+ All Categories
Home > Documents > MANUAL DEL OPERARIO

MANUAL DEL OPERARIO

Date post: 29-Nov-2023
Category:
Upload: independent
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
204
MANUAL DEL OPERARIO Número de pieza 47918179 1 a edición Español Agosto 2015 Sustituye al n.º de pieza 47868739 T3.50F T3.55F T3.65F T3.75F Tractore INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1
Transcript

MANUAL DEL OPERARIO

Número de pieza 479181791a edición EspañolAgosto 2015Sustituye al n.º de pieza 47868739

T3.50FT3.55FT3.65FT3.75FTractore

INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1

Contenido

1 INFORMACIÓN GENERALNota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2AVISO LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3ABREVIATURAS DE LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6PARA EL PROPIETARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10ECOLOGÍA Y MEDIOAMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11SÍMBOLOS INTERNACIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12HOJA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13HOJA DE INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDADPRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1ASPECTOS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3ANTES DE CIRCULAR CON EL TRACTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10CONDUCCIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12FUNCIONAMIENTO DE LA TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14MANTENIMIENTO DEL TRACTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15GASOIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18PROTECCIÓN OFRECIDA POR EL TRACTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20INDICACIÓN DE USO PREVISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25PROTECCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31PUNTOS DE ELEVACIÓN DEL TRACTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

3 CONTROLES E INSTRUMENTOSASIENTO DEL OPERADOR

ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

CONTROLES DE AVANCEControles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMERGENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5PALANCA DE LUZ/GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDOControles del lado izquierdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11TRACCIÓN TOTAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Bloqueo electrohidráulico del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Bloqueo del diferencial - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

CONTROLES DEL LADO DERECHOControles del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15ELEVADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16ACELERADOR DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Funcionamiento de válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

CONTROLES DE RETROCESOLuz de trabajo trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

TABLERO DE MANDOSTABLERO DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19INDICADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21INDICADORES Y LUCES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOARRANQUE DE LA UNIDAD

ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

PARADA DE LA UNIDADPARADA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4PARADA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

5 OPERACIONES DE TRANSPORTEPREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA

TRANSPORTE DEL TRACTOR MEDIANTE UN TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓNCÓMO REMOLCAR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTOToma de fuerza trasera de una velocidad

Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1TOMA DE FUERZA (TDF) INDEPENDIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2TDF de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) VELOCIDAD DE LA TOMA DEFUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Enganche traseroELEVADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

Válvulas de control remotoVÁLVULAS DE CONTROL REMOTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

Varillaje del enganche de tres puntos traseroENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19Brazo de unión superior - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20Varilla vertical - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21Estabilizador - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS)Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

Ruedas delanterasRuedas delanteras - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

Ruedas traserasRuedas traseras - Especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

RuedasNeumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

Lastres y soportesCONTRAPESOS DE HIERRO (si los hubiera) LASTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32LASTRE LÍQUIDO LASTRE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33Bastidores y lastre - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35

7 MANTENIMIENTOINFORMACIÓN GENERAL

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Sistema de refrigeración del motor - Instrucciones básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8Cubierta - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

CUADRO DE MANTENIMIENTOCUADRO DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Mantenimiento flexibleEmbrague - Verificar AJUSTE DEL EMBRAGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Pedales de freno - Verificar Ajuste de la altura de los pedales del freno de servicio . 7-13Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓNDE LACORREADEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14Depurador de aire - Verificar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14Iluminación externa - Verificar LUCES DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15Sistema de refrigeración del motor - Verificar NIVEL DE LÍQUIDO DEL RADIADOR 7-15Radiador - Limpieza LIMPIEZA DEL RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Neumáticos - Comprobación de la presión PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . 7-16Ruedas - Verificar PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LOS DISCOS DE LAS RUE-DAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIADepurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18Depósito del líquido de frenos Líquido - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTECOMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR NIVEL DE ACEITE DEL MO-TOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Depósito de expansión - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

CADA 50 HORASSistema de eje delantero - Grasa ELEVADOR HIDRÁULICO Y VARILLAJE . . . . . . . . 7-21

CADA 100 HORASRefrigerador posterior - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

CADA 300 HORASInstalación de lubricación del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24Filtros de combustible - Sustitución FILTRO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO EXTERNO . . . 7-26Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓNDE LACORREADEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26Batería - Verificar BATERÍA DE 100 Ah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26Buje de la dirección y pivote de la mangueta - Grasa COJINETES DEL PIVOTE DE MAN-GUETA DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27Alojamiento del eje - Verificar ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓNTOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27Cubo de la rueda - Verificar CUBOS DE REDUCCIÓN DEL EJE DELANTERO DE LATRACCIÓN TOTAL 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

CADA 600 HORASFiltros de aceite - Sustitución FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Y DEL ELEVA-DOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28Transmisión - Verificar ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA . . 7-28Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

CADA 1.200 HORASVálvulas - Verificar VÁLVULAS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO EXTERNO . . . 7-30Depósito de combustible - Limpieza DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . 7-30Eje de transmisión - Verificar MANGUITO DEL EJE DE TRANSMISIÓN DE LA CONE-XIÓN DE EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

CADA 1.200 HORAS O CADA DOS AÑOSAlojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO - TRAC-CIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO . . . . . . . 7-31Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

CADA 1.800 HORASInyectores de combustible - Verificar INYECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

CADA 3600 HORASSistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

MANTENIMIENTO GENERALSistema de inyección de combustible - Purga PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE LA BATERÍA BATERÍA . . . . . . . 7-35FUSIBLES Y RELÉS CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37Faro - Ajuste AJUSTE DE FAROS DELANTEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39Bombillas - sustitución SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOS FAROS DELANTE-ROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40Plataforma, cabina, carrocería y rótulos - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

ALMACENAMIENTOALMACENAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMASALARMA(S)

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2SISTEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5ENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICASDIMENSIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1CONTRAPESOS (OPCIONALES) kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Ruedas - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7Sistemas eléctricos - Especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9

10 ACCESORIOSBALIZA GIRATORIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1GUARDABARROS TRASERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2BARRAS DE TIRO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3Enganches, barras de tracción y acoplamientos de accesorios - Especificaciones genera-les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5

11 FORMULARIOS Y DECLARACIONESRegistro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el propietario) Primeras 50 h,Copia para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el concesionario) Primeras 50horas, copia del concesionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2

1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###

Nota para el propietarioEl presente manual recoge la información relativa a los ajustes y el mantenimiento de su nuevo equipo. Debe saberque ha adquirido una máquina en la que puede confiar, pero tan sólo conseguirá el máximo rendimiento si la utilizacorrectamente y le proporciona los cuidados necesarios. Todos los operarios deben leer este manual atentamente ydebe permanecer en un lugar accesible donde pueda consultarse con rapidez.

El concesionario NEW HOLLAND le proporcionará instrucciones sobre el uso general del equipo nuevo. El personaldel concesionario asignado a mantenimiento está disponible para resolver consultas relacionadas con el uso de lamáquina.

Su concesionario NEWHOLLAND dispone de una completa gama de repuestos originales de NEWHOLLAND. Estaspiezas se fabrican y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cual-quier repuesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del productocuando solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado 'Información general'de este manual para localizar el código del modelo y los números de identificación del producto de su máquina.

APUNTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN

Modelo:

Número de identificación del producto (PIN):

Símbolo de advertencia. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle del riesgo potencialde sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos poreste símbolo para evitar lesiones y muertes.

ADVERTENCIALas imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrarmejor una función o un ajuste determinados.Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento lamáquina.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0012A

La máquina está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad más estrictas y cumple con todas lasnormativas vigentes sobre seguridad. No obstante, el riesgo de que se produzcan accidentes no se puede excluirpor completo. Por este motivo, es esencial respetar las normas y precauciones de seguridad básicas.

Lea detenidamente este manual y preste especial atención a las instrucciones relacionadas con la seguridad, elfuncionamiento y el mantenimiento con el fin de evitar los riesgos de lesión al utilizar o reparar la máquina.

No utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Si se utiliza esta máquinapara trabajos que requieran equipos, accesorios o herramientas especiales, consultar con su concesionario NEWHOLLAND para estar seguro de que las adaptaciones o modificaciones aportadas se realizan de conformidad conlas especificaciones técnicas de la máquina y respondan a la reglamentación en vigor en materia de seguridad.

Cualquier modificación o adaptación no autorizada por el fabricante puede invalidar la conformidad inicial de la má-quina con los requisitos en materia de seguridad.

La máquina se debe someter a inspecciones regulares cuya frecuencia variará según el tipo de uso. Consulte conun concesionario NEW HOLLAND autorizado.

Conserve siempre este manual en el compartimento del operador (en la parte trasera del asiento, detrás de éste).Asegúrese de que está siempre completo y en buen estado. Si necesita ejemplares adicionales del manual o enidiomas distintos a los de su país de residencia, solicítelos a un concesionario NEW HOLLAND.

1-1

1 - INFORMACIÓN GENERAL

El fabricante mantiene un compromiso de mejora constante de sus productos. CNH INDUSTRIAL AMERICA LLC sereserva el derecho de realizar mejoras o cambios cuando sea oportuno y posible hacerlo, sin incurrir en la obligaciónde realizar dichos cambios o adiciones en los equipos que ya han sido vendidos.

AVISO: La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en elque se redactó el manual. Las configuraciones, los procedimientos, los números de referencia de piezas, el softwarey otros elementos pueden cambiar, lo cual puede afectar al mantenimiento de la máquina. Asegúrese de tener lainformación más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina. Todos los datosproporcionados en el presente manual están sujetos a las variaciones de la producción.

Declaración sobre la manipulación del motor:ATENCIÓN: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las normativasde emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operarios y usuarios está estricta-mente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta prohibición puede dar lugar a multas administrativas, costes dereacondicionamiento, invalidación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta quese restablezca por completo a su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor solo deben estar acargo de un técnico con certificación.

Compatibilidad electromagnética (EMC)Este tractor cumple estrictamente la normativa europea relativa a las emisiones electromagnéticas. No obstante,pueden producirse interferencias derivadas de equipos complementarios que no cumplan las normas requeridas.Puesto que dichas interferencias pueden provocar averías graves en la unidad y/o generar situaciones de riesgo,es preciso respetar lo siguiente:

• Compruebe que cada pieza de equipo que no sea de NEW HOLLAND instalada en la máquina tenga la marca CE.

• La potencia máxima de los equipos de emisión (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites establecidos porlas autoridades nacionales del país donde se utilice el tractor.

• El campo electromagnético generado por el sistema complementario no debe ser superior a 24 V/m en ningúnmomento ni en ningún lugar próximo a componentes electrónicos.

El incumplimiento de estas normas invalidará la garantíade NEW HOLLAND.

1-2

1 - INFORMACIÓN GENERAL

AVISO LEGALDOCUMENTO DE DECLARACIÓN DE CON-FORMIDAD CE

TJ66-6 1

Se adjunta una copia de la Declaración de conformidad "CE" (Declaración de conformidad CE de acuerdo con ladirectiva 2006/42/CE).

La declaración de conformidad CE es la declaración del fabricante en la se afirma que el equipo cumple con lasdisposiciones europeas pertinentes.

Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-mento para demostrar que el equipo cumple con la normativa vigente.

El documento original incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.

Para facilitar su comprensión, a continuación se reproduce el texto original con algunas notas.

Cláusula de2006/42/CEAnexo II

ENDeclaración de conformidad CE de acuerdo con la

Directiva 2006/42/CE1.A.1 Nosotros, [1]1.A.2 Representado por Guiseppe Gavioli

CNH Europe Holding S.A.24, Boulevard RoyalL-2449 Luxemburgo

1.A.3 declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que elproducto:

Tractor agrícolaNombre comercial: [2]

Modelo: [3]Tipo: [4]

Número de serie: [5]

1-3

1 - INFORMACIÓN GENERAL

1.A.4 al que se refiere esta declaración, cumple todas lasdisposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE,

modificada por [6]1.A.7 Para la correspondiente implementación de las

disposiciones de la directiva, se han aplicado lassiguientes normas (armonizadas):

• ISO 26322-1 parte 1 o 2Otras normas: véase el Manual del operario

1.A.9 Lugar y fecha de la declaración: [7]1.A.10 Nombre y firma de la persona autorizada: [8]

1-4

1 - INFORMACIÓN GENERAL

NORMAS DE SALUD Y SEGURIDAD QUE SE APLICAN AL TRACTOR

• La cabina FOPS (Falling Object Protection System) no está certificada con OECD Code 10

• La CABINA con calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) tiene la certificación Category 2 conforme aEN 15695–1

1-5

1 - INFORMACIÓN GENERAL

ABREVIATURAS DE LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALESAplicaciones típicas Unidad métrica Unidad Imperial

Nombre Símbolo Nombre Símbolo

Superficiehectárea ha acre ac

pie cuadrado ft²metro cuadrado m²pulgada cuadrada in²

milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²Electricidad

amperio A amperio Avoltio V voltio V

microfaradio µF microfaradio µFohmio Ω ohmio Ω

Fuerzakilonewton kN libra lbnewton N libra lb

Fuerza por longitudlibra por pie lb/ftnewton por metro N/m

libra por pulgada lb/inFrecuencia

megahercio MHz megahercio MHzkilohercio kHz kilohercio kHzhercio Hz hercio Hz

Frecuencia - rotaciónr/min r/min ªrevolución por minutorpm

revolución por minutorpm

Longitudkilómetro km milla mimetro m pie ft

centímetro cm pulgada inmilímetro mm pulgada inmicrómetro µm

Masakilogramo kg libra lbgramo g onza oz

miligramo mgMasa por masa

miligramo por kilogramo mg/ kgPotencia

kilovatio kW caballo de vapor Hpvatio W Btu por hora Btu/hr

Btu por minuto Btu/minPresión o tensión (fuerza por superficie)

kilopascal kPa libra por pulgada cuadrada psipulgada de mercurio inHg

pascal Pa pulgada de agua inH2Omegapascal MPa libra por pulgada cuadrada psi

1-6

1 - INFORMACIÓN GENERAL

Aplicaciones típicas Unidad métrica Unidad ImperialNombre Símbolo Nombre Símbolo

Temperatura (salvo termodinámica)grados Celsius °C grados Fahrenheit °F

Horahora h hora hminuto min minuto minsegundo s segundo s

Par (incluye momento de flexión, momento de fuerza y momento de par de fuerza)newton metro N m libra por pie lb ft

libra por pie lb inVelocidad

kilómetro por hora km/h milla por hora mphmetro por segundo m/s pie por segundo ft/s

milímetro por segundo mm/s pulgada por segundo in/smetro por minuto m/min pie por minuto ft/min

Volumen (incluye capacidad)metro cúbico m³ yarda cúbica yd³

cu ydlitro l pulgada cúbica in³litro l galón americano US gal

galón GB UK galcuarto EE.UU. US qtcuarto GB UK qt

mililitro ml onza fluida fl ozVolumen por tiempo (incluye descarga y caudal)

metro cúbico por minuto m³/min pie cúbico por minuto ft³/minlitros por minuto l/min galón EE.UU. por minuto US gal/minmililitro por minuto ml/min galón GB por minuto UK gal/min

Nivel de potencia acústica y nivel de presión acústicadecibelio dB decibelio dB

1-7

1 - INFORMACIÓN GENERAL

PARA EL PROPIETARIOINFORMACIÓN GENERAL

Este manual se ha preparado para facilitarle los procedi-mientos correctos de rodaje, conducción, funcionamientoy mantenimiento de su nuevo tractor. Lea este manualcon atención. El tractor está pensado para su uso enaplicaciones agrarias normales y habituales.

Siempre que precise asesoramiento acerca del tractor,no dude en ponerse en contacto con su concesionarioautorizado. En él encontrará personal especializado, pie-zas originales y todo el equipo necesario para realizar lasoperaciones de mantenimiento.

El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má-ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun-cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra-bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidado-samente revisado, tanto por el personal de fábrica comopor el del concesionario, para poder garantizar que seencuentra en condiciones óptimas. Para mantener esteestado y garantizar un mantenimiento sin problemas, esimportante seguir las rutinas de servicio de acuerdo conlos intervalos y procedimientos que se especifican en lapágina Cuadro de mantenimiento de este manual.

LIMPIEZA DEL TRACTOR

Su tractor es una máquina de última generación, equi-pada con mandos de fácil utilización. Durante la limpiezadel tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial siutiliza una máquina de lavado a alta presión. Incluso si setoman todas las precauciones para proteger los compo-nentes eléctricos y las conexiones, la presión generadapor algunas de estas máquinas es tal que no puede ga-rantizarse una protección total contra la entrada de agua.

Al usar una máquina de lavado a alta presión, no se acer-que demasiado al tractor y evite dirigir el chorro de aguadirectamente hacia los componentes electrónicos, cone-xiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de lle-nado, etc. Nunca dirija un chorro de agua fría hacia unmotor o tubo de escape calientes.

SEGURIDAD

En las páginas de 2-10 to 2-1, ambas incluidas, encon-trará las medidas que debe tener en cuenta para garanti-zar su seguridad y la de los demás. Lea las precaucionesde seguridad y siga el asesoramiento que ofrecen antesde usar el tractor.

MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50HORAS

En la Sección 10, al final de este manual, encontrará losdatos sobre la revisión que debe realizarse después de50 horas.

Transcurridas las primeras 50 horas de funcionamientodel tractor, lleve la máquina y este manual a su conce-sionario. El concesionario realizará las tareas recomen-dadas en fábrica para las primeras 50 horas de funcio-namiento y cumplimentará las hojas de informes (pági-nas Historial de mantenimiento y Historial de mante-nimiento). La primera hoja (página Historial de mante-nimiento) es la copia para el propietario sobre el man-tenimiento realizado. La segunda hoja (página Historialde mantenimiento) es la copia para el concesionario ydebe ser retirada por éste una vez finalizado el manteni-miento. Asegúrese de que ambas copias lleven su firmay la del concesionario.

RECAMBIOS

Debe tenerse en cuenta que las piezas originales hansido examinadas y aprobadas por la compañía. La ins-talación o utilización de productos "no originales" puedetener efectos negativos en las características de diseñodel tractor y, por lo tanto, afectar a su seguridad. La Em-presa no se hace responsable de ningún daño causadopor el uso de piezas y accesorios "no originales". Usesolamente piezas de recambio originales. El uso de re-cambios no originales puede anular las homologacioneslegales de este producto.

Está prohibido realizar cualquier modificación al tractor,a menos que se cuente con la autorización específicapor escrito del departamento del Servicio posventa de lacompañía.

GARANTÍA

El tractor está garantizado de acuerdo con la legislaciónvigente en su país y el contrato de compra suscrito conel concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicarágarantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustadoy mantenido conforme a las instrucciones proporciona-das en este Manual del operario.

SOBRE ESTE MANUAL

Este manual proporciona información acerca del usoprevisto del tractor, teniendo en cuenta las condicionesprevistas por el fabricante durante el funcionamientonormal y las tareas de mantenimiento y serviciorutinarias.

• Por funcionamiento normal se entiende el uso del trac-tor para el fin previsto por el fabricante por parte de unoperario familiarizado con el tractor y los equipos mon-tados o remolcados, y respetando la información sobreprácticas de seguridad y uso, según lo especifica el fa-bricante en este manual y en las etiquetas colocadasen el tractor y los equipos.

• El funcionamiento normal incluye preparar y almace-nar el tractor, colocar componentes en la posición detrabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-sactivar accesorios.

1-8

1 - INFORMACIÓN GENERAL

• El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-guración del tractor y los equipos para las condicionesespecíficas del campo y/o del terreno.

• Las tareas de servicio y mantenimiento rutinarias sonaquellas actividades que un operario familiarizado conlas características del tractor debe realizar a diario, res-petando la información y las prácticas de seguridadasociadas a estas tareas que el fabricante explica eneste manual y en las etiquetas colocadas en el tractor,para mantener un funcionamiento óptimo. El mante-nimiento diario incluye actividades como el reabasteci-miento de combustible, la limpieza, el lavado, la adiciónde líquidos, el engrase y la sustitución de consumiblescomo las bombillas.

• Este manual no incluye toda la información relacionadacon el mantenimiento periódico, las conversiones y lasreparaciones que deberá llevar a cabo el personal demantenimiento profesional. Para realizar algunas delas últimas tareas puede que sea necesario disponerde los recursos, competencias técnicas y herramientasespecíficos no suministrados con el tractor; póngaseen contacto con su concesionario o taller autorizado.

• Mantenimiento periódico significa actividades que de-ben realizarse a intervalos determinados por personal

experto, familiarizado con las características del tractory que respete la información sobre mantenimiento pe-riódico y prácticas seguras, tal y como especifica par-cialmente el fabricante en este manual y en otra do-cumentación de la empresa, con el fin de conservar lavida útil prevista del tractor.

• Adaptación significa actividades que deben realizarprofesionales del mantenimiento, familiarizados conlas características del tractor, respetuosos con la in-formación sobre adaptaciones, tal y como especificaparcialmente el fabricante en este manual, en lasinstrucciones de montaje o en otra documentaciónde la empresa, con el fin de adaptar el tractor a unaconfiguración específica.

• Las Reparaciones son las actividades que debenrealizar únicamente profesionales del mantenimientofamiliarizados con las características del tractor y deacuerdo con la información sobre reparaciones, tal ycomo especifica el fabricante en el manual de tallerque posee el concesionario, con el fin de restaurarel funcionamiento correcto del tractor después de unfallo o de una reducción del rendimiento.

1-9

1 - INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTOEl tractor y sus componentes principales se identificanmediante números de serie. Cuando se soliciten recam-bios o la intervención del servicio de asistencia hay queproporcionar los datos de identificación al concesionario.

Los datos de identificación también se necesitan en casode robo del tractor. A continuación, se muestra la ubica-ción de los distintos datos de identificación.

TJ66-1 1

Placa de identificación del bastidor

1. Placa de identificación del bastidor.2. Placa de datos de identificación del motor (grabados

en el cuerpo del motor).

3. Placa de datos de identificación del tractor (grabadosen el soporte del eje).

4. Número del chasis del tractor (grabado en el soportedel eje, lado derecho).

La placa de número de identificación del producto propor-ciona importante información sobre las combinaciones depeso del tractor y el equipo remolcado. Esta placa se en-cuentra en el lado izquierdo del soporte de la estructuraprotectora antivuelcos (ROPS).En las figuras se indican los pesos máximos permitidos,que no deberán superarse, ya que esto podría afectar alfuncionamiento seguro del tractor. Consulte Barras deenganche y accesorios de remolque en la sección 7.

BAIL12TD010 2

1-10

1 - INFORMACIÓN GENERAL

ECOLOGÍA Y MEDIOAMBIENTELa tierra, el agua y el aire son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos países cuya legis-lación no contemple todavía el tratamiento apropiado de algunas sustancias utilizadas por la tecnología avanzada,debe prevalecer el sentido común a la hora de usar y desechar los productos de naturaleza química y petroquímica.

A continuación, se incluyen algunas recomendaciones que pueden resultar de utilidad:

• Familiarícese con la legislación correspondiente apli-cable en su país y cúmplala.

• Cuando no exista legislación, solicite a los proveedo-res de aceites, filtros, baterías, combustibles, anticon-gelantes, agentes limpiadores, etc., información sobre

su efecto en el hombre y la naturaleza y sobre el modode almacenar, utilizar y desechar estas sustancias conseguridad. En muchos casos, los consultores agríco-las también podrán ayudarle.

SUGERENCIAS ÚTILES

• Evite llenar los depósitos con latas o sistemas inade-cuados de alimentación de combustible a presión, yaque podrían ocasionarse derrames considerables.

• En general, evite el contacto de la piel con combusti-bles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría deellos contienen sustancias que pueden ser perjudicia-les para la salud

• Los aceites modernos contienen aditivos. No quemecombustibles contaminados ni aceites usados en sis-temas de calefacción ordinarios.

• Evítese derramarlos al trasvasar los líquidos refrige-rantes del motor usados, los aceites lubricantes delmotor y de la transmisión, el aceite hidráulico, el aceitede los frenos, etc. No mezcle nunca aceites de frenousados con aceite combustible ni éste con fluidos lubri-cantes. Guárdelos en un sitio seguro hasta el momentode su eliminación que se ha de efectuar de la maneraprevista por las leyes nacionales y las disposiciones lo-cales

• Las mezclas de líquido refrigerante moderno, con anti-congelante y otros aditivos, se deben sustituir cada dos

años. Debe impedirse que penetren en el terreno, porlo que deben ser recogidos y desechados de maneraadecuada.

• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto delsistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-lico.

• No aumente la presión de los circuitos presurizados, yaque podría provocar la explosión de los componentesdel sistema.

• Proteja los manguitos durante los trabajos de solda-dura para evitar que las salpicaduras los quemen o de-biliten y se produzcan pérdidas de aceite, refrigerante,etc.

• No intervenga en las regulaciones de la instalación dealimentación del combustible para no modificar la emi-sión de los gases de escape.

NOTA: los motores en dotación con los tractores son con-formes a las normas contra la contaminación.

1-11

1 - INFORMACIÓN GENERAL

SÍMBOLOS INTERNACIONALESComo guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-cado.

Dispositivoauxiliar determoarranque

Baliza de techo TDF Control deelevación

Carga delalternador

Memoriapermanente(KAM)

Transmisión enpunto muerto Toma auxiliar

Nivel decombustible Intermitentes Superreductora Toma para

accesorios

Corte decombustibleautomático

Intermitentes: unremolque Ajuste lento o bajo % de

deslizamiento

Régimen delmotor (rpm x 100)

Intermitentes: dosremolques

Ajuste rápido oalto

Elevación delenganche(trasero)

Horas registradasLimpia ylavaparabrisasdelanteros

Velocidad deavance

Descensodel enganche(trasero)

Presión de aceitedel motor

Limpia ylavaparabrisastraseros

Bloqueo deldiferencial

Límite de alturadel enganche(parte trasera)

Temperatura delrefrigerante delmotor

Control detemperatura dela calefacción

Temperatura delaceite del ejetrasero

Límite de la alturade enganche(parte delantera)

Nivel derefrigerante

Ventilador delcalentador

Presión del aceitede la transmisión

Enganchedesactivado

Luces del tractor Aireacondicionado 4WD activada Filtros hidráulicos

y de la transmisión

Luces decarretera

Filtro de airebloqueado ¡Advertencia! Extensión de

válvula remota

Luces de cruce Freno deestacionamiento

Luces deadvertencia depeligro

Retracción deválvula remota

Luces de trabajo Nivel del líquidode frenos Control variable Flotación de

válvula remota

Luces de freno Freno delremolque

¡A presión! Abrircon cuidado

¡Avería! Consulteel manual deloperario.

Bocina¡Advertencia!Sustanciacorrosiva

Control deposición

¡Avería! (símboloalternativo)

1-12

1 - INFORMACIÓN GENERAL

HOJA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDOSDe conformidad con las Directivas de la UE 2009/76 CEy 2009/63 CE, a continuación se especifican los nivelesde ruido de los tractores que se describen enel manual especificado a continuación.

TRACTORES CON BARRAS ANTIVUELCOOído del operario dB(A)

Modelo Con la marcha quese corresponde con

7.25 km/hT 3.50F 85T 3.55F 85T 3.65F 86T 3.75F 86

TRACTORES CON BARRAS ANTIVUELCORuido con el tractor en marcha dB

(A)ModeloEn movimiento Estacionado

T 3.50F 75 78T 3.55F 75 78T 3.65F 75 78T 3.75F 75 78

1-13

1 - INFORMACIÓN GENERAL

HOJA DE INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIONESPELIGROS RELACIONADOS CON LA EXPOSICIÓN A VIBRACIONES

ADVERTENCIALas vibraciones de la máquina debidas a un mal mantenimiento pueden lesionar al operador.Siga TODAS las precauciones que se indican a continuación.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0443A

NOTA: El nivel de vibración corporal total dependerá de varios parámetros, algunos relacionados con la máquina,otros con el terreno y muchos con el conductor. Los parámetros predominantes serán las propiedades de la superficiede trabajo o de la oruga y la velocidad de conducción.

• Asegúrese de que la máquina se encuentre en buen estado y de que se haya respetado la frecuencia de mante-nimiento.

• Compruebe la presión de los neumáticos, la dirección y el sistema de frenos.

• Compruebe que el asiento y sus controles de ajuste estén en buen estado y luego ajuste el asiento para la talla ypeso del operario.

• Utilice todos los controles con sentido común, a fin de que la máquina funcione correctamente, y modifique la formade conducir según las condiciones de trabajo.

• Durante el desplazamiento, ajuste y reduzca la velocidad si es necesario.

NOTA: Encontrará más información sobre la vibración de cuerpo entero en tractores agrícolas, en publicacionesespecíficas; además, es posible que los riesgos relacionados estén cubiertos por los reglamentos locales. Paracorregir los valores estadísticos estimados basados en su actividad diaria en el tractor, use un dispositivo específicode medición, como el acelerómetro de asiento triaxial.

De conformidad con la norma de la UE 78/764/EEC, enla tabla siguiente se indican los niveles de vibración me-didos en los asientos que utiliza el modelo de tractor.

Modelo/tipo de asiento Vibración* m/s² (pie/s²) a (masa de prueba)Asiento estándar / B46 1,71 a 40 kg 3,03 a 80 kg

* Aceleración de la vibraciones ponderada corregida.

1-14

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###

PRECAUCIONES DE SEGURIDADMENSAJES DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL

Este símbolo de advertencia acompaña los mensajes importantes que afectan a su seguridad.

Lea atentamente las siguientes normas de seguridad y siga las recomendaciones con el fin de evitar posibles riesgosy proteger su salud y seguridad.

En el texto del presente manual aparece este símbolo junto a las siguientes palabras clave:

PELIGRO Indica una situación de riesgo inmediata que, si no se evita, provocará la muerte odaños personales de gravedad.

ADVERTENCIA Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría provocarlesiones graves.

PRECAUCIÓN Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría provocarlesiones leves o daños en la máquina. También se puede utilizar para alertar sobre prácticas no seguras.

El incumplimiento de las instrucciones precedidas por lascitadas palabras clave puede producir lesiones graves ofatales a las personas involucradas.

En este manual también se incluyen instrucciones pre-cedidas por las palabras NOTA e IMPORTANTE, relacio-nadas con la protección de la máquina de la manera si-guiente:

IMPORTANTE: Se emplea para resaltar información im-portante sobre el uso de la máquina o sobre procedimien-tos específicos para evitar daños leves a la máquina.

NOTA: Se emplea para identificar y presentar informaciónsuplementaria.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para el uso agrícola.

