spiega come pronuncia semicolta «y en parte a uno de los
cambios consonánticos frecuentes en los sufijos o terminaciones átonos». (Cfr.
DCELC, s.v. ‘lámpara’). Concordiamo in parte con l’illustre linguista catalano quando
afferma che alla radice di questo cambiamento fonetico possa esserci stata una
particolare pronuncia. La somiglianza tipologica di questo rotacismo con quello di tipo
campano-lucano (v. i capitoli dedicati al rotacismo nei dialetti campani e lucani)
potrebbe indicare una stessa natura che a nostro avviso è un Allegroform della forma
non indebolita.
La forma [�������] ‘pillola’ testimonia diversi processi a partire dalla forma PILLULA.
Il primo è la dissimilazione della geminata -LL- in [��] che in un’altra varietà dialettale
del castigliano origina [��] dando luogo a [�������]. Il secondo processo è il
rotacismo recepito dal Coromines come dissimilazione tra liquide.215 Sia questo
processo che quello precedente peggiorano l’attacco sillabico.
La forma BUFALU conosce una variante antica búfaro (s. XVI-XVII) con
rotacizzazione di -L- intervocalica, accanto alla variante più prestigiosa búbalo, rifatta
sull’etimo classico.216 Questo interessante aspetto sociolinguistico ci rivela una realtà
comune ad altri dialetti romanzi. La rotacizzazione in questo contesto rappresenta il
processo di tradizione diretta e dunque di basso prestigio. La scelta della forma con
/�/ come standard è frutto della rilatinizzazione, ovvero della reintroduzione della
forma antica.
Menéndez Pidal enumera una serie di alternanze fra la L e la R, dette «equivalenze
acustiche liquide»217. Abbiamo dunque due forme arcaciche quali [7�����0�] con
214 La forma rotacizzata è attestata dal Seicento in poi. (cfr. DCELC, s.v. ‘lámpara’). 215 DCELC, s.v. ‘pelota’. 216 DCELC, s.v. ‘búfalo’. Cfr. Pensado Ruiz (1984: 432) 217 Menéndez Pidal (1944: § 72.3)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
90
rotacismo accanto a [7������0�] che significa ‘volatile assomigliante alla rondine'. La
forma moderna [7��������] è stata rifatta sull’etimo classico CHELID�N�A quale
tecnicismo zoologico. In questo caso, la forma rotacizzata è stata dunque
considerata di basso prestigio. Nel caso di [����������]218 accanto a [����������]
‘capriola’, è la forma rotacizzata ad ottenere lo statuto «standard». Le forme
[��������] e [����� ����] ‘mercoledì’ accanto a [���������] e [����� ����] sono
arcaiche. Nel caso di [����� ����], osserviamo la conservazione della /�/ etimologica
di DIES M�RC�R� – questa forma non testimonia quindi nessuna rotacizzazione. La
dissimilazione in [�] rappresenta dunque un rafforzamento che segue le leggi
vennmanniane come d'altronde la forma italiana mercoledì, e diversamente dal
francese mercredi.
Poiché la rotacizzazione intervocalica è un fenomeno relativamente poco esteso nel
castigliano, ciò non ci consente di emettere un giudizio complessivo a proposito della
vennemannianità del sistema castigliano. Il castigliano infatti, conosce molto bene
l’aspirazione di consonanti intervocaliche.
Abbandoniamo la diacronia per dedicarci al rotacismo come fenomeno strettamente
morfogrammaticale. L’enclisi di clitici riflessivi con forme verbali dell’imperativo di 2a
persona plurale riscontra dei casi di rotacizzazione.
(52) sentar: sentad +os � sentaros ‘sedetevi’
comer: comed +os � comeros ‘mangiatevi’
pentirse: pentid+os � pentiros ‘pentitevi’
La sostituzione della /�/ con la /�/ ha una funzione diacritica per la prima e la terza
coniugazione (-ar, -ir), evitando così la confusione tra forme sopra esposte con e i
participi passati declinati degli stessi verbi.
(53) sentados ‘seduti’ vs. *sentad-os ‘sedetevi’
pentidos ‘pentiti’ vs. *pentid-os ‘pentitevi’
218 Secondo Coromines l’evoluzione è la seguente: volteta > *voltreta > voltereta. La [�] è dunque di natura epentetica. (cfr. DCELC, s.v. ‘volver’). L’ulteriore sviluppo di [�] in [�] (volteleta) rispetta la legge dell’attacco di Vennemann, giacchè questo viene rafforzato.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
91
Questo meccanismo è stato applicato per analogia anche alla seconda coniugazione
(-er), benché non sia necessario.
(54) comidos ‘mangiati’ vs. *comed-os ‘mangiatevi’
Designare questo fenomeno con il termine ‘rotacismo’ può essere considerato poco
appropriato giacché non ci troviamo dinanzi ad un vero e proprio processo
fonologico.
3.3.11. DIALETTI GALLOROMANZI
Lorenzo attribuisce una gran vitalità al fenomeno della rotacizzazione di /�/ in
territorio francese e provenzale.219 In una regione molto vasta della Francia,
delimitata a nord dalla Senna e la Marna ed si estesa a sud fino a Narbonne, è
attestato dal Quattrocento in poi il passaggio di /�/ a [&] e anche il suo fenomeno
inverso, dunque la rotacizzazione di /&/. Durante un periodo di tempo fu ipotizzato
che queste alterazioni provenissero dal sud della Francia, dunque dalla Provenza, e
si fossero irradiate verso nord, conquistando la capitale. Lorenzo è invece del parere
che si tratti di un fenomeno spontaneo, non condizionato da un’espansione
diatopica220.
Questo cambiamento venne adottato dalla parlata parigina già nel Cinquecento. Fra
le rare tracce rimaste da quest’alterazione bidirezionale ci sono gli allotropi chaire
[!��] e chaise [!�&]. Un’alternanza di questo tipo viene attestata da Palsgrave per il
nome della capitale che all’epoca veniva pronunciato [���&]221.
Di questa nuova tendenza si fece beffa Clément Marot nella sua Epistre du Biau Fys
de Pazy.
(55) Madame, je vous raime tan,
Mais ne le dite pas pourtan,
Les musailles ont derozeille, etc.
