Internal Noun Phrase Structure in Modern Standard German
Tim Jewell
LING 508
California State University, Fullerton
1. Introduction and Typology of German
German, a member of the Indo-European language family known
as Germanic, exhibits a grammatical structure that is analogous
to many other extant Germanic languages, resembling its close
relatives English and Dutch in many fundamental ways (König & van
der Auwera 1994).
According to the World Atlas of Language Structures (WALS),
the modern standard German language, one of 24 official languages
of the European Union (Europa.eu) and the official language of
seven European nations (Sanders 2010), is spoken in Germany by
approximately 75 million native speakers in addition to nearly 28
million non-native speakers. Standard German is relatively young,
tracing its origins to the translation of the Latin Bible into
written German by Martin Luther in 1522. Modern Standarddeutsch
‘Standard German’ (often known colloquially as Hochdeutsch ‘High
German’) was constructed from medieval Old High German dialects
of the southern regions of what is now contemporary Germany and
northern Italy, which had begun to diverge and develop
independently of the Low German tongues that gradually evolved
into the modern Plattdeutsch ‘Low German’ dialects in contemporary
northern Germany (Sanders 2010). Thus, the Noun Phrase structure
of Standarddeutsch (which will hereafter be referred to simply as
German) follows the typology of a typical Germanic language
(Sanders 2010).
One striking feature of German is its simultaneous
employment of both SVO (Subject-Verb-Object) and SOV (Subject-
Object-Verb) syntactical structures based on the placement and
appearance of different types of verbs as well as the semantic
contents of a given sentence. Many theories exist as to the
typological categories into which German should be assigned as a
result of this characteristic. One of the earliest typological
studies of German arose from the work of Jean Forquet, who in
1938 concluded that two theoretical points must be taken into
account when assessing German’s word order: 1. The central knot or decisive element of the German
sentence is the verb.
2. The description of positions concerns not just phrases or
groups of words or elements, but clauses as wholes.
(Scaglione 1981)
In short, it is necessary to examine all the constituents of
a German sentence not as individual units but as interconnected
with other constituents in a German sentence, with focus
primarily upon the verbal elements and their relation to other
aspects of the sentence. Fourquet’s research has been further
implemented through studies conducted by other modern typologists
such as Paul J. Hopper, whose 1975 study gave some credence to
Fourquet’s theory in its postulation that the collective body of
Germanic languages, termed Germanisch, evolved from an intermediary
stage between the Indo-Germanic SOV order and the modern SVO
order in modern Germanic languages (Scaglione 1981). Also
relevant in this field is the typological research conducted by
Winfred P. Lehmann and Theo Venneman, whose vital research
established a systematic foundation for further elaborations on
theories of German word order (and is too vast to cover in the
scope of this paper, see Scaglione 1981 for detailed accounts of
these and other historical and typological forays into the study
of German word order).
German’s variable word order is distinctly observable in its
surface constituents. In (1), a simple declarative sentence, SVO
is clearly visible:
(1) Ich spiele gern Fuβball
I play-3PS pref football
‘I like to play soccer’
(source: personal knowledge)
The subject, ich, appears at the beginning of the sentence,
the verb (spielen in the third-person singular (3PS) form) follows
directly thereafter, and the object phrase (consisting of an
adverbial particle denoting preference/enjoyment as well as the
German word for the international sport known variously as
‘football’ and ‘soccer’) appears after the subject and verb; all
of these components form an emblematic SVO sentence. However, in
complex and/or compound phrases/sentences in German, a noticeable
difference in word order evident, as seen in a noun phrase with a
simple relative clause (2):
(2) Die Ärtztin, deren Sohn in meiner
Klasse ist
The-FEM doctor-FEM whose-GEN son in my-GEN class
be-3PS
‘The (female) doctor, whose son is in my class’
(Donaldson 2007)
Though the first segment of the NP is unremarkable in its
typical German typology (consisting merely of the feminine
article die, which will be discussed later in this paper, and a
noun with an ending denoting female gender of the common noun
Ärtzt ‘doctor’), the relative clause exhibits characteristics
quite divergent from the SVO standard. The relative clause, which
immediately follows the comma (the grammatical rules of which
will also later be discussed), begins with the genitive (or
possessive) pronoun deren, indicating that following clause
relates to the subject. Then, the noun Sohn ‘son’ follows the
genitive pronoun, indicating that it bears the role of possessed
object in its genitive relationship to die Ärtztin. The variation in
word order becomes noticeable when the verb ist ‘is’ (the third-
person-singular form of the verb sein ‘to be) does not appear
after Sohn, where it would typically stand in a simple
declarative SVO sentence. Instead, ist follows the locative phrase
in meiner Klasse ‘in my class’, which would normally act as a typical
object phrase and be placed at the end of the phrase. However,
because of the semantic relationship of the relative clause to
the rest of the NP as a modifier of the subject, the word order
is changed and the verb is placed in the final position of the
relative clause. Many other instances of this syntactic shift
will be explored in this paper.