2-1

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Cualquier otro uso se considerará contrario al especifi-cado por NEWHOLLAND, que no se hará responsablede daños a la propiedad ni a la máquina, ni por las le-siones personales que se puedan producir.

• Por tanto, las personas que lleven a cabo un uso inade-cuado asumirán la responsabilidad de las consecuen-cias de tal uso.

• El cumplimiento de las instrucciones de uso, manteni-miento y reparación que se indican en este manual esun requisito esencial para llevar a cabo el uso especi-ficado por NEW HOLLAND.

• La máquina sólo deberá ser utilizada, revisada o repa-rada por parte de personal con la formación necesariaen normas de seguridad y en métodos de trabajo re-levantes, y que cuente con autorización para realizartrabajos en la máquina.

• El conductor también debe observar las normas relati-vas a la seguridad general y la prevención de acciden-

tes, incluidas las normas de circulación al conducir porcarreteras públicas.

• Cualquier modificación arbitraria realizada en la má-quina eximirá a NEW HOLLAND de toda responsabi-lidad por los daños o lesiones personales que puedanproducirse.

• NEW HOLLAND y todas las organizaciones de sucadena de distribución, incluidos, pero sin limitarsea ellos, los distribuidores nacionales, regionales olocales, rechazan toda responsabilidad por los dañosque se deriven del funcionamiento anómalo de piezasy componentes no autorizados por NEW HOLLAND.

• La garantía no cubrirá en ningún caso los productosfabricados o vendidos por NEW HOLLAND que sufrandaños derivados del mal funcionamiento de piezas ocomponentes no autorizados por NEW HOLLAND.

2-2

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ASPECTOS DE SEGURIDADAspectos de seguridad de la directiva euro-pea 2010/52EU

Sección 4.1

A Posición ergonómica del asiento del operario.

Regule el asiento del conductor en la posición más cómoda y ergonómica antes de utilizar el tractor. Reducirá asílos riesgos y efectos de las vibraciones que se transmiten a toda la unidad. Consulte en las páginas 2–15, 2–16las instrucciones de ajuste específicas. Consulte la página 1-34 para obtener más información sobre los efectos yriesgos de las vibraciones que se transmiten a toda la máquina.

B Calefacción, ventilación y aire acondicionado.

(No disponible)

C Arranque y apagado del motor.

Para utilizar el tractor de manera segura, se recomienda leer atentamente toda la información sobre el arranque yel apagado del motor, así como las instrucciones de seguridad sobre su manejo. Consulte las páginas 3-2, 3-3 y3-4.

D Salidas de emergencia.

(No disponible)

E Cómo subir y bajar del tractor.

ADVERTENCIA¡Peligro de caída!Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice lasbarandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas manos enlas barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los peldaños.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0141A

F Tractores articulados. (No disponible)

G Herramientas especiales.

No se necesitan herramientas especiales para el uso o mantenimiento de la máquina. Respecto a asistencia,tareas de mantenimiento y servicios que no se tratan en este manual, consulte al concesionario New Holland.

H Soporte y mantenimiento.

PELIGROSi no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, antesde utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.

D0010A

PELIGROSi no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves conse-cuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que afecten asu máquina. No realice ninguna modificación no autorizada.Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.

D0030A

2-3

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIASi no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea demantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específicos paralos componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0138A

ADVERTENCIASi no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabocorrectamente, visite su concesionario.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0157A

ADVERTENCIASe necesita equipo de protección personal.Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas demontaje, accionamientoo mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección, protecciónocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0353A

I Mangueras hidráulicas.

Aunque se requiere la inspección periódica de los manguitos hidráulicos, no es necesario que el operario se en-cargue de las tareas de mantenimiento. Consulte las medidas de precaución generales que son necesarias paralas pruebas e inspecciones que indica este manual (en el capítulo sobre lubricación y mantenimiento).

J Cómo remolcar el tractor.

ADVERTENCIAEvite las lesiones.Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva,siga el procedimiento que se indica en este manual.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0476A

Consulte la página Frenos y controles - Remolque.

K Punto de elevación

Los puntos de elevación de la máquina se indican en la página Bastidor - Seguridad personal.

L Baterías y depósito de combustible

Adopte todas las precauciones siguientes. Consulte en la página Batería - Verificar las instrucciones específicassobre el mantenimiento de la batería. Consulte en la página Normativa de seguridad las instrucciones sobrellenado.

ADVERTENCIA¡Gas explosivo!Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la quese esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.No cargue nunca una batería congelada.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0005A

2-4

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA¡El gas de la batería puede explotar!Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar. 2.Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes de lasbaterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una batería.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0011A

ADVERTENCIAEl ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atenciónmédica de inmediato.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0111A

ADVERTENCIA¡Riesgo de incendio!Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:1. No fume.2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0099A

ADVERTENCIA¡Riesgo de incendio!No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en estemanual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0401A

ADVERTENCIALos vapores de combustible son explosivos e inflamables.No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motory quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bienventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0904A

M Peligro de vuelco

No utilice el tractor en pendientes o en condiciones que comprometan sus límites de seguridad y estabilidad, indi-cados en Normativa de seguridad. De lo contrario, puede provocar un vuelco. Observe las recomendaciones deeste manual. Tenga mucho cuidado cuando descienda por una pendiente pronunciada con el tractor cargado.

No conduzca el tractor sobre o cerca de zanjas, canales, desagües o terraplenes de terreno inestable o excavadopor roedores. El tractor puede hundirse lateralmente y volcar.

No cruce con el tractor puentes frágiles o con suelo poco resistente. Esas construcciones pueden hundirse y hacerque vuelque el tractor. Revise siempre el estado y capacidad de transporte de los puentes y rampas antes decruzarlos.

Al realizar tareas con riesgo de vuelco, no utilice el tractor sin llevar puesto el sistema de sujeción del asiento(cinturón de seguridad). Las cabinas con estructura de protección antivuelco (ROPS) o ROPS ofrecen protecciónadecuada sólo cuando el operador está bien sujeto al asiento.

No supere los límites de estabilidad dinámica del tractor. La velocidad alta, las maniobras bruscas y los girosrápidos y cerrados aumentan el riesgo de vuelco.

2-5

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

No utilice el tractor para tareas de arrastre, cuando no sepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrartocones. Es posible que el tractor vuelque si el tocón no cede.

Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor en silos de forraje con paredes exteriores de hormigón. Paraaumentar la estabilidad lateral del tractor, es posible montar ruedas dobles o aumentar el ancho de vía.

Tenga presente que el centro de gravedad del tractor puede aumentar cuando se elevan cargas con el cargadordelantero o el varillaje de tres puntos. En esas circunstancias, el tractor podría volcar antes de lo previsto.

N Evite las quemaduras

ADVERTENCIA¡Superficie posiblemente caliente!Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0251A

O O. Estructura contra la caída de objetos (FOPS, Falling Objects Protective Structure) (no disponible).

P P. Sustancias peligrosas

La cabina del tractor corresponde a la categoría establecida en la placa de la estructura protectora antivuelcos(ROPS). Dicha categoría se especifica en EN 15695-1:2009 Category 1 y define el nivel de protección del opera-rio ante sustancias potencialmente peligrosas, como fertilizantes o pesticidas. En tractores sin cabina, el nivel deprotección corresponde a la categoría 1. Para las definiciones, consulte Indicadores de aviso, alarmas e instru-mentos - Seguridad personal.

Q Estructura de protección del operario (OPS).

El tractor no está equipado con estructura de protección OPS homologada. La protección contra la penetraciónde objetos (OPS) solo se puede obtener mediante la instalación de un kit específico. Consulte a su concesionariosobre la disponibilidad de un kit OPS homologado para el tractor, en particular para aplicaciones de silvicultura.

Sección 4.2

A Accesorios para el tractor.

El tractor es una máquina multifunción, diseñada para remolcar, transportar y utilizar diversos accesorios. No esposible incluir en este manual toda la información necesaria sobre la seguridad en el uso y manejo de las distintasconfiguraciones de accesorios del tractor.

ADVERTENCIALos averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.Use únicamente accesorios hidráulicos auxiliares autorizados. Lea y comprenda siempre el manualo las instrucciones proporcionados por el fabricante para evitar lesiones o daños. Debe entender elfuncionamiento y las instrucciones de seguridad antes de acoplar, retirar o poner en funcionamientoun accesorio.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0231A

B Enganche de tres puntos.

ADVERTENCIAEvite las lesiones.Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloqueentre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos.Asegúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W1087A

2-6

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

C Colocación de accesorios montados antes de abandonar la máquina.

ADVERTENCIA¡Peligro de caída de objetos!Baje todos los componentes o accesorios al suelo antes de salir d la cabina.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0326A

D Toma de fuerza.

Cerciórese de que el terminal de la P.T.O. instalada en el tractor coincide con el de la velocidad seleccionada. Alutilizar accesorios que requieran una velocidad de 540 RPM, no seleccione nunca 1000 RPM y viceversa.

ADVERTENCIA¡Una máquina dañada puede provocar accidentes!Utilice siempre la velocidad de la TDF recomendada para el accesorio. Consulte el manual del operadordel accesorio para conocer la velocidad correcta.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0335A

E Protecciones de la toma de fuerza.

ADVERTENCIAPeligro de enredamientoAl utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0322A

F Dispositivos de acoplamiento hidráulico.

Consulte la página Acopladores Válvula remota mecánica de centro cerrado - Funcionamiento para obtenermás información y para conocer las precauciones relacionadas con la puesta en marcha del sistema hidráulico.

ADVERTENCIA¡Sistema presurizado!Antes desconectar los acopladores, se debe:-bajar los accesorios conectados,-parar la máquina,-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0389A

G Capacidad de elevación del enganche de tres puntos

La capacidad de elevación máxima del enganche de tres puntos se especifica en el párrafo "Datos principales" deeste manual. No sobrepase este límite.

H H. Es necesario determinar la masa total, las cargas de los ejes, las cargas permitidas en los neumáticos yel lastre mínimo.

ADVERTENCIAPérdida de control.Cuando trabaje a velocidades altas, hay que respetar estrictamente la presión y las capacidades de cargamáxima de los neumáticos recomendada por el fabricante. Consulte al concesionario autorizado o el pro-veedor de neumáticos para conocer las presiones y capacidades de carga correctas para los neumáticosequipados en su máquina.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0387A

Para obtener más información sobre la determinación de la masa total, las cargas máximas de los ejes y el lastremínimo necesario, consulte la página Lastres y soportes - Descripción estática. Para obtener más informaciónsobre la capacidad de carga de los neumáticos, consulte la página Ruedas - Descripción estática.

2-7

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

I Sistemas de frenos del remolque.

Todos los sistemas de frenado del remolque se muestran en las páginas Frenos de servicio hidráulicos - Espe-cificaciones generales FRENOS y siguientes.Compruebe siempre la compatibilidad con los vehículos remolcados. Consulte el manual y las recomendacionesdel fabricante del remolque además de la información incluida en este manual.

J J. Carga vertical en el acoplador trasero

La carga vertical máxima en el acoplador trasero se indica en las páginas Barras de tracción y enganches deremolque - Funcionamiento y la página Barras de tracción y enganches de remolque - Funcionamiento

K K. Accesorios con ejes accionados por la toma de fuerza.

Todos los tipos de P.T.O. disponibles para este tractor, incluido el tipo 3, se han diseñado conforme a ISO 500-1:2004(E). El ángulo de la zona de separación es de 60 °.La separación se puede limitar mediante dispositivos móviles o desmontables. La zona de separación en losvehículos de remolque debe estar en cumplimiento con ISO 6489 y ISO 5673–2.

L Datos relativos a la máxima masa autorizada para tirar de remolques.

La máxima masa autorizada del remolque se indica en la placa de datos del tractor que se muestra en la páginaPlacas - Identificación de productos Placa - Identificación del producto. Los datos se ofrecen junto con la ilus-tración de la página Placas - Identificación de productos .

M Superficie entre el tractor y el accesorio o vehículo remolcado.

ADVERTENCIAEvite las lesiones.Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloqueentre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos. Ase-gúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W1087A

Sección 4.3► Declaración de ruidos

1. Los niveles de ruido a la altura del oído del operario se miden de conformidad con la directiva 2009/76/CE. Losniveles de ruido con el tractor en movimiento se miden de conformidad con el Apéndice VI de la directiva 2009/63/CE. Los valores específicos del tractor se indican en la página 1-33.

Sección 4.4► Declaración de vibración

1. Los niveles de vibración se miden de conformidad con la Directiva 78/764/CEE y se indican en la página 1-34.

Sección 4.5.1

► Utilización de una cargadora frontal (riesgo de caída de objetos) (no disponible)

2-8

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sección 4.5.2

► Uso para silvicultura (riesgos de caída y/o penetración de objetos)

ADVERTENCIAEvite las lesiones.Su máquina NO ESTÁ EQUIPADA PARA APLICACIONES FORESTALES (ni ligeras ni pesadas). Visite suconcesionario para confirmar si existe un kit forestal adecuado disponible y si puede instalarse en lamáquina.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W1088A

1. Se han identificado los riesgos siguientes al utilizar un tractor agrícola para silvicultura:A. Caída de árboles, en especial si en la parte trasera del tractor se ha instalado una grúa de pinzas.B. Penetración de objetos en el espacio reservado para el operario, en particular si se ha instalado un cabrestanteen la parte trasera del tractor.

Sección 4.5.3

► Utilización de pulverizadores, instalados en el tractor o remolcados (riesgo de sustancias peligrosas) (nodisponible)

2-9

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ANTES DE CIRCULAR CON EL TRACTOR1. Lea el presente manual atentamente antes de arran-

car y utilizar el tractor, realizar labores de mante-nimiento, repostar combustible o efectuar cualquierotro tipo de operación. ya que el desconocimiento delas instrucciones de funcionamiento puede provocaraccidentes.

2. El tiempo dedicado a la lectura de este manual lepermitirá familiarizarse con su tractor, ahorrando asítiempo y esfuerzo. Ello contribuirá también a evitarque se produzcan accidentes.

3. El tractor sólo debe ser utilizado por personal cuali-ficado y debidamente adiestrado.

4. Suba y baje del tractor usando las escaleras y lospuntos de agarre disponibles. Evite que se acumulebarro y suciedad en estos accesorios.

5. Lea todos los adhesivos de seguridad pegados enel tractor y respete las normas indicadas antes dearrancar, accionar, abastecer o efectuar el mante-nimiento del tractor. Sustituya inmediatamente losrótulos que estén dañados, que se hayan perdido oque sean ilegibles. Limpie los rótulos si están cubier-tos de barro o suciedad.

6. Recuerde que el tractor está exclusivamente dise-ñado para el uso agrícola. Cualquier otro uso reque-rirá la autorización previa de NEW HOLLAND .

7. Nunca transporte pasajeros, ni tan siquiera en laplataforma, a menos que el tractor disponga de unasiento suplementario debidamente homologado.puesto que en ese caso el tractor no es seguro paralos pasajeros.

8. Antes de poner en movimiento el tractor, compruebesiempre que su radio de acción está libre de perso-nas y obstáculos.

9. Mantenga siempre a los niños alejados del tractor yde la maquinaria agrícola.

10. No realice modificaciones en el tractor ni en ningunode sus componentes o funciones ni deje que nadiemás lo haga sin consultar primero a su concesiona-rio.

11. Antes de arrancar el motor, compruebe que todos loscárteres y las protecciones previstos están correcta-mente instalados en el tractor (chasis de seguridad,cárteres laterales, cárter de la toma de fuerza, pro-tección del eje de la transmisión del puente delan-tero, etc.).

2-10

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR1. Nunca arranque ni maniobre el tractor a menos que

esté sentado en la posición de conducción.2. Al circular por vías públicas, respete a los demás

usuarios. Retírese al arcén cuando sea necesariopara facilitar los adelantamientos. No exceda los lí-mites de velocidad establecidos en su país para lostractores agrícolas.

3. Utilice una baliza giratoria cuando circule por vías pú-blicas para indicar que se trata de un vehículo lentoy prevenir posibles accidentes.

4. Ponga las luces de cruce cuando se encuentre defrente con otro vehículo de noche. Asegúrese deque las luces estén a la altura correcta para evitardeslumbramientos frontales.

5. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionarlos frenos. Frene simultáneamente las dos ruedascuando realice una parada de emergencia. Asegú-rese de trabar entre sí los dos pedales de freno alcircular en carretera o por vías públicas para garan-tizar el correcto funcionamiento de los frenos del re-molque, el funcionamiento equilibrado de los frenosdel tractor y el frenado a las cuatro ruedas (única-mente en tractores con doble tracción).

SS10J161 1

6. Extreme la precaución y evite aplicar una fuerza ex-cesiva a los frenos del tractor cuando remolque car-gas pesadas en carretera.

7. Al remolcar, no tome curvas con el bloqueo del dife-rencial acoplado ya que podría perder el control deltractor.

8. Utilice siempre el tractor a una velocidad que garan-tice el funcionamiento seguro en el tipo de terrenoen que trabaje. Al trabajar en un terreno irregular,tenga mucho cuidado para asegurar la estabilidadadecuada.

9. Si tiene que trabajar con el tractor en una pendiente,por ejemplo en laderas, conduzca a velocidad mo-derada, especialmente al tomar curvas.

SS10J162 2

10. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la mismamarcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vayacuesta abajo en punto muerto.

11. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol-cados con peso total superior al del propio tractor re-molcador deben ir equipados con un sistema de fre-nos que cumpla los requisitos legales del país.

12. Nunca aplique el bloqueo del diferencial mientrasesté tomando una curva. Al aplicar el bloqueo deldiferencial, se evita que el tractor gire.

13. Revise la holgura del techo, sobre todo al transportarel tractor. Vigile siempre la zona por la que se des-plaza, en especial al final de las filas, en carretera,entre árboles y en lugares con obstáculos colgantes.

14. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tomecurvas.

SS10D119 3

15. Extreme la precaución al trabajar en pendientes pro-nunciadas.

16. Si el tractor se atasca o las ruedas se han congeladosobre el suelo, haga funcionar el tractor marcha atráspara evitar vuelcos.

2-11

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con-

trol de la P.T.O. en la posición "OFF", la palanca decontrol de elevación en la posición más baja, las pa-lancas de las válvulas de control remoto en puntomuerto y las palancas de transmisión también enpunto muerto antes de arrancar el tractor.

2. Antes de arrancar el motor, compruebe que el frenode estacionamiento está aplicado y que el cambio yla toma de fuerza están en punto muerto, incluso siel tractor posee un dispositivo de seguridad para elarranque. No desconecte nunca el interruptor de se-guridad del arranque. Si el interruptor no funcionacorrectamente, póngase en contacto con su conce-sionario local para su posible reparación.

3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que to-dos los accesorios acoplados se han bajado hastael suelo.

4. No arranque el motor ni accione losmandos (exceptolos interruptores del elevador hidráulico o la TDF si-tuados externamente, si están instalados) mientraspermanece de pie cerca del tractor. Permanezcasiempre en el asiento del conductor cuando arran-que el motor o maneje los controles.

5. En ningún caso derive los interruptores de arranqueen punto muerto de transmisión y P.T.O.. En caso demal funcionamiento de los controles de arranque enneutral, consulte a su concesionario autorizado. Uti-lice cables de puente sólo de la forma recomendada.Su uso indebido puede provocar la pérdida del con-trol del tractor.

SS10J164 1

6. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-bio mientras el motor esté en marcha. ya que di-cho contacto podría ocasionar un movimiento ines-perado del tractor.

7. No se baje del tractor mientras esté en movimiento.8. Si la dirección asistida o el motor deja de funcionar,

pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con-trario, será más difícil controlarlo.

9. Antes de salir del tractor, estaciónelo sobre unasuperficie nivelada, aplique el freno de estaciona-miento, baje hasta el suelo los accesorios montados,libere la P.T.O. y detenga el motor.

10. No aparque el tractor en pendientes pronunciadas.

SS10J165 2

11. La plataforma ha sido diseñada para proporcionar elnivel de ruido más bajo a los oídos del operador ycumple o supera los requisitos estándar aplicablesal respecto. No obstante, el ruido (nivel de presiónsonora) del espacio de trabajo puede exceder los85 dB (A) cuando se trabaja en el interior de edificioso en espacios cerrados. Por lo tanto, se recomiendaa los operadores que lleven protecciones adecuadaspara los oídos cuando trabajen en condiciones dealtos niveles de ruido.

SS10J166 3

12. Nunca ponga en funcionamiento el motor en un es-pacio cerrado sin asegurarse de que haya una ven-tilación adecuada. Los gases de escape son perju-diciales para la salud y pueden ocasionar la muerte.

13. Para remolcar, utilice sólo el enganche de remolque,la barra de enganche oscilante o la conexión inferiorde la barra de enganche en la posición más baja.Utilice solo un pasador de barra de remolque queencaje en su lugar. Una tarea de remolque realizadadesde el eje trasero del tractor o desde cualquierpunto por encima de dicho eje puede provocar elvuelco del tractor.

14. Seleccione el ajuste de ruedas más adecuado parael trabajo que vaya a realizar, es decir, el ajuste queofrezca la mejor estabilidad posible.

15. Cuando acople o transporte equipos, seleccionesiempre el control de posición. Asegúrese de quelos acopladores hidráulicos están montados co-rrectamente y de que se desconectarán de forma

2-12

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

segura en caso de que el accesorio se desacopleaccidentalmente.

16. Si el motor está funcionando y el operario aban-dona el puesto de conducción (asiento del conduc-tor), sin haber aplicado el freno de mano o mien-tras la TDF está acoplada (girando), se activará unaalarma acústica durante aproximadamente 15 se-gundos. La alarma se interrumpirá cuando se apli-que el freno de mano y se desacople la TDF o el ope-rario vuelva a ocupar el puesto de conducción. Si elmotor está funcionando y se avería el interruptor deseguridad del asiento, al acoplar la TDF o si el frenode mano no está aplicado, aunque el conductor estésentado, sonará una alarma acústica durante aproxi-madamente 15 segundos o hasta que se restablez-can las condiciones de funcionamiento iniciales (esdecir, el interruptor de seguridad funcionando correc-tamente).

SS10J167 4

17. Si la parte delantera del tractor tiende a elevarse alacoplar accesorios pesados al remolque de tres pun-

tos, instale contrapesos o ruedas delanteras pesa-das. No utilice el tractor si la parte delantera no in-corpora suficiente peso.

18. Pise el embrague lentamente: si lo pisa con dema-siada rapidez, en especial cuando el tractor esté sa-liendo de un hoyo o una zanja, o cuando se utilice ensuelos embarrados o pendientes pronunciadas, esposible que el tractor vuelque. Suelte el embragueinmediatamente si las ruedas delanteras comienzana elevarse.

19. Asegúrese de que cualquier accesorio o equipo aco-plado al tractor está correctamente instalado, ha sidoaprobado para su uso con el tractor y no añade unexceso de carga, y de que su funcionamiento y man-tenimiento se ajustan a las instrucciones suministra-das por el fabricante del equipo o accesorio en cues-tión.

20. Recuerde que, en caso de un uso indebido o in-correcto, su tractor puede convertirse en un peligropara usted y las personas a su alrededor. No sobre-cargue el tractor ni lo haga funcionar con un equipoque no reúna las condiciones de seguridad requeri-das, no haya sido diseñado para una tarea concretao tenga un mantenimiento deficiente.

21. No deje los equipos en la posición elevada cuandoel vehículo esté parado o desatendido.

22. No transporte equipamiento cerca de llamas.23. Al trabajar con productos químicos que desprendan

vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-tora. Siga las instrucciones del envase del producto.

2-13

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DE LA TDF1. Cuando trabaje con un equipo impulsado por la TDF,

apague el motor, desconecte la TFD y espere a queésta se detenga completamente antes de bajar deltractor y desconectar el equipo.

TJ66-11 1

2. Evite llevar ropa holgada cuando maneje la toma defuerza y, sobre todo, cuando se encuentre cerca deequipos en rotación.

3. Para trabajar con equipos impulsados por la TDF enestado inmóvil, accione siempre el freno de estacio-

namiento y calce las ruedas traseras por delante y pordetrás.

TJ66-12 2

4. Para evitar lesiones, no limpie, ajuste, desbloquee nirealice el mantenimiento de accesorios accionadospor la TDF cuando el motor del tractor esté en mar-cha. Asegúrese de que la TDF está desconectada.

5. Asegúrese de que la protección de la TDF está insta-lada en todo momento y vuelva a colocar siempre latapa de la TDF cuando no se utilice.

2-14

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

MANTENIMIENTO DEL TRACTOR1. El sistema de refrigeración funciona a presión con-

trolada por el tapón del depósito de expansión. Espeligroso quitar este tapón mientras el sistema estácaliente. Gire siempre el tapón lentamente hasta elprimer tope y deje que la presión se libere antes deretirar el tapón por completo. Nunca extraiga el ta-pón de la parte superior del radiador sin haber re-tirado previamente el tapón de presión del depósitode expansión.

SS10K006 1

2. No fume mientras rellena el depósito de combustibledel tractor. Mantenga cualquier tipo de llama lejosdel combustible.

3. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento delos requisitos legales, tenga siempre el tractor y susaccesorios en perfecto estado, en particular los fre-nos y la dirección.

4. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual-quier llama alejada de la batería o los sistemas dearranque en frío. Para evitar chispas que puedancausar explosiones, utilice los cables de puente deacuerdo con las instrucciones.

5. Pare el motor antes de realizar cualquier operaciónde mantenimiento en el tractor.

6. El fluido hidráulico y el gasoil del sistema de inyec-ción están sometidos presionesmuy altas. Las fugasde aceite presurizado pueden provocar lesiones gra-ves. Cuando intente localizar fugas, utilice el equipode protección adecuado, como pantallas, gafas deseguridad y guantes.Las bombas, los inyectores, las boquillas y otras par-tes del sistema de inyección de combustible o delos sistemas hidráulicos no deben ser manipuladas oajustadas por personas no cualificadas para ello. Elincumplimiento de estas instrucciones puede ocasio-nar lesiones graves.

• No utilice las manos para comprobar las fugas. Useun trozo de cartón o papel.• Pare el motor y descargue la presión antes de co-nectar o desconectar tubos o mangueras.• Apriete todas las uniones antes de arrancar el mo-tor o presurizar las líneas.• Si penetra líquido en la piel, obtenga asistenciamédica inmediatamente, ya que puede causar gan-grena.

SS10K007 2

7. No realice modificación ni alteración alguna en eltractor o sus componentes ni permita que otros lohagan sin antes consultar a un concesionario autori-zado.

8. El contacto continuo y prolongado con aceite demotor usado puede provocar cáncer de piel. Eviteel contacto prolongado con aceite de motor usado.Lave inmediatamente la zona afectada con agua yjabón.

9. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado demantenimiento.

10. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de losfiltros reemplazados de la forma adecuada.

11. Las ruedas del tractor son muy pesadas. Manipúle-los con cuidado y, cuando los almacene, asegúresede que no pueden volcar y causar daños.

12. No realice trabajos en los neumáticos con equiposinadecuados o sin la experiencia necesaria. El mon-taje incorrecto de los neumáticos puede poner enriesgo la seguridad. Si tiene alguna duda, póngaseen contacto con personal cualificado.

13. Cuando se sustituyan o se guarden los neumáticos,hay que comprobar que no puedan caerse o rodar y,por lo tanto, causar daños personales.

2-15

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

GASOIL1. Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol

u otros combustibles mezclados al gasoil. Estascombinaciones pueden incrementar el riesgo de in-cendios o explosiones. En contenedores cerrados,como un depósito de combustible, son más explo-sivas que la gasolina pura. Por tanto, no las utilicenunca.

2. Nunca extraiga el tapón del depósito de combustibleni reposte con el motor en marcha o caliente.

TJ66-13 1

3. No fume mientras rellena el depósito o tiene com-bustible cerca. Mantenga cualquier tipo de llama le-jos del combustible.

4. Controle la boquilla del conducto de rellenado decombustible cuando llene el depósito.

5. No llene completamente el depósito de combustible.Llénelo sólo hasta la parte inferior del cuello de re-lleno a fin de dejar espacio para la dilatación.

6. Limpie inmediatamente el combustible derramado.7. Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de

combustible quede bien cerrado.8. Si pierde el tapón original del depósito de combusti-

ble, reemplácelo por un tapón homologado. Un ta-pón no homologado puede no ser seguro.

9. Nunca utilice combustible como producto de lim-pieza.

10. Calcule la cantidad de combustible que necesitacomprar de manera que agote los combustibles degrado adecuado para el verano antes de la llegadadel invierno.

11. No llene el depósito de combustible completamentesi el tractor debe trabajar a pleno sol, ya que la ex-pansión del combustible puede provocar derrames.Si ocurre esto, seque inmediatamente los derrames.

12. Tenga siempre a mano un extintor de incendios.

2-16

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONESElimine a diario todos los restos o desechos de la má-quina; inspeccione en especial las zonas del motor y elsistema de escape.

Las chispas o las llamas pueden provocar que exploteel hidrógeno de una batería. Para evitar una explosión,tome las siguientes precauciones:

• Al desconectar los cables de la batería, desconecte pri-mero el negativo (-); al conectarlos, conecte el cablenegativo (-) en último lugar.

• Cuando utilice cables de conexión o puente para arran-car el motor, lleve a cabo exclusivamente el procedi-miento que se indica en este manual (consulte Cone-xiones auxiliares de la batería).

• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca deuna batería. Las chispas procedentes del sistema eléc-trico o del sistema de escape del motor puede provo-car una explosión o un incendio. Antes de emplear estamáquina en una zona con polvo o vapores inflamables,utilice una buena ventilación para eliminarlos del am-biente.

• No cortocircuite los bornes de las baterías con elemen-tos metálicos.

• Utilice disolventes de limpieza no inflamables para lim-piar las piezas.

• Mantenga limpio el sistema de refrigeración y con lacantidad de refrigerante adecuada.

• Asegúrese de NO almacenar trapos grasientos ni ma-teriales inflamables similares dentro de la máquina.

• El combustible del motor puede provocar una explosióno un incendio. No rellene el depósito de combustiblecon el motor en marcha, ni si se encuentra cerca delfuego o si está soldando, fumando, etc.

• Si la máquina presenta una fuga hidráulica, de aceiteo de combustible, repárela y limpie la zona antes deponerla en marcha.

• Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexionessueltas o aislamientos desgastados.

2-17

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

EXTINTOR DE INCENDIOSUtilice el tractor sólo si se ha instalado un extintor contraincendios que cumpla con la normativa vigente.La ubicación diseñada para el extintor se identifica en eltractor con un rótulo que aparece en la imagen adjunta.