Cit. in: Nyrop (1899: §360)
219 Lorenzo (1975: 122) 220 Ivi, p. 123. 221 Ivi, p. 124. Cfr. Nyrop (1899: §360)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
92
Verso la fine del Seicento questa tendenza andò in disuso o si limito alle parlate dei
ceti più bassi. Una citazione di Dubois risalente al 1531 lascia intendere la maggiore
frequenza di questo fenomeno tra le donne: «in utroque vitio mulierculae sunt
Parrhisinae; et earum modo quidam parum viri, dum r in s, et contra […] s in r passim
magna affectatione convertunt, dicentes Jeru Masia.» Cfr. Lorenzo (1975:124)
Un altro tipo di rotacizzazione intervocalica è quello rappresentato da un piccolo
gruppo di parole con -T- o -D- intervocaliche: GRAMMATICA > [�������],
DALMATICA > [������], ARTEMAG�CA > [�������], MEDICU > [��], *FIT�CU >
[ ��] ‘fegato’, �NV�DIA > [;+���], R�M�DIU > [����], H�M�C�DIU > [#����].
Secondo Meyer-Lübke questi vocaboli, appartenenti ad un registro dotto o
ecclesiastico, si sono irradiati relativamente tardi. Dopo la sincope della -C-
intervocalica, le nuove forme avrebbero raggiunto una fase transitoria con
terminazione in -adie e -idie. In seguito, i vocaboli sarebbero stati influenzati da altri
vocaboli con terminazione in -arie (< -ARIU) e più numerosi di quelli precedenti.222 È
dunque lecito domandarsi se si tratti di un vero e proprio rotacismo o semplicemente
di una sostituzione di morfemi. La mancanza in francese di altri esempi di
rotacizzazione di /�/ intervocalica (diversamente da altri dall’algherese o da tanti altri
dialetti dell’Italoromània meridionale) depone a favore del nostro argomento
permettendoci di usare il termine ‘rotacismo’ per questo fenomeno.
La successiva evoluzione volle il ripristino delle consonanti etimologiche, non
potendo che attestare oggigiorno il già citato fenomeno di allotropia di chaire e
chaise di fianco a besicles e bericles, nasiller e nariller.223
Uno studio svolto da Otto Zaun ha rilevato un gran numero di possibili input
originanti l’input /&/, immediato al rotacismo nella Provenza: /�/, /�$/, /�/, /�!�1/, /�$/. Il
rotacismo può avvenire anche in fonosintassi: nos hoc� [����"�]. La geminata -ss-
rotacizza raramente e per la rotacizzazione di -t- sono attestati solo SPATHA >
[�����] e /��/� [��] in contesto intervocalico fonosintattico.
La maggiore vitalità del rotacismo è attribuita a Narbonne: gleyra < ECCLESIA,
espara < espaza, corir < cosir, claurir < clauzir, Tolora < Tolosa.224
222 Meyer Lübke (1934: §196) 223 Lorenzo (1975: 124) 224 Ivi, p. 126.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
93
Restano tuttavia delle tracce nei dialetti meridionali: baruscla < besuscla, Bérange
‘fiume che attraversa Hérault’, saure < SALICE.
3.3.12. VARIETÀ CATALANE
Certi toponimi della regione pirenaica, quali Glorianes < Glosianes < Claudianas
oppure germ. Gisclasind >Gisclaseyn > Gisclareny, ne sarebbero la prova. Moll
sostiene che la rotacizzazione della [&] costituisca l’espressione di una vera e propria
tendenza: il già menzionato Gisclareny, *CERESIA > *cereria > [�����] ‘ciliegia’ e
TOLOSANU > Tolzà > Tolrà o Toldrà225. La scarsità di attestazioni di rotacismo
potrebbe smentire tale ipotesi. Tuttavia questa mancanza di documentazioni
potrebbe spiegarsi attraverso il ripristino della consonante input per motivi di
prestigio.
Secondo Recasens il rotacismo intervocalico è spesso frutto di un’assimilazione in
determinati contesti. Un altro esempio è [�������] come variante dialettale
nordoccidentale e valenziana di estisores ‘cesoie’. Nel catalano di Maiorca e
Minorca: [��������] rispetto a peresós ‘pigro’.226
Fouché cita dei casi di rotacizzazione di /�/ intervocalica per il catalano del
Russiglione, descrivendoli quali dissimilazione: *JULIOLU > [������<] (cfr. cat.
[�����#<]), [ ������<] < fr. colonel, CALAMELLU > [ ����<]. A nostro parere, questi
esempi non attestano un rotacismo russiglionese. I due ultimi esempi sono delle voci
comuni a tante varietà romanze227. Per questa ragione è più giusto pensare ad un
prestito di un’altra varietà romanza che di un fenomeno di rotacizzazione.
Il dialetto catalano parlato nella città d’Alghero presenta diversi tipi di rotacizzazione
regolare, diversamente dal resto delle parlate catalane. Nell’algherese vi è la
rotacizzazione della /�/ intervocalica con un esito monovibrante, assai indebolito.228
225 Lorenzo (1975: 135) 226 Recasens (1991: 281) 227 Cfr. ' �������( nel castigliano e nel lombardo. 228 Peana (1995: 102, nota): «Atès que el so d’aquesta [�], intermedi entre el de /�/ i /�/ intervocàliques i el de la /�/ fricativa molt afeblida, és tot particolar de l’alguerès i diferent del so de les altres variants
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
94
Le parole /����/, /� ���/, /�����/, /�����/, /�����/, /�����/, /� ��/, /�����/, /�����/, /�����/
vengono pronunciate rispettivamente [��)�], [� �)�], [���)�], [���)�], [���)�], [���)�],
[� )�], [��#)�], [��#)�] e [���)�].
La /�/ rotacizza anche in contesto fonosintattico, quale fenomeno di sandhi:
(56) /�"�"��� #��/ � [�")"��� #)�] ‘alla scuola’
/��"��"�����/ � [��")�"�����] ‘me la dà’
/��"��"�����/ � [��")�"���)�] ‘per la madre’
/��"�"��"���� �/ � [��"�")�"���� �] ‘con la musica’
Sull’origine di questa rotacizzazione è stato scritto parecchio. Il Meyer-Lübke
interpretò questo fenomeno come influsso genovese attraverso il sassarese. Contro
quest’ipotesi si levò il Wagner, il quale richiamava l’attenzione su gli aspetti
articolatori della rotata algherese rispetto a quella sassarese. Blasco Ferrer (1984:
53-54): «Tenendo d’occhio questa polemica e confrontando gli esiti odierni algh. con
la -L- intervoc. intatta che appare costantemente nei primi doc. algh. (abbiamo
attestato il rotacismo in doc. privati del sec. XVII), ci sembra che la teoria sostratista
sia più cogente; la diversa realizzazione della r si deve semplicemente ad un
adattamento fonico […] della r italiana.»