2. Heads of Noun Phrases
Modern German noun phrases in modern German can utilize a
variety of options for the ‘head’ category; nouns (both proper
and common), pronouns, infinitive verbs, gerunds, and many others
may occur as noun phrase heads. German also exhibits the use of
noun phrases with no visible (zero) head, noted in (3) (which is
often shouted at World Cup matches during times of great
excitement):
(3) Wer nicht hüpft, der ist kein
Deutscher
Who NEG bounce-3PS, that be-3PS NEG German-person
‘(He/She) who doesn’t hop is not a German’
(source: personal knowledge)
The zero head ostensibly refers to a general audience (in
this case, most likely, those in a crowd refusing to jump after
the German national team has scored a goal) indicated primarily
by the pronoun wer ‘who’, omitting the use of a pronoun to
specify those to whom are being referred. Heads can also stand
alone in German sentences, often when a speaker uses only a
proper noun or pronoun as the subject of the sentence, as
illustrated in (4):
(4) Er schickte mir die Titel weiterer
deutscher Romane
He give-PST me-OBJ the-FEM title further German-ADJ
novel-PL
‘He sent me the title of more German novels’
(Hammer 1983)
In (4), er ‘he’ is the only functioning part of the NP that
precedes the verb phrase schickte mir ‘sent me’, and in a typical
German sentence, no further grammatical items are required for
the noun phrase to be considered grammatical. Note also that all
nouns in German are capitalized, regardless of being general or
proper nouns, except when declined as adjectives, such as in the
case of the word deutscher ‘German (ADJ)’ in (4).
In a German NP, modifiers such as adjectives and adverbs
almost always precede the head, as seen in (5):
(5) Der schöne, luftige Nachmittag
The-MASC beautiful-ADJ airy-ADJ after-midday
‘The beautiful, breezy afternoon’
(source: informant)
The two adjectives in (5), schöne ‘beautiful’ and luftige
‘breezy’ must precede the head of the NP, Nachmittag ‘afternoon’
in order to convey the information that the head of the NP is
being modified. More examples of the appearance of modifiers
before an NP head (as well as their paradigms of declension) will
be provided in section 7.
3. German Definite Articles: Der, Die, and Das
German has three articles that are generally required to
precede almost every noun, with the exception of proper nouns and
some loanwords: der, die, and das. Though these articles indicate
an inherent gender, each article is not necessarily logically
coherent in describing the gender of the noun to which it
adheres. However, there are loose grammatical regulations in
German that govern the use of the articles.
In general, the articles align with the following genders:
Der: masculine
Die: feminine/plural
Das: neuter
Note that die is utilized as both a feminine and plural
article, preceding any instances of groups of two or more;
furthermore, note that any noun that describes a prototypically
male being, occupation or position, such as der Ärtzt ‘doctor’ or
der Löwe ‘lion’, must be distinguished as female by the suffix –in
and use of the feminine article die (as in the cases of nouns
such as die Ärtztin ‘female doctor’ and die Löwin ‘lioness’).