ATENCIÓN: Asegúrese de instalar un extintor de incen-dios adecuado y certificado;No cambie nunca la posición del extintor de incendios nilo retire.Asegúrese de volver a colocarlo, comprobarlo o relle-narlo después de cada uso y/o en la fecha de caducidad,siguiendo las instrucciones de mantenimiento del fabri-cante.No está pensado para utilizarse en un incendio desatado,que alcanzara al techo o al operador; es sólo una ayuda.

Para comprobar si la presión del extintor es la correcta,realice las siguientes operaciones:

1. Desatornille el manómetro de la válvula2. La aguja se desplazará desde el área verde hasta el

valor "0" del área roja.3. Vuelva a atornillar el manómetro en la válvula. La

aguja irá del valor "0" en el área roja al área verde.

- Accione el extintor desde una distancia segura.

- Tire del pasador situado en la parte superior del extintor.

- Apunte a la base del fuego, no a las llamas.

- Apriete la palanca lentamente. Así se provoca la salidade la sustancia extintora; si se suelta la palanca, la salidase cierra.

- Realice un barrido de un lado a otro. Con un movimientode barrido, desplace el extintor adelante y atrás hasta quese extinga completamente el incendio.

- Compruebe que el incendio no se reproduce.

SS10D343 1

2-18

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PROTECCIÓN OFRECIDA POR EL TRACTOREstructura de protección antivuelcos(ROPS)

Este tractor cuenta con una estructura ROPS o una ca-bina ROPS que ofrecen protección frente a peligros re-lacionados con el vuelco; aun así, tena en cuenta las si-guientes medidas de precaución:

• No supere los límites del tractor en cuanto a la pen-diente y estabilidad del terreno. Si el tractor se utilizapor encima de estos límites, podría volcar. Observelas recomendaciones de este manual y preste particu-lar atención cuando baje pendientes pronunciadas concarga.

• No utilice el tractor en las inmediaciones de canales,arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otraszonas inestables. El tractor puede hundirse lateral-mente y volcar.

• No cruce con el tractor puentes inestables o con suelopoco resistente. Estas estructuras pueden desplo-marse y provocar el vuelco del tractor. Revise siempreel estado y capacidad de transporte de los puentes yrampas antes de cruzarlos.

• Abróchese siempre el cinturón cuando utilice el tractor.La cabina con estructura antivuelcos y la estructura an-tivuelcos sólo son plenamente efectivas cuando el con-ductor se mantiene sujeto al asiento.

• Al realizar tareas con riesgo de vuelco, no utilice el trac-tor sin llevar puesto el sistema de sujeción del asiento(cinturón de seguridad). La cabina con estructura an-tivuelcos y la estructura antivuelcos sólo son plena-mente efectivas cuando el conductor se mantiene su-jeto al asiento.

• No supere los límites del tractor relativos a la estabili-dad dinámica. La velocidad alta, las maniobras brus-cas y los giros rápidos y cerrados aumentan el riesgode vuelco.

• No utilice el tractor para tareas de arrastre, cuando nosepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrartocones. El tractor podría volcar hacia atrás si el tocónno cede.

• Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractoren silos de forraje sin paredes laterales de hormigón.muros. El tractor tendrá mayor estabilidad lateral si seutilizan ruedas dobles u orugas con ajuste ancho.

• Tenga en cuenta que el centro de gravedad del tractorpuede aumentar cuando se elevan cargas con el car-gador frontal o el enganche de tres puntos. En esascircunstancias, el tractor podría volcar antes de lo pre-visto.

FOPS (estructura de protección contra lacaída de objetos)

La estructura con certificación FOPS protege de la caídade objetos, según la norma OECD código 10; se reco-mienda utilizar una estructura FOPS homologada paratrabajar con cargadoras frontales o en aplicaciones de sil-vicultura. Las estructuras sin certificación FOPS no ofre-cen protección suficiente contra la caída de piedras, la-drillos o trozos de cemento.

OPS (estructura contra la penetración de ob-jetos).

Este tractor no se suministra con estructura OPS homo-logada; lea con atención la siguiente información, en es-pecial si trabaja en un entorno forestal.

Aplicaciones forestalesATENCIÓN: Este tractor no está diseñado para aplica-ciones forestales pesadas, su uso está prohibido si nose instala un KIT PARA APLICACIONES FORESTALES.Consulte al concesionario si dispone de dicho kit para sumodelo de tractor. Solo un kit forestal específico le pro-porcionará la necesaria protección contra la caída de ár-boles.

La protección contra la penetración de objetos (OPS) solose puede obtener si se instala un kit específico; pón-gase en contacto con su concesionario para comprobarsi existe un kit certificado de OPS para su tractor.

2-19

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ESTABILIDAD DE LA MÁQUINAEl siguiente procedimiento describe los requisitos de es-tabilidad de la máquina y cómo calcular el lastre necesa-rio de montaje delantero y trasero. Consulte también lasrecomendaciones sobre lastre de este manual.Consulte los pesos del vehículo en este manual, dondeencontrará los pesos máximos permitidos.

ATENCIÓN: Si no se cumplen los requisitos de estabili-dad de la máquina, ésta puede desestabilizarse. Existeriesgo de lesiones graves o incluso de muerte. Respetey cumpla los requisitos de estabilidad de la máquina entodo momento.

El procedimiento y los cálculos siguientes se basan enuna máquina sobre terreno nivelado.

ATENCIÓN: Si no se toma en cuenta la influencia de laspendientes pronunciadas y muy inclinadas, la máquinapodría perder la estabilidad. Existe riesgo de lesionesgraves e incluso de muerte. Los pesos del lastre y la ve-locidad de conducción se deben ajustar en consecuenciapara garantizar una dirección estable y precisa, así comoel rendimiento necesario de los frenos en situaciones depeligro.

Datos necesarios para evaluar la estabilidad

LeyendaPara obtenereste valor,consulte:

MT Masa de un tractor sin carga= Tractor con equipamientoestándar, combustible mínimo,sin lastres líquidos ni pesos, sinoperador y con equipos de unarueda

Este manual

MF Carga en eje delantero detractor vacío

Este manual

MR Carga en eje trasero de tractorvacío

Este manual

a Distancia al centro de gravedad,carga delantera a centro de ejedelantero

Consulteel manualdel equipoo mediciónpropia

b Distancia entre ejes Este manualc Distancia del centro del eje

trasero al punto inferior deconexión del enganche de trespuntos

Este manual omedición

d Distancia entre el centro degravedad de la carga trasera yel punto inferior del enganchede tres puntos

Consulteel manualdel equipoo mediciónpropia

e Distancia del centro del ejetrasero al centro de gravedad(COG) de MT (masa de tractorsin carga)

Calcular conla fórmula delas siguientespáginas

BF Masa del accesorio de montajedelantero o del lastre delantero

Consulteel manualdel equipoo mediciónpropia

BR Peso del equipo de montajetrasero o lastre trasero

Consulteel manualdel equipoo mediciónpropia

MPTmax

Máxima masa permitida entractor cargado

Este manual

MPFmax

Carga máxima permitida del ejedelantero

Este manual

MPRmax

Máxima carga permitida en eleje trasero

Este manual

MACHINE-STABILI 1

1. El peso del accesorio junto con su relleno debe aña-dirse a los valores cargados (sembradoras, pulveriza-dores de fertilizantes...)

2. El peso del lastre en el centro de los neumáticos de-lanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debe aña-dirse también a MF, MR y MT.

3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c esla distancia entre el centro del eje trasero y el puntode enganche; el valor d es 0 y BR es la carga verticaldel remolque en el enganche.

2-20

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PARÁMETROS CONSTANTES0.2 Relación mínima: carga real del

eje delantero cargado/masa deltractor sin carga.

Requisito legal

0.45 Relación mínima: la cargareal del eje del eje traserocargado/masa de un tractor sincarga

Requisito legal

LASTRE DELANTERO NECESARIO

Para calcular:BFr Lastre delantero necesario cuando se transporta

una carga BR en la parte trasera.

Cálculo de BFrMT * e = MF * be = (MF * b)/MTBR * (c+d) − (MT * e)+(MPF * b) = BFr * (a+b)MPF > 0,2*MTEl valor MPF debe superar 0,2*MTBFr > [ BR*(c+d) − (MF * b) + (0.2 * MT * b)] / (a+b)

LASTRE TRASERO NECESARIO

Para calcular:BRr Lastre trasero necesario cuando se transporta

una carga BF en la parte delantera.

Cálculo de BRrMT * (b − e) = MR * bBF*a − MT * (b−e) + (MPR*b) = BRr * (b+c+d)MPR > 0,45* MTEl valor MPR debe superar 0,45*MBRr > [(BF*a) − (MR *b)+(0.45 * MT * b)]/(b+c+d)

MACHINE-STABILI 2

LÍMITES DE CARGA DEL EJE

Para calcular:MPF MPF < MPFmáx.MPR MPR < MPRmáx.MPT MPT < MPTmáx.

Cálculo de MPF(MPF*b) − BF*(a + b) − (MT*e) + BR*(c + d)MPF = [BF * (a+b) + (MF*b) − BR*(c+d)]/b < MPFmax

Cálculo de MPTMPT = BF + MT + BR < MPTmáx.

Cálculo de MPRMPR = MPT − MPF < MPRmax

2-21

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

MACHINE-STABILI 3

2-22

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INDICACIÓN DE USO PREVISTOATENCIÓN: El tractor que ha adquirido se ha diseñadode acuerdo con las directivas europeas referentes a losriesgos para la salud y la seguridad; aunque se ha dise-ñado para evitar todos los riesgos posibles, es obligatorioleer, entender y observar atentamente todos los rótulos y

etiquetas, y consultar siempre la información y las indi-caciones que aparecen en este manual para evitar todoriesgo posible. En caso de necesitar más asistencia, nodude en ponerse en contacto con su concesionario.

El tractor se ha diseñado y fabricado para arrastrar, transportar y propulsar una serie variada de accesorios montadoso remolcados, aunque con algunos límites físicos. La velocidad y el rendimiento de trabajo pueden depender de unaserie de parámetros, como el tiempo y las condiciones del terreno. Aunque el tractor está diseñado para trabajar encombinación con gran variedad de accesorios, podría haber algunas combinaciones de los parámetros anterioresque provocasen un grave deterioro del rendimiento del tractor y/o de sus accesorios montados o remolcados. Siobserva que el rendimiento no es el adecuado, póngase en contacto con su concesionario para recibir asistencia.Allí podrá recibir no sólo información relativa a mejoras y actualizaciones, sino también los kits correspondientes paramejorar el rendimiento de la máquina.

Lea con atención y respete las siguientes precauciones:

• No emplee el tractor con otro propósito que el del fabri-cante, ya detallado en este manual.

• No supere los límites del tractor en cuanto a la pen-diente y estabilidad del terreno. De lo contrario, puedesufrir un vuelco. Observe las recomendaciones de estemanual.

• No utilice el tractor a velocidades superiores a las quela carga y el entorno permiten. Las superficies húme-das u otras condiciones de adherencia limitada puedenaumentar la distancia de frenado u ocasionar la ines-tabilidad del vehículo. Adapte siempre la velocidad dedesplazamiento de acuerdo con la carga del vehículoy las características de la carretera

• No utilice el tractor en las inmediaciones de canales,arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otraszonas inestables. El tractor puede hundirse lateral-mente y volcar.

• No cruce con el tractor puentes frágiles o con suelopoco resistente. Esas construcciones pueden hundirsey hacer que vuelque el tractor. Compruebe siempreel estado y la capacidad de carga de los puentes yrampas antes de cruzarlos.

• No utilice equipos montados en el tractor que no esténcorrectamente adaptados y firmemente sujetos. Talesequipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y golpearel tractor si se aflojan. Asegúrese de que las dimensio-nes de la conexión del enganche de tres puntos deltractor y del equipo coincidan según las categorías de-finidas en ISO 730. Asegúrese de que las dimensionesy la velocidad del eje de la TDF en el tractor coincidancon las del equipo.

• No emplee la máquina en combinación con equipos sinhaber consultado el manual del operario específico delequipo. La máquina es una herramienta universal paratransportar, remolcar y conducir una gran variedad deequipos. El manual solo no puede proporcionarle todala información necesaria para el uso seguro de cadacombinación.

• No use la máquina para tareas de arrastre, cuando nosepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrar

tocones. Es posible que la máquina vuelque si el tocónno cede.

• Tenga presente que el centro de gravedad de la má-quina puede aumentar cuando se elevan cargas con lacargadora delantera o el enganche de tres puntos. Enesas circunstancias, la maquina podría volcar antes delo esperado.

• No baje del tractor sin desconectar la TDF, cambiar latransmisión a estacionamiento o punto muerto y apli-car el freno de estacionamiento, a menos que sea ne-cesario que la TDF siga funcionando para ciertos equi-pos como las bombas o las astilladoras de madera. Elúltimo podría tener un dispositivo de parada de emer-gencia en el mismo equipo, por si fuera necesaria unaintervención humana durante el funcionamiento. Perootros equipos, activados e impulsados por el tractor, notienen medios para detener la transmisión de potencia,excepto el embrague de la TDF del tractor.

• Deberá tomar las precauciones necesarias (p. ej. laasistencia) para detectar siempre la posible presenciade transeúntes, especialmente cuando se maniobra enzonas cerradas, como los patios y cobertizos de lasgranjas.No permita que las personas se acerquen a la máquinaen funcionamiento. Solicite a las personas que salgandel terreno. Además del riesgo de que la máquina lasatropelle, los objetos despedidos por algunos equiposmontados en la máquina, como las segadoras girato-rias, pueden causar lesiones. Algunas piedras puedensalir despedidas fuera de la zona de trabajo donde caeel cultivo segado. Preste especial atención cuando tra-baje cerca de vías públicas o senderos. Los objetosdespedidos pueden caer fuera de la zona de trabajo yherir a ciertas personas que no lleven protección, comociclistas o peatones. Antes de empezar a segar en laslindes del terreno, espere hasta que la zona esté des-pejada.

• Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-miento de los accesorios y, en particular, no se pareentre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-ganche de tres puntos cuando accione los controles deelevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca deestas zonas de funcionamiento.

2-23

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Determinadas funciones de la máquina, algunas deellas relacionadas con la seguridad, se controlan consoftware. No trate demodificar el software ni descargarsoftware que no sea el autorizado y distribuido por elfabricante. La lógica y los ajustes electrónicos podríandestruirse y afectar seriamente el funcionamiento dela máquina. Esto podría ocasionar un comportamientoimpredecible e inseguro de la máquina. Recurra siem-pre a su concesionario, que cuenta con las herramien-tas y los datos apropiados, así como con las versionesde software y actualizaciones oficiales, que necesita lamáquina.

• Es posible que su tractor esté equipado con distintossensores que controlan las funciones de seguridad. Laactivación de estos sensores garantiza un modo defuncionamiento seguro. No trate de anular las funcio-nes del tractor. Quedaría expuesto a riesgos graves y,además, podría ocasionar el comportamiento erráticodel tractor.

• El tractor cuenta con un solo puesto para el operador yes un vehículo diseñado para un solo operador. No esnecesaria la presencia de otras personas en el tractorni en los alrededores durante el funcionamiento nor-mal. No admita pasajeros en el tractor, no deje queotras personas permanezcan en la vía de acceso a laplataforma ni en los escalones cuando el tractor se des-plaza. Su visión hacia la izquierda quedaría obstruiday, además, el pasajero correría el riesgo de caerse deltractor, en caso de movimientos imprevistos o abrup-tos.

• Mientras que la palanca de control de la superreductoraestá activa, la palanca de control de gama no debecolocarse en la posición [III].

• Mientras la palanca de control de gama esté en la po-sición [III], la palanca de la superreductora debe estaren posición neutral.

2-24

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDADLas etiquetas que se reproducen en las páginas siguien-tes se instalaron en el tractor en las posiciones que seindican en los siguientes dibujos. Tienen por objeto pro-teger su seguridad y la de las personas con las que tra-baja. Dé una vuelta alrededor del tractor y, con ayuda deeste manual, localice y observe las etiquetas y su signi-

ficado. Repase las etiquetas y las instrucciones de fun-cionamiento que se incluyen en este manual con los ope-radores de la máquina. Mantenga siempre las etiquetaslimpias y legibles. Si alguno de ellos se torna ilegible oresulta dañado, reemplácelo por uno nuevo, que podráobtener en su concesionario autorizado.

TJ66-15 1

2-25

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. Ubicación: en la parte superior derecha de laROPS, capó trasero y cara interna del guardabarrosizquierdo.El incumplimiento de las instrucciones indicadasen este manual puede provocar graves lesionesal operario o las personas situadas en lasinmediaciones. Lea las instrucciones de seguridadincluidas.

BAIL12TD033 2

2. Ubicación: en la parte superior izquierda de la ROPS.Si el tractor vuelca, sujete firmemente el volante. Nointente salir saltando de la plataforma.

TJ66-110 3

3. Ubicación: lados izquierdo y derecho del radiador.Para evitar lesiones graves, mantenga las manos yla ropa lejos del ventilador, las correas y otras piezasgiratorias.

TJ66-109 4

4. Ubicación: lado izquierdo del radiador.Si fuera preciso rellenar con agua, siga lasinstrucciones del Manual.

TJ66-111 5

2-26

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Ubicación: lado derecho del guardabarros traseroPermanezca alejado de todas las piezas móvilesy nunca se sitúe entre el tractor y el accesorioconectado.

TJ66-112 6

6. Ubicación: lados izquierdo y derecho del radiador.

ATENCIÓN: Sistema de refrigeración presurizado.Deje que se enfríe y, a continuación, quite el tapóncon cuidado. Utilice un paño para desenroscar li-geramente el tapón y deje salir la presión antes dedesenroscar el tapón por completo.

TJ66-113 7

7. Ubicación: lados derecho e izquierdo de lasprotecciones - todos los países.No agarre las palancas de transmisión alsubir al tractor. Utilice solamente los asiderosproporcionados.

BAIL12TD038 8

8. Ubicación: lado izquierdo del asiento del operador.

TJ66-114 9

2-27

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

9. Interruptor mecánico Lift-O-Matic™. Ubicación:cerca de las palancas hidráulicas de control del ladoderecho.Lea las instrucciones sobre el interruptorLift-O-Matic™ que se incluyen en el Manual.

TJ66-115 10

10. Posición: en la tapa de la caja de herramientas.

TJ66-116 11

11. Ubicación: en el capó trasero del tractor.Mientras trabaja con la TDF, el incumplimientode las instrucciones indicadas en este manualpuede provocar graves lesiones al operario o a laspersonas situadas en las inmediaciones.

TJ66-117 12

12. Ubicación: debajo de la sección superior de laestructura protectora antivuelcos.En caso de uso incorrecto, el tractor puede volcar.

BAIL12TD042 13

BAIL12TD043 14

2-28

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

13. Posición: en el depósito del líquido de frenos.Consulte el manual del operario. Si se enciende eltestigo rojo del salpicadero hay una anomalía en elsistema de frenado.

TJ66-118 15

14. Posición: en la parte delantera de la batería.Existe un riesgo de explosión. Consulte el manualdel operario.

TJ66-119 16

15. Ubicación: en el lado izquierdo, delante delguardabarros trasero.Use ropa ajustada y todos los equipos de protecciónpersonal apropiados para la tarea.

TJ66-120 17

16. Ubicación: en el lado izquierdo del bastidor ROPS.Desconecte siempre la llave de contacto antes dellevar a cabo cualquier intervención o servicio enel tractor; consulte siempre el manual del operariopara obtener información específica.

TJ66-121 18

2-29

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

17. Posición: lado derecho del soporte del eje.

ATENCIÓN: Ácido corrosivo. Gas explosivo. Lleveprotección ocular. Evite producir chispas. Consulteel Manual del operador.

TJ66-122 19

18. Ubicación: en el motor de arranque.Nunca intente arrancar el motor conectandodirectamente los terminales de arranque. Lamáquina arrancará con una marcha engranada si seanulan las funciones de seguridad de los circuitos.No arranque nunca el motor cuando está parado enel suelo. Arranque el motor únicamente desde elasiento del operador, con la transmisión en posiciónneutral.

TJ66-123 20

2-30

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PROTECCIONESCUBIERTAS Y PROTECCIONES DE SEGURI-DADEl tractor está equipado con cubiertas y protecciones parala seguridad personal del operario y de otras personasdurante el trabajo.

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor o utilizar la má-quina, compruebe siempre que las protecciones y cubier-tas de seguridad están correctamente instaladas.

TJ66-7 1

CAPÓ

El capó (1) cubre las piezas móviles del motor. Se debecerrar antes de arrancar el motor y utilizar el tractor.

PROTECCIONES LATERALES

Ambos lados del motor tienen protecciones (1). La pro-tección que se muestra protege el lado izquierdo del mo-tor.Para llegar al motor y sus componentes, retire las protec-ciones aflojando los tornillos que indican las flechas.

TJ66-8 2

PROTECCIÓNDELATOMADEFUERZADELTRACTOR

La protección (1) cubre el eje de la toma de fuerza.

ATENCIÓN: La protección no se debe extraer jamásmientras se utiliza el tractor, ni tampoco se puede modi-ficar.

TJ66-9 3

2-31

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

TAPADESEGURIDADDEL EJEDE LA TOMADE FUERZA

La tapa (1) debe estar siempre instalada en el eje de latoma de fuerza cuando no esté conectada a un accesorio.Vuelva a colocarla correctamente cuando no se utilice latoma de fuerza.

ATENCIÓN: Antes de utilizar el tractor compruebe quetodas las protecciones y cubiertas estén instaladas co-rrectamente.

TJ66-10 4

2-32

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PUNTOS DE ELEVACIÓN DEL TRACTORADVERTENCIALos averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.Utilice solamente equipo de elevación que disponga de la capacidad necesaria para elevar las cargasque va a desplazar. Compruebe diariamente el equipo de elevación para determinar si faltan piezas oéstas están dañadas. Asegúrese de que ni el resto de trabajadores ni otras personas se encuentrandebajo de la carga mientras está en movimiento.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0205A

ADVERTENCIALos gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-ponentes se suelte y caiga.NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobreuna superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0069A

ADVERTENCIAMovimiento inesperado de la máquina.Si está sujetando una o varias ruedas de unamáquina de cuatro ruedas en un soporte, NOintente NUNCA arrancar el motor o girar larueda. Las ruedas se pueden mover y provo-carían que la máquina se caiga del soporte.Apoye las ruedas de forma que sólo esténdespegadas del suelo.Si no se cumplen estas instrucciones, puedenproducirse muertes o graves lesiones.

W0429A

DCAPLT5NE019S2E 1

Utilice sólo los puntos indicados en la figura para elevar el tractor.

Eleve SIEMPRE solamente la parte trasera o delantera, NUNCA ambas a la vez.

Coloque SIEMPRE cuñas de bloqueo delante o detrás de las ruedes del eje que no se va a elevar.

2-33

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2-34

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###ASIENTO DEL OPERADOR

ASIENTO DEL OPERADORAsiento estándarIncluso en condiciones difíciles, ajuste el asiento para unaconducción segura. Para evitar peligros, siga las instruc-ciones que se indican a continuación:

no ajuste el asiento con el tractor en marcha;El asiento del conductor sólo debe ser instalado y repa-rado por personal especializado.Compruebe periódicamente que los tornillos de fijaciónestán bien apretados y que los controles de ajuste funcio-nan correctamente para garantizar la máxima seguridady estabilidad durante el trabajo.

El asiento del conductor está provisto de dispositivos quepermiten regular la suspensión, la altura y la distancia alos controles.Por lo tanto, se puede elegir la posición de conducciónmás conveniente.

Para desplazar el asiento hacia delante o atrás, tire de lapalanca (1) hacia los lados.Después de desplazar el asiento, suelte la palanca y com-pruebe que el asiento queda bloqueado en la posiciónelegida.

TJ66-16 1

AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN DEL ASIENTO

Para un ajuste correcto, gire el mando (1) a la derechao la izquierda hasta que, con el conductor sentado, elindicador se alinee con el centro de las flechas (2).

TJ66-17 2

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonarel tractor. Si el operador no acciona el freno de mano

después de detener el motor, suena una alarma duranteunos 15 segundos. La alarma se interrumpe se accionael freno de estacionamiento.

3-1

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AJUSTE DE ALTURA DEL ASIENTO

Para elevar el asiento, afloje los mandos (1) (uno a cadalado) y coloque el asiento a la altura más adecuada.Apriete los pomos después del ajuste.

TJ66-18 3

3-2

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CINTURÓN DE SEGURIDADCINTURÓN DE SEGURIDAD

Está disponible el cinturón con carrete de inercia paratodos los asientos.

CINTURÓN DE SEGURIDAD CON DISPOSI-TIVO RETRÁCTIL

Para ponerse el cinturón (1), tire del dispositivo retráctil eintroduzca la lengüeta (2) en la ranura (3).

NOTA: El cinturón se ajusta automáticamente al cuerpodel conductor.

Para soltarlo, presione y suelte el botón (4). El cinturónse enrolla automáticamente.

TJ66-19 1

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonarel tractor. Si el operador no acciona el freno de mano

después de detener el motor, suena una alarma duranteunos 15 segundos. La alarma se interrumpe se accionael freno de estacionamiento.

3-3

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANCE

Controles delanterosEn las páginas siguientes se indica la posición y la funciónde los controles e instrumentos del tractor.

Los controles se han subdividido en grupos y se descri-ben de la siguientes manera:— Controles del panel de instrumentos y de la consola—Controles de la consola de instrumentos (capó trasero)

— Controles operativos del lado derecho.— Controles operativos del lado izquierdo.— Controles de pedal y de placa de pie.

ATENCIÓN: No utilice el tractor si no está totalmente fa-miliarizado con la posición y el funcionamiento de todossus controles.

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMERGENCIAINTERRUPTOR DE LOS FAROSA– ApagadoB– Luces de posiciónC– Luces de cruce

Luces de posición

Con el interruptor (1) en la posición (A), gírelo hasta laposición (B) para encender las luces de posición.

Luces de cruce

Gire el interruptor hasta la posición (C) para encender lasluces de cruce.

TJ66-140 1

TJ66-139 2

3-4

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTOLa llave de contacto (1) desempeña funciones diferentessegún su posición:(A) Circuitos apagados: (se puede sacar la llave). Motordetenido: activación automática de la interrupción de lainyección de combustible.(B) Preconfiguración de arranque del motor: funciona-miento de las luces y los mandos del tablero. Suministrode alimentación a varios circuitos.(C) Arranque del motor: cuando se suelta, la llave vuelveautomáticamente a la posición (B).

TJ66-147 1

PALANCA DE LUZ/GIROCONTROL MULTIFUNCIÓNLa palanca multifunción controla las luces, el claxon, losintermitentes y las ráfagas, y se utiliza también para cam-biar de luz de cruce a luz de carretera.

Intermitentes de dirección

Para indicar un giro a la izquierda, empuje la palanca (1)hacia delante a la posición (A)Para indicar un giro a la derecha, tire de la palanca (1)hacia atrás a la posición (B).

TJ66-144 1

Destellos de los faros delanteros

Al activar la llave de contacto, con las luces apagadas oencendidas, desplace la palanca a la posición (C) parahacer destellar las luces de carretera. Al soltar la palanca(1) ésta vuelve automáticamente a su posición original.

NOTA: El interruptor de palanca (1) sólo funciona con lallave de contacto en la posición (B)

TJ66-145 2

3-5

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luces de carretera

Con las luces de cruce encendidas, empuje la palancamultifunción (E) como se indica: se activarán las luces decarretera.

Claxon

Presione el extremo del control (1) de la palanca tal comoindica la flecha.

TJ66-146 3

3-6

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca inversoraPalanca inversora (Modelos con 8 marchasde avance y 8 de retroceso)ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca de cambio en punto muerto, si se golpea accidentalmentedicha palanca se puede poner en marcha el tractor y provocar accidentes. Para evitar que esto ocurra, coloqueambas palancas en neutral, baje todos los accesorios instalados y detenga el motor antes de abandonar el tractor.

La transmisión, el engranaje de gama y la inversión secontrolan de forma independiente con tres palancas dis-tintas.

La palanca principal de cambio (1) permite seleccionarcuatro relaciones de velocidad (1, 2, 3, 4).

La palanca de gama (1) ofrece dos gamas de avance:I = bajaII = altaHay ocho marchas de avance y ocho marchas de retro-ceso.Para cambiar de una gama a otra, detenga el tractor, des-place la palanca de gama hacia delante o hacia atrás yelija la marcha que corresponda.

Para pasar de una velocidad a otra de una misma gama(incluida la marcha atrás), hay que utilizar la palanca decambio principal tras desconectar el embrague (no es ne-cesario detener el tractor porque las marchas se engra-nan de manera sincronizada).

Para invertir el sentido de marcha, detenga casi total-mente el tractor, desplace la palanca inversora (1) haciaatrás, a la posición (B) para engranar marchas de retro-ceso o de avance (A) para desconectar la inversión y en-granar marchas de avance. (No es necesario detener eltractor porque las marchas se engranan de manera sin-cronizada.)

TJ66-128 1

TJ66-142 2

TJ66-143 3

3-7

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedales1. Pedal del acelerador2. Pedal de control de freno derecho.3. Pedal de control de freno izquierdo.4. Pasador de bloqueo del pedal de freno.5. Pedal del embrague de la transmisión.

TJ66-141 1

3-8

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO

Controles del lado izquierdoControles del lado izquierdo1. Palanca del freno de mano (1) (con desbloqueo me-

diante pulsador)— arriba = freno activado;— abajo (horizontal) = freno desactivado.

2. Palanca selectora de velocidad de la TDF.

TJ66-127 1

Palanca de cambiosPalanca de rangoATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palancade cambio en punto muerto, si se golpea accidentalmentedicha palanca se puede poner en marcha el tractor y pro-vocar accidentes. Para evitar que esto ocurra, coloque

ambas palancas en neutral, baje todos los accesorios ins-talados y detenga el motor antes de abandonar el tractor.

3-9

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La transmisión, el engranaje de gama y la inversión secontrolan de forma independiente con tres palancas dis-tintas.

La palanca principal de cambio (1) permite seleccionarcuatro relaciones de velocidad (1, 2, 3, 4).

La palanca de gama (1) ofrece dos gamas de avance:

I = bajaII = alta

Hay ocho marchas de avance y ocho marchas de retro-ceso.Para cambiar de una gama a otra, detenga el tractor, des-place la palanca de gama hacia delante o hacia atrás yelija la marcha que corresponda.Para pasar de una velocidad a otra de una misma gama(incluida la marcha atrás), hay que utilizar la palanca decambio principal tras desconectar el embrague (no es ne-cesario detener el tractor porque la conexión está facili-tada por sincronizadores).

