1
KOGOVŠEK, Damjana, OZBIČ, Martina. Lestvica razumljivosti govora v
vsakdanjem življenju = Intelligibility in context scale (ICS) :
slovenščina. Komunikacija, ISSN 2335-2779, jun. 2013, leto 2, št. 3, str.
28-34, ilustr., tabele. [COBISS.SI-ID 9672009]
2
LESTVICA RAZUMLJIVOSTI GOVORA V VSAKDANJEM ŽIVLJENJU: SLOVENŠČINA - INTELLIGIBILITY IN CONTEXT SCALE (ICS)
dr. Damjana Kogovšek in dr. Martina Ozbič, Pedagoška fakulteta, Univerza v Ljubljani, Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana
01 5892245 [email protected]
[email protected] UVOD
Otrok je v različnih starostnih obdobjih različno razumljiv; razumljivost se spreminja tudi glede na
kontekst, subjektivna ocena pa glede na sogovornika; ne nazadnje pa se razumljivost spreminja tudi
glede na kompleksnost jezikovnega dejanja, ki se vsekakor z odraščanjem otroka veča. Za namen
ocenjevanja otrokove govorne razumljivosti so avtorice McLeod, Harrison in McCormack (2012a)
razvile lestvico govorne razumljivosti oz. Intelligibility in Context Scale (ICS). Instrument ICS je
namenjen hitri pregled oz. ocenjevanje otrokove govorne razumljivosti. Sestavlja jo sedem postavk,
kjer raziskujejo, v kolikšni meri sedem različnih komunikacijskih partnerjev razume otroka, ko govori:
gre za starše, ozko družino, sovrstnike, širšo družino, prijatelje, učitelje – vzgojitelje ter tujce. Osebe,
ki lestvico izpolnjujejo, odgovarjajo na 5 stopenjski lestvici. Namenjena je logopedom, da pridobimo
informacije o otrokovi razumljivosti v vsakodnevnih situacijah, npr. pri otrocih z govorno-jezikovnimi
zaostanki ter motnjami, še posebej je primerna za pridobivanje podatkov o razumljivosti otroka s
težavami na področju govora. Vse informacije o ICS so dostopne na spletni strani
http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/ics oz.
http://jslhr.asha.org/cgi/content/abstract/55/2/648. Lestvico so različni sodelavci prevedli v razne
jezike, tudi v slovenščino (trenutno je prevedena v 30 jezikov, med drugim tudi v hrvaščino,
italijanščino, nemščino, madžarščino). Na spletni strani sta ob vsakem jeziku dve različici: dvojezično
(npr. slovenščina in angleščina) ter le v določenem jeziku (le slovenščina). http://www.csu.edu.au/
data/assets/pdf file/0009/400005/ICS-Slovenian.pdf
UPORABA INSTRUMENTA
Gre za subjektivno mero, oceno funkcionalne razumljivosti otroka. Izpolnjujejo ga starši, ki
odgovarjajo na sedem postavk na 5 stopenjski lestvici, ki se nanašajo na to, kako pogosto različni
komunkacijski partnerji razumejo otroka. Lestvica je namenjena oceni otrokove razumljivosti v
vsakdanjem življenju oz. vplivu otrokovega govora na njegovo razumljivost v vsakodnevnem življenju.