Each article may cohere or contrast with the gender of the
noun that it precedes. Die Mutter ‘the (FEM) mother’ and der Mann
‘the (MASC) man’ illustrate this concept well, but there are many
exceptions to this rule, such as in the example of das Mädchen
‘the young woman’ and die Kindheit ‘childhood’, which have no
logical connection to the gendered connotations of their
articles. There are, however, observable patterns and regulations
which govern the use of each article in describing an object
without the additional inference of gender, detailed below
(Hammer 1983). The following list is far from exhaustive and
denotes only some common categories for the use of each article.
Furthermore, it is important to note that the examples provided
below only represent tendencies of article usage, and therefore,
such categories are often considered arbitrary due to the
existence of exceptions to each category (see Lederer 1969 for a
thorough discussion of such exceptions).
I. Der
a. instruments or inanimate objects (der Computer ‘the
computer’)
b. days, seasons, compass points (der Sonntag ‘Sunday’; der
Monat ‘month’)
c. stones and minerals (der Stein ‘stone/rock’; der Basalt
‘basalt’)
II. Die
a. German rivers (die Donau ‘the Donau’; die Ruhr ‘the Ruhr’)
b. most trees and many flowers (die Blume ‘the flower’)
c. nouns with suffixes –ei/–heit/–keit/–schaft/–ung (die
Ehrlichkeit ‘honesty’; die Freundschaft ‘friendship’)
III. Das
a. Names of cities/towns/continents (das Paris, das Afrika)
b. Collective nouns
c. Nouns derived from –chen/–lein (das Mädchen ‘young
woman’; das Bäumchen ‘sapling’)
Another important rule of gender to note is that compound
nouns identify with the gender of the last word in the compound;
thus, a word such as das Seebad ‘seaside resort’ is assigned the
gender of das bad (translated, in this case, roughly into the
English word ‘spa’) rather than die see ‘sea, ocean’.
4. German Declension and Indefinite Articles
German, similar to other Germanic languages like Dutch,
exhibits a complex system of case markings and inflections that
allow relatively free word order and syntactical movement due to
the marking of the noun with one of four cases (the German
designations of which are also provided):
I. Nominative (which marks the subject of the sentence)
(Nominativ/Werfall)
II. Genitive (which marks the direct object) (Genitiv/Wesfall)
III. Dative (which marks possession) (Dativ/Wemfall)
IV. Accusative (which marks the indirect object)
(Akkusativ/Wenfall)
Because of the various endings that must be assigned to a
noun depending on its syntactic and semantic function within the
sentence, German speakers may utilize a somewhat unrestricted
word order. However the German language does follow a set of
conventions and regulations regarding word order and is still
primarily assigned to the SVO/SOV typology, tending in most cases
towards SOV (König & van der Auwera 1994).
German exhibits a specific paradigm for each type of
declesion depending on the grammatical and syntactic function of
the word; within the bounds of this paper, it is best to
illustrate these paradigms through the various inflections of the
German indefinite article, ein (which translates into the English
‘one’ or equivalent indefinite article ‘a/an’). Provided below is
a brief overview of the German declension system in relation to
the indefinite article ein, when it precedes a noun phrase head
and its modifiers:
For an application of this paradigm, refer to the sentences
below, involving the singular masculine der Hund:
Nominativ: ein Hund a dog
Akkusativ: der Mann schlug einen Hund the man hit a dog
Genitiv: der Knochen eines Hundes the bone of a dog
Dativ: der Mann gab den Knochen zu einem Hund the man gave the
bone to the dog
Each instance of der Hund appears with a corresponding
indefinite article and, in the case of the Genitiv declension,
inflection on Hund to indicate its grammatical function. Thus,
because of the unambiguous grammatical function marked by each
specific declension (which also applies to corresponding forms in
the declension of the definite articles), German has relatively
free word order. Consider the sentence einen Hund schlug der Mann; it
appears that, because Hund and Mann have switched places, the dog
is now hitting the man. However, because of the articles assigned
to each noun, einen Hund (Akkusativ) and der Mann (Nominativ), the
sentence retains the same meaning as the previous sentence
provided as an example for the Akkusativ declension.