Para invertir el sentido de marcha, detenga casi total-mente el tractor, desplace la palanca inversora (1) haciaatrás, a la posición (B) para engranar marchas de retro-ceso o de avance (A) para desconectar la inversión y en-granar marchas de avance. (No es necesario detener eltractor porque las marchas se engranan de manera sin-cronizada.)

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonarel tractor. Si el operador no acciona el freno de manodespués de detener el motor, suena una alarma duranteunos 15 segundos. La alarma se interrumpe se accionael freno de estacionamiento.

TJ66-128 1

TJ66-129 2

TJ66-130 3

3-10

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TOMA DE FUERZA (TDF)CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

1. Freno de mano2. Palanca selectora estándar de operaciones de la toma

de fuerza.3. Palanca de accionamiento de tracción total.

DSCN4018 1

TRACCIÓN TOTALCONTROL MECÁNICO DE LA TRACCIÓN ALAS CUATRO RUEDAS

USODE LA TRACCIÓNA LASCUATRORUE-DAS

La tracción delantera puede aumentar el agarre del tractoren la superficie; las ventajas de esto son particularmenteevidentes cuando se trabaja en superficies desiguales,embarradas o resbaladizas, en terreno arado o en condi-ciones difíciles.El acoplamiento y desacoplamiento de la tracción delan-tera se realiza con la palanca (1) cuando el tractor semueve despacio y preferiblemente a bajo régimen del mo-tor.Evite realizar esta operación en situaciones de esfuerzo.Si resulta difícil realizar la maniobra con el tractor avan-zando en línea recta y con la palanca situada en la posi-ción acoplada, gire ligeramente el volante en ambas di-recciones hasta que se acople el mecanismo de control.

DSCN4018 1

ATENCIÓN: No utilice la tracción delantera en superfi-cies duras para evitar el desgaste prematuro de los neu-máticos delanteros. Unas presiones de inflado incorrec-tas también pueden provocar un desgaste anormal de losneumáticos.

Para engranar la tracción de las ruedas delanteras,mueva la palanca (1)hacia atrás.En esta posición, la tracción delantera estará permanen-temente acoplada.Para desactivarla, desplace la palanca hacia delante.

3-11

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bloqueo electrohidráulico del diferencialBLOQUEO DEL DIFERENCIAL CON CON-TROL ELECTROHIDRÁULICO

MANDO ELECTROHIDRÁULICO DEL BLO-QUEO DEL DIFERENCIAL

El botón de control (1) tiene tres posiciones:

posición A = bloqueo del diferencial acoplado: cuandose suelta, el botón vuelve a la posición B, y el diferencialpermanece acoplado. El bloqueo del diferencial se des-conecta cuando se pisan los pedales de freno y se vuelvea conectar sólo cuando el pulsador se lleva a la posiciónA.

posición B = bloqueo del diferencial en espera;

posición C = bloqueo del diferencial desacoplado.

ATENCIÓN: Si el diferencial no se desacopla, pise breve-mente el pedal de freno (2) y (3) que actúa sobre la ruedaen el exterior de la curva.

ATENCIÓN: Bloquee el diferencial solamente en el casode que una de las ruedas patine en exceso. No man-tenga el diferencial bloqueado innecesariamente, ya queprovoca pérdida de potencia y puede crear tensiones per-judiciales en el sistema de transmisión, desgaste de losneumáticos y problemas de dirección.

TJ66DL 1

TJ66-141 2

3-12

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO

Bloqueo del diferencial - ControlBLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO

000100 1

El bloqueo del diferencial de deslizamiento limitado está formado por dos piñones planetarios, con dos bloques deembrague multidisco instalados entre los piñones planetarios y la caja del diferencial.Este dispositivo de bloqueo del diferencial es totalmente automático, no requiere ninguna intervención manual y re-duce notablemente (sin eliminarlo por completo) el patinamiento de las ruedas debido a la pérdida de adherencia deltractor.La diferencia de revoluciones entre los piñones planetarios y la caja del diferencial, cuando una rueda comienzaa patinar como resultado de una pérdida de agarre, se evita mediante los bloques de embrague que se comprimenpor el empuje axial del par transmitido a los piñones planetarios por el par de engranajes cónicos, por medio de losdientes de los dos piñones planetarios.El par puede diferir en función de las condiciones del terreno, variando así proporcionalmente el empuje axial sobrelos bloques de embrague y consolidando los piñones planetarios con la caja del diferencial, de modo que el eje puedesuperar con éxito las condiciones difíciles del terreno.

3-13

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

FRENO DE MANO1. Palanca del freno de mano (1) (con desbloqueo me-

diante pulsador)arriba = freno activado;abajo (horizontal) = freno desactivado.

2. Palanca selectora de velocidad de la toma de fuerza(2)

TJ66-137 1

3-14

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO DERECHO

Controles del lado derechoControles del lado derechoFIG. 11. Control de elevación/descenso hidráulico rápido Lift-

O-Matic™ .2. Palanca de cambio principal3. Palancas de las válvulas de control remoto4. Palanca de elevación hidráulica (control de posición)5. Palanca de elevación hidráulica (control de tracción)

FIG. 21. Interruptor de bloqueo del diferencial2. Interruptor de baliza

TJ66-131 1

TJ66-132 2

CONTROLES DE LA TRANSMISIÓNPalanca de cambio de velocidad.

(8 MARCHAS DE AVANCE Y 8 MACHAS DERETROCESO)ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca de cambio en punto muerto, si se golpea accidentalmentedicha palanca se puede poner en marcha el tractor y provocar accidentes. Para evitar que esto ocurra, coloqueambas palancas en punto muerto, baje todos los accesorios instalados y detenga el motor antes de abandonar eltractor.

3-15

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La transmisión, el engranaje de gama y la inversión secontrolan de forma independiente con tres palancas dis-tintas.La palanca principal de cambio (1) permite seleccionarcuatro relaciones de velocidad (1, 2, 3, 4).

TJ66-128 1

ELEVADOR HIDRÁULICOELEVADOR HIDRÁULICO

El circuito del elevador hidráulico utiliza el aceite lubri-cante de la transmisión, suministrado por una bomba deengranajes accionada por el eje del motor a través de losengranajes de sincronización de éste.

Este elevador, que detecta las fuerzas del brazo de ar-ticulación superior mediante muelle, permite realizar lassiguientes operaciones:

– control de posición;

– control de tracción;

– flotación;

– control mixto.

Con el uso combinado de las palancas (1) y (2), el usuariopuede seleccionar y utilizar el modo más adecuado enfunción del accesorio y las condiciones existentes.

TJ66-133 1

3-16

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de control Lift-O-Matic™ paraelevación y descenso totales de los brazos.

1. Interruptor de descenso2. Interruptor de elevación

Para bajar el accesorio, pulse el interruptor (1) totalmentehacia abajo y los brazos de articulación descenderánhasta el límite establecido previamente con la palancade control de posición.

Para elevar el accesorio, mueva el interruptor (2) haciaatrás, en la dirección de la flecha, para liberar el interrup-tor (1) de su enganche. Los brazos de articulación seelevan al máximo.

ATENCIÓN:Cuando se trabaja con accesorios montadosque están conectados a la toma de fuerza, extienda almáximo las varillas de elevación para evitar dañar el ejede la TDF al levantar utilizando el Lift-O-Matic™.

TJ66-134 2

TJ66-135 3

ACELERADOR DE MANO-Palanca del acelerador de mano (1)

TJ66-136 1

Funcionamiento de válvulas de control remotoPalancas de control de los cilindros de acción simple o doble.Estas palancas se pueden usar en dos posiciones o en la posición de punto muerto central:

3-17

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

HYDRLEVER 1

1. AVANCE (C) = Arriba2. RETROCESO (A) = Abajo

VÁLVULAS CON AJUSTE DE FLOTACIÓN(OPCIONAL)

En su tractor se puede instalar válvulas con un ajuste deflotación para los accesorios que necesiten esta función.Para seleccionar el ajuste de flotación, empuje la palancade la válvula correspondiente totalmente hacia delante,más allá del primer bloqueo. Un bloqueo mecánico man-tendrá la palanca acoplada en el ajuste de flotación. Paraliberar la palanca de control de su posición flotante, sólodebe tirar de la misma y colocarla en su posición normal.

HYDRLEVER 2

PALANCAS DE LAS VÁLVULAS DE CON-TROL PARA CILINDROS DE SIMPLE ODOBLE EFECTO CON EVACUACIÓN (nopara todos los mercados)

Todas las posiciones están disponibles para aplicacionescon evacuación.Posición (A) = palanca (1) hacia atrás (elevación del ac-cesorio);Posición (A) = palanca (1) en punto muerto;Posición (C) = palanca (1) hacia adelante (subir el acce-sorio);

Posición (D) = palanca (1) en posición de flotación;En las válvulas con función de evacuación, la palancavolverá automáticamente a la posición de punto muerto(B) cuando el cilindro hidráulico haya alcanzado el finalde su carrera.Las válvulas con la función de evacuación salen ajusta-das de fábrica a una presión de 110 - 130 bar.Cuando se utiliza una válvula de simple efecto, el meca-nismo de liberación automática funciona sólo durante laelevación.

HYDRLEVER 3

NOTA: Un bloqueo mantendrá la palanca en la posiciónde elevación o descenso seleccionada hasta que elcilindro remoto alcance el final de la carrera cuando lapalanca de control regrese automáticamente a puntomuerto. La palanca puede ser desplazada a puntomuerto manualmente. excepto si la palanca está en laposición flotante.

NOTA: Cuando se utiliza como válvula de simple efecto,el mecanismo de liberación automática funciona sola-mente durante la elevación.

3-18

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RETROCESO

Luz de trabajo trasera1. Luz de trabajo trasera.2. Interruptor de encendido/apagado de las luces de tra-

bajo traseras.

TJ66-138 1

TABLERO DE MANDOS

TABLERO DE MANDOS

TJ66-124 1

1. Luces de aviso y luces indicadoras 3. Cronotacómetro / tacómetroEstas luces se encienden para indicar laactivación de una función específica o para llamarla atención.

Contador horario, cuentarrevolucio-nes, tacómetro.

3-19

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Indicador de la temperatura delrefrigerante del motor

4. Indicador de nivel decombustible

3-20

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INDICADORES1. Cronotacómetro/tacómetroContador de las revoluciones del motor y contador horariocon seis números. Las cinco primeras cifras indican eltotal de horas de trabajo y la sexta (extremo derecho)muestra las décimas de hora.Los símbolos de sector indican las revoluciones del motoralcanzadas a velocidades estándar de toma de fuerza de540, 540E y 750 rpm.

TJ66-125 1

2. Indicador de la temperatura del refrige-rante del motor

Zona verde = temperatura normal.

Zona azul = temperatura demasiado baja.

Zona roja = recalentamiento del motor.

En este caso, reduzca la velocidad del motor al mínimo(pero no lo detenga) y si la luz permanece encendida,solicite la revisión del sistema de refrigeración.

BAIL12TD055 2

3. Indicador de nivel de combustible

Muestra el nivel de combustible del depósito.Cuando el depósito está lleno, la aguja se sitúa en el ex-tremo derecho.Cuando el nivel en el depósito desciende por debajo de1/4, la aguja se desplaza a la zona amarilla.

BAIL12TD056 3

3-21

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INDICADORES Y LUCES DE ADVERTENCIA

PANEL1 1

1. Indicador de luces de carretera(azul)

6. Intermitentes del segundoremolque (verdes)

Se ilumina cuando los faros encienden lasluces largas.

Parpadean al mismo tiempo que losintermitentes del tractor, si estánconectados.

2. Testigo de luces de posición(verde)

7. Testigo de presión baja delaceite del motor (rojo)

Se enciende cuando se encienden las lucesde posición.

3. Luz de fallo en el sistema de cargade la batería (rojo)Tiene que apagarse apenas se pone enmarcha el motor.

4. Intermitente izquierdo del tractor(verde)Parpadea al mismo tiempo que losintermitentes izquierdos del tractor.

El testigo debe apagarse unossegundos después de arrancar elmotor.Si permanece encendida con el motoren marcha, detenga el motor y busquela causa del problema. Si la luzcontinúa encendiéndose, sobre todocon el tractor en movimiento, póngaseen contacto con su concesionario.Cuanto se calienta el motor y funcionaa bajas revoluciones, con el tractorinmóvil, la luz puede encenderseincluso si no existen fallos.

5. Intermitentes del primer remolque(verdes)

8. No se utiliza.

Parpadean al mismo tiempo que losintermitentes del tractor, si están conectados.

3-22

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TJ66-126 2

1. Testigo de filtro de aire seco (ámbar)El testigo se enciende cuando el cartucho delfiltro de aire está parcial o totalmente obstruido.Limpie el filtro de la manera descrita en elsección 4.

5. Intermitente derecho deltractor (verde)Parpadea al mismo tiempo que losintermitentes derechos del tractor.

2. Indicador de bajo nivel de líquido defrenos (ámbar)Se enciende cuando el líquido está por debajodel nivel "MIN". Compruebe periódicamenteque la luz funcione correctamente. Paraello, con la llave de encendido en la primeraposición, presione la tapa del depósitodel líquido de frenos; el indicador debeencenderse.

6. Calentador de arranque(ámbar)Con la llave de contacto conectada,se enciende para indicar que elsistema de calentamiento delmotor está activo. La luz se apagacuando el calentador alcanza latemperatura prevista.

3. Luz indicadora de accionamiento deTDFLa luz se enciende al accionarse la TDF.

7. Luz de freno de manoactivado (roja)Con la llave de encendido activada,se enciende para indicar que elfreno de estacionamiento estáconectado.

4.. Doble tracción (ámbar)Se enciende al accionarse la tracción total.

8. Bloqueo del diferencial(ámbar)Se enciende cuando se conecta elbloqueo del diferencial.

3-23

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-24

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###ARRANQUE DE LA UNIDAD

ARRANQUE DEL MOTORARRANQUE DEL MOTOR

a. Si el tractor ha permanecido parado durante algún tiempo, o si se ha arrancado por primera vez a baja temperaturaambiente, accione unas veinte veces la palanca de cebado de la bomba de combustible.b. Asegúrese de que las dos palancas de cambio de marchas se encuentran en punto muerto.c. Sitúe la palanca del acelerador más o menos a mitad de su recorrido.d. Gire la llave de contacto a la posición C; suelte la llave en cuanto arranque el motor.

TJ66-147 1

ARRANQUE EN CONDICIONES DE BAJATEMPERATURA AMBIENTENOTA: Antes de arrancar el motor con temperatura ambiente baja y el motor frío, cubra el radiador para que elrefrigerante alcance en poco tiempo su temperatura de funcionamiento. A continuación, retire la cubierta.

ARRANQUE CON TEMPERATURA AM-BIENTE BAJA

Al arrancar el tractor con temperatura ambiente baja y elmotor frío, proceda como se indica a continuación:

1. Evite descargar la batería. Cada intento de arranque del motor no debe durar más de 15 s. Si el motor se enciendepero no arranca, continúe intentándolo hasta un máximo de 30 s.

2. Espere al menos un minuto entre cada intento de arranque.3. Se aconseja no superar los seis intentos de arranque para no descargar excesivamente la batería.

4-1

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTORFUNCIONAMIENTOATENCIÓN:Antes de arrancar el motor ymover el tractor,siga las siguientes instrucciones.

• No arranque el tractor ni lo ponga en marcha en unazona cerrada.

• Antes de arrancar el motor, compruebe que todos loscontroles estén en punto muerto.

• Todos los controles tienen que accionarse exclusiva-mente desde el puesto de conducción.

• Pare el motor antes de realizar cualquier operación deservicio o mantenimiento en el tractor.

• Use los peldaños provistos para subir y bajar del trac-tor.

• Mantenga las protecciones correctamente montadas.

• En los desplazamientos por carretera, señale la inten-ción de parar, girar o reducir la velocidad.

• Utilice los dispositivos de advertencia adecuados paraindicar que se trata de un vehículo lento.

ARRANQUE DEL MOTOR

a. Si el tractor ha permanecido parado durante un largoperiodo o si se efectúa el primer arranque a temperaturaambiente baja, accionar unas veinte veces la palanca decebado de la bomba de alimentación.b. Asegúrese de que las dos palancas de cambio de mar-chas se encuentran en punto muerto.c. Sitúe la palanca del acelerador más o menos a mitadde su recorrido.d. Gire la llave de encendido hasta la posición B, con lallave de contacto girada a la posición B, la luz del calen-tador de arranque (1) se enciende. Al mismo tiempo, elcalentador de rejilla inicia el calentamiento.El sistema del calentador de arranque regula automática-mente el tiempo de calentamiento en función de la tem-peratura ambientee. Espere hasta que la luz del calentador de arranque seapague y luego gire la llave de contacto a la posición C,suelte la tecla tan pronto como arranque el motor.

4-2

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTORRECOMENDACIONES PARA ARRANCAR ELMOTOR CON LA BATERÍA DESCARGADA OSIN BATERÍA

Para evitar daños en el alternador y en su regulador detensión incorporado, realice el procedimiento siguiente:Si la batería del tractor está parcialmente descargada yse debe utilizar una batería auxiliar para arrancar el mo-tor, conecte dicha batería a la del tractor teniendo cuidadode que los símbolos de los terminales coincidan (positivocon positivo y negativo con negativo). Conecte el cablepositivo de la batería en primer lugar y después el nega-tivo.Arranque el motor con la llave de contacto. Cuando arran-que el motor, déjelo a ralentí y encienda todos los equiposeléctricos (luces, etc.). Esto ayudará a proteger el alter-nador contra posibles daños ocasionados por cambios decarga bruscos. A continuación desconecte los cables dela batería auxiliar. Extraiga el cable negativo primero y acontinuación el positivo.Si necesita poner en marcha el motor con la batería total-mente descargada o sin batería, recuerde que:

No es posible poner en marcha el motor remolcando eltractor, ya que el dispositivo electromagnético de corte dela bomba de inyección impide el arranque del motor;sin embargo, es necesario conectar una batería auxiliarde 12 V capaz de arrancar el tractor.

En condiciones normales, el motor nunca debe ponerseen marcha a menos que el enchufe (D) +, el terminal (B) +y el condensador se hayan desconectado del alternador.Para recargar la batería, se debe extraer del tractor a finde evitar posibles daños en el alternador y los circuitosrelacionados. Siga la regla de conexión de cables (posi-tivo con positivo y negativo con negativo).

4-3

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA UNIDAD

PARADA DE LA UNIDADARRANQUE DEL TRACTOR

Pise el pedal del embrague ymueva la palanca de cambioprincipal y la palanca de la superreductora a los ajustesdeseados; consulte 3-7.Acelere el motor según sea necesario.Suelte la palanca del freno de mano y acople el embra-gue, soltando el pedal lentamente.

ATENCIÓN: Para prolongar la vida útil de los neumá-ticos y los componentes de la transmisión, es aconse-jable no utilizar el tractor continuamente a plena poten-cia cuando se trabaje a velocidades inferiores a 7 km/h (4.35 mph), particularmente cuando el tractor esté exce-sivamente lastrado. No es recomendable lastrar el trac-

tor en exceso cuando se remolcan cargas pesadas y sedesplaza a baja velocidad. Siga las instrucciones de estecapítulo sobre el lastre y los componentes del enganche.

PARADA DEL TRACTOR

Reduzca el régimen del motor.Pise el pedal del embrague de la transmisión y accionelos frenos.

Con el tractor detenido, coloque las palancas de cambiode marcha y de gama principales en punto muerto, suelteel pedal del embrague y accione el freno de mano.

4-4

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DEL MOTORPARADA DEL MOTORATENCIÓN: Antes de detener el motor, déjelo a ralentí a1000 rpm durante al menos tres minutos.

Gire la llave de contacto a la posición STOP (Parar) (A).

4-5

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-6

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA

TRANSPORTE DEL TRACTOR MEDIANTE UN TRANSPORTADORTRANSPORTE DEL TRACTOR EN UNTRANSPORTADOR

Coloque el tractor con las cuatro ruedas apoyadas en laplataforma del vehículo o remolque.Asegure el tractor en el transportador mediante cadenasadecuadas.Utilice el gancho de remolque instalado en la parte delan-tera del tractor para tal fin.Utilice la barra de remolque o sus soportes como puntode enganche trasero del tractor.

ATENCIÓN: No enganche ni conecte cadenas alrededorde los palieres del eje delantero, los cilindros de la direc-ción asistida, el propio eje delantero ni otras piezas deltractor, que podrían sufrir daños a causa de las cadenaso de una tensión excesiva.

ATENCIÓN: En todos los modelos, cubra la salida delsilenciador para evitar que el turbocompresor pueda girarcon el viento y dañar los cojinetes.Se debe impedir que la turbina del turbocompresor girelibremente con el motor parado, ya que los cojinetes deleje no se lubricarán.

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN

CÓMO REMOLCAR EL TRACTORCÓMO REMOLCAR EL TRACTORNOTA: El tractor solo debe remolcarse en distancias cor-tas, por ejemplo, para sacarlo de un edificio. No se deberemolcar durante largas distancias en carreteras con trá-fico intenso.

NOTA: Para el transporte, coloque el tractor con las cua-tro ruedas apoyadas en un remolque o plataforma de ca-mión planos.

Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Pararemolcar el tractor desde la parte trasera, utilice única-mente la barra de remolque, el enganche de remolquetrasero o el enganche de tres puntos. Para remolcar eltractor desde la parte delantera, utilice el pasador de re-molque del soporte delantero.Realice esta operación con la ayuda de otro operario quese encargue de dirigir y frenar el tractor.

Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlotenga en cuenta lo siguiente:

1. Solo se debe remolcar en distancias cortas.

2. Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h ( 5 mph).

3. Si es posible, ponga en marcha el motor para que selubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.

ATENCIÓN: No utilice cuerdas ni cables para remolcar eltractor. Si la cuerda o el cable se rompe o resbala, puedeproducir lesiones graves.Si utiliza una cadena, fíjela con el lado abierto del ganchohacia arriba para que, en caso de que se suelte, caiga alsuelo en lugar de salir despedido por el aire.

ATENCIÓN: No remolque el tractor a más de 8 km/h (5 mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo nece-sario para mover el volante es mucho mayor cuando elmotor no está en marcha.

5-1

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-2

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###Toma de fuerza trasera de una velocidad

Instrucciones generalesINSTRUCCIONES GENERALESLa toma de fuerza montada en el tractor se utiliza paratransferir la potencia del motor directamente al acceso-rio. Se puede controlar directamente desde el motor omediante los engranajes de la transmisión del tractor.Todos los tractores están equipados de serie con unatoma de fuerza de 540 RPM — 540E RPMCuando no utilice la toma de fuerza, mantenga colocadala cubierta de seguridad (1). instalada en el eje de salidaestriado.

TJ66-20 1

ATENCIÓN: Cuando no utilice la toma de fuerza ocuando, con un accesorio conectado al eje de la tomade fuerza, se haya desconectado mediante la palancade selección, compruebe que la palanca o el mando decontrol no estén accionados. Cuando la toma de fuerzano esté conectada a un accesorio, mantenga la palancade control en la posición de desconexión.

ATENCIÓN: No se ponga de pie sobre la protección (2)con la toma de fuerza en funcionamiento.

ATENCIÓN: Antes de trabajar con cualquier accesorioaccionado por la toma de fuerza, compruebe que el em-brague de seguridad (si está instalado) del eje de trans-misión de la máquina funciona correctamente, es decir:se desliza si está sobrecargado.

ATENCIÓN: Nunca trabaje con un accesorio conectadoa la toma de fuerza a una velocidad superior a la especi-ficada.

ATENCIÓN: Compruebe siempre que las proteccionesde plástico del eje de transmisión están en perfecto es-tado.

ATENCIÓN: Apague siempre el motor cuando trabaje enun accesorio conectado a la toma de fuerza.

TRABAJO CON UNA TDF FIJA

ATENCIÓN: Si no se colocan las palancas de cambioy de gama en punto muerto, o se acciona el freno deestacionamiento mientras se trabaja con una TDF fija, sepueden producir accidentes graves o mortales si una delas palancas se acciona accidentalmente.

• Para cualquier aplicación de la TDF fija:

• Ponga la palanca de cambio en punto muerto

• Ponga la palanca de gama en punto muerto

• Coloque la palanca inversora en la posición de avanceo marcha atrás

ATENCIÓN: Si no se siguen las instrucciones de trabajocon una TDF fija, podría producirse una avería del sin-cronizador de la transmisión de avance/retroceso debidoa la falta de lubricación.

6-1

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMA DE FUERZA (TDF) INDEPENDIENTETOMA DE FUERZA INDEPENDIENTEPara utilizar la toma de fuerza, proceda de la manera si-guiente:

desacople el embrague de la toma de fuerza moviendo lapalanca (1) a la posición (UP) (B);coloque la palanca (2) en la velocidad deseada, segúnindica la etiqueta en la base de la palanca.acople lentamente el embrague moviendo la palanca (1)a la posición (DOWN) (A) para que empiece a girar deleje de salida estriado.

En ese caso, el funcionamiento es totalmente indepen-diente de la velocidad de avance del tractor y es posible:

TJ66-21 1

Detenga el tractor sin desactivar la toma de fuerza;desactivar la toma de fuerza sin detener el tractor (des-conectando el embrague de la toma de fuerza).

El eje gira hacia la derecha, visto desde la parte traseradel tractor.Para desactivar la toma de fuerza, mueva la palanca decontrol del embrague (1) a la posición (UP).

ATENCIÓN: Cuando no se utilice la toma y se haya co-nectado un accesorio, la palanca de selección (2) debeestar en la posición de PUNTO MUERTO y la palancade control del embrague (1) debe estar en la posición dedesconexión (ABAJO).

ATENCIÓN:Compruebe siempre que las protecciones deplástico del eje de transmisión están en perfecto estado.

ATENCIÓN: Para prolongar la duración de los cojinetes,BAJE la palanca de control del embrague de la TDF (1) ydesplace la palanca selectora (2) a la posición de NEU-TRAL si la TDF no se va a utilizar durante largos periodosde tiempo.

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonarel tractor. Si el operador no acciona el freno de manodespués de detener el motor, suena una alarma duranteunos 15 segundos. La alarma se interrumpe se accionael freno de estacionamiento.

ATENCIÓN: No desplace la palanca de TDF (1) con elmotor parado.

TJ66-22 2

6-2

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TDF de velocidad de avanceTOMA DE FUERZA DE VELOCIDAD DEAVANCEPara accionar la toma de fuerza, proceda de la siguientemanera:desplace la palanca de control del embrague (1) haciaARRIBA (B);pise a fondo el pedal del embrague;transcurridos unos segundos, desplace la palanca selec-tora (2) hacia delante hasta la posición A y suelte el pedalde embrague.En este caso, la toma de fuerza recibe la potencia directa-mente de la transmisión. Cuando el tractor está detenido,la toma de fuerza de velocidad de avance no gira. Al pa-sar de la marcha adelante a la marcha atrás, se invierteel sentido de rotación del eje de salida.

ATENCIÓN: No active la toma de fuerza de velocidad deavance con el tractor en movimiento. TJ66-21 1

En cualquiera de las marchas, el número de revolucionesdel eje de salida acanalado por cada giro de las ruedastraseras es como sigue.

Toma de fuerza de 540E RPM

• Todos los neumáticos4WD 30 km/h18.75 mph (11,4123)

Toma de fuerza de 540E RPM

• Todos los neumáticos4WD 40 km/h25 mph (9.2989)

ATENCIÓN: Cuando no se utilice la toma de fuerza y sehaya conectado un accesorio, la palanca de selección(2) debe estar en la posición NEUTRAL y la palanca decontrol del embrague (1) debe estar en la posición deacoplamiento (ARRIBA).

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonarel tractor. Si el operador no acciona el freno de manodespués de detener el motor, suena una alarma duranteunos 15 segundos. La alarma se interrumpe se accionael freno de estacionamiento.

TJ66-23 2

6-3

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) VELOCIDAD DE LATOMA DE FUERZAToma de fuerza de 540 RPMLa toma de fuerza de 540 RPM está equipada con un ejede salida de seis estrías de 1 3/8 in. (1) (de serie).

Toma de fuerza de 540 RPM – 540E RPM

Esta versión está disponible como opción. El eje de salidade seis estrías de 1 3/8 in. de diámetro, es el mismo quepara la toma de fuerza de 540 RPM.Para obtener una velocidad de 540 RPM o 540E RPM,use la palanca selectora de velocidad (1) .

NOTA: Con la palanca selectora de velocidad de la tomade fuerza ajustada a 540E RPM, también se pueden obte-ner 540 RPM en el eje de salida con el motor a 1592 RPM.

540 RPM :540 RPM con el motor a : 1958634 RPM con el motor a :. 2300

540E RPM:540 RPM con el motor a : 1592750 RPM con el motor a : 2210780 RPM con el motor a :. 2300

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonarel tractor. Si el operador no acciona el freno de manodespués de detener el motor, suena una alarma duranteunos 15 segundos. La alarma se interrumpe se accionael freno de estacionamiento.

TJ66-24 1

SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE LA TOMADE FUERZA

Para seleccionar las velocidades de la toma de fuerza,proceda como se describe a continuación:desconecte el embrague de la toma de fuerza despla-zando la palanca (1) hacia ARRIBA (B);coloque la palanca (2) en la velocidad deseada, posición(D) 540 RPM o posición (C) 540E RPM según indica laetiqueta en la base de la palanca

TJ66-25 2

6-4

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF)TODOS LOS MODELOS

VELOCIDAD DEL TRACTOR EN km/h CON LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO A VELO-CIDADES ESTÁNDAR

Versión con transmisión y marcha de gama de 30 km/h (18,75 mph) en avance (8 marchasde avance + 8 marchas de retroceso - Synchro Command)

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a1958 RPM

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540 RPM1 1.75 1.85 2.032 2.67 2.82 3.103 3.91 4.13 4.54

I

4 5.39 5.68 6.251 7.26 7.65 8.422 11.09 11.69 12.863 16.23 17.12 18.83

II

4 23.55 23.54 25.90

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a 1592 RPM

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540 RPM1 1.42 1.50 1.652 2.17 2.29 2.523 3.18 3.35 3.69

I

4 4.38 4.62 5.081 5.91 6.23 6.852 9.02 9.51 10.463 13.21 13.93 15.32

II

4 18.16 19.15 21.07

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 2211 RPM

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540E RPM1 1.97 2.08 2.292 3.02 3.18 3.503 4.42 4.66 5.13

I

4 6.07 6.41 7.051 8.20 8.65 9.512 12.52 13.20 14.523 18.33 19.33 21.26

II

4 25.22 26.59 29.25

6-5

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TODOS LOS MODELOS

VELOCIDAD DEL TRACTOR EN km/h (mph) CON LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO AVELOCIDADES ESTÁNDAR

Versión de transmisión y reductor de gama a 30 km/h (18,75 mph) en avance

(12 marchas de avance + 12 de marcha atrás - Synchro command)

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a 1958 RPM.