Gre za upoštevanje okolja, konteksta, v katerem teče vsakodnevna komunikacija. Lestvico lahko
uporabljamo izolirano, še bolje pa je, če jo uporabljamo skupaj z drugimi merami opisa govora, npr. z
mero pravilno realiziranih fonemov (PPC – percentage of phonemes correct) na testu posameznih
besed ali v vezanem govoru, lahko pa tudi z drugimi merami, kot so ujemanje celotne besede z
3
zaželeno obliko – (WWM - whole word matching), z mero pravilno realiziranih konsonantov (PCC –
percentage of consonant correct) ali z mero pravilno realiziranih samoglasnikov (PVC – percentage of
vowels correct). Na tak način lahko ocenimo, načrtujemo in evalviramo napredek na funkcionalen
način. Lestvica je namenjena opisu otrokovega govora, še posebej predšolskega in šolskega otroka,
najbolj uporabna je pri otrocih s fonološkimi težavami, govornimi težavami, verbalno apraksijo. Sama
lestvica je bila preskušana pri enojezičnih 4- in 5-letnikih, lahko pa jo uporabljamo pri večjezičnih
mlajših in starejših otrocih. Za izpolnitev je potrebnih približno pet minut. Če gre za večjezične otroke,
starši V svojem jeziku izpolnijo po eno lestvico za vsak jezik, ki ga otrok uporablja oz. govori. Logoped
pa primerja med jeziki. Starše prosi, da med odgovarjajanjem na vprašanja razmišljajo o otrokovem
govoru v preteklem mesecu. Obkrožijo le eno število za vsako postavljeno vprašanje na petstopenjski
lestvici od 5 do 1: 'vedno', 'pogosto', 'včasih', 'redko', 'nikoli'. Vprašujemo jih, ali razumejo govor
svojega otroka; ali ožji člani njihove družine razumejo govor njihovega otroka; ali člani razširjene
družine razumejo govor njihovega otroka; ali otrokovi prijatelji razumejo govor njihovega otroka; ali
drugi znanci razumejo govor njihovega otroka; ali otrokovi učitelji in vzgojitelji razumejo govor
njihovega otroka; ali ostali neznanci razumejo govor njihovega otroka.
TOČKOVANJE
Točkujemo vsako posamezno postavko, ob koncu pa seštejemo vse pridobljene točke (najvišje možno
število točk je 35, najnižje pa 7). Sledi računanje povprečja (skupni seštevek / 7). Pomembno pa je, da
so vse postavke izpolnjene. Zanimiva je analiza razumljivosti v komunikaciji z različnimi bolj ali manj
od otroka poznanimi osebami.
ZNAČILNOSTI LESTVICE
Avtorice so zagotovile konstruktna, kriterijsko in vsebinsko veljavnost, zanesljivost (alfa je 0,93). Več
o tem v spodaj navedenih virih.
PREVOD IN ADAPTACIJA V SLOVENŠČINO ICS: LESTVICA RAZUMLJIVOSTI GOVORA V VSAKDANJEM
ŽIVLJENJU: SLOVENŠČINA
ICS sta prevedli dr. Martina Ozbič in dr. Damjana Kogovšek s Pedagoške fakultete v Ljubljani na
pobudo avtorice. V prvem koraku sta prevedli vse postavke in navodila, preverili razumljivost na tak
način, da sta vprašalnik dali v branje in izpolnjevanje kolegom-icam ter znancem, nadalje študentkam
logopedije in surdopedagogike drugega letnika1; po analizi povratnih informacij sta za v originalno
različico predlagali še vnos splošnih podatkov-generalij. Končno različico sta poslali avtorici v pregled,
kjer je potekal prevod v originalni jezik – angleščino ter preverjanje ustreznega prevoda. S pomočjo
študentk 2. letnika prvostopenjskega programa Logopedije in surdopedagogike sta pridobili osnovne
pilotske podatke instrumenta za vzorec 104 otrok, starih od enega leta in pol do 7 let.
1 Barič Polona, Benedičič Lucija, Berginc Moira, Biber Sara, Bolčina Eva, Bovhan Ana , Cigale Kristina, Čadež Iza, Gruden Tina, Herakovič
Melisa, Hrovat Nina, Jelenc Nika, Kerin Tjaša, Kirić Barbara, Kolar Vlatka, Kovačevič Alisa, Moškon Eva, Pesjak Martina, Plestenjak Nadja, Podversic Jasmin , Pogorelčnik Tina, Polajžar Kaja, Praprotnik Ana, Ravnik Marika, Senekovič Špela, Strgar Alja, Trček Marjeta, Voler Saša, Zorko Martina, Železnik Nina.
4
ZANESLJIVOST PREVEDENEGA VPRAŠALNIKA
Cronbachova Alfa vrednost je za vse spremenljivke vprašalnika v slovenski različici 0,926. Vrednost je
zelo visoka, skoraj enaka originalnemu vprašalniku in kaže na visoko zanesljivost prevedene lestvice.