5. Plurality
German words fall into several categories of pluralization
depending on their form and, in some cases, declension (Hammer
1983). Also, regardless of the original gender of the singular
noun, all German nouns utilize the feminine definite article die
in their plural forms. Note that some nouns do not take any
plural ending or undergo any change requiring the umlaut (the
diacritic above ä, ö, and ü), including masculine and neuter
nouns ending in –el/–en/–er (das Fenster ‘the window’), diminutives
ending in –chen/–lein (das Büchlein ‘booklet’), and neuter nouns
preceded by Ge- and followed by –e (Gebäude ‘building’)
(Donaldson 2007). Aside from such exception, the following
categories contain the most common types of pluralization of
German nouns (adapted from Donaldson 2007):
I. Umlaut
a. der Bogen ‘arch’ die Bögen ‘the arches’
II. Umlaut + -e
a. das Baum ‘tree’ die Bäume ‘the trees’
III. Umlaut + -er
a. der Gott ‘the god’ die Götter ‘the gods’
IV. Suffix –n or –en
a. das Auge ‘the eye’ die Augen ‘the eyes’
In addition to these categories, there are a variety of
German words to which only an –e is added to denote
pluralization, such as das Haar ‘hair’ (which becomes die Haare) and
das Tier ‘the animal’ (which becomes die Tiere). Furthermore,
loanwords (particularly those from English and French) generally
take an –s suffix, such as das Handy ‘mobile phone’ (which becomes
die Handys) and das Restaurant ‘the restaurant’ (which becomes die
Restaurants).
6. Pronouns
6.1. Singular Pronouns
German pronouns are morphologically marked depending on
their grammatical function within the sentence and are affected
by their syntactic functions regarding case and plurality. For
example, the singular Nominativ (subject) pronouns appear as
follows:
First-person singular (1PS): ich
Second-person singular (2PS): du/Sie
Third-person singular (3PS): er/es/sie
Note the corresponding changes in the pronouns when in the
Akkusativ (direct object) form:
1PS: mich
2PS: dich/Sie
3PS: ihn/es/sie
Not all of the pronouns have changed, but ich ‘I’ becomes
mich ‘me’, du ‘you (SUBJ)’ becomes dich ‘you’ (OBJ), and er ‘he’
becomes ihn ‘him’ (though neither of the other two 3PS pronouns
are marked by the change in syntactical function).
Furthermore, the pronouns become even more marked in the
Genitiv (possessive) form:
1PS: meiner
2PS: deiner/Ihrer
3PS: seiner/seiner/ihrer
Each pronoun changes form in order to indicate the role of
possession in the sentence. For example, if a speaker wishes to
say ‘I have a headache’, he or she would say Ich habe Kopfschmerzen
(which literally translates to ‘I have head-pains’); however, the
speaker could also indicate the same meaning by saying mein Kopf
tut weh (literally ‘my head does woe’), emphasizing the speaker’s
possession of his or her own head pains by switching from ich
(Nominativ) to mein (Genitiv).
Lastly, the Dativ (indirect object) form causes the pronouns
to change once more:
1PS: mir
2PS: dir/Ihnen
3PS: ihm/ihm/ihr
Note the use of a Dativ pronoun alongside other singular
pronouns in (6):
(6) Er gab mir seine Lieblingsfuβball.
He give-3PS me-DAT his-GEN favorite-football
‘He gave me his favorite soccer ball’
(source: personal knowledge)
Each of the pronouns inhabits a different syntactical role:
er acts as the subject/agent of the sentence, and appears in the
Nominativ form enacting the verb gab ‘gave’; mir acts as the
indirect object/benefactor of the agent’s action, and appears in
the Dativ form; and seine indicates the agent’s possession of the
direct object, Lieblingsfuβball, appearing in the Genitiv form. Note
that the form of the Genitiv pronoun varies slightly depending on
further case marking regulations and follows declension rules
similar to those of the indefinite article (see section 4).
Lastly, two forms exist for each of the second-personal
singular pronouns because German speakers recognize a difference
in formality between the du form, which is considered personal
and intimate (to be used between close friends and family
members), and the Sie form, which is considered formal and
professional (to be used between colleagues and when speaking to
those of a higher rank or social status). In this sense, the
formal Sie causes the sentence to agree in case with the plural
sie ‘they’, detailed in section 6.2.