L’algherese conosce la rotacizzazione della [�] derivante da una -T- latina.229
Secondo Blasco Ferrer la [)] originata dalla rotacizzazione della -T- è una variante
fonematica della /�/.230 Abbiamo dunque [� �)�], [� �)�], [���)�] < NATA, (pl. di
NATUM), [� )�)�], [���)�] < SETA, [��)�] < VITA, [����#)�] < NEPOTE, [�)#)�] < ROTA,
[���)�].231 Per ignoranza dell’etimologia latina la rotacizzazione di [�] si estende a
volte anche alla /�/ etimologica: DIVIDERE > cat. [����], [�����] > alg. [���)],
[���)�]232. La -D- latina, infatti, tende al dileguo o al passaggio a [�]: MEDULLA >
[���], REMEDIU > [����$], IUDICIU > cat. ant. [���], ALAUDA > [����], GRADA >
[�����], SPADA > [�����].233
de la vibrant simple prefereixo representar-lo fonèticament amb el símbol particolar de [� F]…» Per convenzione useremo il simbolo della monovibrante [)], come viene usato anche da Loporcaro (1997). 229 Peana (1995: 104) 230 Blasco Ferrer (1984: 41) 231 Peana (1995: 103) 232 Ivi, p. 111. 233 Blasco Ferrer (1984: 46-47)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
95
Un altro comportamento importante che va menzionato è quello del lambdacismo di
/�/ preconsonantica in coda di sillaba: /�#��/ � [�#��] ‘morto’, /����/ � [����] ‘tardi’234.
Il passaggio di [�] a [�] è un rafforzamento (v. scala di FC) e dunque un processo che
viola le leggi di Vennemann.
La spiegazione della «deviazione» rotacistica dell’algherese rispetto al resto del
catalano è di carattere storico. Non appena i vincoli che Alghero aveva con la mare
patria, vale a dire la Corona d’Aragona come irradiatrice di modelli linguistici si
spezzarono, gli influssi di varietà linguistiche geograficamente più vicine si fecero più
forti. Dialetti quali il sassarese, il còrso e il campidanese, dunque varietà che
conoscono diversi tipi di rotacizzazione, poterono da quel momento in poi influenzare
più facilmente il catalano d’Alghero.
Resta da inserire nelle nostre argomentazioni la dimensione sociolinguistica per
quanto riguarda la situazione dell’algherese. Questo dialetto presenta le
caratteristiche di una parlata volgare; il suo uso è pertanto esclusivamente orale.
L’algherese non possiede una propria normativa. I ceti sociali che ne fanno
quotidianamente uso sono quelli socialmente più svantaggiati: intendiamo
professionalmente, lavoratori giornalieri, contadini, manovali e operai. Anche la
borghesia fa uso dell’algherese, sia pur limitato ai contesti famigliari. Per la
comunicazione sociale con l’amministrazione pubblica, la chiesa e la scuola, la
borghesia utilizza l’italiano. Anche il fenomeno di rotacizzazione subisce una
stigmatizzazione all’interno di un codice stigmatizzato di per sé. Sono forti le
oscillazioni fra la sua realizzazione e la sua omissione. Peana (1995: 110) propone
alcuni criteri per determinare se sia giusto o no rotacizzare in certi vocaboli:
«Tanmateix es pot donar un criteri general, que pugui servir per a la individuació dels mots
que no pateixen l’aplicació del rotacisme. Aquest criteri seria el de saber distingir entre els
mots que ja han ben entrat en la parla popular, és a dir, en el patrimoni lingüistic del poble
en totes les classes socials, i els que per diferents motius en queden al defora o s’usen
rarament pels individus menys aculturats: només els que estan ben arrelats pateixen
l’aplicació del rotacisme.»
234 Loporcaro (1997: 210-211)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
96
3.3.13. VARIETÀ DACOROMANZE
In tutte le varietà dacoromanze vigono due tipi di rotacizzazione intervocalica che si
distingono solo dall’input. La -L- latina rotacizza in rumeno, nell’arumeno, nel
meglenorumeno (MOLA > [�����]) e nell’istrorumeno (MOLA > [�����]).235
Anche la -N- intervocalica latina rotacizza, tuttavia questo fenomeno si limita a
qualche varietà dialettale del dacorumeno236 e all’istrorumeno: V�NIT > [��+��] ‘viene’,
LANA > [��+��]237. A proposito di quest’ultimo fenomeno vi è un cospicuo numero di
ipotesi.
Una di queste, proposta da I.-A. Candrea, spiega la rotacizzazione come fase finale
di una lunga sequenza di processi: LUNA > [���+] > [���+��] > [���+5�] > [���+G�] > [���+��] >
[���+��]238. In tale complessa evoluzione possiamo costatare che la rotacizzazione ha
una funzione di eliminazione di iato, dunque di rafforzamento della testa sillabica.
Questa interpretazione del rotacismo resta un fatto eccezionale per il resto della
Romània.
La rotacizzazione di /�/ intervocalica è dunque fortemente legata alla nasalizzazione.
La rotacizzazione di /�/ intervocalica ha luogo soltanto in vocaboli genuinamente
latini. Essa non sussiste dunque in [���] derivante dall’albanese malj ‘riva’, che sta
all’origine della denominazione geografica Dacia maluensis. Nemmeno nella voce
[�����] ‘sterco di mucca’, altro prestito dall’albanese, vi è rotacizzazione. D’altra
parte essa ha luogo in [������] ‘vapore’ < alb. avulle, diversamente da quanto appena
detto239.
235 Pu�cariu, Sextil (1943: 286) 236 «Wenn heute alle Dakorumänen – mit Ausnahme einiger Einwohner des Dorfes Arie�eni – tine “dich“ und lân� “Wolle“ sagen, so könnten wir glauben, dass der Rhotazismus (der Wandel des zwischenvokalischen n zu r) im Dakorumönischen niemals existiert hat, Aber die alten Texte zeigen, dass man im Norden früher tire und lân� sprach (wie im Istrorumänischen) und dass die ursprünglichen Formen mit n von Süden aus nach und nach auch in die nordlichen Gebiete vorgedungen sind, wodurch das Verbreitungsgebeiet der Neuerung immer weiter zurückging.» Pu�cariu, Sextil (1943: 311) 237 Ivi, p. 279. 238 Avram (1990: 114) 239 Pu�cariu, Sextil (1943: 207)
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
97
4. CONCLUSIONI
4.1. INTERPRETAZIONI DI CARATTERE STRUTTURALE
È arrivato il momento di trarre le principali conclusioni riguardanti i fenomeni
analizzati in questo lavoro. Una domanda legittima è se sia lecito classificare
quest’intero spettro di fenomeni sotto un’unica denominazione, vale a dire
«rotacismo». Se, infatti, cercassimo un comune denominatore per tutti i casi da noi
studiati, a prima vista non ricaveremmo che un’unica comunanza fra questi:
l’indebolimento.