VZOREC
V vzorec je bilo vključenih 104 otrok, 55 dečkov (52,9 %) in 49 deklic (47,1 %). 84,6 % je bilo otrok v
enojezičnih družinah, ostali pa so izhajali iz dvojezičnih družin oz. okolja. Zagotovili smo v največji
možni meri regijsko zastopanost, največ otrok pa je bilo iz največji slovenskih mest. Kot že rečeno, je
starost segala od dopolnjenih 18 mesecev do sedem let; 21,2 % otrok od 18. do 36. meseca, 22,1 %
od 36 do 48. meseca, 28,9 % od 4. do 5. leta, 26,9 % od 5. do 6. leta in 3,8 % otrok, ki so dopolnili šest
let in pol. V 86 % je vprašalnik izpolnjevala mama, v 8,7 % oče, v ostalih pa teta (1,9 %), sestra, stric,
babica, varuška (po 1 %).
Študija je pilotska, za nadalje raziskovanje je nujno potrebno zagotoviti večji vzorec in večjo
zastopanost tako po starostnih pasovih kot tudi po regijah.
REZULTATI
Na vsa vprašanja Ali vi razumete govor svojega otroka? Ali ožji člani vaše družine razumejo govor
vašega otroka? Ali člani razširjene družine razumejo govor vašega otroka? Ali otrokovi prijatelji
razumejo govor vašega otroka? Ali drugi znanci razumejo govor vašega otroka? Ali otrokovi učitelji in
vzgojitelji razumejo govor vašega otroka? Ali ostali neznanci razumejo govor vašega otroka? so
odgovorili skoraj vsi respondenti, z izjemo respondenta, ki je odgovarjal za deklico, ki ni bila vključena
v vrtec.
Zanimivi so podatki iz spodnje tabele 1, ki nakazujejo, da se govorna razumljivost niža z nižanjem
stopnje poznavanja govorca. Oseba, ki je odgovarjala na vprašanja, v največji meri razume svojega
otroka, sledijo družinski člani, vzgojitelji, prijatelji, člani razširjene družine, znanci in na koncu
neznanci. Vrstni red je dokaj logičen, saj nam pokaže, da je vpliv skupnega bivanja (v vrtcu ali doma)
zelo pomembne faktor.
5
Tabela 1: Povprečje, standardni odklon, minimum in maksimum ter percentilne vrednosti za postavke lestvice ICS
N povprečje
Standardni odklon
Minimum Maksimum 25.
perc. 50.
perc. 75.
perc.
Ali v razumete govor svojega otroka
104 4,81 ,44 3,00 5,00 5,00 5,00 5,00
Ali ožji člani vaše družine razumejo govor vašega otroka
104 4,75 ,48 3,00 5,00 5,00 5,00 5,00
Ali člani razširjene družine razumejo govor vašega otroka
104 4,52 ,62 3,00 5,00 4,00 5,00 5,00
Ali otrokovi prijatelji razumejo govor vašega otroka
104 4,57 ,678 2,00 5,00 4,00 5,00 5,00
Ali drugi znanci razumejo govor vašega otroka
104 4,34 ,73 2,00 5,00 4,00 4,00 5,00
Ali otrokovi učitelji vzgojitelji razumejo govor vašega otroka
103 4,59 ,60 2,00 5,00 4,00 5,00 5,00
Ali ostali neznanci razumejo govor vašega otroka
104 4,31 ,75 2,00 5,00 4,000 4,00 5,00
Skupni seštevek 103 31,93 3,56 19,00 35,00 30,00 32,00 35,00
Povprečje skupnega seštevka
103 4,56 ,509 2,71 5,00 4,29 4,57 5,00
Iz tabele 2 je razvidno, da so osebe, ki so vprašalnik izpolnjevale, razumele govor svojega otroka, ne
glede na starost, od 'včasih' do 'vedno'; enako velja za ožje člane družine. Najpogosteje je otrok
razumljen 'vedno'. Respondenti so ocenjevali, da člani razširjene družine razumejo otroka od 'včasih'
do 'vedno', vendar se delež pri postavkah 'včasih' in 'pogosto' veča, pri postavki 'vedno' pa manjša.