6.2. Plural Pronouns
Pronouns are further morphologically marked by plurality,
and an entirely different set of pronouns must be utilized in the
abovementioned categories when referring to a plurality of
subjects. The pronouns required of each of the four cases are
provided below in first-person plural (1PP ‘we’), second-person
plural (2PP ‘you all’, which is also used as the formal style of
address in German), and third-person plural (3PP ‘they’):
Nominativ: wir, ihr/Sie, sie
Akkusativ: uns, euch/Sie, sie
Genitiv: unser, euer/Ihrer, ihrer
Dativ: uns, euch/Ihnen, ihnen
As in the singular form, the forms indicated by the Genitiv
are also subject to declension regulations. Note the variation in
the form of the third-person plural in the Genitiv construction in
(7):
(7) Sie gaben uns ihre Gründe.
They give-PST-PL us their-GEN reason-PL
‘They gave us their reasons’
(source: personal knowledge)
Rather than ihrer, as detailed in the list above, ihrer is
marked by case and gender as ihre in order to be in agreement with
the plural direct object Gründe ‘reasons’. Note that, because of
the specific changes to each pronoun, word order is relatively
free; it is plausible, in German, to restate the example as Ihre
Gründe gaben sie uns and maintain the same meaning because of the
complex markings of the pronouns (though word order, as
previously stated, follows many conventions that prevent a
completely free use of morphology and declension in structuring
German sentences; see Scaglione 1981).
7. Modifiers
Modifiers in a German noun phrase fall into three
categories: strong inflection, weak inflection, and mixed
inflection, all of which will be explained briefly in the
following sections. For a full treatment of these inflectional
paradigms, refer to König & van der Auwera 1994.
7.1. Adjectives
In German, adjectives that modify the head of the noun
phrase generally precede the head, as seen in (8):
(8) Das schöne Mädchen
lächelte mich an.
The-NEUT beautiful-ADJ young-woman smile-PST me-ACC at
‘The beautiful young woman smiled at me’
(source: informant)
The modifier schöne ‘beautiful’ (from the word schön)
precedes the head of the noun phrase, Mädchen, and also follows
the regulations of weak inflection, which occurs in the case of a
modifier preceded by a definite article (as opposed to the case
of strong inflection, which occurs when a modifier is not preceded
by a definite article, as in the example schwarzer Tee ‘black
tea’). Not only is schöne inflected for gender (neuter), it is
also inflected for the Nominativ case, and all modifiers must be
regulated by both categories. Furthermore, there is also a
category of mixed inflection, which is observed when the head is
preceded by an indefinite article or possessive adjectives, which
are detailed in section 7.2.
7.2. Possessive ‘Adjectives’
Possessive ‘adjectives’, which include the Genitiv pronouns
detailed in 6.1 and 6.2, generally precede the noun phrase head
as well, as in (9):
(9) Meine Leidenschaft ist grenzenlos.
My-GEN passion be-3PS boundless
‘My passion is limitless’
(source: informant)
Meine, which follows the regulations of mixed inflection, agrees
with Leidenschaft ‘passion’ in both the Nominativ case and feminine
gender, which must be observed for the case and gender of all
possessive adjectives. Observe (10) for another manifestation of
these regulations:
(10) Das Ausmaβ eurer Ignoranz ist
einmalig.
The-NEUT extent your-GEN ignorance be-3PS unique
‘The extent of your ignorance is unparalleled’
(source: informant)
Though the Genitiv pronoun eurer appears in the syntactical
equivalent of a prepositional phrase in English, it must be
morphologically marked by the Genitiv and feminine gender because
it describes the ‘possession’ of Ignoranz ‘ignorance’ by Ausmaβ
‘extent’.
7.3. Demonstrative ‘Adjectives’
Like almost all German modifiers, demonstrative ‘adjectives’
also precede the head of the noun phrase and, similarly to other
adjectives, must follow regulations of case and gender morphology
depending on the head they modify. Observe (11) and (12) for
further illustrations of this principle:
(11) Dessen Ausreden ziehen
schon lange nicht mehr.
That-guy-over-there-GEN excuses remove-INF yet long-
ADJ NEG more
‘His excuses haven’t been working for a long time now’
(source: informant)
(12) Habt ihr schon diese Wolken
gesehen?