Il rotacismo è dunque in primo luogo un fenomeno di indebolimento, ovviamente ad
eccezione dell’epentesi di [�]. Una pronunzia con rotacizzazione costituisce un
rilassamento fonatorio, indipendentemente dalla struttura sillabica è dal luogo dove il
rotacismo avviene all’interno di questa. Tale indebolimento può ristultare utile per la
«creazione» di una sillaba ideale, può dunque contribuire al miglioramento della
struttura sillabica secondo le leggi di preferenza di Theo Vennemann. È il caso
dell’occorrenza in coda di sillaba o nel segmento prenucleare di una testa pesante.
La rotacizzazione intervocalica è l’unico fra i fenomeni di rotacizzazione che peggiora
la struttura sillabica, poiché indebolisce la testa e in tal modo rende più difficile la
percezione. Questo meccanismo non viola tuttavia le leggi di Vennemann non
essendo condizionato dalla struttura sillabica, ma da un contesto che comprende un
limite «transsillabico». In questo caso, il rotacismo rientra nella stessa categoria di
indebolimenti intervocalici che annovera quelli come /�/ � [�], /�/ � [6] e
/�/ � [�] in contesto intervocalico. Questo contesto segmentale va ulteriormente
analizzato secondo criteri quali diacronia versus sincronia, e realizzazione regolare
versus realizzazione eccezionale. Ci sembra dunque opportuno mettere l’accento
sulla differenza tra questi due tipi di rotacismo con la dicotomia a) rotacismo sillabico
versus b) rotacismo segmentale.
L’idea del rotacismo come indebolimento risulta particolarmente evidente nel
genovese, dove il suono [*], già di per sé più debole della vibrante «standard» [�], si
alterna spesso con il dileguo. Inoltre, dileguo e rotacismo sono due dei possibili esiti
della /�/ intervocalica in Corsica. Il rotacismo può dunque essere interpretato come
stadio precedente alla sparizione di un suono.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
98
La già menzionata interpretazione del rotacismo di /�/ � [)] per il napoletano che
spiegherebbe questo fenomeno come flapping, paragonabile agli analoghi fenomeni
nelle varietà americane e australiane dell’inglese come in /���"H�/ � [��)"H�],
fenomeni analogamente condizionati dal contesto intervocalico, si basa sul fatto che
in questo dialetto la rotacizzazione tende ad essere accentuata nel parlare
enfatico240. Gli stili enfatici sono inoltre propensi ad aumentare le manifestazioni di
Allegroformen. Nelle varietà dove la rotacizzazione di /�/ intervocalica costituisce un
fenomeno regolare che non ammette oscillazioni (cfr. dialetto cilentano, tranne quelle
vincolate dalla categoria grammaticale)241, questa rotacizzazione può essere
interpretata come lessicalizzazione del rotacismo. Per il napoletano è presumibile
che in un certo periodo vi sia stato il ripristino della /�/ etimologica allo scopo di
italianizzare la parlata napoletana; ciò motiverebbe a sua volta la stigmatizzazione
del rotacismo. Uno studio più approfondito sul rotacismo nel napoletano e nel resto
della Campania dovrebbe determinare i casi nei quali la rotacizzazione è a) una resa
regolare, b) una resa facoltativa e c) una resa inaccettabile.
Queste osservazioni di carattere sociolinguistico ci portano ad un altro aspetto del
rotacismo: la dimensione del prestigio. Spesso, infatti, un determinato processo è
causato dalla forza risultante fra due fattori, l’uno opposto all’altro. Nel caso del
rotacismo questi due fattori potrebbero consistere nella diminuzione dello sforzo
fonatorio, da una parte, e nella volontà di eliminare tracce di forte dialettalità,
dall’altra. Tale discorso ci introduce al problema del basso prestigio del rotacismo,
sebbene non si tratti di un concetto strutturale, ma di linguistica esterna. La
stigmatizzazione del rotacismo è un altro aspetto comune, non a tutti ma alla maggior
parte delle sue manifestazioni areali e responsabile del ripristino delle consonanti
input in tante varietà della Romània. Citiamo quelle attestate in questo lavoro: il
siciliano, il milanese, il romanesco, il parigino popolare di fine Novecento e
l’andaluso. Questo ripristino potrebbe essere un indizio che rafforza l’ipotesi secondo
la quale durante un certo periodo, i fenomeni di rotacizzazioni sono stati molto più
diffusi di quanto possano attestare le fonti filologiche. Non approfondiremo questo
240 Radtke (1997: 69) 241 Ricordiamo che nel cilentano, la rotacizzazione di /�/ non ha luogo nei verbi quali ‘vado’, ‘credo’. Vi è rotacizzazione nel sostantivo [� ����] ‘credo’, inteso come preghiera della liturgia cattolica. In alcuni sostantivi la /�/ si rafforza in [�]: [ ���������] ‘cadavere’.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
99
tema dato che l’appoggio filologico nel presente lavoro non ha avuto che una
funzione ausiliare.
Torniamo ora al discorso strutturale.
Un’ulteriore «funzione del rotacismo» è lo scioglimento di un nesso consonantico di
complessa articolazione o, nel più radicale dei casi, escluso da restrizioni
fonotattiche. Nel maggior numero dei casi, questo nesso si è creato mediante
sincope. Appartengono a questo fenomeno varietà della Romània occidentale. Un
esempio di un nesso fonotatticamente non ammissibile in tutta la Romània, è il nesso
TL. La risoluzione conosce diversi esiti: comune nell’Italoromània è la sostituzione
della T con la velare C, cui segue il medesimo trattamento dei nessi originali -CL-:
VETLU > *VECLU > [��� ���]. Nel castigliano si ricorre ad analoghi meccanismi come
in *VECLU > [����9�] o alla metatesi dei due segmenti del nesso, con successiva
sonorizzazione: *CAPITLU > [ ��6���], FOLIATILE > *[��9����] > [��9�����],
MODULU > [������], TITULU > [�����].
Nel francese si applica il rotacismo del nesso -TL-: CAPITULU > [!�����], PULPITLU
> [�,����], ecc. Altri nessi fonotatticamente complessi sottoposti a rotacizzazione
sono / �/, /��/, /��/ e / �/. Se osserviamo le voci francesi attestanti questo tipo di
rotacismo, risulta evidente l’applicazione di questo processo a voci appartenenti ad
un registro colto: chapitre, pupitre, titre, ordre, coffre, timbre, diacre. Come
interpretare la rotacizzazione all’interno di questo contesto? Proponiamo la seguente
spiegazione. Il rotacismo è servito da processo di compromesso fra la conservazione
del termine latino (TITULUM, CAPITULUM, ORDINEM, ecc.) e la forte erosione
fonologica, tipica del francese (p. es. AUGURIUM > ‘heur’ [=�]), ha dato luogo agli
esiti sopra citati, in quanto semidotti, dunque non di tradizione diretta. In questo caso,
la rotacizzazione non rappresenta un’evoluzione dialettale o di basso prestigio.