Prijatelji razumejo otroka 'redko', 'včasih', 'pogosto' ali 'vedno'; zadnji dve postavki sta najbolj
pogosti. Tudi znanci razumejo otroka od 'redko' do 'vedno'; 'pogosto' in 'vedno' sta v enakih
odstotkih. Vzgojitelji razumejo otroka 'vedno' v velikem deležu (sicer manj kot pri respondentih,
vendar več kot pri znancih in članih razširjene družine. Neznanci razumejo otroke 'včasih' v največjem
deležu, pogosta ali redna razumljivost pa je glede na ostale sogovornike nižja. Skupni seštevek se
giblje od 19 točk do maksimalnih 35. Največ otrok ima maksimalni delež 35-ih točk, sledi 32 točk. Če
gledamo povprečje (tabela 3), sega od 2,71 do 5,0; pogosto razumljivost do redno razumljivost ima
98,3 % otrok.
Tabela 2: Frekvenca, odstotki in kumulativni odstotki odgovorov na posamezne postavke lestvice ICS
6
f % Kumulativni %
Ali v razumete govor svojega otroka
Veljavni podatki
3,00 2 1,9 1,9
4,00 16 15,4 17,3
5,00 86 82,7 100,0
skupaj 104 100,0
Ali ožji člani vaše družine razumejo govor vašega otroka
Veljavni podatki
3,00 2 1,9 1,9
4,00 22 21,2 23,1
5,00 80 76,9 100,0
skupaj 104 100,0
Ali člani razširjene družine razumejo govor vašega otroka
Veljavni podatki
3,00 7 6,7 6,7
4,00 36 34,6 41,3
5,00 61 58,7 100,0
skupaj 104 100,0
Ali otrokovi prijatelji razumejo govor vašega otroka
Veljavni podatki
2,00 2 1,9 1,9
3,00 5 4,8 6,7
4,00 29 27,9 34,6
5,00 68 65,4 100,0
skupaj 104 100,0
f % Kumulativni %
Ali drugi znanci razumejo govor vašega otroka
Veljavni podatki
2,00 2 1,9 1,9
3,00 10 9,6 11,5
4,00 43 41,3 52,9
5,00 49 47,1 100,0
skupaj 104 100,0
Ali otrokovi učitelji vzgojitelji razumejo govor vašega otroka
Veljavni podatki
2,00 1 1,0 1,0
3,00 3 2,9 3,9
4,00 33 31,7 35,9
5,00 66 63,5 100,0
skupaj 103 99,0
Manjkajoči podatki
1 1,0
Skupaj 104 100,0
Ali ostali neznanci razumejo govor vašega otroka
Veljavni podatki
2,00 3 2,9 2,9
3,00 9 8,7 11,5
4,00 45 43,3 54,8
5,00 47 45,2 100,0
skupaj 104 100,0
Tabela 3: Frekvenca, odstotki in kumulativni odstotki za skupni seštevek točk ICS ter povprečje na ICS
f % Kumulativni
%
f % Kumulativni
%
Skupni seštevek Povprečje skupnega seštevka
Veljavni podatki
19,00 1 1,0 1,0
Veljavni podatki
2,71 1 1,0 1,0
23,00 2 1,9 2,9 3,29 2 1,9 2,9
24,00 2 1,9 4,9 3,43 2 1,9 4,9
25,00 3 2,9 7,8 3,57 3 2,9 7,8
26,00 2 1,9 9,7 3,71 2 1,9 9,7
27,00 1 1,0 10,7 3,86 1 1,0 10,7
28,00 6 5,8 16,5 4,00 6 5,8 16,5
29,00 7 6,7 23,3 4,14 7 6,7 23,3
30,00 4 3,8 27,2 4,29 4 3,8 27,2
31,00 10 9,6 36,9 4,43 10 9,6 36,9
32,00 14 13,5 50,5 4,57 14 13,5 50,5
33,00 4 3,8 54,4 4,71 4 3,8 54,4
34,00 4 3,8 58,3 4,86 4 3,8 58,3
35,00 43 41,3 100,0 5,00 43 41,3 100,0
skupaj 103 99,0 skupaj 103 99,0
Manjkajoči podatki
1 1,0 Manjkajoči podatki
1 1,0
skupaj 104 100,0 skupaj 104 100,0