Have-2PP you-PL already these-DEM clouds see-PastPart
‘Have you already seen these clouds?’
(source: informant)
In (11), the demonstrative adjective dessen is marked by the
Genitiv as well as the masculine gender to indicate that the
subject being referred to is male; this sentence would be used as
a method of indicating a person nearby in a sense of spatial
deixis (hence the gloss of dessen into ‘that-guy-over-there’, as
the person to whom the reference is directed is likely not within
the immediate spatial scope of the conversation). In (12), the
demonstrative pronoun diese refers to the plural object Wolken
‘clouds’.
7.4. Preferred Modifier Order
Though there is no strictly governed order in which
modifiers must appear before the head of a noun phrase, there are
two conventions that dictate the order of multiple modifiers
before the head.
First, in an instance wherein a quantifier appears before
the head, quantifiers are generally placed before any other
modifiers. This is the case in (13):
(13) diese vielen, schöneren,
teureren und nassen Kleider
these-DEM many-more, beautiful-COMP, expensive-COMP, and
wet-ADJ clothes
‘I have purchased many more nice, expensive, and moist
clothes’
(source:
informant)
The quantifier vielen ‘many’ precedes the three other
modifiers (the comparative constructions schöneren ‘more
beautiful’, teureren ‘more expensive’, and adjective nassen ‘wet’)
that precede Kleider ‘clothes’, the head of the noun phrase (which
begins with the demonstrative diese ‘these’).
Furthermore, the order of modifiers is described by the
theoretical framework embodied in the Gesetz der wachsenden Glieder
‘law of growing elements’, also known as the ‘Heaviness
Hierarchy’. This theory states that “…the longer and more
internally complex the prototype of a syntactic class, the later
it appears in the sequence of elements” (König & van der Auwera
1994). (14) illustrates one manifestation of this ordering
system:
(14) Ein kluges Kind, reicher Eltern, mit
blauen Augen, das viel
A bright-ADJ child, rich-GEN parent-PL, with blue-
ADJ eye-PL, that-REL much
weint
cry-3PS
‘A bright child of rich parents with blue eyes who cries
often’
(König & van der
Auwera 1994)
The head of the noun phrase, Kind ‘child’, is first modified
by the adjective kluges ‘bright’, which predictably precedes the
head (as well as follows the indefinite article ein). The further
modifiers within the noun phrase follow the structure outlined in
the ‘Heaviness Hierarchy’ (whose characteristics will not be
fully explored in this paper). First, another noun phrase appears
(reicher Eltern ‘of rich parents), which consists only of an
inflected adjective and a plural noun; second, a prepositional
phrase (mit blauen Augen ‘with blue eyes) consisting of a
preposition, an inflected adjective, and a plural noun; and
third, a relative clause (das viel weint ‘who cries often’)
consisting of a relative pronoun, an adverb, and a verb acting
within the relative clausal framework to describe the head. Note
the increasing complexity of each modifying phrase and their
relative distance from the head.
8. Relative Clauses
In German, relative clauses generally follow the primary
head of the noun phrase and, as is the case for all individual
clauses in German sentences, divided from the rest of the clauses
by commas. As mentioned before, relative clauses are delineated
not only by commas but also by the use of several relative
pronouns whose form is dependent on the gender and case of the
head. Furthermore, relative pronouns exhibit the SOV word order
of complex clauses, such as in (15):
(15) Die Hausaufgaben, die du schon gestern hättest
machen sollen
The-PL homework, that-REL you already yesterday have-SUBJ
do-INF should-INF
‘The homework that you should have already done
yesterday’
(so
urce: informant)
The head of the noun phrase, Hausaufgabe ‘homework’, is
further described by the relative clause signaled by the relative
pronoun die, which is used in this case to mean ‘that’ rather
than to indicate a feminine/plural article; note that the verbs
within the relative clause (hättest ‘have (present perfect)’,
machen ‘make/do’, and sollen ‘should’) appear at the end of the
relative clause, while the other constituents (du ‘you’, schon
‘already’, and gestern ‘yesterday’) precede the verbal elements of
the sentence in an syntactically SOV order.