Anche nel castigliano, il rotacismo ha la funzione di facilitare la fonazione di un
determinato nesso, quale quello di -MN-, generato da sincope. FEMINA > *FEMNA >
*[� �����]. Il rotacismo ha in questo caso una funzione di dissimilazione fra nasali. Il
contatto tra le due sillabe è stato migliorato mediante il rotacismo. Un ulteriore
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
100
miglioramento viene offerto dall’epentesi di [�], che oltretutto, rafforza la testa
sillabica, creando così una sillaba migliore nei termini di Vennemann242.
Nei casi di *SANG(UI)NE > [�������] e di ING(UI)NE > [�����] e soprattutto la
dissimilazione fra nasali l’aspetto dominante, ma anche l’indebolimento del secondo
segmento della testa pesante; nel primo caso mediante rotacismo, nel secondo con
un esito [�].
Un cenno particolare merita la varietà sarda parlata nel Sulcis, dove la rotacizzazione
di V$�V si applica soltanto in posizione protonica. In posizione postonica vi è il dileguo
della /�/ etimologica. Questa dipendenza della rotacizzazione da parametri prosodici
è insolita nel resto della Romània.
+ RHOT. - RHOT.
VOLÉTIS > [���E�$�] vs. SÓLE > [��#$]
VOLÁRE > [���E�$] MÁLU > [����$]
IPSA LÁNA > [��"�E����] FÁBULA > [� ����]
IPSU LÉPORE > [��"�E���$]
Va tuttavia citato il cilentano dove, in alcuni vocaboli, la rotacizzazione della /�/
avviene generalmente in posizione protonica, mentre in postonica vi è la
desonorizzazione in [�].
Nel caso della varietà del Sulcis, abbiamo due diversi indebolimenti a confronto. Il
primo, rappresentato dal rotacismo, è un indebolimento parziale, mentre il secondo,
rappresentato dal dileguo della consonante, è un indebolimento totale.
La rotacizzazione dei nessi di muta cum liquida è un fenomeno che si applica
indipendentemente dalla consonante anteriore. In tutte le varietà che attestano
questo fenomeno, esso ha una validità generale, diversamente dalla rotacizzazione
242 La testa sillabica viene appesantita; vi è dunque una violazione della legge della testa. Tuttavia il contatto sillabico subisce un miglioramento, dato che la coda della sillaba precedente, [�], è più sonora della testa della sillaba successiva [�] e ciò rispetta la legge del contatto di Vennemann. Quest’esempio dimostra l’importanza di un rapporto gerarchico fra le leggi di preferenza formulate dal linguista tedesco.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
101
di coda sillabica che conosce spesso una restrizione dipendente dal successivo
segmento.
Se confrontiamo, infatti, p. es. le varietà galeghe qui documentate e i fenomeni di
rotacizzazione della /�/ riscontrabili in diverse zone della Sardegna quali Nuoro, Bitti
e Baunei, notiamo che si tratta dello stesso fenomeno, ovvero la rotacizzazione di /�/
in coda sillabica davanti a qualsiasi consonante che non sia un’occlusiva sorda, sia
all’interno di parola che in fonosintassi. Anche i dialetti parlati nell’Estremadura
portoghese applicano la rotacizzazione di /�/ in coda sillabica, se seguita da
consonante sonora.
La rotacizzazione di /�/ preconsonantica, diversamente da quella postconsonantica,
può dipendere dal successivo segmento. Questo fenomeno è attestato in numerose
varietà come nella varietà portoghese del Baixo Minho e nel cilentano. Nel
romanesco e nell’andaluso la situazione odierna mostra come la dipendenza
contestuale sia sparita. In passato, infatti, vi erano delle forti oscillazioni, che furono
eliminate in favore di una generalizzazione del rotacismo.
Anche nel cilentano è attestato un rotacismo di /�/ preconsonantica con dipendenza
dal contesto. La rotacizzazione in questo caso si applica davanti a consonante
labiale o velare sorda, diversamente dai già citati fenomeni che sono applicati
prevalevolmente davanti consonanti sonore (v. 3.1.4., (7)).
Vediamo, dunque, che il fenomeno «rotacismo» accomuna in termini strutturali
diverse varietà della Romània.
4.2. INTERPRETAZIONI DI CARATTERE AREALE
Dedichiamoci ora all’aspetto diatopico delle diverse manifestazioni del rotacismo.
Tenteremo di determinare le «aree di rotacismo» applicando i nostri due parametri
principali per il rotacismo: l’input e il contesto sillabico.
La rotacizzazione di coda sillabica, che come già osservato ripetutamente, migliora la
struttura sillabica, va senza dubbio annoverata fra tutti i fenomeni di rotacizzazione
come quello arealmente più diffuso. La diffusione è tuttavia assai frammentaria, e nel
maggior numero delle varietà che l’attestano, il fenomeno risulta piuttosto limitato a
microvarietà di un determinato dialetto, oppure dipendente da strutture di carattere
morfologico. Ciò ovviamente non vale per il romanesco, l’andaluso o il catalano
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
102
balearico, dove questa rotacizzazione è del tutto regolare. Non è dunque possibile
stabilire un’interdipendenza tra i fenomeni di rotacizzazione di coda nelle diverse
varietà.
La rotacizzazione di /�/ in coda sillabica, sia in fonosintassi che all’interno di parola si
registra in varietà portoghesi, nel castigliano, nell’andaluso, in varietà catalane,
sarde, galloromanze e lombarde; in altre parole, questo fenomeno è presente
praticamente in tutta la Romània occidentale, mentre manca completamente nella
Romània orientale.