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MARCHA

540 RPM1 0.54 0.57 0.622 0.81 0.86 0.953 1.20 1.26 1.39

I

4 1.65 1.74 1.911 1.75 1.85 2.032 2.67 2.82 3.103 3.91 4.13 4.54

II

4 5.39 5.68 6.251 7.26 7.65 8.422 11.09 11.69 12.863 16.23 17.12 18.83

III

4 22.27 23.54 25.90

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 1592 RPM.

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540E RPM1 0.42 0.45 0.502 0.67 0.70 0.773 0.98 1.03 1.13

I

4 1.33 1.41 1.551 1.42 1.50 1.652 2.17 2.29 2.523 3.18 3.35 3.69

II

4 4.38 4.62 5.081 5.91 6.23 6.852 9.02 9.51 10.463 13.21 13.93 15.32

III

4 18.16 19.15 21.07

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 2211 RPM.

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540E RPM1 0.60 0.63 0.862 0.92 0.97 1.313 1.35 1.43 1.92

I

4 1.86 1.96 2.64

6-6

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

1 1.97 2.08 2.812 3.02 3.18 4.303 4.42 4.66 6.29

II

4 6.07 6.41 8.661 8.20 8.65 11.672 12.52 13.20 17.823 18.33 19.33 26.09

III

4 25.22 26.59 35.89

TODOS LOS MODELOS

VELOCIDAD DEL TRACTOR EN km/h (mph) CON LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO AVELOCIDADES ESTÁNDAR

Versión de transmisión y reductor de gama a 40 km/h (25 mph) en avance (20 marchas deavance + 20 de retroceso - Synchro Command)

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a 1958 RPM.

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540 RPM1 0.10 0.11 0.122 0.15 0.16 0.183 0.23 0.24 0.26

I

4 0.31 0.33 0.361 0.33 0.35 0.392 0.51 0.54 0.593 0.74 0.78 0.86

II

4 1.02 1.08 1.191 0.65 0.69 0.762 0.99 1.05 1.163 1.46 1.54 1.70

I

4 2.01 2.13 2.341 2.14 2.26 2.492 3.27 3.46 3.813 4.79 5.06 5.57

II

4 6.58 6.96 7.661 8.89 9.40 10.342 13.57 14.34 15.783 19.88 21.01 23.11

III

4 27.34 28.90 31.79

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 1592 RPM.

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MAR-CHA

540E RPM1 0.08 0.09 0.102 0.13 0.14 0.153 0.18 0.19 0.21

I

4 0.26 0.27 0.301 0.27 0.28 0.312 0.41 0.43 0.483 0.60 0.64 0.70

II

4 0.83 0.88 0.97

6-7

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

1 0.53 0.56 0.622 0.82 0.86 0.953 1.19 1.25 1.38

I

4 1.63 1.73 1.901 1.74 1.84 2.032 2.67 2.82 3.103 3.90 4.12 4.53

II

4 5.37 5.67 6.241 7.23 7.64 8.412 11.04 11.67 12.843 16.17 17.09 18.80

III

4 22.24 23.51 25.86

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 2211 RPM.

NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)320I70R20 360I70R20 360I70R24

GAMA MARCHA

540E RPM1 0.11 0.12 0.132 0.17 0.18 0.203 0.26 0.27 0.30

I

4 0.35 0.37 0.411 0.38 0.40 0.442 0.58 0.61 0.673 0.84 0.89 0.98

II

4 1.15 1.22 1.341 0.74 0.78 0.862 1.13 1.19 1.313 1.65 1.74 1.92

I

4 2.27 2.40 2.641 2.42 2.55 2.812 3.70 3.91 4.303 5.41 5.72 6.29

II

4 7.45 7.87 8.661 10.04 10.61 11.672 15.33 16.20 17.823 22.44 23.72 26.09

III

4 30.87 32.63 35.89

6-8

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche trasero

ELEVADOR HIDRÁULICOELEVADOR HIDRÁULICOEl circuito del elevador hidráulico utiliza el aceite lubri-cante de la transmisión, suministrado por una bomba deengranajes accionada por el eje del motor a través de losengranajes de sincronización de éste.Este elevador, que detecta las fuerzas del brazo de ar-ticulación superior mediante muelle, permite realizar lassiguientes operaciones:

• Control de posición;

• Control de tracción;

• Flotación;

• Control mixto.

Con el uso combinado de las palancas (1) y (2), el usuariopuede seleccionar y utilizar el modo más adecuado enfunción del accesorio y las condiciones existentes.

TJ66-26 1

Interruptor de control Lift-O-Matic™ paraelevación y descenso totales de los brazos.

3. Interruptor de descenso4. Interruptor de elevación

Para bajar el accesorio, pulse el interruptor (3) totalmentehacia abajo y los brazos de articulación descenderánhasta el límite establecido previamente con la palancade control de posición.

Para elevar el accesorio, mueva el pestillo (4) hacia atrás,en la dirección de la flecha, a fin de liberar el interruptor(3) de su enganche. Los brazos de articulación se elevanal máximo.

ATENCIÓN:Cuando se trabaja con accesorios montadosque están conectados a la toma de fuerza, extienda almáximo las varillas de elevación para evitar dañar el ejede la TDF al levantar utilizando el Lift-O-Matic™.

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor, asegúrese deque pulsar el interruptor descenso Lift-O-Matic™ (3). Seevita así la elevación accidental del accesorio y el riesgode daños graves.

TJ66-27 2

TJ77-28 3

6-9

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCA DE CONTROL DE POSICIÓN

Desplace la palanca de control de tracción (2) totalmentehacia delante.

Ajuste la posición del accesorio, en el suelo o por encimadel suelo, desplazando la palanca de control de posición(1) hacia delante para el descenso y hacia atrás para laelevación. El desplazamiento del accesorio es proporcio-nal al movimiento de la palanca.

Presione el pestillo (4) en el sentido de la flecha para ele-var el accesorio en la cabecera. Presione por completo elinterruptor (3) del Lift-O-Matic™ para bajar el accesorio,cuando sea necesario, sin tener que utilizar la palanca decontrol de elevación.

ATENCIÓN: Utilice siempre la palanca de control de po-sición para conectar un accesorio o transportar el acce-sorio.La palanca de control de tracción se debe mover haciadelante.Para ajustar la altura del accesorio, utilice la palanca decontrol de posición. Para elevar el accesorio, mueva lapalanca de control de posición (1) hacia atrás; para bajarel accesorio, mueva la palanca de control de posición (1)hacia delante.Puede utilizar el estabilizador para ajustar un nivel espe-cífico del accesorio.

TJ66-29 4

TJ66-30 5

PALANCA DE CONTROL DE TRACCIÓN

Mueva la palanca de control de posición (1) totalmentehacia delante.

Ajuste la profundidad deseada del accesorio en el suelomoviendo gradualmente la palanca de control de tracción(2) hacia delante. Al mover la palanca hacia delante au-menta la profundidad del accesorio y, al moverla haciaatrás, disminuye. Los cambios de la carga de tracción sedetectan mediante los brazos de articulación superiores.El sistema hidráulico responde subiendo o bajando el ac-cesorio para restablecer el ajuste de tracción original.

TJ66-31 6

6-10

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ACCIONAMIENTO FLOTANTE

Para trabajar con el elevador en el modo de flotación,es decir, para permitir que los brazos floten libremente,mueva las dos palancas (1) y (2) totalmente hacia de-lante.Utilice siempre los controles de elevación Lift-O-Matic™(3) y (4), para subir y bajar los accesorios en la cabecera.

ATENCIÓN: Al trabajar en el modo de flotación, con unaccesorio conectado a la toma de fuerza y utilizando elelevador, para evitar daños en la junta cardánica: las ba-rras de elevación deben conectarse a los brazos inferio-res insertando los pasadores en las ranuras, (5) lo quepermitirá el movimiento libre del accesorio.

TJ66-32 7

TJ66-33 8

CONTROL MIXTO

Ajuste la profundidad del accesorio en el suelo y deter-mine la profundidad de trabajo adecuado, como se indicapara el control de tracción.Cuando haya ajustado el accesorio a la profundidad de-seada, desplace gradualmente la palanca de control deposición (1) hasta que los brazos empiecen a elevarse. Elelevador funciona con control de tracción, pero al mismotiempo impide que el accesorio, si el terreno tiene pocaresistencia, penetre demasiado. Esto evita el riesgo desacar a la superficie tierra no apta para el cultivo.

Para subir y bajar el accesorio y detenerlo en la cabecera,utilice siempre los interruptores (3) y (4).

NOTA: No utilice las palancas (1) y (2) para subir y bajarlos accesorios, ya que se cambiarían las condiciones defuncionamiento previamente establecidas. Utilice solo loscontroles Lift-O-Matic™ (3) y (4) en la cabecera.

TJ66-34 9

6-11

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ELEVADOR HIDRÁULICO - CONDICIONESDE USO

BAIL12TD115 10

A Palanca de control de posición.B Palanca de control de tracción.

D Funcionamiento del control de posición.E Funcionamiento del control de tracción.

F Control mixto.G Función de flotación.

1 Terreno de consistencia media.2 Terreno pegajoso.3 Terreno suelto.

T Tiempo de acción constante.V Velocidad de descenso constante.

6-12

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIARVÁLVULAS DE CONTROL AUXILIARES

(uso y mantenimiento)

INTRODUCCIÓN

Las causas principales del funcionamiento deficiente o laruptura de los acopladores rápidos son:

• suciedad;

• tipo de acoplamiento rápido macho no compatible odañado (por ejemplo, mellas);

• extracción forzada del acoplamiento macho cuandohay presión en el sistema hidráulico.

ATENCIÓN: Antes de desmontar las tapas protectorasde las conexiones macho, elimine todos los residuos acu-mulados en los puntos de presión para evitar que se con-tamine el sistema hidráulico.Antes de desconectar los acoplamientos, debe:– baje los accesorios conectados;– pare el motor;– mueva las correspondientes palancas hacia delante yhacia atrás para descargar la presión del sistema hidráu-lico.Cuando no se utilicen los acoplamientos hembra, proté-jalos con las tapas suministradas (consulte la fig. –1).

PELIGROMovimiento inesperado de la máquina.Antes de arrancar el motor, asegúrese de quetodos los controles de funcionamiento se en-cuentran en puntomuerto o desactivados. Asíse evitará que el equipo controlado de formaeléctrica se arranque accidentalmente.Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-ducirán muertes o graves lesiones.

D0144A

ADVERTENCIA¡Sistema presurizado!Antes desconectar los acopladores, se debe:-bajar los accesorios conectados,-parar la máquina,-mover las palancas de control hacia delantey hacia detrás para despresurizar el sistemahidráulico.Si no se cumplen estas instrucciones, puedenproducirse muertes o graves lesiones.

W0389A

ADVERTENCIAEl líquido presurizado puede penetrar en lapiel y provocar lesiones graves.Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cual-quier fuga presurizada. NO use las manospara comprobar si hay fugas. Utilice un trozode cartón o papel. Si el líquido penetra en lapiel, acuda inmediatamente a un centro mé-dico.Si no se cumplen estas instrucciones, puedenproducirse muertes o graves lesiones.

W0158A

Para mantener la vida útil y eficacia de las conexioneshidráulicas es vital seguir el procedimiento correcto deuso y mantenimiento.

A continuación se ofrecen algunos consejos útiles parausar los acoplamientos rápidos correctamente y evitarproblemas de funcionamiento.

6-13

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FALLO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PERSISTENCIA DELPROBLEMA

El acoplador macho no escompatible.

Póngase en contacto con elconcesionario para sustituirel acoplamiento macho.

-Acoplamiento imposible.

Suciedad o tierra en elacoplamiento hembra.

Pulverice un disolventedentro y fuera de la tomade presión hembra comose ilustra en las figs. –2 y–3 y espere unos segundospara que el disolventereaccione. Efectúe algunasoperaciones de conexióny desconexión (consulte laFig. –4) y, si es necesario,vuelva a limpiar hasta quese realice un acoplamientosuave.

Llame al concesionario.

Acoplamiento dificultoso. Suciedad o tierra en elacoplamiento hembra.

Pulverice un disolventedentro y fuera de la tomade presión hembra comose ilustra en las figs. –2 y–3 y espere unos segundospara que el disolventereaccione. Efectúe algunasoperaciones de conexióny desconexión (consulte laFig. –4) y, si es necesario,vuelva a limpiar hasta quese realice un acoplamientosuave.

Llame al concesionario.

Suciedad o tierra en la zonade la junta.

Pulverice un disolventedentro y fuera de la tomade presión hembra comose ilustra en las figs. –2 y–3 y espere unos segundospara que el disolventereaccione. Efectúe algunasoperaciones de conexióny desconexión (consulte laFig. –4) y, si es necesario,vuelva a limpiar hasta quese realice un acoplamientosuave.

Llame al concesionario.

Fugas de aceite en elacoplamiento hembra trasel desacoplamiento delconector macho.

Junta de la válvula dañada. Póngase en contacto con elconcesionario para sustituirel conector.

Fugas de aceite en elacoplamiento hembra trasel desacoplamiento delconector macho.

Juntas internas dañadas. Póngase en contacto con elconcesionario para sustituirel conector.

6-14

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FALLO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PERSISTENCIA DELPROBLEMA

Suciedad o tierra en la zonade la junta.

Pulverice un disolventedentro y fuera de la tomade presión hembra comose ilustra en las figs. –2 y–3 y espere unos segundospara que el disolventereaccione. Efectúe algunasoperaciones de conexióny desconexión (consulte laFig. –4) y, si es necesario,vuelva a limpiar hasta quese realice un acoplamientosuave.

Llame al concesionario

Fugas de aceite en losacoplamientos tras elacoplamiento.

Junta dañada. Desconecte losacoplamientos. Póngaseen contacto con elconcesionario parasustituir la junta dañada yposiblemente el anillo deretención.

TJ66-35 1

6-15

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Válvulas de control remoto

VÁLVULAS DE CONTROL REMOTOACOPLAMIENTOS RÁPIDOSEl tractor se puede equipar con dos o tres válvulas decontrol (que utilizan el mismo circuito de aceite que elelevador hidráulico) para el control remoto de los cilindrosde simple y doble efecto.Cada válvula tiene dos acoplamientos hembra de tipo blo-queo deslizante de 1/2 pulgada que se pueden conectara los acoplamientos macho presurizados. Esto permiteconectar los conductos del cilindro de control con las dosmanos.

ATENCIÓN: Los acoplamientos no tienen capacidad desobrecarga con las mangueras instaladas en ellos.

Las válvulas y sus colores se muestran en las figuras 1 y2.

Válvula Nº: Color1 Verde2 Azul3 Marrón

Las tomas remotas mostradas en 1 de la línea (B) se utili-zan para retraer el cilindro, la de la línea (C) se utiliza paraextender el cilindro. Antes del conectar y liberar los man-guitos, primero deslice el collarín de acopladores hembra,pero solo después de: apagar el motor; bajar cualquieraccesorio conectado al elevador; limpiar minuciosamentelas dos piezas que se conectarán.

ATENCIÓN: Cuando no utilice los acopladores hembra,protéjalos con tapas plásticas (A)

TJ66-36 1

Interruptor de acción simple / doblePara cambiar la válvula de control a:

• Acción simple, afloje el tornillo (1) situado cerca del pi-vote de la palanca de control de la válvula hasta que sedetenga.

• Doble acción, apriete por completo (1).

Cuando utilice el modo de simple efecto y desee acelerarla identificación del acoplamiento al que debe conectarseel accesorio, accione la palanca de la válvula y observelas dos líneas a las que los los acoplamientos están co-nectados: la línea por la que circula el aceite debe mo-verse.

Para mayor seguridad, compruebe que la línea a la quese conectó el accesorio empleando el modo de simpleefecto está en el cuerpo de la válvula que se conectó másalejada del tornillo de cambio.

TJ66-37 2

6-16

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

1, Palancas de control de las válvulas paracilindros de simple efecto o doble efecto

Estas palancas se pueden usar en dos posiciones o en laposición de punto muerto central:

— hacia delante = descenso;— hacia atrás = elevación.

VÁLVULAS CON AJUSTE DE FLOTACIÓN(OPCIONAL)

En su tractor se puede instalar válvulas con un ajuste deflotación para los accesorios que necesiten esta función.

Para seleccionar el ajuste de flotación, empuje la palancade la válvula correspondiente totalmente hacia delante,más allá del primer bloqueo.

Un bloqueo mecánico mantendrá la palanca acoplada enel ajuste de flotación.

Para soltar la palanca de control del ajuste de flotación,tire simplemente de ella hacia arriba hasta su posición dedescanso.

PALANCAS DE LA VÁLVULA DE CONTROLPARA CILINDROS DE SIMPLE EFECTO / DO-BLE EFECTO CON DESCONEXIÓN (solo dis-ponible en algunos mercados)

Todas las posiciones aparecen en la fig. 1 para aplicacio-nes desconexión.

posición A = palanca (1) hacia atrás (descenso del acce-sorio);posición C = palanca (1) hacia delante (elevación del ac-cesorio;

La posición de punto muerto B y la posición D son lasmismas que las explicadas anteriormente.

En las válvulas con función de evacuación, la palancavolverá automáticamente a la posición de punto muerto(B) cuando el cilindro hidráulico haya alcanzado el finalde su carrera.

Las válvulas con la función de desconexión salen ajusta-das de fábrica a una presión de 120 (+10/-0) bar.

Cuando se utiliza una válvula de simple efecto, el meca-nismo de liberación automática funciona sólo durante laelevación.

NOTA: Un bloqueo mantendrá la palanca en la posiciónde elevación o descenso seleccionada hasta que el cilin-dro remoto alcance el final de la carrera cuando la palancade control regrese automáticamente a punto muerto. Lapalanca puede ser desplazada a punto muerto manual-mente. excepto si la palanca está en la posición flotante.

NOTA: Cuando se utiliza como válvula de simple efecto,el mecanismo de liberación automática funciona sola-mente durante la elevación.

TJ66-38 3

TJ66-39 4

6-17

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCAS DE LA VÁLVULA DE CONTROLPARA CILINDROS DE SIMPLE O DOBLEEFECTOPara mayor seguridad, compruebe que la línea a la quese conectó el accesorio empleando el modo de simpleefecto está en el cuerpo de la válvula que se conectó másalejada del tornillo de cambio.

Hay tres posiciones de la palanca:

• Posición (A) = palanca (1) hacia atrás (elevación delaccesorio);

• Posición (B): posición neutral.

• Posición (C) = palanca (1) hacia delante (descenso delaccesorio);

• Posición (D) = palanca (1) totalmente hacia delante enajuste de flotación. En esta posición, el cilindro puedeextenderse o retraerse libremente, permitiendo que elaccesorio siga el contorno del terreno (no disponibleen todos los mercados). La palanca permanece en laposición utilizada.

ATENCIÓN: Las fugas de líquido hidráulico a presiónpueden penetrar en la piel y provocar lesiones graves:

• No intente nunca localizar fugas con las manos; utiliceun trozo de cartón o papel.

• Apague el motor y libere la presión antes de conectaro desconectar conductos a presión.

• Apriete todos los conectores antes de arrancar el motoro de poner bajo presión el sistema hidráulico.

Si el líquido penetra en la piel, solicite asistencia médicainmediatamente para evitar lesiones graves.

6-18

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Varillaje del enganche de tres puntos trasero

ENGANCHE DE TRES PUNTOS(CATEGORÍA II)

TJ66-40 1

1. Brazo superior de longitud ajustable.2. Varilla de elevación derecha con ajustador.3. Estabilizadores de cadena.4. Brazos inferiores.5. Barra de elevación izquierda con ajustador de barra.6. Palanca de elevación izquierda

6-19

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazo de unión superior - AjusteEl soporte de fijación de la articulación superior (2) tienetres orificios. La posición del accesorio de la articulaciónsuperior en el soporte puede cambiar mediante el pasa-dor de retención de la articulación superior (3). Cada ori-ficio ofrece una posición con un efecto distinto en el me-canismo de detección de control de tracción hidráulico:-Orificio superior: baja sensibilidad (trabajo pesado)-Orificio central: sensibilidad media (trabajo normal)-Orificio inferior: alta sensibilidad (trabajo ligero)

Para ajustar la articulación superior, gire el manguito conla palanca (2). La longitud de la articulación superior nodebe ser mayor de 865 mm (34,055 pulg.).Cuando no se utilice, la articulación superior se puededesmontar o sujetar con el enganche (3). TJ66-41 1

6-20

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Varilla vertical - AjusteBarra de elevación derecha con ajuste demanguitoLa longitud de la barra de elevación derecha se puedeajustar girando el manguito (1). Para girar el manguito (1)primero es necesario aflojar el tornillo de retención (3).Después de realizar el ajuste, vuelva a apretar el tornillo(3).

ATENCIÓN: Las marcas de las articulaciones ajustablesdeben alinearse antes de apretar el perno.

TJ66-43 1

6-21

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Estabilizador - AjusteEstabilizador tipo cadena

Para ajustar la longitud del estabilizador (1), gire la pa-lanca de ajuste (2) y ajuste la apertura de los brazos (3).

TJ66-44 1

6-22

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS)

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - AjusteBARRA ANTIVUELCO PLEGABLELa barra antivuelco (opcional) es de tipo abatible y puedeplegarse hacia adelante cuando se trabaja en áreas conpoca altura.

Para bajar la barra antivuelco, proceda de la manera si-guiente:Suelte pasadores de seguridad y extraiga los pasadoresde bloqueo (2) de ambos lados.afloje el perno de montaje (3) en ambos lados;pliegue la barra antivuelco (4); hacia delante;alinee los orificios (1) e inserte los pasadores (3) para fijarla barra antivuelco en la posición bajada.

TJ66-45 1

6-23

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ATENCIÓN: Cuando no se trabaje en zonas con una al-tura libre limitada, trabaje siempre con la barra antivuelcolevantada, tal como se muestra en la figura

ATENCIÓN: Si se utiliza de modo incorrecto, el tractorpuede volcar.La barra antivuelco sólo se puede bajar en espacios depoca altura.Cuando el tractor se utiliza con la barra antivuelco bajadano existe seguridad para el conductor del tractor, por loque es absolutamente necesario alzarla después de suuso en espacios de poca altura.Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barraantivuelco esté elevada.No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco esté bajada.

ATENCIÓN: No instale cadenas ni cables en la barra an-tivuelco, ya que el tractor podría volcar hacia atrás.En operaciones de remolque, sólo debe utilizar los dispo-sitivos específicos suministrados con el tractor.

ATENCIÓN: La barra antivuelco (DISPOSITIVO DE SE-GURIDAD EN CASO DE VUELCO) es parte integrantede la estructura del tractorLa estructura de la barra antivuelco no puede modificarsede ninguna manera.Por lo tanto, está prohibido taladrar, soldar o conectarcualquier dispositivo a este componente de seguridadque pueda deteriorar su funcionamiento previsto.Cualquier daño en la estructura original debido a un acci-dente, fuego, robo o corrosión podría reducir su eficaciay seguridad.Por lo tanto, es necesario realizar una evaluación de losdaños por parte de personal especializado y, en caso ne-cesario, sustituir las piezas dañadas.Sustituya la barra antivuelco en caso de vuelco.Verifique atentamente todos los componentes de seguri-dad, como el asiento del operario y los cinturones de se-guridad, para comprobar que están en perfecto estado.Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.EN CASO DE VUELCO, NO INTENTE REPARAR, SOL-DAR NI ENDEREZAR LA BARRA ANTIVUELCO. Solicitela reparación a personal especializado de su concesiona-rio.

6-24

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas delanteras

Ruedas delanteras - Especificaciones generalesDIAGRAMA DE ANCHO DE VÍA, RUEDASDELANTERAS 4WD

TJ66-47 1

Anchos de vía mm (pulg.)Modelo Dimen-sionesde losneumá-ticos

A B C D E F G H

Todoslos mo-delos

200.70/R16

- 1155 mm(45 in)

1169 mm(46 in)

1255 mm(49 in)

- - - -

Todoslos mo-delos

240.70/R16

- - 1201 mm(47.3 in)

1301 mm(51 in)

- - - -

Todoslos mo-delos

280.70/R16

- 1155 mm(45 in)

1169 mm(46 in)

1255 mm(49 in)

- - - -

NOTA: Según las normativas de la CE, la anchura global máxima permitida para tractores equipados con luces tra-seras estándar es de 2150 mm (84.6 in). Con el ajuste de máximo ancho de vía, el ancho máximo total que se puedeobtener es de 2315 mm (91.1 in) en máquinas con ROPS, y de 2510 mm (98.8 in) en máquinas con cabina. Si se

6-25

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

adoptan esos ajustes máximos, las luces traseras deben montarse en brazos extensibles especiales (disponiblescomo opción), de modo que puedan ajustarse para indicar el ancho total del tractor.

6-26

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas traseras

Ruedas traseras - Especificaciones generalesDIAGRAMA DE ANCHO DE VÍA, RUEDASTRASERAS 2WD / 4WD

TJ66-48 1

Anchos de vía mm (pulg.)Modelo Dimen-sionesde losneumá-ticos

A B C D E F G H

Todoslos mo-delos

320.70/R20

- 1038 mm(41 in)

1078 mm(42 in)

1130 mm(44.5 in)

1246 mm(49 in)

1298 mm(51 in)

1338 mm(52.7 in)

1390 mm(54.7 in)

Todoslos mo-delos

360.70/R20

- - 1078 mm(42 in)

1130 mm(44.5 in)

1246 mm(49 in)

1298 mm(51 in)

1338 mm(52.7 in)

1390 mm(54.7 in)

Todoslos mo-delos

360.70/R24

- 1080 mm(42.5 in)

1097 mm(43 in)

1152 mm(45.4 in)

1170 mm(46 in)

1281 mm(50.4 in)

1298 mm(51 in)

1410 mm(55.5 in)

NOTA: Según las normativas de la CE, la anchura global máxima permitida para tractores equipados con luces trase-ras estándar es de . 2150 mm (84.6 in) Con el ajuste de máximo ancho de vía, el ancho máximo total que se puedeobtener es de 2315 mm (91.1 in) en máquinas con ROPS, y de 2510 mm (98.8 in) en máquinas con cabina. Si seadoptan esos ajustes máximos, las luces traseras deben montarse en brazos extensibles especiales (disponiblescomo opción), de modo que puedan ajustarse para indicar el ancho total del tractor.

6-27

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas

NeumáticosPRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSPara garantizar la seguridad de uso de los neumáticoscon una larga vida útil, es muy importante seguir las si-guientes instrucciones.

• Utilice la presión correcta para cada eje y tipo de neu-mático.

• Cerciórese de que las presiones de los neumáticos noson inferiores a los valores correctos para no recalen-tar excesivamente los neumáticos, ya que ello puedeprovocar:

BAIL12TD129 1

desgaste de neumáticos;desgaste del talón;daño interno;desgaste irregular y vida útil corta.

• No infle excesivamente los neumáticos ya que se vuel-ven más sensibles a los daños en caso de golpes y, encasos extremos, puede que se deforme la llanta o re-viente el neumático.

BAIL12TD130 2

• Compruebe la presión de los neumáticos al menoscada dos semanas, en especial si utiliza lastre líquido.La presión tiene que comprobarse solo con los neu-máticos fríos, ya que aumenta cuando los neumáticosse calientan.Se puede suponer que los neumáticos están fríos si nose han utilizado durante al menos una hora o no hanrecorrido más de dos o tres kilómetros. No reduzcanunca la presión cuando los neumáticos estén calien-tes.

• Al comprobar la presión de los neumáticos, no expongaparte alguna del cuerpo a la trayectoria que podría se-guir el mecanismo o el tapón de la válvula.

ATENCIÓN: La presión de inflado de los neumáticos va-ría en función de la carga que soportan los ejes.

BAIL12TD131 3

NEUMÁTICOS

USO, MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN

• Al sustituir los neumáticos, elija los más adecuadospara el uso del tractor, teniendo en cuenta las com-binaciones recomendadas que aparecen en la página6-30 .

• No exceda la carga permitida que se muestra en lospropios neumáticos.

• No supere las velocidades indicadas en los neumáti-cos, ya que esto, además de recalentamiento, provocaun desgaste prematuro.

• No instale neumáticos usados si desconoce su uso an-terior. Solicite asesoramiento al concesionario autori-zado o al especialista en neumáticos.

6-28

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Después de instalar neumáticos, compruebe el aprietede las tuercas de las ruedas tras 100 km ( 60 miles) o3 h de funcionamiento. Posteriormente, compruebe suapriete con regularidad.

• No estacione la máquina con los neumáticos sobre hi-drocarburos (aceite, diésel, grasa, etc.).

• Los neumáticos montados en el tractor deben compro-barse periódicamente, prestando atención particular a:La banda de rodadura, que debe mostrar un desgasteuniforme.Los flancos, que no deben tener grietas ni mostrar bul-tos ni abrasión.

• Haga revisar los neumáticos por un especialistacuando detecte alguno de los problemas descritosanteriormente.

• Consulte a un experto cuando un neumático sufra al-gún golpe violento, incluso si no presenta daños evi-dentes.

• Los neumáticos envejecen incluso si se utilizan poco ono se utilizan. Las grietas en los flancos, acompañadasa veces de bultos, son señales de envejecimiento.

• Los neumáticos montados en tractores que permane-cen mucho tiempo estacionados tienden a envejecermás rápidamente que los que se usan con mayor fre-cuencia. En tal caso, se aconseja elevar el tractor delsuelo y proteger los neumáticos de la exposición di-recta a los rayos solares.

ATENCIÓN: El cambio de neumáticos debe realizarlopersonal especializado que cuente con los medios y co-nocimientos técnicos necesarios. Si dicha operación laefectúa personal no especializado, se pueden provocargraves lesiones a las personas, daños importantes a losneumáticos y la distorsión de las llantas.

6-29

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NeumáticosINFORMACIÓN SOBRE LA CARGA

El índice de carga (LI) es un índice numérico que indica la carga máxima permitida en el neumático para la velocidadindicada por el correspondiente código de velocidad en las condiciones especificadas por el fabricante del neumático.