9. Quantifiers
Quantifiers generally precede the head of a noun phrase,
such as in the phrase viele Wege führen nach Rom ‘many roads lead to
Rome’. Quantifiers, like other modifiers such as adjectives, must
match the head in case and gender; note that viele (from the word
viel ‘many/much’) is assigned a plural inflectional suffix –e in
order to correlate with the Nominativ case and plurality of Wege
‘roads’ (from Weg ‘road/way’), which also utilizes the –e plural
suffix.
Quantifiers may also appear in a variety of positions within
a sentence, each of which often denote a different dimension of
meaning. Consider the variant uses of alles ‘everything’ in the
following sentences, both of which may be translated into English
as ‘I’ve seen it all’:
i. Alles habe ich schon gesehen.
ii. Ich habe schon alles gesehen.
Though both sentences are rendered as almost identical
statements in English, each sentence bears a different semantic
intention. In the first sentence, the speaker is emphasizing that
he or she has already seen everything within the situation; in the
second sentence, the speaker emphasizes the completion of his or
her act of seeing a specific object, rather than emphasizing the
amount of what has been seen with alles.
Numerals, both cardinal and ordinal, both precede the noun
phrase head as well, as in (16) and (17):
(16) Ich habe die drei, groβen Hunden
gesehen.
I have-1PS the-PL three, big-ADJ dog-PL see-PastPart
‘I saw the three big dogs’ (source:
personal knowledge)
(17) Der dritte müde Mann verlassen hat.
The-MASC third tired man leave-PST have-3PS
‘The third man has left’ (source:
personal knowledge)
In (16), the cardinal number drei ‘three’ precedes the head
of the noun phrase, Hunden ‘dogs’, as well as the other modifiers
in the sentence (in this case, only groβen ‘big’), following the
rule for quantifiers within the ‘Heaviness Hierarchy’. In (17),
the ordinal number dritte ‘third’ exhibits the same syntactic
placement as the previous cardinal number. Note that cardinal
numbers tend to follow gender, declension, and gender regulations
according to the type of inflectional category into which each
number falls
10. Adverbials
Adverbial phrases often follow the head of the noun phrase,
such as in the sentence er läuft sehr schnell ‘he runs very fast’, in
which the adverbial phrase sehr schnell ‘very fast’ refers to the
relative speed at which the subject er (which stands alone in the
initial noun phrase) can run. Most adverbial phrases also follow
modifiers, especially in constructions in which the adverbial
word is being emphasized, such as in the sentence die
Menschenmenge schrie sehr laut ‘the crowd screamed very loudly’, in
which the primary adverbial word laut ‘loud’ is modified by sehr
‘very’.
Note that adverbials in German resemble their adjectival
counterparts but, unlike adjectives, are not inflected (Donaldson
2007); thus, the primary criteria for distinguishing between an
adjective and an adverb are the environment of the word
(adjectives precede the head of a NP while adverbs generally
follow the head) and the appearance of inflectional endings. For
example, laut ‘loud’ would not change if utilized as an adverb,
such as in the previous examples, but in a phrase such as das laute
Publikum ‘the loud audience’ in which laut is used as an adjective,
laut must be assigned an appropriate inflectional ending. This is
true even in cases when an adverb precedes the head of a noun
phrase, such as in the phrase eine furchtbar nette Frau ‘an awfully
nice woman’, in which furchtbar ‘terribly’ (used in the sense
meaning ‘very’) modifies the degree to which the woman is nice
(note the Nominativ feminine ending following nett ‘nice’)
11. Comparative/Superlative/Equative Structures
Comparative and superlative structures work similarly to
those in English, utilizing the endings –er (for comparatives)
and –ste/–sten (for superlatives, related to the English –est),
the latter of which often appears with the correlative particle
am (such as in the phrase am schönsten ‘the most beautiful (of
three or more nouns)’). Such structures are also frequently
precedes by modifers, as in the phrase die Beste ist immer noch Mutti
‘Mom is still the best’ (with the phrase die Beste ‘the best’
acting as a subject within the NP rather than an adjectival
phrase). German is also similar to English in its use of the
irregular paradigm of the comparative in relation to the
adjective gut, which becomes besser ‘better’ in the comparative
form and am besten ‘best’ in the superlative form (Donaldson
2007). Lastly, the conjunction als ‘as’ appears frequently in
comparative forms, such as in the phrase der Mann ist gröβer als die Frau
‘the man is bigger than the woman’, in which der Mann ‘the man’
is compared to die Frau ‘the woman’ using the comparative phrase
gröβer als ‘bigger than’.