Iz spodnjih preglednic in grafa 1 je razvidno, da se s staranjem otroka veča stopnja razumljivosti. Tabela 4: Križni prikaz spremenljivk starosti glede na dopolnjeno polletje ter skupnega seštevak ICS (24 mesecev – 54 mesecev)
Skupni seštevek * dopolnjeno polletje dopolnjeno polletje
7
2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50
Skupni seštevek
19,00 0 1 0 0 0 0
23,00 0 1 0 1 0 0
24,00 0 1 0 1 0 0
25,00 1 0 1 0 0 0
26,00 0 1 0 1 0 0
27,00 0 0 0 1 0 0
28,00 0 1 1 0 2 0
29,00 0 2 2 1 1 0
30,00 0 0 0 1 0 1
31,00 0 3 2 1 2 0
32,00 0 0 1 6 1 2
33,00 0 0 0 0 1 2
34,00 0 1 1 0 0 2
35,00 0 1 0 0 3 5
skupaj 1 12 8 13 10 12
Tabela 5: Križni prikaz spremenljivk starosti glede na dopolnjeno polletje ter skupnega seštevek ICS (5 let – šest let in pol)
Skupni seštevek * dopolnjeno polletje dopolnjeno polletje Skupaj
5,00 5,50 6,00 6,50
Skupni seštevek
19,00 0 0 0 0 1
23,00 0 0 0 0 2
24,00 0 0 0 0 2
25,00 1 0 0 0 3
26,00 0 0 0 0 2
27,00 0 0 0 0 1
28,00 2 0 0 0 6
29,00 1 0 0 0 7
30,00 2 0 0 0 4
31,00 2 0 0 0 10
32,00 2 2 0 0 14
33,00 1 0 0 0 4
34,00 0 0 0 0 4
35,00 4 16 10 4 43
skupaj 15 18 10 4 103
8
Graf 1: Prikaz povezanosti skušnega seštevka in povprečja točk ICS v odvisnosti od starosti
ZAKLJUČEK
Lestvica ICS (Mc Leod s sod., 2012a, 2012b, v tisku) je koristen pripomoček za subjektivno oceno
otrokove govorne razumljivosti v vsakodnevnem življenju. Je komplementaren pripomoček za oceno
vsakodnevnih sporazumevalnih situacij z različnimi otrokovimi sogovorniki. Glede na to da govorimo
z namenom, da smo razumljeni in da je sporočilo ustrezno izoblikovano, je lestvica uporabna ter
dobrodošla za logopedsko oceno otrokovega govora v odnosu do različnih sogovornikov. Glede na
hitrost izpolnjevanja je praktičen in ekonomičen pripomoček za pridobivanje podatkov, saj je lestvica
s svojo jasnostjo in razumljivostjo dostopna uporabnikom. Večjezične različice omogočajo uporabo
tudi pri drugojezičnih govorcih ali pa pri otrocih, ki so večjezični. Zaradi omejenosti vzorca bo v
prihodnosti potrebno izvesti poglobljeno raziskavo za posamezne starostne skupine ter regije,
dodatno za posamezne skupine otrok, ki odstopajo na različne načine v govorno-jezikovnem razvoju.
LITERATURA 1. McLeod S, Harrison LJ, McAllister L in McCormack J. (in press). Speech sound disorders in a
community study of preschool children. American Journal of Speech‐Language Pathology. 2. McLeod S, Harrison LJ in McCormack J. Intelligibility in Context Scale. Bathurst, NSW, Australia:
Charles Sturt University; 2012a. Dosegljivo na http://www.csu.edu.au/research/multilingual‐speech/ics.
3. McLeod S, Harrison LJ in McCormack J. The Intelligibility in Context Scale: Validity and reliability of a subjective rating measure. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 2012b; 55: 648‐656.