Índice de carga por ruedaLI kg libras LI kg libras LI kg libras LI kg libras100 800 1768 120 1400 3094 140 2500 5525 160 4500 9945101 825 1823 121 1450 3204 141 2575 5691 161 4625 10221102 850 1878 122 1500 3315 142 2650 5856 162 4750 10497103 875 1934 123 1550 3425 143 2725 6022 163 4875 10774104 900 1989 124 1600 3536 144 2800 6188 164 5000 11050105 925 2045 125 1650 3646 145 2900 6409 165 5150 11381106 950 2099 126 1700 3757 146 3000 6630 166 5300 11731107 975 2155 127 1750 3867 147 3075 6796 167 5450 12044108 1.000 2210 128 1800 3978 148 3150 6961 168 5600 12376109 1.030 2276 129 1850 4088 149 3250 7182 169 5800 12818110 1.060 2343 130 1900 4199 150 3350 7403 170 6000 13260111 1.090 2409 131 1950 4309 151 3450 7624 171 6150 13591112 1.120 2475 132 2000 4420 152 3550 7842 172 6300 13923113 1.150 2541 133 2060 4553 153 3650 8066 173 6500 14365114 1.180 2608 134 2120 4685 154 3750 8287 174 6700 14807115 1.215 2685 135 2180 4818 155 3875 8564 175 6900 15249116 1.250 2762 136 2240 4950 156 4000 8840 176 7100 15691117 1.285 2840 137 2300 5083 157 4125 9116 177 7300 16133118 1.320 2917 138 2360 5216 158 4250 9392 178 7500 16575119 1.360 3006 139 2430 5370 159 4375 9669 179 7750 17127

CÓDIGO DE VELOCIDAD

El código de velocidad indica la velocidad a la que el neumático puede transportar una carga que corresponda a suíndice de carga en las condiciones especificadas por el fabricante:

Código de velocidadSÍMBOLO km/h mphA1 5 3A2 10 6A3 15 9A4 20 12A5 25 16A6 30 19A7 35 22A8 40 25B 50 31C 60 37D 65 40

ATENCIÓN: Respetando los límites de las tablas se obtendrá un buen rendimiento y mayor duración de los neumá-ticos. La sobrecarga de los neumáticos acorta sensiblemente su duración.

NOTA: Los valores indicados en las tablas también están marcados en los flancos de los neumáticos.

6-30

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

DATOS Y PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOS

NEUMÁTICOS DELANTEROS (tracción simple)

Neumáticos Tamaño dellantas

Código develocidad

Índice de carga Máx. presión,bar (psi)*

5.50–R16 5.50 F – 16 A8 78 0.3 bar (3.3 psi)

NEUMÁTICOSDELANTEROS (tracción total)

Neumáticos Tamaño dellantas

Código develocidad

Índice de carga Máx. presión,bar (psi)*

200/70R16 W8–16 A8 94 2.4 bar (34.8 psi)240/70R16 W8–16 A8 104 2.4 bar (34.8 psi)280/70R16 W8–16 A8 102 2.4 bar (34.8 psi)

NEUMÁTICOS TRASEROS

Neumáticos Tamaño dellantas

Código develocidad

Índice de carga Máx. presión,bar (psi)*

320/70R20 W11-20 A8 113 1.6 bar (23.2 psi)360/70R20 W11-20 A8 120 1.6 bar (23.2 psi)360/70R24 W12–24 A8 122 1.6 bar (23.2 psi)

6-31

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastres y soportes

CONTRAPESOS DE HIERRO (si los hubiera) LASTRELASTRE DE HIERRO FUNDIDO

Si el tractor requiere una gran potencia de tracción, lasruedas motrices pueden resbalar debido a una adheren-cia insuficiente al terreno, lo que provoca pérdida de po-tencia y velocidad, mayor consumo de combustible y des-gaste prematuro de los neumáticos.Por lo tanto, aconsejamos instalar aros de hierro fundidocomo lastre en las ruedas de tracción, o lastrar las ruedascon discos de hierro fundido o agua, según se describeen la página6-33.Cuando utilice accesorios muy largos y pesados que po-drían afectar a la estabilidad longitudinal del tractor, lastreel eje delantero instalando contrapesos de hierro fundidoapropiados.

Contrapesos delanteros (opcionales)

, (6) contrapesos de hierro fundido con asas, cada unocon un peso de 30 kg ( 66 lbs) y soporte de apoyo con unpeso de 12 kg ( 27 lbs), hasta llegar a 192 kg ( 424 lbs).

Contrapesos de las ruedas traseras

Para llantas de 20 “ (4), anillos de hierro fundido, cadauno con un peso de 45 kg ( 100 lbs), hasta llegar a 180 kg( 398 lbs).

Para llantas de 24 “ (4), anillos de hierro fundido, cadauno con un peso de 50 kg ( 110 lbs), hasta llegar a 200 kg( 440 lbs).

TJ66-49 1

TJ66-50 2

6-32

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LASTRE LÍQUIDO LASTRE LÍQUIDOCONECTORES PARA RELLENAR Y VACIAREL AGUA1. Conector para rellenar agua.2. Tubo de drenaje de agua.3. Fijación de la línea de aire.4. Tubo de drenaje de agua.

Los neumáticos traseros se pueden lastrar con agua si noexiste peligro de congelación.

ATENCIÓN: El llenado de agua a presión nunca debesuperar 4 bar Kg/cm² " .

BAIL12TD134 1

CÓMO LLENAR LOS NEUMÁTICOS CON AGUA:

levante la rueda del suelo y coloque la válvula del neumático en su posición más alta;afloje el interior de la válvula y espere a que el neumático se desinfle;baje la rueda hasta que el neumático esté alrededor de un 30 % vacío para evitar que el peso del agua dañe lacámara;enrosque el conector NEW HOLLAND núm. 291885 en el asiento de válvula e instale el tubo de agua en el conector(1), sin olvidarse de desconectarlo cuando el neumático comienza a hincharse para dejar salir el aire;cuando escapa agua por el conector (1) el neumático está un 75 % lleno.Si desea introducir menos agua o conseguir un menor peso, coloque la rueda de forma que la válvula esté más baja;retire el conector (1), apriete la válvula del neumático e infle con aire a la presión especificada.

CÓMO DRENAR EL AGUA DE LOS NEUMÁTICOS:

levante la rueda del suelo y coloque la válvula del neumático en su posición más baja;Desenrosque la junta de la válvula y drene el agua.enrosque el conector NEW HOLLAND núm. 291886 en el asiento de válvula; los tubos (2) y (4) entrarán en contactocon el tubo interior;introduzca aire presurizado a través del accesorio (3), el agua restante escapará por los tubos (2) y (4);desmonte el conector y sustitúyalo por la junta de válvula; después, infle el neumático a la presión especificada.

Neumáticos delanteros 4WD

Agua (1)Neumáticoskg (litros) Ibs

200/70R16 19 41240/70R16 32 70280/70R16 46 101

(1) Las cantidades de agua para cada neumático que semuestran en la tabla pueden diferir dependiendo del fa-bricante de los neumáticos.

Neumáticos traseros 4WD

Agua (1)Neumáticoskg (litros) Ibs

320/70R20 92 202360/70R20 105 235360/70R24 124 273

(1) Las cantidades de agua para cada neumático que se muestran en la tabla pueden diferir dependiendo del fabri-cante de los neumáticos.

LLENADO CON AGUA

La cantidad de agua necesaria para cada neumático es sólo aproximada.

6-33

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LLENADO DE LOS NEUMÁTICOS CON SOLUCIONES ANTICONGELANTES

Para evitar que el agua congelada dañe los neumáticos, utilice una solución de cloruro de calcio neutralizado (enescamas), en lugar de agua pura.Prepare la solución vertiendo el agua necesaria en un recipiente y añadiendo el cloruro de calcio de a poco, sin dejarde remover.Las cantidades de agua y cloruro necesarias para preparar una solución anticongelante suficiente para llenar cadaneumático al 75 % se muestran en las tablas de la página siguiente.

ATENCIÓN: Añada siempre las escamas de cloruro decalcio al agua. Verter agua en el cloruro puede ser peli-groso.

ATENCIÓN: Es recomendable consultar a un especialista del fabricante de los neumáticos del tractor para estarseguro de llenarlos correctamente.

LLENADODE LOS NEUMÁTICOS DELANTEROS CON SOLUCIÓN ANTICONGELANTE, MO-DELOS CON TRACCIÓN A LAS CUATRO RUEDAS

Las cifras que se ofrecen en la tabla siguiente son sólo a título informativo, ya que pueden variar en función del tipode neumáticos utilizado.Por lo tanto, es recomendable que consulte a un especialista en neumáticos de su zona.

Temperatura mínima–5 °C (23 °F) –10 °C (14 °F) –15 °C (5 °F) –20 °C (–4 °F) –25 °C (–13 °F)

NEU-MÁ-TICODI-MEN-SIO-NES

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

200/70R16

17 (37) 2 (4) 15,4 (33) 3,6 (7) 13,95(30)

5,05 (11) 12,4 (27) 6,6 (14) 11,57(25)

7,43 (16)

240/70R16

28,87(63)

3,13 (6) 26,37(58)

5,63 (12) 23,88(52)

8,12 (17) 21,22(46)

10,78(23)

19,80(43)

12,2 (26)

280/70R16

41,5 (91) 4,5 (9) 37,9 (83) 8,1 (17) 34,32(75)

11,68(25)

30,5 (67) 15,5 (34) 28,46(62)

17,54(38)

LLENADODE LOSNEUMÁTICOS TRASEROSCONSOLUCIÓNANTICONGELANTE, MODE-LOS CON TRACCIÓN SIMPLE Y TRACCIÓN A LAS CUATRO RUEDAS

Las cifras que se ofrecen en la tabla siguiente son sólo a título informativo, ya que pueden variar en función del tipode neumáticos utilizado.Por lo tanto, es recomendable que consulte a un especialista en neumáticos de su zona.

Temperatura mínima–5 °C (23 °F) –10 °C (14 °F) –15 °C (5 °F) –20 °C (–4 °F) –25 °C (–13 °F)

NEU-MÁ-TICODI-MEN-SIO-NES

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

Agua kg(litros)(lbs)

Clorurode calciokg (lbs)

320/70R20

83,1(183)

8,9 (19) 73,45(162)

18,55(40)

66,04(145)

25,96(57)

60,84(134)

31,16(68)

56,39(124)

35,61(78)

360/70R20

94,85(209)

10,15(22)

81,3(179)

23,70(52)

75,75(167)

29,25(64)

69 (152) 36 (79) 63,75(140)

41,25(90)

360/70R24

112 (247) 12 (26) 102,2(225)

21,80(48)

92,52(204)

31,48(69)

82,22(181)

41,78(92)

76,72(169)

47,28(104)

6-34

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidores y lastre - PesoPESO MÁXIMO PERMITIDO

La correcta distribución del peso estático garantiza la má-xima eficiencia y productividad del tractor, y prolonga lavida útil de sus componentes.

ATENCIÓN: El peso total del tractor, incluidos todos los tipos de lastre y el peso de los accesorios montados, nodebe superar los límites indicados en la tabla siguiente.

Trabajar con el tractor equipado con un lastre excesivo puede causar:reducción de la potencia disponible para accionar el accesorio conectado y, en consecuencia, pérdida de producti-vidad;aumento del consumo de combustible;excesiva compactación del terreno;sobrecarga perjudicial de los componentes de la transmisión, con el consiguiente aumento de los costes operativos.Cuando utilice el tractor en el campo, es extremadamente importante disponer de la máxima potencia posible paralos accesorios; por lo tanto, evite la pérdida de potencia debido a un lastre excesivo.

Peso máximo admisible en ejes sin limita-ciones

Peso máximo admisible en los ejesModelo Peso máximooperativo conaccesoriomontado kg (lbs)

Eje delantero2WD kg (lbs)

Eje delantero4WD kg (lbs)

Eje trasero kg(lbs)

Tracción total 4200 kg (9263 lb) 2400* kg (5291 lb) 1800* kg (3968 lb) 3000 kg (6614 lb)

(*) a velocidad y ancho de vía máximos.(**) Peso máximo del tractor con el accesorio elevado del suelo.Los pesos estáticos admisibles del eje trasero indicados son para tractores con lastre, incluido el accesorio transpor-tado elevado del suelo.

DISTRIBUCIÓN DEL PESO ESTÁTICO DELTRACTOR

Una vez que esté totalmente equipado, añada o retire lastre del tractor hasta conseguir una distribución equilibradade los pesos estáticos para el accesorio utilizado, teniendo cuidado de no sobrepasar los pesos operativos máximosindicados en la página 6-35.

Los porcentajes de distribución de pesos indicados para los modelos con tracción a las cuatro ruedas sólo son indi-cativos y se refieren al peso total del tractor completamente equipado y con lastre.

6-35

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

MODELOS CON TRACCIÓN TOTAL

TJ66-51 1

EJE DELANTERO45%

EJE TRASERO55%

6-36

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

MODELOS CON TRACCIÓN SIMPLE

TJ66-52 2

EJE DELANTERO37%

EJE TRASERO63%

6-37

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6-38

7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###INFORMACIÓN GENERAL

IntroducciónEn esta sección se explican con detalle todas las operaciones de mantenimiento necesarias para mantener el tractoren condiciones de trabajo óptimas. La tabla de lubricación y mantenimiento de las páginas. 4- 7 y 4- 8 ofrece unareferencia rápida. Todas las operaciones están numeradas para facilitar la consulta.

Además de las normales operaciones de mantenimientoindicadas, durante el mantenimiento flexible o bien du-rante las primeras 50 horas de funcionamiento, se tieneque controlar:— el apriete de las tuercas de las ruedas;— los niveles de aceite del buje y el cárter del eje delan-tero, solo tracción total.

ATENCIÓN: Estacione el tractor sobre un terreno planoy, si es posible, extienda todos los cilindros antes de con-trolar los niveles de aceite.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Lea y aplique todas las medidas de seguridad enumera-das en "Mantenimiento del tractor", Sección 1.

NOTA: Deseche filtros y líquidos usados depositándolosen un lugar adecuado y respetando el medio ambiente.

ATENCIÓN:No realice inspecciones, lubricación, mante-nimiento ni ajustes en el tractor con el motor en marcha.

CÓMO EVITAR LA CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA

Para evitar contaminaciones cuando se cambian aceites, filtros, etc. limpiar siempre la zona alrededor a las bocasde introducción, nivel, descarga, varillas de control del nivel y filtros.Antes de conectar los cilindros auxiliares, controlar que el aceite que contienen esté limpio, que no se haya deterio-rado debido a un almacenamiento prolongado y que sea del tipo prescrito. Antes de efectuar el engrase, hay quelimpiar los engrasadores para evitar que entre suciedad.Limpie el exceso de lubricante de los racores después de la lubricación.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Las frecuencias que aparecen en la tabla de lubricacióny mantenimiento son las que se deben aplicar cuando setrabaja en condiciones normales.

La frecuencia se debe adecuar a las condiciones ambien-tales y de trabajo. Los intervalos se deben reducir cuandoexistan condiciones de trabajo adversas (humedad, ba-rro, arena, polvo).

TABLAS DE LUBRICACIÓN Y MANTENI-MIENTO- Páginas 4--7 y 4- 8

En las tablas, de las páginas 4- 7 y 4- 8, se indican lafrecuencia con la que se deben efectuar los controles derutina, la lubricación, el mantenimiento y/o los ajustes.

Utilice la tabla como guía de referencia rápida cuandoefectúe el mantenimiento del tractor. Las operacionessiguen el orden de la tabla.

PERIODO DE RODAJE

Durante el período de rodaje (unas 50 horas de trabajo),además de realizar las operaciones indicadas en esta

sección, `Primeras 50 horas de servicio', se recomiendalo siguiente:—Haga funcionar el motor a bajo régimen durante unosminutos y déjelo al ralentí después de cada arranque enfrío;—No deje el motor funcionando a bajo régimen muchotiempo;—No emplee el tractor de forma continua en trabajos pe-sados;—Siga las recomendaciones anteriores después de sus-tituir piezas importantes.

ATENCIÓN: Transcurridas las 50 primeras horas de tra-bajo, cambie el aceite y los filtros y elementos de filtronecesarios del sistema de dirección hidráulica e hidros-tática.

ATENCIÓN: las operaciones ilustradas en esta sección,efectuadas con la periodicidad prevista, aseguran el co-rrecto funcionamiento del tractor. Recuerde, además,efectuar los controles y ajustes (con periodicidad varia-ble según las condiciones ambientales y de trabajo) conlos intervalos que la experiencia y el buen sentido le in-diquen.

7-1

7 - MANTENIMIENTO

Suministro de combustibleREABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLEATENCIÓN: a. No fume cerca del combustible diésel.b. En ningún caso se tiene que añadir gasolina, alcohol omezclas de diésel o alcohol al combustible diésel ya quelos riesgos de incendio y de explosión aumentan conside-rablemente. En un contenedor cerrado, como un bidón,son más explosivas que la gasolina pura. Por tanto, noutilice estas mezclas nunca. Además, se recomienda nomezclar diésel y alcohol, ya que esta mezcla no poseeuna capacidad de lubricación adecuada para el sistemade inyección del combustible.c. Limpie la zona de llenado ymanténgala siempre limpia.d. Llene el depósito al final de cada jornada con el fin dereducir la condensación de agua durante la noche.e. No quite nunca el tapón ni reposte el vehículo con elmotor en marcha.f. No llene el depósito por completo. Deje espacio parael aumento de volumen.g. Si el tapón original del depósito se pierde, cámbielopor otro recambio original y apriételo bien.h. Limpie de inmediato el combustible derramado.

ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE

La calidad del combustible utilizado es un factor impor-tante para el rendimiento y la vida útil del motor. El com-bustible debe estar limpio y bien refinado, y no debe co-rroer las piezas del sistema de combustible. Compruebeque el combustible utilizado es de calidad reconocida yde origen fiable.

ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE

Aplique todas lasmedidas de precaución necesarias paragarantizar que el combustible almacenado no se conta-mine con suciedad, agua u otros agentes.

Almacene el combustible en bidones de hierro negro; noutilice bidones galvanizados ya que el zinc de la galvani-zación reacciona con el combustible y forma compuestosque contaminan la bomba de inyección y los inyectores.

Los bidones de almacenamiento deben quedar protegi-dos respecto de la luz solar directa e inclinados ligera-mente a fin de que el sedimento sea eliminado a travésdel tubo de salida.

Para facilitar la extracción de humedad y sedimentos, ins-tale un tapón de drenaje en el punto más bajo en el ex-tremo opuesto al tubo de salida.

Si el combustible no se filtra en el bidón de almacena-miento, utilice un embudo con un tamiz malla fina cuandollene el depósito de combustible.

Organice los suministros de combustible de manera quelos del verano se consuman y no duren hasta el invierno.

Repostaje

Antes de llenar el depósito, limpie la zona alrededor deltapón de llenado para impedir que entren objetos extra-ños y el combustible se contamine.Quite el tapón y déjelo en una zona limpia durante el re-postaje. El tapón está unido al depósito de combustiblemediante una cadena para evitar que se pierda.Terminado el abastecimiento, vuelva a colocar el tapón yapriételo bien.

NOTA: El depósito de combustible almacena 50 L(13.2 US gal) y 63 L (16.38 US gal) es opcional.

NOTA: Si el tapón del depósito de combustible se pierdeo se daña, cámbielo por una pieza original.

DIÉSELAVISO: El diésel aprobado para el motor debe ser con-forme con la especificación de la norma EN590 (o equi-valente).

Tenga en cuenta que si se emplea diésel no conformecon dicha norma, el motor y el sistema de combustiblepueden sufrir daños graves. El uso de combustibles noaprobados puede provocar la anulación de la garantía.

7-2

7 - MANTENIMIENTO

REQUISITOS DE COMBUSTIBLEBIODIÉSEL

Biodiésel hace referencia al éster demetilo de ácidos gra-dos, una familia de combustibles derivados de aceites ve-getales tratados con ésteres de metilo.

NOTA: El biodiésel aprobado para el motor tiene que serconforme con la norma EN14214 o ASTM D6751.Las mezclas de biodiésel y diésel solo son válidas parasu motor si son conformes con las especificaciones an-teriores.

NOTA: Debe consultar al concesionario para saber lasmezclas que están aprobadas para su motor. Tenga encuenta que si se emplea biodiésel no conforme con lasespecificaciones anteriores, el motor y el sistema de com-bustible pueden sufrir daños graves. Del mismo modo,el uso de combustibles no aprobados puede provocar laanulación de la garantía.

CONDICIONES DE USO DEL BIODIÉSEL

La composición del biodiésel tiene que cumplir con lasespecificaciones del combustible.El biodiésel debe adquirirse a un proveedor de confianzaque conozca el producto y ofrezca combustible de buenacalidad. El proveedor ya debe haber mezclado el biodié-sel; si el diésel se mezcla con el biodiésel en el lugar detrabajo, se puede crear una mezcla no homogénea queprovoque problemas en el motor y el sistema de combus-tible.El uso del biodiésel influye en las prestaciones del motorsiendo posible que se produzca hasta un 12 % de reduc-ción de la potencia/par en función de la mezcla utilizada.

NOTA: Está prohibido modificar los ajustes del motor ode la bomba de inyección para compensar la pérdida depotencia.Cuando utilice biodiésel, debe aceptar una cierta reduc-ción de potencia.Para que el motor pueda utilizar biodiésel, puede sernecesario realizar algunas modificaciones. Póngase encontacto con su concesionario local para solicitar más in-formación.El biodiésel tiene un punto de enturbiamiento superior aldiésel normal.

NOTA: Se desaconseja emplear mezclas con porcenta-jes elevados de biodiésel en climas fríos:

Con los combustibles biodiésel, puede ser necesariocambiar el aceite del motor, el filtro del aceite del motory los cartuchos del filtro del motor con más frecuenciaque con el diésel normal. El biodiésel en los depósitosde almacenamiento de combustible puede provocarcorrosión y las partículas, que normalmente se adhierena las paredes del depósito sin causar ningún problema,se pueden soltar. Estas partículas quedan atrapadas enlos filtros de combustible del vehículo, pudiendo acortarsu vida útil además de causar atascos. Para mayor in-formación sobre los intervalos de mantenimiento cuandose utilizan mezclas de biodiésel, póngase en contactocon el concesionario de zona.Cuando se manipula el combustible, se debe prestar mu-cha atención para que no se le añada agua. El biodiéseltiende a atraer humedad de la atmósfera. Los depósitosde combustible deben mantenerse lo más llenos posiblepara reducir la presencia de aire y de vapor de agua ensu interior al mínimo. Instale un filtro de combustible conseparador de agua en los depósitos de almacenamientopara poder drenar el agua del filtro.

NOTA:El biodiésel no se debemantener en los depósitosde almacenamiento durante más de 3 meses.Si se almacena combustible durante mucho tiempo en elsistema de combustible, pueden crearse problemas deoxidación e inestabilidad.

NOTA: Los motores no deben permanecer inmovilizadosdurante más de 3 meses con mezcla de combustible bio-diésel en el sistema de combustible.Si el tractor va a permanecer inactivo durante un largoperíodo de tiempo, antes de estacionarlo el motor debefuncionar durante 20 horas con gasóleo normal para eli-minar todo el biodiésel que pueda quedar en el sistemade combustible del motor.Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá lim-piarse inmediatamente antes de que pueda dañar la pin-tura de la máquina.Para obtener mayor información sobre el biodiésel o so-bre las mezclas aprobadas para el tractor así como sobrelas condiciones de empleo, consulte con el concesionariode zona.

NOTA: Recuerde que si no se cumplen los requisitos ylas condiciones de uso del biodiésel, puede provocar laanulación de la garantía.

7-3

7 - MANTENIMIENTO

Controles variosCompruebe periódicamente los componentes siguientesy, si se detectan fallos, póngase en contacto con suconcesionario NEW HOLLAND y sustituya las piezasdañadas según sea necesario:

• Rótulas de la articulación de la dirección: cercióresede que las rótulas no tengan juego y de que los extre-mos cónicos queden debidamente instalados en su po-sición; compruebe también que no hay fugas de grasaen las cubiertas protectoras de las rótulas, y que lascubiertas están en buen estado y sin grietas.

• Conductos de cilindro de la dirección hidrostática: losconductos no debenmostrar señal alguna de dobleces,grietas o abombamiento de la funda exterior; tampocodebe haber rastros de aceite entre el conducto y el co-nector;

• Palanca del freno de mano: compruebe que el trin-quete se bloquea correctamente.

LUCES DE ADVERTENCIA

El tractor está equipado con luces de aviso para informardel estado de funcionamiento del tractor. Algunas indi-can desperfectos que se deben corregir de inmediato, porejemplo, nivel de aceite del motor, líquido de frenos, nivelde refrigerante, líquido lavaparabrisas, obstrucciones enel filtro de aire, etc.

ATENCIÓN: a. No fume cerca del combustible diésel.b. En ningún caso se tiene que añadir gasolina, alcohol omezclas de diésel o alcohol al combustible diésel ya quelos riesgos de incendio y de explosión aumentan conside-rablemente. En un contenedor cerrado, como un bidón,son más explosivas que la gasolina pura. Por tanto, noutilice estas mezclas nunca. Además, se recomienda nomezclar diésel y alcohol, ya que esta mezcla no poseeuna capacidad de lubricación adecuada para el sistemade inyección del combustible.c. Limpie la zona de llenado ymanténgala siempre limpia.d. Llene el depósito al final de cada jornada con el fin dereducir la condensación de agua durante la noche.e. No quite nunca el tapón ni reposte el vehículo con elmotor en marcha.f. No llene el depósito por completo. Deje espacio parael aumento de volumen.g. Si el tapón original del depósito se pierde, cámbielopor otro recambio original y apriételo bien.h. Limpie de inmediato el combustible derramado.

RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE

Durante el período de garantía, cualquier intervenciónen la bomba de inyección debe ser efectuada exclusiva-mente por personal especializado del propio concesiona-rio.

Si se retira la junta de la bomba de combustible, la Com-pañía no se responsabilizará, de acuerdo con las condi-ciones de la garantía.

Sistema de refrigeración del motor

Es aconsejable sustituir el refrigerante cada dos años o1200 horas de servicio, según lo que suceda primero.

Radiador

Para que el circuito de refrigeración funcione correcta-mente, es importante que las aletas del radiador no esténobstruidas.Límpielas a menudo, incluso varias veces al día, si ellugar donde trabaja es muy polvoriento.

Neumáticos

Monte y desmonte siempre los neumáticos en condicio-nes de perfecta limpieza. No trabaje en el suelo.No utilice grasa como lubricante para instalar o retirarneumáticos. Utilice solo una solución de agua y jabón.Cuando monte un neumático nuevo o usado, ínflelo a3.5 bar (51 psi) para asegurar la colocación correcta deltalón. A continuación infle el neumático con la presión detrabajo.

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

La presión de los neumáticos se indica en la Sección 3.

Tenga en cuenta que los valores indicados puedenvariar en función de los siguientes factores:

• Neumáticos distintos de los instalados por NEW HO-LLAND

• Tipo de lastre del tractor

• Distintas condiciones de uso, etc.

El fabricante de los neumáticos debe disponer de infor-mación sobre las presiones adecuadas.

7-4

7 - MANTENIMIENTO

Sistema de refrigeración del motor - Instrucciones básicasSegún la fecha de fabricación, el sistema de refrigeración puede estar equipado con refrigerante de etilenglicol con-vencional como, por ejemplo, NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU o con una solución refrigerante de tecnologíade ácidos orgánicos (OAT), como NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Puedeidentificar fácilmente el NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT por su color ama-rillo. Nunca se deben mezclar los tipos de refrigerante.

El refrigerante utilizado debe cumplir las siguientesespecificaciones de CNH Industrial:

• MAT3624 para refrigerante OAT

• MAT3620 para refrigerante convencional

AVISO: NUNCAmezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema derefrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No debeutilizar aditivos para el refrigerante si utiliza NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-LANT. Cambie el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.

Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT o viceversa, debe seguir el proce-dimiento "Cambiar tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficiosdel refrigerante.

Cambiar tipos de refrigerante

Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante convencional (o viceversa):1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando el refrigerante en un recipiente apropiado.2. Llene el sistema con agua limpia.3. Arranque el motor y déjelo en marcha durante 30 min como mínimo.

NOTA: Asegúrese de que se active el sistema de calefacción (si lo hubiera) para hacer circular el líquido por elnúcleo del calentador.

4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.5. Llene el sistema con refrigerante convencional (o refrigerante OAT).6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.

Definiciones

Refrigerante convencional:Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicoscomo, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para laprotección frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante basado en tecnología de ácido orgánico(OAT):Un refrigerante basado en inhibidores, como sales áci-das orgánicas para la protección frente a la corrosión yla cavitación.

7-5

7 - MANTENIMIENTO

CapacidadCAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DELLUBRICANTE

CANTIDADCOMPONENTE QUESE DEBE LLENAR ORELLENAR

litro/dm3 US galPRODUCTOS RE-COMENDADOS

ESPECIFICA-CIÓN INTERNA-CIONAL

Sistema de refrigeración: 12 3,12 NEW HOLLANDAMBRA ACTIFULL™OT EXTENDED LIFECOOLANT

Depósito de combustible.opcional

5063

1316,38

Gasóleo decantado yfiltrado

Cárter del motor:Sin filtroCon filtro

6.97.6

1,791,98

NEW HOLLANDAMBRAMASTERGOLD™HSP ENGINE OIL SAE15W-40 (NH 330H)

API CI- 4/CH-4 ACEAE7/E5

Circuito de control defrenos

0.4 0.1 NEW HOLLANDAMBRA BRAKE LHM(NH 610 A)

ISO 7308

Eje delantero:Alojamiento del ejetransmisiones finales(cada una):

4.51.0

1,170,26

Transmisión trasera(transmisión cónica yfrenos), caja de cambios,elevador hidráulico y TDF

30 7,8

NEW HOLLANDAMBRA MULTIG™ HYDRAULICTRANSMISSION OIL(NH 410B)

API GL4ISO 32/46SAE 10W30

Cubos de las ruedasdelanteras

- -

Racores de engrase - -

NEW HOLLANDAMBRA GR-9MULTI-PURPOSEGREASE (NH 710A)

NLGI 2

AVISO: Utilice solamente un refrigerante para serviciopesado con bajo contenido de silicatos, tal como el an-ticongelante NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OTEXTENDED LIFE COOLANT. El anticongelante de auto-moción que se adquiere en los establecimientos de sumi-nistro locales no suele ser bajo en silicatos, por lo que nodebe utilizarse con motores diésel de gran potencia. Uti-lice siempre un refrigerante que contenga un 50% de eti-lenglicol en el sistema de refrigeración y ajuste esta con-centración en función de la temperatura ambiente según

se indica en las instrucciones de las etiquetas del refri-gerante. Utilice agua de buena calidad. El agua desioni-zada es ideal para los sistemas de refrigeración y se en-cuentra en algunos refrigerantes preenvasados, etique-tados como premezclados con agua. Si el refrigerantede etilenglicol bajo en silicatos no contiene aditivo/inhibi-dor diésel adicional, es preciso añadirlo para proporcio-nar protección contra la corrosión y las picaduras.