Comparative constructions also appear in correlative
structures, such as in the phrase Je länger du hinschaust, desto mehr
siehst du ‘the longer you look, the more you see’. In this phrase,
the correlative comparative compound is formed from länger
‘longer’ and mehr ‘more’, and the phrase as a whole is used, in
this case, not to compare two nouns but instead to emphasize the
benefits of spending more time observing something in order to
elicit more details from it. Also note the use of the correlative
structure je…desto in this sentence, without which the correlative
could not be constructed.
A common German word used to indicate similarity between
nouns is the preposition wie, which can be used to simply render
a word similar to the conjunctions ‘like’ and ‘as’ in English,
such as in the phrase das Gleiche wie vorhin ‘the same as before’. Wie
is a multifunctional word in German, acting also as a conjunction
and an adverb (observable in the common German question wie heiβt
du ‘what is your name?’).
Wie also appears in other comparative structures in which
nouns are described through metaphorical comparisons. A famous
example of this use occurs in the opening lines of
‘Schneewittchen’ by the Brothers Grimm, translated into English
as ‘Snow White’. When describing the infant Snow White’s physical
features, the Grimms write:
“Bald darauf bekam sie ein Töchterlein, das war so weiβ wie
Schnee, so rot wie Blut und so schwarzhaarig wie Ebenholz und ward
darum Schneewittchen genannt.”
(Grimm & Grimm 1854)
Though some features of the German language utilized by the
Grimms are now considered archaic (such as the use of the word
genannt ‘named’), the use of the construction so…wie suggests a
metaphorical comparison; in this case, Schneewittchen is
described as being white as snow (so weiβ wie Schnee), red as blood
(so rot wie Blut), and having hair as black as ebony (so schwarzhaarig
wie Ebenholz), and each construction uses wie as a conjunction of
comparison between physical objects and other objects that they
resemble.
12. Conclusion
Modern standard German bears a strong resemblance to other
Germanic languages because of its similar history, vocabulary,
and synthetic use of isolating and synthetic grammatical
structures. However, standard German is unique (along with Dutch)
in having preserved a variable SVO/SOV word order typology and in
its ability to utilize relatively free constructions of various
word orders within a sentence due to its complex system of
declension and gender morphology. Because of the grammatical and
syntactical information embedded within nouns, pronouns, and
adjectives, German speaker may employ a diversity of
constructions, even within the noun-phrase structure of a
sentence, and indicate nuanced differences in meaning by shifting
the position of a constituent within the noun phrase.
References
Donaldson, Bruce (2007). German: An Essential Grammar. London:
Routledge.
Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) 2013. The World
Atlas of Language Structures
Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary
Anthropology. (http://wals.info)
Grimm, Jakob & Grimm, Wilhelm (2003). Selected Folktales/Ausgewählte
Märchen. (Stanley
Appelbaum, Trans.). New York, NY: Dover. (Original work
published 1854)
Hammer, A.E. (1983). German Grammar and Usage. Baltimore: Edward
Arnold.
Holubek, Felix. Native speaker informant and translator.
König, Ekkehard, & van der Auwera, Johan (Eds.). (1994). The
Germanic Languages. New
York, NY: Routledge.
Lederer, Herbert; (1969). Reference Grammar of the German Language
(based on Grammatik
der deutschen Sprache by Dora Schulz and Heinz Griesbach). New York:
Charles Scribner’s Sons.
Sanders, Ruth (2010). German: Biography of a Language. Oxford: Oxford
University Press.
Scaglione, Aldo (1981). The Theory of German Word Order from the
Renaissance to the
Present. Minneapolis: University of Minnesota Press.