Il rotacismo del segmento prenucleare di testa pesante è invece diffuso e attestato in
misura minore rispetto a quello appena citato. In questa rotacizzazione si possono
avvertire dei singoli casi di influenze linguistiche. Uno di questi è costituito dalla
rotacizzazione nel portoghese, probabilmente influenzata dall’asturiano e dal
leonese, varietà che tuttavia non sono state trattate in questo lavoro e che hanno
avuto un ruolo importante nella genesi del galego-portoghese. Possiamo supporre
che anche l’algherese abbia adottato la sua rotacizzazione postconsonantica da una
varietà limitrofa. Il catalano penisolare non conosce infatti questo fenomeno, come
neanche la generalizzata rotacizzazione della /�/ o della /�/ intervocalica
dell’algherese. Tuttavia l’ipotesi di un influsso genovese-sassarese per spiegare la
rotacizzazione di /�/ è già stato messo in discussione dal Wagner.243 In termini di
prossimità geografica, la varietà più vicina all’algherese che conosce lo stesso
fenomeno, vale a dire il rotacismo postconsonantico, è il nuorese; il nuorese e
l’algherese non sono tuttavia adiacenti. L’idea che il nuorese possa aver influenzato
l’algherese è un’ipotesi azzardata, alla quale non dedicheremo altro spazio in questo
lavoro.244
Per la rotacizzazione intervocalica si riscontrano invece delle vere e proprie regioni
linguistiche. Notiamo dunque un’ampia attestazione sia nell’Italia meridionale
(Abruzzo, Molise, Campania, Lucania, Calabria, Sicilia), dove questo fenomeno è
presente, sebbene non dappertutto con la stessa forza, tanto a Nord (Lombardia e
Ticino, Liguria, Lunigiana, Lucca) quanto in Sardegna e in Corsica. Nell’Italia
settentrionale, la consistenza geografica della distribuzione di questo fenomeno
risulta garantita non solo dalla struttura della sillaba, ma anche dal tipo di input.
243 Blasco Ferrer (1984: 53) 244 Blasco Ferrer (1984: 54, note): «L’influsso del sostrato ligure o del parastrato sardo non può essere d’altronde ignorato, se si confrontano altre evoluzioni di chiara origine esogena, come PL-, FL-, KL,: P, F, K + R, o R + cons.: L+ cons..»
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
103
Ricordiamo a questo punto la spesso menzionata ipotesi del sostrato ligure per il
rotacismo di /�/ intervocalica, un’ipotesi che potrebbe essere valida per la penisola
italiana, ma priva di fondamenta per la Dacoromània che conosce la medesima
rotacizzazione.
La situazione è leggermente più variopinta per l’Italia meridionale, dove assieme alla
rotacizzazione di /�/ vi è anche quelle di /�/ e /�/ ma non vi è traccia dello stesso
fenomeno con l’input /�/.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
104
5. BIBLIOGRAFIA
Alvar, Manuel, Antonio Llorente & Gregorio Salvador (1995): Textos andaluces en transcripción fonética. Madrid: Gredos. Andalò, Adriana & Laura Bafile (1991): On some morphophonological alternations in Neapolitan dialect. In: P.M. Bertinetto, M. Kenstowicz, M. Loporcaro (a cura di), Certamen Phonologicum II (Papers from the 1990 Cortona Phonology Meeting), Torino, Rosenberg & Sellier, pp. 247-257. Atzori, Maria Teresa (1982): Sardegna. Pisa: Pacini. Avram, Andrei (1990): Nazalitatea �i rotacismul în limba român�. Bucarest. Accademia Republicii Socialiste România. Bacinschi, I. (1924): Zur Geschichte der L-Verbindungen im Romanischen. in: ZRPh. Band 44. Halle a. d. Saale: Max Niemeyer. Bernhard, Gerald (1998): Das Romanesco des ausgehenden 20. Jahrhunderts. Variationslinguistische Untersuchungen. Tübingen: Max Niemeyer. Bigalke, Rainer (1976): Beiträge zur Kenntnis der Mundarten Mittel-Lukaniens. phil. diss. Westfälisch Wilhelms-Universität: Münster. Bigalke, Rainer (1997): Siciliano. München: Lincom. Blasco Ferrer, Eduardo (1984): Grammatica Storica del Catalano e dei suoi dialetti con speciale riguardo all’Algherese. Tübingen: Gunter Narr. Blasco Ferrer, Eduardo (1988): Le parlate dell’Alta Ogliastra. Cagliari: Della Torre. Bolognesi, Roberto (1998): The Phonology of Campidanian Sardinian. ICG: Dordrecht. Bottiglioni, Gino (1936): “La romanizzazione nell’unità Sardo-Còrsa” in: Miscellanea glottologica di Gino Bottiglioni pubblicata in occasione del suo settantesimo compleanno da colleghi, amici, discepoli. Modena: Società tipografica editrice modenese. pp. 126 – 139. Bruni, Francesco (1987): L’Italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Torino: UTET. Caratù, Pasquale (1991): La parlata di Picerno. In: Le parlate lucane e la dialettologia italiana. Atti del Convegno di Studi in memoria di Gerhard Rohlfs. a cura di: De Blasi, Nicola / Di Giovine, Paolo / Fanciullo, Franco. Galatina: Congedo. pp. 23-42. Carducci, Pietro (1989): Il romanesco nel settecento. in: Il romanesco ieri e oggi. a cura di Tullio de Mauro. Roma: Bulzoni Editore. pp. 57-82. Castro, Ivo (2004): Introdução à História do Português. Lisboa: Colibri. Chiodi-Tischler, Uta (1981): Die Mundart von Sisco (Korsika). Frankfurt a. M: Haag & Herchen.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
105
Cole, Ronald A. (ed.) (1980): Perception and Production of Fluent Speech. New Jersey: Erlbaum. Contini, Michel (1987a): Etude de géographie phonétique et de phonétique instrumentale du Sarde. Texte. Alessandria: Dell'Orso. Contini, Michel (1987b): Etude de géographie phonétique et de phonétique instrumentale du Sarde. Atlas et album phonétique. Alessandria: Dell'Orso. Coromines, Joan (1954-1957): Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana = DCELC. 