7-6

7 - MANTENIMIENTO

Consulte en la tabla de la derecha el tipo de aceite parael motor de su tractor.En zonas donde predominen largos periodos de tempe-ratura extrema, puede recurrirse a las prácticas localesde uso de lubricantes, tales como el uso de SAE 5Wentemperaturas extremadamente bajas o SAE 50 en tem-peraturas muy altas.

Azufre en el combustible

La frecuencia de cambio de aceite del motor se indica en7-24. Sin embargo, algunos combustibles locales puedentener un alto contenido de azufre, en cuyo caso el períodode cambio del aceite deberá ajustarse como se indica acontinuación:

Contenido de azufreen %

Intervalo desustitución delaceite

menos de 0.5 normal0.5 a 1.0 mitad del normalPor encima de 1,0 un cuarto del normal

No se recomienda el uso de combustible con un conte-nido de azufre superior al 1,3 %.

BAIL11JX098 1

7-7

7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento de la cabinaProtección contra agentes atmosféricos

A lo largo de los años, la empresa ha introducido una serie de medidas para proteger al tractor del deterioro y lacorrosión que pueden causar diferentes elementos externos, como los indicados a continuación:

• Salinidad y humedad atmosférica;

• Contaminación atmosférica (zonas industriales);

• Acción abrasiva de sustancias sólidas;

• Uso del tractor en presencia de sustancias orgánicas o productos químicos agresivos;

• Daños físicos como, por ejemplo, deformaciones, abrasiones o arañazos profundos.

La respuesta técnica a estos problemas fue:

• Recubrimientos de zinc de gran resistencia a la corrosión;

• Sistemas de pintado y pinturas que mejoran la resistencia del tractor a la corrosión y la abrasión;

• Aplicación de revestimientos de plástico endurecidos y adecuados en lugares especialmente vulnerables a la co-rrosión (bordes, proyecciones y juntas soldadas de chapa metálica).

Lamentablemente, los agentes externos actúan de diferentes maneras conforme a las condiciones ambientales y eluso del tractor. Sin embargo, si el usuario tiene el suficiente cuidado, el tractor se puede mantener mejor y durantemás tiempo.

La siguiente información se proporciona para ayudar a alcanzar este objetivo.

Carrocería

Cuando haya arañazos profundos o abrasiones que dejen al descubierto el metal subyacente, será necesarioretocarlos inmediatamente con productos originales como se indica a continuación:

• Frotar el área completamente;

• Aplicar la capa de imprimación;

• Dejar secar y, a continuación, frotar una vez más;

• Aplicar la pintura;

• Por último, pulir.

Normalmente, la pintura se puede mantener mediante lavados regulares que varían en función de las condicionesde uso y el medio ambiente.En las zonas propensas a una mayor contaminación atmosférica y en las zonas costeras, el tractor se debe lavar conmás frecuencia, mientras que si hay sustancias orgánicas o químicas, se debe lavar inmediatamente después deluso. Utilice agua pulverizada a baja presión, lave con una esponja empapada en la solución ( 2 - 4 % de champú enagua), aclarando la esponja con frecuencia. Aclare el tractor a fondo y seque, si es posible, con un chorro de aire.Para proteger el brillo de la pintura, evite lavar el tractor después de que haya estado expuesto al sol y cuando elmotor está aún caliente.Es muy recomendable proteger la pintura puliéndola periódicamente con productos especializados (ceras de silicona)y, cuando la pintura empieza a perder brillo, puede utilizar cera abrillantadora con un ligero efecto abrasivo.

Mantenimiento de la plataformaNOTA: Al lavar el tractor, nunca dirija el chorro de agua de forma horizontal sino de arriba hacia abajo, de modo queno llegue agua a los siguientes componentes:

• Alternador;

• motor de arranque;

• Filtro de aire;

• Conectores y otros componentes eléctricos.

• unidad de control electrónico.

7-8

7 - MANTENIMIENTO

Cubierta - Instrucciones básicasINTRODUCCIÓN

Para acceder a los componentes del motor y efectuaroperaciones de inspección, lubricación y mantenimiento,es necesario abrir el capó.En las instrucciones siguientes se indica el procedimientoa seguir.

TJ66-53 1

CAPÓ

El capó tiene bisagras en la parte trasera para ofrecer unacceso fácil y seguro a los diferentes componentes delmotor.Un amortiguador de gas (2) mantiene el capó del motoren una de las dos posiciones posibles.

TJ66-54 2

APERTURA DEL CAPÓ

Para abrir el capó, empuje el pasador de bloqueo en ladirección de la flecha, levante desde la parte delantera ydeje subir el capó. El amortiguador de gas (2)mantendráel capó elevado.

NOTA: Para cerrar el capó, empújelo hacia abajo y pre-sione ligeramente la parte superior para asegurarse deque encaje.

TJ66-55 3

7-9

7 - MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTOGrasa Sustitución

Limpieza Cambio de líquidoAjuste Purga

ComprobaciónPuntos de mantenimiento Página

N.ºMantenimiento flexible

Embrague - Comprobar AJUSTE DEL EMBRAGUE x 7-12Pedales de freno - Comprobar el ajuste de la altura de lospedales del freno de maniobra

x 7-13

Correa del sistema de accionamiento del alternador- Comprobar INSPECCIÓN DE LA CORREA DELALTERNADOR

x 7-14

Filtro de aire - Comprobar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE x 7-14Iluminación externa - Comprobar ILUMINACIÓN DELTRACTOR

x 7-14

Palanca del freno de mano - Ajustar FRENO DE MANO x 7-15Sistema de refrigeración del motor - Comprobar NIVEL DELÍQUIDO DEL RADIADOR

x 7-15

Radiador - Limpiar LIMPIEZA DEL RADIADOR x 7-16Neumáticos - Comprobar presión PRESIÓN DE LOSNEUMÁTICOS

x 7-16

Ruedas - Comprobar PAR DE TUERCA DE DISCOS DERUEDA

x 7-17

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIAFiltro de aire - Limpieza x 7-18Líquido del depósito del líquido de frenos - Comprobar x 7-19

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTECOMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR x 7-20Depósito de expansión - Comprobar x 7-20

CADA 50 HORASSistema del eje delantero - Engrasar ELEVADORHIDRÁULICO Y VARILLAJE

x 7-21

CADA 100 HORASPosenfriador - Limpieza x 7-23

CADA 300 HORASSistema de lubricación del motor - Sustituir x 7-24Filtros de combustible - Sustituir FILTRO DE COMBUSTIBLE x 7-25Filtro de aire - Limpiar FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHOEXTERNO

x 7-26

Correa del sistema de accionamiento del alternador- Comprobar INSPECCIÓN DE LA CORREA DELALTERNADOR

x 7-14

Batería - Comprobar CAPACIDAD DE LA BATERÍA 100 Ah. x 7-26Buje de dirección y pivote de mangueta - EngrasarCOJINETES DEL PIVOTE DE MANGUETA DE LATRACCIÓN TOTAL (4WD)

x 7-27

Alojamiento del eje - Comprobar ALOJAMIENTO DEL EJEDELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)

x 7-27

Cubo de la rueda - Comprobar CUBOS DE REDUCCIÓNDEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)

x 7-28

CADA 600 HORAS

7-10

7 - MANTENIMIENTO

Grasa SustituciónLimpieza Cambio de líquidoAjuste Purga

ComprobaciónPuntos de mantenimiento Página

N.ºFiltros de aceite - Sustituir FILTRO DE ACEITE DELELEVADOR HIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN

x 7-28

Transmisión - Comprobar ACEITE DEL ELEVADORHIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN

x 7-28

Palanca del freno de mano - Ajustar FRENO DE MANO x 7-15CADA 1.200 HORAS

Válvulas - Comprobar VÁLVULAS DEL MOTOR x 7-30Filtro de aire - Limpiar FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHOEXTERNO

x 7-26

Depósito de combustible - Limpiar DEPÓSITO DECOMBUSTIBLE

x 7-30

Eje de transmisión - Comprobar MANGUITO DEL EJE DETRANSMISIÓN DE LA CONEXIÓN DE EJE DELANTERODE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)

x 7-31

CADA 1200 HORAS DE TRABAJO O CADA 2 AÑOSAlojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DELEJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)

x 7-31

Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJEDELANTERO

x 7-31

Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DEL ELEVADORHIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN

x 7-32

CADA 1800 HORASInyectores de combustible - Comprobar INYECTORES x 7-33

CADA 3600 HORASSistema de refrigeración del motor - Cambio de líquido x 7-33

MANTENIMIENTO GENERALSistema de inyección de combustible - Purgar PURGA DELSISTEMA DE COMBUSTIBLE

x 7-34

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE BATERÍA x 7-35FUSIBLES Y RELÉS - CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES YRELÉS

x 7-37

Faro delantero - Ajustar AJUSTE DE LOS FAROSDELANTEROS

x 7-39

Bombillas - Sustituir SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLASDE LOS FAROS DELANTEROS

x 7-40

Plataforma, cabina, carrocería y etiquetas - Limpieza x 7-42

7-11

7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento flexible

Embrague - Verificar AJUSTE DEL EMBRAGUESi el pedal del embrague es incómodo (muy alto) o noalcanza la posición de descanso superior (para evitarque patine el embrague), compruebe que la distancia(A), en el pedal del embrague (1) es 35 - 40 mm (1.4 -1.6 in); si no, ajuste el pedal de la forma siguiente:Libere las contratuercas (1) y gire la horquilla (2) ensentido antihorario;Compruebe que la distancia (A) corresponde al valorarriba indicado;Apriete las contratuercas (1).Compruebe nuevamente que la carrera del pedal es laindicada.

ATENCIÓN: La distancia se debe medir desde el pedal, talcomo se muestra en la primera figura

TJ66-56 1

TJ66-57 2

7-12

7 - MANTENIMIENTO

Pedales de freno - Verificar Ajuste de la altura de los pedales del frenode servicio

Con los pedales de freno conectados en sus horquillascorrespondientes y el pasador de conexión del pedalretirado, compruebe el ajuste del pedal.Compruebe que el recorrido del pedal (A) es el mismoen ambos pedales y que no sobrepasa los 50 - 55 mm(2.0 - 2.2 in).Si el ajuste es necesario, suelte por completo el frenode mano (palanca hacia abajo).Afloje las contratuercas (1) y gire la horquilla (2) hastaque el recorrido libre del pedal sea de 5 mm (0.2 in).Finalmente, apriete las contratuercas (1).

ATENCIÓN: El sistema de frenos está protegido. Por ellole recomendamos que no lo repare por sí solo. Si el sis-tema de frenos presenta algún problema, póngase en con-tacto con el personal especializado de su concesionarioNEW HOLLAND para revisarlo.

TJ66-58 1

TJ66-59 2

TJ66-60 3

7-13

7 - MANTENIMIENTO

Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓNDE LA CORREA DEL ALTERNADOR

Compruebe que la tensión en el centro de la correa (1),como se muestra en la figura, es 10 - 11 mm (0.39 -0.43 in) con una carga aplicada de 78 - 98 mm (3.07 -3.86 in).Para realizar el ajuste, afloje el tornillo (1) y restaure latensión a los valores antes indicados.

NOTA: Compruebe que la correa no esté agrietada, estébien montada en las poleas y que el tensor funcione co-rrectamente.

TJ66-61 1

Depurador de aire - Verificar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRECompruebe si el adaptador del filtro de aire (1) acumulapolvo y, en tal caso, elimine el polvo.

TJ66-62 1

Iluminación externa - Verificar LUCES DEL TRACTORPara no deslumbrar a los conductores que marchen endirección contraria, el haz luminoso de los faros debeestar bien orientado. El procedimiento de ajuste sedescribe en 7-40.

TJ66-64 1

7-14

7 - MANTENIMIENTO

Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANOLa palanca del freno de estacionamiento debe ajus-tarse siempre que trabaje en la unidad o cuando la pa-lanca no esté en la tercera muesca del engranaje desector al accionar el freno.

Para todos los modelos T 3.-F, proceda como se indica:Afloje la contratuerca (1).Apriete o afloje el tornillo de ajuste (2) hasta que la pa-lanca esté bloqueada en la tercera muesca al accionarel freno de estacionamiento.Apriete la contratuerca (1).

TJ66-65 1

TJ66-66 2

Sistema de refrigeración del motor - Verificar NIVEL DE LÍQUIDO DELRADIADOR

Con el motor frío y sin funcionar, retire la tapa del radia-dor (1) y compruebe el nivel del líquido. El nivel debeestar siempre 30 mm por debajo de la superficie supe-rior del radiador. Si es necesario, recargue por el puntode llenado (1).

101480437 1

7-15

7 - MANTENIMIENTO

Radiador - Limpieza LIMPIEZA DEL RADIADORCompruebe si los haces de tubo presentan acumula-ción de granzas o bloqueo. Si es así, limpie de la si-guiente manera:

ATENCIÓN: Lleve protección ocular y ropa protectora du-rante las tareas de limpieza. Asegúrese de que no hayaninguna persona a su alrededor, pues podría sufrir lesio-nes a causa de las partículas desprendidas en el proceso.

1. Para limpiar, utilice aire comprimido o un limpiador apresión que no supere los 7 bar.

2. Dirija el aire o el agua a través de cada haz de tubosdesde atrás hacia adelante. En primer lugar, limpie elradiador y, a continuación, el condensador del refrige-rador de aire. Enderece con cuidado las aletas dobla-das.

NOTA: Si los haces de tubos están obstruidos con sustan-cias aceitosas, aplique una solución detergente y límpielacon agua a presión.

TJ66-67 1

Neumáticos - Comprobación de la presión PRESIÓN DE LOSNEUMÁTICOS

Conecte un manómetro a la válvula de descarga depresión y mida según sea necesario.Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticosdelanteros y traseros. Inspeccionar si hay daños en larodadura y los laterales del neumático.Regular la presión de los neumáticos de acuerdo conla carga por transportar. Consulte "Presiones de losneumáticos y cargas permitidas"

BAIL12TD151 1

NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de agua y anticongelante, debe usarse un manómetro especialpuesto que esta solución corroe los manómetros normales. Compruebe la presión con el vástago de válvula en laparte inferior.

7-16

7 - MANTENIMIENTO

Ruedas - Verificar PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LOSDISCOS DE LAS RUEDASCompruebe el apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras

Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas de-lanteras y traseras utilizando una llave dinamométrica(con un multiplicador de par si es necesario).Compruebe siempre que las ruedas delanteras y trase-ras están alineadas simétricamente con respecto al ejelongitudinal del tractor.

ESPECIFICACIONES DE PAR

Ruedas delanteras con tracción total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con llanta de:406.4 mm (16 in)

• Tuercas de fijación del disco al cubo. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 N·m ( 22,4 kgm )

• Tuercas de fijación del disco a la llanta. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 N·m ( 22,0 kgm )

Ruedas traseras con tracción total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con llanta de:508.0 mm (20 in) 609.6 mm (24 in)

• Tuercas de fijación del disco al cubo. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 N·m ( 32,3 kgm )

• Tuercas de fijación del disco a la llanta. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N·m ( 25,0 kgm )

TJ66-68 1

7-17

7 - MANTENIMIENTO

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA

Depurador de aire - LimpiezaNOTA: Aplique siempre medidas correctoras, como lasque se indican a continuación, cuando se encienda el tes-tigo rojo (1) que indica que el caudal de aire que pasa através del filtro es limitado.Sustituya cada año el elemento externo o cuando aparez-can pequeñas perforaciones (visibles mediante la coloca-ción de una luz en el interior). No limpie el cartucho deseguridad interno (con aire a presión o agua), sustitúyalouna vez al año o cuando sustituya el cartucho externo.

TJ66-69 1

Cuando se encienda el testigo rojo en el panel de instru-mentos, retire la cubierta, extraiga el cartucho externo(1) y límpielo de la manera siguiente:

TJ66-70 2

Limpieza:Coloque el cartucho externo (2) hacia abajo sobre unasuperficie plana. Golpee varias veces el cartucho conla palma de la mano, teniendo cuidado de no dañarlo,para eliminar los restos de polvo. aplique aire compri-mido a una presión inferior a 2 bar.Tras la limpieza, compruebe que la parte de papel delcartucho está en perfectas condiciones y no presentacortes u orificios. Si está dañado, cámbielo.Para la limpieza no utilice gasóleo, gasolina, disolven-tes ni agua, ya que podrían dañar el cartucho del filtro.Cuando monte la tapa del contenedor del filtro, com-pruebe que el cierre sea perfectamente hermético.Nunca limpie el elemento golpeándolo contra una su-perficie dura.Limpie todo el interior del recipiente con un paño hú-medo.

NOTA: Compruebe si el indicador del filtro de aire (2, Fig.) funciona o no correctamente.Después de extraer la tapa del filtro de aire (1), limpie elfiltro exterior (2) como se describe a continuación. ( Fig.).

TJ66-71 3

7-18

7 - MANTENIMIENTO

Depósito del líquido de frenos Líquido - VerificarCompruebe que el nivel del líquido no se encuentre pordebajo de la flecha indicadora del depósito. Rellenesegún sea necesario.

TJ66DBF 1

7-19

7 - MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR NIVEL DEACEITE DEL MOTOR

Compruebe el nivel con el tractor estacionado en unasuperficie nivelada y el motor apagado. Deje pasar almenos cinco minutos para que el aceite se asiente enel cárter:

Extraiga la varilla de nivel (1), límpiela con un trapo yvuelva a introducirla en su orificio.Retire la varilla de nivel otra vez y compruebe que elnivel de aceite se encuentra entre las marcas “MIN” y“MAX”.Si es necesario, añada aceite por los puntos de llenado(2) hasta alcanzar el nivel correcto.

TJ66-72 1

NOTA: Un testigo de advertencia rojo en el panel de control indica nivel bajo de aceite.

NOTA: NEW HOLLAND AMBRAMASTERGOLD™ ENGINE OIL CJ-4 SAE 15W-40 es el aceite recomendado paralos motores turbocomprimidos.

ATENCIÓN: Nunca ponga en marcha el motor con el nivel de aceite por debajo de la marca “MIN”.

Depósito de expansión - VerificarEl nivel debe estar siempre entre las marcas “MIN” y“MAX” que aparecen en la figura. Si es necesario,añada aceite por el orificio de llenado (1).

TJ66ET 1

7-20

7 - MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS

Sistema de eje delantero - Grasa ELEVADOR HIDRÁULICO YVARILLAJE

Utilice una pistola engrasadora para inyectar grasaNEW HOLLAND AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSEGREASE en los tres puntos de engrase que se indican.

BAIL12TD158 1

ARTICULACIÓN TRASERA DEL EJE DELANTERO EN TRACCIÓN TOTALUtilice una pistola de engrase para inyectar NEW HO-LLANDAMBRAGR-9 MULTI-PURPOSEGREASE enel racor de lubricación indicado.

TJ66-73 2

ARTICULACIÓN DELANTERA DEL EJE DELANTERO EN TRACCIÓN TOTALUtilice una pistola de engrase para inyectar NEW HO-LLANDAMBRAGR-9 MULTI-PURPOSEGREASE enel racor de lubricación indicado.

TJ66-74 3

7-21

7 - MANTENIMIENTO

DECANTADOR DE COMBUSTIBLEApriete el perno del decantador (1) 3/4 de vuelta y pre-sione la bomba de alimentación. Apriete el tornillo sisale combustible limpio.

TJ66-75 4

CILINDRO DE DIRECCIÓN DE TRACCIÓN SIMPLEUtilice una pistola engrasadora para inyectar grasa enlos tres puntos de lubricación que se indican.

TJ66-76 5

MANGUETA IZQUIERDA EN TRACCIÓN SIMPLEUtilice una pistola engrasadora para inyectar grasa enlos tres racores de lubricación que se indican.

TJ66-77 6

7-22

7 - MANTENIMIENTO

MANGUETA DERECHA EN TRACCIÓN SIMPLEUtilice una pistola engrasadora para inyectar grasa enlos tres racores de lubricación que se indican.

TJ66-78 7

PIVOTE DE EJE DELANTERO DE TRACCIÓN SIMPLEUtilice una pistola engrasadora para inyectar grasa enlos tres racores de lubricación que se indican.

TJ66-79 8

CADA 100 HORAS

Refrigerador posterior - LimpiezaRetire el refrigerador intermedio (1) de su alojamiento.Compruebe que no se haya acumulado suciedad y lim-pie el refrigerador intermedio con un chorro de aire oagua de atrás hacia adelante.

TJ66-67 1

7-23

7 - MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS

Instalación de lubricación del motor - SustituciónNOTA: El intervalo de 300 h puede verse afectado por otros factores:

Funcionamiento con temperaturas bajasSi el motor trabaja con temperaturas inferiores a10.4 °F ( -12 °C) o en condiciones difíciles, el aceitedeberá cambiarse cada 150 h de funcionamiento. Elfiltro se debe cambiar con la regularidad indicada tras300 h.

Porcentaje de azufre en el gasóleo empleadoEn algunos países, el gasoil disponible puede tener unalto contenido en azufre, en cuyo caso, el cambio deaceite debe reducirse del modo siguiente:

contenido de azufre entre 0.5 % / 1.0 %cambio de aceite cada 150 h;

contenido de azufre entre 1.0 % / 1.3 %cambio de aceite cada 75 h;

En caso de duda o de no poder verificar las instruccio-nes, mantenga el intervalo recomendado en el Manualdel operador.

7-24

7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del aceite y cambio del filtrocoloque un recipiente de recogida debajo del cárter delmotor;retire los tapones de drenaje (2) del cárter (uno porlado) y drene el aceite;enrosque los tapones que había quitado anteriormente;desenrosque el filtro (1), vacíe el aceite residual y de-séchelo según las normas vigentes;limpie la superficie del alojamiento del filtro;Lubrique ligeramente la junta del filtro nuevo, enrós-quelo hasta que quede en contacto con el soporte yapriételo manualmente girando 3/4 de vuelta o, comomáximo, una vuelta entera;añada aceite limpio por el punto de llenado (3).

MOIL1 1

MOIL2 2

Filtros de combustible - Sustitución FILTRO DE COMBUSTIBLENOTA: Antes de aflojar o quitar los componentes del sistema de inyección se debe limpiar con esmero la zona cir-cundante afectada por las tareas de mantenimiento para no contaminar el sistema.

Coloque un recipiente debajo del filtro (1).Extraiga el cartucho del filtro (1).Aplique un poco de aceite en la junta, enrosque elnuevo cartucho hasta que quede en contacto conel soporte y apriételo manualmente 3/4 de vuelta (15 N·m).

YAKIT 1

7-25

7 - MANTENIMIENTO

Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHOEXTERNO

Extraiga la tapa (1), el filtro externo (2) junto con el filtrointerno (3).

TJ66-85 1

Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓNDE LA CORREA DEL ALTERNADOR

Compruebe que la tensión en el centro de la correa (1),como se muestra en la figura, es 10 - 11 mm (0.39 -0.43 in) con una carga aplicada de 78 - 98 mm (3.07 -3.86 in).Para realizar el ajuste, afloje el tornillo (1) y restaure latensión a los valores antes indicados.

NOTA: Compruebe que la correa no esté agrietada, estébien montada en las poleas y que el tensor funcione co-rrectamente.

TJ66-61 1

Batería - Verificar BATERÍA DE 100 Ah.NOTA: La batería de 100 Ah se encuentra bajo el lado derecho del tractor.

Para abrir el capó, empuje el pasador de bloqueo (1)en la dirección de la flecha, levante desde la parte de-lantera y deje subir el capó. El amortiguador de gasmantendrá el capó elevado.

TJ66-55 1

7-26

7 - MANTENIMIENTO

El nivel del electrolito se debe comprobar con el motorapagado, el tractor en una superficie nivelada y la ba-tería fría.Si la batería se debe rellenar con frecuencia o tiende adescargarse, solicite a su concesionario la revisión delsistema eléctrico.

TJ66-62 2

Buje de la dirección y pivote de la mangueta - Grasa COJINETES DELPIVOTE DE MANGUETA DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)

Al menos dos veces al año, bombee NEW HOLLANDAMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE en los dosengrasadores indicados (dos por lado).

BAIL12TD168 1

Alojamiento del eje - Verificar ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERODE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)

Compruebe el nivel de aceite de la manera siguiente:Estacione el tractor en una superficie nivelada.Retire el tapón (1). Saldrá parte del aceite por el orificiodel tapón.Si es necesario, reponga aceite por el orificio del tapón(1) hasta que rebose.

BAIL12TD171 1

7-27

7 - MANTENIMIENTO

Cubo de la rueda - Verificar CUBOS DE REDUCCIÓN DEL EJEDELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL 4WD

Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hastaque el tapón (1) quede en posición horizontal. Si elaceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por la aber-tura y vuelva a colocar el tapón.

BAIL12TD174 1

NOTA: Para ver los tipos de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de 1-14.

CADA 600 HORAS

Filtros de aceite - Sustitución FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓNY DEL ELEVADOR HIDRÁULICO

Desenrosque y retire el filtro (1). Aplique aceite a lajunta de goma y enrosque y apriete el cartucho 3/4de vuelta a mano. Rellene con aceite limpio NEWHOLLANDAMBRAMULTI G™HYDRAULIC TRANS-MISSION OIL. (Consulte la operación 7-28 ).

TJ66-80 1

Transmisión - Verificar ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓNHIDRÁULICA

Con el tractor aparcado en un terreno llano, el motorparado y los brazos del elevador totalmente bajados,compruebe que el nivel de aceite esté entre la marca“MIN” y “MAX” de la combinación de tapón de llenado/varilla de nivel (1)Si es necesario, añada aceite NEW HOLLAND AM-BRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANSMISSION OILpor el punto de llenado y vuelva a colocar el tapón.

NOTA: Para ver los grados de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de 1-14.

7-28

7 - MANTENIMIENTO

TJ66-81 1

Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANOLa palanca del freno de estacionamiento debe ajus-tarse siempre que trabaje en la unidad o cuando la pa-lanca no esté en la tercera muesca del engranaje desector al accionar el freno.

Para todos los modelos T 3.-F, proceda como se indica:Afloje la contratuerca (1).Apriete o afloje el tornillo de ajuste (2) hasta que la pa-lanca esté bloqueada en la tercera muesca al accionarel freno de estacionamiento.Apriete la contratuerca (1).

TJ66-65 1

TJ66-66 2

7-29

7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS

Válvulas - Verificar VÁLVULAS DEL MOTORSolicite al personal autorizado del concesionario NEWHOLLAND que compruebe la holgura entre las válvulasy los balancines. La inspección debe hacerse con elmotor frío.Para la válvula de admisión y de escape, la holguradebe ser de 0.30 mm (0.01 in) ± 0.05 mm (0.002 in)

TJ66-84 1

Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHOEXTERNO

Extraiga la tapa (1), el filtro externo (2) junto con el filtrointerno (3).

TJ66-85 1

Depósito de combustible - Limpieza DEPÓSITO DE COMBUSTIBLECon el tractor detenido sobre un terreno llano y el motorparado, drene el combustible de la siguiente manera:Coloque un recipiente debajo del depósito.Quite el tapón (1) y drene el combustible para eliminarlas impurezas del depósito.Cargue el depósito con combustible limpio y purgue elsistema como se indica 7-34 en esta sección.

TJ66-86 1

7-30

7 - MANTENIMIENTO

Eje de transmisión - Verificar MANGUITO DEL EJE DE TRANSMISIÓNDE LA CONEXIÓN DE EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL(4WD)

Realice las siguientes comprobaciones:

Desmonte la protección del eje de transmisión del ejedelantero.Afloje los tornillos (1) para desconectar el soporte (2)del alojamiento de la transmisión.Retire la arandela a presión (4).Desplace el manguito (3) como indica la flecha, baje eleje de accionamiento hasta que pueda retirar el man-guito y compruebe que la ranura interna no muestrasignos de desgaste excesivo.

BAIL12TD182 1

NOTA: Si la ranura interna del manguito está muy deteriorada, consulte al concesionario sobre su posible sustitución.

CADA 1.200 HORAS O CADA DOS AÑOS

Alojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJEDELANTERO - TRACCIÓN TOTAL (4WD)

Coloque un recipiente debajo del alojamiento del eje,desenrosque el tapón (1) y deje salir el aceite. Relleneaceite nuevo por el orificio del tapón de llenado/nivel(1).

NOTA: Para ver los tipos de aceite, consulte las tablas delubricación a partir de las páginas 1-14.

BAIL12TD183 1

Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJEDELANTERO

Coloque el tapón (1) en su punto más bajo, sitúe unrecipiente bajo el orificio del tapón y deje salir el aceite.Gire la rueda para que el orificio del tapón quede enposición horizontal y rellene con aceite nuevo.

NOTA: Para ver los tipos de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de 1-14.

7-31

7 - MANTENIMIENTO

TJ66-87 1

Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DE TRANSMISIÓN YELEVACIÓN HIDRÁULICAAlojamiento de la transmisión

Coloque un recipiente bajo el lado izquierdo del alo-jamiento, cierre el depósito de combustible y drene elaceite por el orificio del tapón (1).Coloque un recipiente bajo el alojamiento de la trans-misión final y drene el aceite por el orificio del tapón (1)

TJ66-91 1

TJ66-92 2

Filtros de aceiteSustituya el cartucho de filtro de aceite del elevadorhidráulico; consulte la operación 7-28.Cuando haya drenado el aceite, vuelva a colocar yapriete los tapones, y recargue aceite nuevo por elpunto de llenado (1).

7-32

7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Para ver los grados de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de las páginas 1-14.

CADA 1.800 HORAS

Inyectores de combustible - Verificar INYECTORESPida al concesionario que compruebe los ajustes depresión. Para extraer los inyectores del motor, desco-necte los conductos y retire los conectores.

NOTA: Antes de aflojar o desconectar cualquier pieza delsistema de inyección, limpie con detenimiento la zona enla que va a trabajar.

NOTA: Cubra todos los conductos y aberturas de la inyec-ción para prevenir la entrada de suciedad.