4 voll. Berna: Francke. Cortelazzo, Manlio (1991): Il dialetto di Trecchina dopo Rohlfs. In: Le parlate lucane e la dialettologia italiana. Atti del Convegno di Studi in memoria di Gerhard Rohlfs. a cura di: De Blasi, Nicola / Di Giovine, Paolo / Fanciullo, Franco. Galatina: Congedo. pp. 45-52. Cortelazzo, Manlio & Paolo Zolli (1979-1988): Dizionario etimologico della lingua italiana = DELI. 5. voll. Bologna: Zanichelli. Coteanu, I et. al. (1969): Istoria Limbii Române. vol II. Bucarest: Accademia Republicii Socialiste România. D’Achille, Paulo & Claudio Giovanardi (2001): Dal Belli ar Cipolla. Conservazione e innovazione nel romanesco contemporaneo. Roma: Carocci. Dardano, Maurizio, Paolo D’Achille, Claudio Giovanardi, Atonia G. Mocciaro (a cura di) (1999): Roma e il suo territorio, lingua, dialetto e società. Roma: Bulzoni Editore. de Azevedo Maia, Clarinda (1986): História do Galego-Português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o seculo XIII ao seculo XVI. Coimbra: INIC. De Gregorio, Giacomo (1890): Saggio di Fonetica Siciliana. Palermo: Arnaldo Forni. De Mauro, Tullio (ed.) (1989): Il romanesco ieri e oggi. Roma: Bulzoni Editore. Dressler, Wolfgang U. & Ruth Wodak (1982): Sociophonological methods in the study of sociolinguistic variation in Viennese German. in: Language in Society, 11. Dubert García, Francisco (1999): Máis sobre o rotacismo de /s/ en galego. In: R. Álvarez e D. Vilavedra (coord.) Cinguidos por unha arela común. Homenaxe ó profesor Xesús Alonso Montero, Tomo I, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 367-387. (La paginazione di questo documento risale al documento pubblicato nella rete presso http://web.usc.es/~fgdubert/artigos/rotacism.pdf) Ernst, Gerhard (1970): Die Toskanisierung des römischen Dialekts im 15. und 16. Jahrhundert. Beihefte zur ZRPh. Tübingen: Max Niemeyer. Falcone, Giuseppe (1976): Calabria. 18. Pisa: Pacini. Fanciullo, Franco (1976): Il trattamento delle occlusive sonore latine nei dialetti salentini. In: L’Italia Dialettale. vol. XXXIX. Pisa. Fanciullo, Franco (1983-1986): Syntactic Reduplication and the Italian dialects of the Centre- South. In: Journal of Italian Linguistics, 8. pp. 67-104.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
106
Fanciullo, Franco (1988): Areallinguistik X. Lukanien (art. 276). In: LRL IV, pp. 669-688. Fanciullo, Franco (1997): Raddoppiamento Sintattico e ricostruzione linguistica nel Sud italiano. Pisa: ETS. Fernández Rei, Francisco (1990): Dialectoloxía da lingua galega, Vigo: Xerais. Forner, Werner (1988): Areallinguistik I. Ligurien. In: LRL, IV. Tübingen: Niemeyer. pp. 453 – 469. Fouché, Pierre (1924): Phonétique historique du Roussillonnais. Thèse pour le Doctorat ès Lettres. Paris : Auguste Picard. Frago Gracia, Juan Antonio (1993): Historia de las hablas andaluzas. Madrid: Arco Libros. Giammarco, Ernesto (1979): Abruzzo. Pisa: Pacini. González, Manuel (1991): “Subsistemas de sibilantes do galego actual”, Dieter Kremer (ed.), Actes du XVIIIème Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (1986), Tübingen: Niemeyer, vol. 3, pp. 531-548. Griera, Antoni (1923-1964): Atlas Lingüístic de Catalunya. voll. I-VIII. Montserrat. Imprenta de l’Abadia. Hooper, J.B. (1976): An introduction to Natural Generative Phonology. New York: Academic Press. Huber, Joseph (1933): Gramática do Português Antigo. Lisboa: Gulbenkian. Jaberg, Karl e Jakob Jud (1928-1940): Sprach- und Sachatlas der Italiens und der Südschweiz (AIS). 8 voll. Zofingen Jiménez Fernández, Rafael (1999): El andaluz. Madrid: Arco Libros. Kager, René (1999): Optimality Theory. Cambridge University Press. Lausberg, Heinrich (1939): Die Mundarten Südlukaniens. Halle: Niemeyer. Leite de Vasconcellos, J. (1901): Esquisse d’une dialectologie portugaise. Thèse pour le Doctorat de l’Université de Paris. Paris : Aillaud. Lepschy, Giulio C. (1965): Una fonologia milanese del 1606: il Prissian da Milan della parnonzia Milanesa. In: ID, XXVIII. pp. 143 – 196. Lloyd, Paul M. (1987): From Latin to Spanish. American Philosophical Society. Loporcaro, M. (1988): History and geography of Raddoppiamento Fonosintattico: Remarks on the Evolution of a phonological rule, in: P.M. Bertinetto & M. Loporcaro (a cura di), Certamen Phonologicum (Papers form the 1987 Cortona Phonology Meeting), Torino, Rosenberg & Sellier, 1988, pp. 341-387. Loporcaro, Michele (1991): “Compensatory lengthening in Romanesco”. In: Certamen Phonologicum II. ed. Pier Marco Bertinetto, Michael Kenstowicz & Michele Loporcaro. Torino: Rosenberg & Sellier.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
107
Loporcaro, Michele (1997): “On vowel epenthesis in Alguer Catalan”. In: Pier Marco Bertinetto, Livio Gaeta, Georgi Jetchev e David Michaels [a cura di], Certamen phonologicum III, Papers from the Third Cortona Phonology Meeting, April 1996, Torino, Rosenberg & Sellier, pp.205-227. Lorenzo, Ramón (1975): El rotacismo en las lenguas románicas. In: Verba 2, pp. 119-136. Lüdtke, Helmut (1979): Lucania. Pisa: Pacini Lurati, Ottavio (1988): Areallinguistik III. Lombardei und Tessin. In: LRL, IV. Tübingen: Niemeyer. pp. 485 - 516. Maffei Bellucci, Patrizia (1977): Lunigiana. Pisa: Pacini. Mameli, Francesco (1998): Il logudorese e il gallurese. Villanova Monteleone: Soter. Marinucci, Marcello (1988): Areallinguistik VIII. Abruzzo e Molise. In: LRL, IV. Tübingen: Niemeyer. pp. 643 – 652. Marri, Fabio (1977): Glossario al milanese di Bonvesin. Bologna: Pàtron. Mattos e Silva, Rosa (1991) : O Português arcaico. Fonologia. Contexto: São Paulo. McCarthy, John J. (ed.) (2004): Optimality Theory in Phonology. Cornwall: Blackwell. Melillo, Armistizio Matteo (1977): Corsica. Pisa: Pacini. Menéndez Pidal, Ramón (1944): Manual de Gramática Histórica Española. Madrid: Espasa- Calpe. Merlo, Clemente (1925): Concordanze còrse-italo-centromeridionali. In: ID, I., pp. 238 – 251. Merlo, Clemente (1959): Saggi linguistici. Pisa: Pacini. Merlo, Clemente (19782): Fonologia del dialetto di Sora. Pisa: Arnaldo Forni. Meyer-Lübke, Willhelm (1934): Historische Grammatik der französischen Sprache. 1. Teil, Laut- und Flexionslehre. Heidelberg: Carl Winters. Meyer-Lübke, Willhelm (1935): Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter. Mondéjar, José (1991): Dialectología andaluza. Estudios. Granada: Don Quijote. Moroni, Ornella (1989): Il Parnaso in negativo: Il „Canzoniere Amoroso“ di Benedetto Micheli. In: Il romanesco ieri e oggi. a cura di Tullio de Mauro. Roma: Bulzoni. pp. 83-114. Nyrop, Kr. (1899): Grammaire historique de la langue française. Copenhague: Det Nordiske Forlag. Ondis, Lewis Amedeus (1996): Fonologia del dialetto cilentano. Salerno: Galzerano. Palermo, Massimo (1991): Fenomeni di standardizzazione a Roma nel primo cinquecento. In: Contributi di filologia dell’Italia mediana. pp. 24-52.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
108
Peana, Joan (1995): “El fenomen del rotacisme en la parla popular algueresa d’avui”, in: Estudis de lingüística i filologia oferts a Antoni M. Badia i Margarit. vol. II., Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat. Pensado, Carmen (1984): Cronología relativa del castellano. Salamanca: Acta Salamanticensia. Petracco Sicardi, Giulia (2002): Prontuario etimologico ligure. Alessandria: Dell’Orso. Petrini, Dario (1988): La koiné ticinese. Livellamento dialettale e dinamiche innovative. Berna: Francke. Pfister, Max (1994): Indizi cronologici e geolinguistici del lessico gallo-italico siciliano nel contesto storico-culturale dell’alto medioevo, in: Migrazioni interne: I dialetti galloitalici della Sicilia. Padova: Unipress. pp. 5 – 36. Piel, Joseph-Maria: Estudos de linguística histórica galego-portuguesa. Imprensa Nacional. Pittau, M. (1972): Grammatica del sardo-nuorese. Bologna: Patron. Porta, Giuseppe (1989): La lingua della “Cronica” di Anonimo Romano. In: Il romanesco ieri e oggi. A cura di Tullio de Mauro. Roma: Bulzoni. pp. 13-26. Prieto Alonso, Domingos (1988): O rotacismo galego. In: Agália. 15, pp. 293-309. Pu�cariu, Sextil (1943): Die rumänische Sprache. Ihr Wesen und ihre volkliche Prägung. Leipzig: Harrassowitz. Pu�cariu, Sextil (1976): Limba Român�. Bucarest: Minerva. Radtke, E (1993): Zur Klassifizierung der kampanischen Mundarten, in (a cura di) Viereck, Wolfgang, Verhandlungen des Internationalen Dialektologenkongresses Bamberg 1990, vol. 1, Stoccarda, Steiner, 444-457. Radtke, E (1997): I dialetti della Campania. Roma: Il Calamo. Radtke, Edgar (1988): Areallinguistik IX. Kampanien, Kalabrien (art. 275). In: LRL IV, pp. 652-668. Recasens i Vives, Daniel (1991): Fonètica descriptiva del català. Barcelona: Institut d’estudis catalans. Regueira Fernández, Xosé Luís (1996): “Galician”, Journal of the International Phonetic Association 26(2), pp. 119-122. Rohlfs, Gerhard (1931): Galloitalienische Sprachkolonien in der Basilikata. In: ZRPh. LI. pp. 249-279. Rohlfs, Gerhard (1941): Galloitalienische Sprachkolonien am Golf von Policastro (Lukanien). In: ZrPh. 61, pp. 79-113. Rohlfs, Gerhard (1966): Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. 3 voll. Fonetica. Torino: Einaudi.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
109
Rohlfs, Gerhard (1971): Romanische Sprachgeographie. München: C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung. Romero, Joaquín (2001): Temporal reduction effects in diachronic change: rhotacism. In: Paper presented at the Conference on the Phonetics-Phonology Interface, ZAS. Berlin. Romero, Joaquín (2003): Articulatory weakening as basis of historical rhotacism. In: Solé, M.J., Recasens, D. and Romero, J. Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences, Causal Productions, 3 vols. pp. 2825 – 2828. Said Ali, Manuel (1971): Gramática histórica da língua portuguêsa. Rio de Janeiro: Melhoramentos. Salvioni, Carlo (1884): Fonetica del dialetto moderno della città di Milano. Dissertazione linguistica. Torino: Loescher. Salvioni, Carlo (1975): Fonetica e morfologia del dialetto milanese. A cura di Dante Isella. In: ID, XXXVIII. pp. 1 – 46. Segura de Cruz, Maria Luísa & João Saramago (1999): Açores e Madeira: autonomia e coesão dialectais. In: Lindley Cintra, homenagem ao Homem, ao Mestre e ao Cidadão, Isabel Hub Faria (org.). Lisboa: Cosmos. pp. 707 – 738. Svennung, J (1935): Untersuchungen zu Palladius und zur lateinischen Fach- und Volkssprache. Lund: Carl Blom. Trumper, J. & R. Ortale (1978): Analisi preliminare del sistema consonantico del dialetto di Cosenza. In: Studi. 5. Ugolini, Franceso A. (1932): Contributo allo studio dell’antico romanesco. In: Ricordo del III congresso della Société de Linguistique Romane. Firenze: Leo S. Olschki. Várvaro, Alberto (1981): Lingua e storia in Sicilia. Palermo: Sellerio. Várvaro, Alberto (1988): “Areallinguistik XII. Sizilien”. In: LRL, IV. Tübingen: Niemeyer. pp. 716-31. Vennemann, Theo (1988): Preference Laws for Syllable Structure and the Explanation of Sound Change. Berlin, New York, Amsterdam: Mouton de Gruyter. Virdis, Maurizio (1978): Fonetica del dialetto sardo campidanese. Cagliari: Della Torre. Wagner, Max Leopold (1984): Fonetica storica del Sardo. Cagliari: Gianni Trois. Williams, Edwin B. (1938): From Latin to Portuguese. Historical Phonology and Morphology of the Portuguese Language. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Weinrich, Harald (1958): Phonologische Studien zur romanischen Sprachgeschichte. Tesi di abilitazione. Münster: Aschendorfsche Verlagsbuchchandlung. Wireback, Kenneth J. (1997): The Role of Phonological Structure in Sound change from Latin to Spanish and Portuguese. New York: Peter Lang.
Fenomeni di rotacizzazione nelle lingue neolatine d’Europa Moisés Prieto
110
CURRICULUM VITAE DELL’ AUTORE 15.03.1978 Nato a Zurigo
1983-1990 Scuola elementare a Zurigo
1990-1993 Scuola secondaria a Zurigo
1993-1998 Liceo scientifico a Zurigo
(Mathematisch-Naturwissenschaftliches Gymnasium Rämibühl)
1998 Maturità cantonale
1998-2000 Studio della matematica al dipartimento IX. del Politecnico federale di Zurigo (Eidgenössische Technische Hochschule)
2000-2005 Studio della Linguistica panromanza comparata, della Storia generale e della storia sociale ed economica presso l’Università di Zurigo
2000-2004 Attività come insegnante presso una scuola privata di Zurigo Materie: matematica, geometria, storia e francese
Estate 2001 Corso di inglese a Bournemouth (Regno Unito)
Estate 2002 Corso estivo avanzato di portoghese presso l’Università di Porto (Portogallo)
2004-2005 Borsa di scambio per un semestre presso la Scuola Normale Superiore di Pisa