TJ66-93 1

CADA 3600 HORAS

Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquidoADVERTENCIA¡Productos químicos peligrosos!El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-mente.OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

W0282A

Durante el proceso de fabricación, el sistema de refrigeración del motor se llena con un anticongelante de gran calidady una solución acuosa. El anticongelante contiene un antioxidante químico u orgánico que aumenta e intensifica laprotección de los anticongelantes convencionales.El líquido refrigerante:Reduce el riesgo de corrosión.Reduce la formación de sedimentos.Minimiza la erosión de la pared del cilindro (picaduras).Reduce la formación de espuma en el refrigerante.El refrigerante debe cambiarse con regularidad para mantener un nivel óptimo de protección. Esta protección seconsigue drenando y lavando el sistema, y rellenándolo con un anticongelante mezclado previamente o con unasolución de anticongelante al 50 % y agua al 50 %.

NOTA: Cuando cambie el tipo de refrigerante del motor de NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU a NEW HOLLANDAMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT o viceversa, consulte la página Sistema de refrigeracióndel motor - Instrucciones básicas.

NOTA: El refrigerante de tipo NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU se debe cambiar cada 1200 h o cada 2 años.

AVISO: Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque oel cabezal.

7-33

7 - MANTENIMIENTO

Cantidad Cultivo

12 L (3.17 US gal)

Refrigerante alternativo: NEW HOLLAND AMBRAACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT(Si el refrigerante mezclado previamente no estádisponible, mezcle el concentrado con agua destilada al50%)

AVISO: Deje enfriar el motor antes de vaciar el refrigerante. Es peligroso quitar este tapón mientras el sistema estácaliente. No permita que el refrigerante entre en contacto con la piel. Observe todas las precauciones indicadas enel depósito de anticongelante.

MANTENIMIENTO GENERAL

Sistema de inyección de combustible - Purga PURGA DEL SISTEMADE COMBUSTIBLE

En periodos largos de inactividad del tractor, cuandose retiran el filtro y los conductos de combustible o si eltractor no tiene combustible, puede penetrar aire en elsistema de combustible.

La presencia de aire dificulta el arranque del motor y,por lo tanto, es necesario purgarlo de la manera si-guiente cuando se recarga el depósito de combustible:

TJ66-94 1

1. Afloje los tornillos de purga girándolos dos vueltas. (1)

2. Accione la palanca de cebado (2) hasta que el com-bustible salga del filtro sin burbujas de aire.

3. Apriete el tornillo de purga. (1)

4. Accione más la palanca de cebado Gire la llave decontacto y tan pronto como el motor arranque, suéltela.

TJ66-95 2

7-34

7 - MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE LA BATERÍABATERÍA

Los tractores cuentan con baterías que no requierenmantenimiento.Mantenga limpia y seca la parte superior. Compruebeque el nivel de electrolito alcanza la marca superior ynunca desciende por debajo de la marca inferior. Si esnecesario, levante las tapas (1) y añada agua destilada.

ATENCIÓN: No añada en ningún caso ÁCIDO SULFÚRICO a la batería.No utilice en ningún caso cargadores rápidos para re-cargar la batería.Compruebe la carga de la batería mediante un voltíme-tro digital de la manera siguiente:

Conecte el voltímetro a los dos bornes de la batería,emparejando correctamente los símbolos de los bornes(negativo con negativo y positivo con positivo) y lea elvalor del instrumento.Compare dicho valor con los de la tabla siguiente paraestablecer el estado de carga de la batería.

Tensión (V) Nivel de carga (%)12.6612.4512.3012.00

100755025

Si la tensión es de aproximadamente 12.30 V o infe-rior, recargue de inmediato la batería con una corrienteequivalente a 1/10 de la capacidad en Ah (una bateríade 50 A·h se debe cargar a 5 amperios).

NOTA: Si la batería se debe rellenar con frecuencia o tiende a descargarse, solicite a su concesionario NEW HO-LLAND la revisión del sistema eléctrico del tractor.

BAIL12TD194 1

ATENCIÓN: Antes de recargar la batería, desconecte siempre los cables. Se recomienda extraer la batería de sualojamiento y recargarla a una distancia prudencial del tractor.

ATENCIÓN: Durante las operaciones de recarga, mantenga la zona bien ventilada. No acerque chispas, llamas nifume.

NOTA: Las baterías y los acumuladores contienen componentes que pueden ser perjudiciales para el medio ambientesi no se desechan correctamente tras su uso. NEW HOLLAND recomienda especialmente que todas las baterías"secas" utilizadas en sistemas eléctricos o electrónicos se devuelvan al concesionario NEW HOLLAND local. El con-cesionario se encargará de eliminar (o reciclar) correctamente la batería. En algunos países este procedimiento esobligatorio por ley.

7-35

7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Si fuera necesario sustituir la batería antigua por otra nueva, procede como se indica:Primero desconecte el cable marcado con el signo ne-gativo (-) y después el cable con el signo positivo (+).Instale la nueva batería en la posición correcta. Noapriete en exceso los tornillos de retención.Limpie los bornes y conéctelos a los polos de la batería,teniendo cuidado de conectar el polo negativo (-) enúltimo lugar.Apriete bien los extremos de los cables en los bornesy aplique vaselina.

RECOMENDACIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR CON LA BATERÍA DESCARGADA OSIN BATERÍA

Para evitar daños en el alternador y en su regulador detensión incorporado, realice el procedimiento siguiente:Si la batería del tractor está parcialmente descargaday se debe utilizar una batería auxiliar para arrancar elmotor, conecte dicha batería a la del tractor teniendocuidado de que los símbolos de los terminales coinci-dan (positivo con positivo y negativo con negativo). Co-necte el cable positivo de la batería en primer lugar ydespués el negativo.Arranque el motor utilizando la llave de contacto.Cuando arranque el motor, déjelo a ralentí y enciendatodos los equipos eléctricos (luces, etc.). Esto ayudaráa proteger el alternador contra posibles daños ocasio-nados por cambios de carga bruscos. A continuacióndesconecte los cables de la batería auxiliar. Extraigael cable negativo primero y a continuación el positivo.Si necesita poner en marcha el motor con la bateríatotalmente descargada o sin batería, recuerde que:— no es posible arrancar el tractor remolcándolo, yaque el corte de la bomba de inyección controlado elec-tromagnéticamente impide el arranque del motor;—sin embargo, es necesario conectar una batería au-xiliar de 12 V capaz de arrancar el tractor.En condiciones normales, el motor nunca debe hacersefuncionar a menos que el enchufe D+, el terminal B+ yel condensador se hayan desconectado del alternador.Para recargar la batería, se debe extraer del tractor afin de evitar posibles daños en el alternador y los circui-tos relacionados. Siga la regla de conexión de cables(positivo con positivo y negativo con negativo).

7-36

7 - MANTENIMIENTO

FUSIBLES Y RELÉS CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉSEn todos los modelos, la caja de fusibles (1) se encuen-tra en el lado derecho del compartimento del motor, de-bajo del capó.

ATENCIÓN: Si es necesario, utilice el relé original y cer-ciórese de que los relés sean correctos. El tractor puededañarse incluso si el relé es intercambiable.

TJ66-96 1

CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS

TJ66-97 2

7-37

7 - MANTENIMIENTO

Fusibles CIRCUITOS PROTEGIDOS Amperios123456789101112131415IIIIIIIV

Luces de carreteraLuces de cruceLuces de posición delantera derechay trasera izquierdaLuces de posición delantera izquierday trasera derechaElectroválvula de la bomba decombustibleInstrumentos, bocinaInterruptor de las luces deemergencia, decantador decombustibleRelé de 40 AInterruptor de los avisos deemergenciaLuz giratoria de techoInterruptor de intermitenteLuces de frenoAlarma acústica de presión del aceitede direcciónTracción total electrohidr./ bloqueodel difer.TermoarrancadorRelé de estacionamientoRelé del motor de arranqueRelé de luces de carreteraRelé de luces cortas

1510107.57.5101010151520157.51515————

7-38

7 - MANTENIMIENTO

Faro - Ajuste AJUSTE DE FAROS DELANTEROS

BAIL12TD209 1

Ajuste los faros de la manera siguiente:

Descargue el tractor e infle los neumáticos con la pre-sión especificada, sobre suelo llano y, si es posible,frente a una pared blanca sombreada.Marque dos cruces en la pared que coincidan con elpunto intermedio de los faros delanteros.Haga retroceder el tractor unos 5 m. y encienda lasluces largas.Los puntos P - P deben quedar 5 cm por debajo de lascruces.Para ajustar las luces, gire los mandos de ajuste (1)para desplazar los haces horizontal o verticalmente.

TJ66-98 2

Sustituya las bombillas fundidas por otras de la mismapotencia (luces cortas H7 55 W y luces largas H3 55 W).

NOTA: Según las normativas de la CE, la anchura global máxima permitida para tractores equipados con luces tra-seras estándar es de 2150 mm. Con las ruedas ajustadas a máximo ancho de vía, la anchura total máxima que sepuede obtener es de 2315 mm para máquinas con estructura protectora antivuelcos (ROPS). Si se adoptan estosajustes más amplios, las luces traseras se deben montar en brazos extensibles especiales (disponibles a petición),de modo que se puedan ajustar para indicar la anchura total del tractor.

7-39

7 - MANTENIMIENTO

Bombillas - sustitución SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOSFAROS DELANTEROSATENCIÓN: Cuando manipule las bombillas halógenas, no las toque nuca. Toque solo la pieza metálica.

Si se toca el vidrio con los dedos, se reduce la intensi-dad de la luz y se acorta la duración de la bombilla. Encaso de contacto, limpie la bombilla con un paño em-papado en alcohol y déjela secar.

TJ66-99 1

Para sustituir las bombillas fundidas, realice el procedi-miento siguiente:

1. Desenrosque el conector (1)

2. Extraiga el protector de caucho (2);

3. Suelte el muelle de retención y desenrosque la bombi-lla girándola hacia la izquierda.Sustituya la bombilla antigua por otra halógena de lamisma potencia ( 55/60 W).

SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LAS LUCES TRASERAS, DE FRENO E INTERMI-TENTES

Retire la cubierta transparente (1), presione la bombi-lla defectuosa, gírela 1/4 de vuelta hacia la izquierda yextráigala. Sustituya la bombilla por otra de la mismapotencia:(2) Intermitente - 21 W;(3) Luces de freno y luces laterales, doble filamento,21 W/ 5 W.

TJ66-100 2

NOTA: La cubierta ámbar transparente se debe instalar en el borde exterior del guardabarros.

7-40

7 - MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LAS LUCES LATERALES DELANTERAS E INTER-MITENTES

Retire la cubierta transparente (1), presione la bombi-lla defectuosa, gírela 1/4 de vuelta hacia la izquierda yextráigala. Sustituya la bombilla por otra de la mismapotencia:(2) Intermitente - 21 W;(3) Luces laterales - 5 W.

NOTA: La cubierta transparente debe instalarse con laparte ámbar sobre la transparente.

TJ66-101 3

7-41

7 - MANTENIMIENTO

Plataforma, cabina, carrocería y rótulos - LimpiezaCONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA

Protección contra agentes atmosféricosA lo largo de los años, NEW HOLLAND ha introducidouna serie de medidas para proteger al tractor del de-terioro y la corrosión que pueden causar distintos ele-mentos externos, como los indicados a continuación:

—salinidad y humedad ambiente;—contaminación atmosférica (zonas industriales);—acción abrasiva de sustancias sólidas;—uso del tractor en presencia de sustancias orgánicaso productos químicos agresivos;—daños físicos como, por ejemplo, deformaciones,abrasiones o arañazos profundos.

La respuesta técnica a estos problemas fue:

—empleo de chapado de cinc con elevada resistenciaa la corrosión;—sistemas de pintado y pinturas que mejoran la resis-tencia del tractor a la corrosión y la abrasión;—aplicación de revestimientos adecuados de plásticoendurecido en los puntos especialmente expuestos a lacorrosión (bordes, protuberancias y uniones de chapassoldadas).

Lamentablemente, los agentes externos actúan de di-versas maneras en función de las condiciones ambien-tales y de uso del tractor; sin embargo, si el usuario leproporciona el cuidado adecuado, el tractor se manten-drá en condiciones mucho mejores.La siguiente información se proporciona para ayudar aalcanzar este objetivo.

CARROCERÍACuando haya arañazos profundos o abrasiones que de-jen al descubierto el metal subyacente, será necesa-rio retocarlos inmediatamente con productos originalescomo se indica a continuación:

—frotar el área completamente;—aplicar la capa de imprimación;—dejarla secar y frotar ligeramente;—aplicar la pintura;—por último, pulir.

7-42

7 - MANTENIMIENTO

Normalmente, la pintura se puede mantener mediantelavados regulares que varían en función de las condi-ciones de uso y el medio ambiente. En zonas con altacontaminación ambiental y en áreas costeras, lave eltractor con mayor frecuencia, y si la presencia es desustancias orgánicas o químicas, lávelo de inmediatodespués de usarlo. Utilice un chorro de agua a bajapresión, frote con una esponja mojada en una soluciónde 2 to 4 % de champú en agua, aclarando la esponjacon frecuencia, enjuague el tractor en su totalidad y sé-quelo, si es posible, con chorro de aire.Para proteger el brillo de la pintura, evite lavar el tractordespués de que haya estado expuesto al sol y cuandoel motor está aún caliente.Es muy recomendable proteger la pintura puliéndolaperiódicamente con productos especializados (cerasde silicona) y, cuando la pintura empieza a perderbrillo, puede utilizar cera abrillantadora con un ligeroefecto abrasivo.

MANTENIMIENTO DE LA PLATAFORMACompruebe periódicamente que no quede agua en laszonas cubiertas con alfombras.

ATENCIÓN: Proteja contra el agua la pieza indicada anteriormente:Alternador;Motor de arranque;Filtro de aire;Conectores y otros componentes electrónicosunidad de control electrónico

7-43

7 - MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO DEL TRACTORALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

Cuando el tractor vaya a permanecer inactivo duranteun largo período, tome las siguientes precauciones.

Proteja el motor como se indica a continuación:1. Para periodos de almacenamiento de aproxima-

damente un mes, no es necesario realizar ningúnpaso si el aceite del motor todavía no ha superado100 h de trabajo. En caso contrario, proceda se-gún se describe a continuación.

2. Para períodos de inactividad superiores a un mes,vacíe el aceite con el motor caliente, abastezcael cárter con aceite de motor NEW HOLLANDAMBRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL yponga en funcionamiento el motor durante algu-nos minutos a un régimen medio.

3. Desmonte el cartucho exterior del filtro del aire ylímpielo según las indicaciones de la sección demantenimiento.

4. No drene el sistema de refrigeración del motor.En el periodo invernal, compruebe que las pro-porciones de agua y líquido NEW HOLLAND AM-BRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-LANT (suministrada con el tractor) son correctas.Para ello, siga las instrucciones de Sistema de re-frigeración del motor - Limpieza .

7-44

7 - MANTENIMIENTO

• Limpie el tractor y la carrocería. Proteja la pinturacon cera de silicona y con lubricante protector laspartes metálicas no pintadas; ,mantenga siempre eltractor en un lugar cubierto, seco y bien ventilado.

• Compruebe que todos los controles están en posi-ción neutral (incluidos los interruptores eléctricos yel freno de estacionamiento).

• No deje nunca la llave de contacto en el interruptor.

• Compruebe que los vástagos de los cilindros opera-dores (dirección hidrostática, elevador, etc.) no es-tén extendidos.

• Llene el depósito de combustible con gasóleo.

• Extraiga la batería, limpie la cubierta y recubra losterminales y extremos de los cables con vaselina. Acontinuación, coloque la batería en un lugar venti-lado que no esté expuesto a temperaturas inferioresa 10 °C (50 °F) y alejado de la luz solar directa.

• Compruebe el estado de carga de la batería me-diante un voltímetro, como se describe en 7-26 .

• Coloque soportes de gato u otros soportes debajo delos ejes para levantar las ruedas del suelo. Con eltractor levantado, se aconseja desinflar los neumáti-cos. De lo contrario, levante el tractor y compruebeperiódicamente la presión de los neumáticos.

• Cubra el tractor con una lona que no sea de plásticoni tampoco impermeable.

ATENCIÓN: Cuando vaya a arrancarse de nuevo el motordespués del periodo de inactividad, siga las instruccionesMotor - Funcionamiento relacionadas con el arranque delmotor.

7-45

7 - MANTENIMIENTO

7-46

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###ALARMA(S)

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICOProblema Causa posible Corrección

Imposibilidad de realizarel acoplamiento.

Acoplador macho incompatible. Contacte con el concesionario para que losustituya.

Suciedad o tierra en el acoplamiento hem-bra.

Pulverice disolvente dentro y fuera delpunto de presión hembra y espere unossegundos a que reaccione el disolvente.Efectúe algunas operaciones de conexióny desconexión y, si fuera necesario, repitala limpieza hasta que la conexión se realicecon suavidad.Si todavía es imposible efectuar la cone-xión, solicite al concesionario que sustituyael enganche.

Conexión dificultosa. Suciedad o tierra en el acoplamiento hem-bra.

Pulverice disolvente dentro y fuera delpunto de presión hembra y espere unossegundos a que reaccione el disolvente.Efectúe algunas operaciones de conexióny desconexión y, si fuera necesario, repitala limpieza hasta que la conexión se realicecon suavidad.Si todavía es imposible efectuar la cone-xión, solicite al concesionario que sustituyael enganche.

Pérdida de aceite en elacoplamiento hembra trasdesconectar el conectormacho.

Suciedad o tierra en la zona de la junta. Pulverice disolvente dentro y fuera delpunto de presión hembra y espere unossegundos a que reaccione el disolvente.Efectúe algunas operaciones de conexióny desconexión y, si fuera necesario, repitala limpieza hasta que la conexión se realicecon suavidad.Si todavía es imposible efectuar la cone-xión, solicite al concesionario que sustituyael enganche.

Junta de la válvula dañada. Contacte con el concesionario para quesustituya el conector.

Juntas internas dañadas. Contacte con el concesionario para quesustituya el conector.

Pérdida de aceite porlos acoplamientos tras laconexión.

Suciedad o tierra en la zona de la junta. Pulverice disolvente dentro y fuera delpunto de presión hembra y espere unossegundos a que reaccione el disolvente.Efectúe algunas operaciones de conexióny desconexión y, si fuera necesario, repitala limpieza hasta que la conexión se realicecon suavidad.Si todavía es imposible efectuar la cone-xión, solicite al concesionario que sustituyael enganche.

Junta dañada. Desconecte los acopladores. Solicite alconcesionario que sustituya la junta y po-siblemente el anillo antiextrusión.

8-1

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOTORProblema Causa posible Corrección

El motor no arranca o lohace con dificultad.

Procedimiento de arranque incorrecto. Consulte el procedimiento de arranque.

No hay combustible o, si lo hay, es insufi-ciente.

Compruebe el nivel de combustible.

Aire en el sistema de combustible. Purgue el sistema de combustible.Viscosidad del aceite del motor incorrecta. Utilice aceite de la viscosidad adecuada.Combustible inadecuado para la tempera-tura ambiente.

Utilice el tipo de combustible adecuadopara las condiciones de temperatura.

Circuito de combustible sucio. Limpie el circuito.Filtro de combustible atascado. Sustituya el elemento de filtro.Fallo en el inyector de combustible. Póngase en contacto con el concesionario.

El motor funciona mal y/ose apaga.

Circuito de combustible sucio. Limpie el circuito.

Fallo en el inyector de combustible Póngase en contacto con el concesionarioEl motor no desarrolla lapotencia máxima.

Sobrecarga del motor. Seleccione una marcha más baja o re-duzca la carga.

Filtro de aire obstruido. Realice el mantenimiento del filtro de aire.Tipo de combustible incorrecto. Utilice el combustible correcto.Temperatura de funcionamiento del motorbaja.

Compruebe el termostato.

Fallo en el inyector de combustible. Solicite al concesionario una comproba-ción de los inyectores.

Accesorio incorrectamente instalado. Consulte el manual del equipo.Holgura de válvulas incorrecta. Compruebe y ajuste.Velocidad de ralentí demasiado baja. Póngase en contacto con el concesionario.

Sonido de golpesanormales del motor.

Nivel de aceite bajo. Llene con aceite.

Presión del aceite baja. Póngase en contacto con el concesionario.Temperatura defuncionamiento del motorbaja.

Anomalía en el termostato. Sustituya el termostato.

Presión del aceite baja. Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.Calidad o viscosidad del aceite incorrectas. Vacíe y rellene con aceite de graduación y

viscosidad adecuadas.Consumo excesivo deaceite.

Nivel de aceite del motor demasiado alto. Reduzca el nivel de aceite.

Viscosidad del aceite incorrecta. Utilice aceite de la viscosidad adecuada.Pérdida de aceite. Repare las fugas.Filtro del respiradero atascado. Sustituya el filtro del respiradero.

Sobrecalentamiento delmotor.

Núcleo de radiador atascado. Límpielo.

Sobrecarga del motor. Seleccione una marcha más baja o re-duzca la carga.

Nivel de aceite del motor bajo. Llene con aceite.Nivel de refrigerante bajo. Llene el depósito complementario, com-

pruebe si el sistema presenta fugas.Tapón del radiador defectuoso. Sustituya el tapón.Correa del ventilador floja o desgastada. Compruebe el tensor; sustituya la correa si

presenta desgaste.Sistema de refrigeración atascado. Drene el sistema de refrigeración.Anomalía en el termostato. Compruebe el termostato.Fugas en los manguitos. Apriete los racores de los manguitos.Anomalía en el indicador omedidor de tem-peratura.

Póngase en contacto con el concesionario.

Consumo excesivo decombustible.

Tipo de combustible incorrecto. Utilice el tipo de combustible adecuado.

Filtro de aire sucio o atascado. Realice el mantenimiento del filtro de aire.

8-2

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible CorrecciónSobrecarga del motor. Seleccione una marcha más baja o re-

duzca la carga.Holgura de válvulas incorrecta. Compruebe y ajuste.Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del equipo para la ope-

ración correcta.Temperatura del motor muy baja. Compruebe el termostato.Lastre excesivo. Coloque lastres del peso correcto.Boquillas del inyector de combustible atas-cadas.

Solicite al concesionario que efectúe elmantenimiento de los inyectores.

8-3

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA ELÉCTRICOProblema Causa posible Corrección

La instalación eléctrica nofunciona.

Terminales de la batería flojos u oxidados. Limpie y apriete los terminales.

Batería sulfatada. Compruebe que la batería tenga una cargade al menos 12.6 V voltios; compruebe elnivel de electrolito y la densidad

Velocidad baja del motorde arranque y dificultaden el arranque del motor.

Conexiones flojas u oxidadas. Limpie y apriete las conexiones flojas.

Batería. Compruebe que la batería tenga una cargade al menos 12.6 V voltios; compruebe elnivel de electrolito y la densidad.

Viscosidad del aceite del motor inade-cuada.

Utilice aceite con la viscosidad adecuada alas condiciones de temperatura.

El motor de arranque nofunciona.

Palanca de cambio conectada. Sitúe la palanca en punto muerto.

Conexiones flojas u oxidadas. Limpie y apriete las conexiones flojas.Batería totalmente descargada. Cargue o sustituya la batería.

El testigo de carga dela batería permaneceencendido con el motoren marcha.

Velocidad de ralentí del motor baja. Aumente la velocidad de ralentí.

Correa del alternador floja. Compruebe el tensor de la correa.Fallo de la batería. Compruebe que la batería tenga una carga

de al menos 12.6 V voltios; compruebe elnivel de electrolito y la densidad.

Fallo en el alternador. Solicite al concesionario la revisión del al-ternador.

Fallo en el sistema eléctrico. Solicite la revisión del alternador al conce-sionario o a un taller autorizado.

La batería no carga. Terminales de la batería flojos u oxidados. Limpie y apriete los terminales.Batería. Compruebe que la batería tenga una carga

de al menos 12.6 V voltios; compruebe elnivel de electrolito y la densidad.

Correa floja o desgastada. Compruebe el tensor de la correa. Si fueranecesario, sustituya la correa.

El testigo de cargaparpadea para indicar unvoltaje de carga excesivo.

Fallo en el alternador. Solicite al concesionario la revisión del al-ternador.

Fallo en el sistema eléctrico. Solicite la revisión del alternador al conce-sionario o a un taller autorizado.

8-4

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA HIDRÁULICOProblema Causa posible Corrección

El sistema hidráulico nofunciona correctamente.

Nivel de aceite bajo. Rellene el sistema.

Filtro hidráulico atascado. Sustituya el filtro hidráulico.Fallo en el sistema hidráulico. Póngase en contacto con el concesionario.

Sobrecalentamiento delaceite hidráulico.

Nivel de líquido insuficiente o excesivo. Rellene el nivel de líquido.

Elemento de filtro de aceite atascado. Sustituya el filtro.Regulación del caudal incorrecta. Ajuste un caudal menor.

Conexión incorrecta delos manguitos.

Juntas macho incorrectas. Sustituya las juntas por los conectores de½ pulg. conformes a la norma ISO dispo-nibles en su concesionario.

El sistema hidráulico nofunciona correctamente.

Nivel de aceite bajo. Rellene el sistema.

Filtro hidráulico atascado. Sustituya el filtro hidráulico.Fallo en el sistema hidráulico. Póngase en contacto con el concesionario.

El control remoto nofunciona.

Conexión incorrecta de los manguitos. Conéctelos correctamente.

Compruebe el flujo de aceite en las cone-xiones.

Active las palancas de control; si el pro-blema continúa, cambie las medias juntasmacho.

Sobrecarga del sistema. Reduzca la carga o utilice un cilindro ade-cuado.

8-5

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ENGANCHE DE TRES PUNTOSProblema Causa posible Corrección

El enganche no se mueveal activar la palanca decontrol.

Tubos de los cilindros del enganche malconectados.

Conéctelos correctamente.

Sobrecarga del enganche. Reduzca la carga.El enganche no se elevatotalmente.

Limitador superior del brazo de articulaciónajustado incorrectamente.

Ajuste el limitador superior del brazo de ar-ticulación.

El enganche desciendedemasiado lento.

Control de la velocidad de descenso malajustado.

Solicite una revisión de las válvulas.

El elevador hidráulicoactúa lentamente concontrol de tracción.

Control combinado regulado incorrecta-mente.

Ajuste el control combinado. Solicite unarevisión de las válvulas.

Velocidad de descenso demasiado lenta. Solicite una revisión de las válvulas.El accesorio no funciona correctamente. Corrija los ajustes del accesorio.

El elevador hidráulicoactúa muy rápido concontrol de tracción.

Control combinado regulado incorrecta-mente.

Solicite una revisión de las válvulas.

8-6

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FRENOSProblema Causa posible Corrección

Pedales flojos con elmotor parado

Aire en el sistema de frenado. Póngase en contacto con el concesionario.

El pedal baja por completocon el motor parado.

Fugas en las juntas de pistón de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.

Discos de frenos desgastados. Póngase en contacto con el concesionario.Fuga al soltar los frenos. Póngase en contacto con el concesionario.Fuga en las válvulas de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.

Carrera excesiva del pedalo resistencia con el motoren marcha

Fuga en las válvulas de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.

Aire en el sistema de frenado. Póngase en contacto con el concesionario.Fugas en las juntas de pistón de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.Fuga en los conductos de freno. Póngase en contacto con el concesionario.

8-7

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8-8

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###

DIMENSIONES GENERALESLas características técnicas de las páginas siguientes seincluyen a título informativo y orientativo. Para obtenermás información relacionada con el tractor, póngase encontacto con su concesionario autorizado.

DIMENSIONES DE LOS MODELOS DETRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL

Combinaciones deneumáticos

Combinación I Combinación II Combinación III

DELANTERA 200/70R16 240/70R16 280/70R16TRASERA 320/70R20 360/70R20 360/70R24

TJ66-102 1

T 3.-F Tracción simple y tracción total - ROPSDimensiones en mm (pulg.)Combinación I Combinación II Combinación III

(Rs)* Parte delantera/Parte trasera 330/475 350/500 390/550A (Tracción simple/total) 1863B (Tracción simple/total) 3438C (Tracción simple/total) 1771D (Tracción simple/total) 848E (Tracción simple/total) 325 350 400F (debajo del eje trasero) 235 255 295G (Tracción simple/total) 2246 2271 2321H (parte delantera mín./máx.)(Tracción total)

1155/1255 1201/1301 1155/1255

H (parte delantera mín./máx.)(Tracción simple)

1293 1293 1293

H (parte trasera mín./máx.)(Tracción total)

1038/1390 1078/1390 1080/1410

H (parte trasera mín./máx.)(Tracción simple)

1080 1080 1080

9-1

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

I (debajo del eje delantero)(Tracción total)

215 235 275

I (debajo del eje delantero)(Tracción simple)

330 330 330

9-2

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CONTRAPESOS (OPCIONALES) kg (lb)T 3.-F LASTRES DE TRACTORES

Modelos(tamaño dellanta)

Soportedelantero

Contrapesosdelanteros

Contrapesosde las ruedastraseras

TOTAL

Modelos de 20" 12 6x30:180 4x45:180 372Modelos de 24" 12 6x30:180 4x50:200 392

PESOS MÍNIMOS DE ENVÍO DE TRACTO-RES CON Y SIN LASTRE

Sin lastre Con lastreMODELOS (tamaño de llanta)Todos los modelos

Tracción simple 2120 2512Tracción total 2235 2627

9-3

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Datos técnicosMODEL T 3.50F T 3.55F T 3.65 T 3.75F

TTFTipo de motor8035.25A.313T 8035.25B.313T 8035.25C.313T 8035.25D.313TBOSCHBomba de inyección

BOSCH Diésel 4 tiempos, inyección directaTipo de bomba delmotor:

L1135 L1134 L1136 L1137

Turboalimentado de HOLSET HX25Refrigeradorintermedio

Nivel de emisiones Nivel IIINúmero de cilindros 3Diámetro y carrera(mm)(pulgadas)

104 x 115(4.095 X 4.528)

Cilindrada total (cm3)(pulg. cúbicas)

2930(178.80)

Potencia del motor:ECE R120kW/(dev/dak)CV/(dev/dak)

.36,87/230050/2300

.40,4/230055/2300

.47,8/230065/2300

.53/230072/2300

Par máximo (Nm arpm)

201 / 1400 220 / 1400 261 / 1400 295 / 1400

SINCRONIZACIÓN

Holgura de válvulas, motor fríoTodos los modelos—admisión mm (in) 0,30 ± 0,05 (0,01181099 ± 0,001968498)—escape mm (in) 0,30 ± 0,05 (0,01181099 ± 0,001968498)

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Bomba de alimentación de doble diafragma en la línea desuministro de la bomba de inyección.

Bomba de inyección de distribuidor giratorio, con regulador de velocidad de masas centrífugas que funciona a todoslos regímenes, y variador automático de anticipación incorporados tipo BOSCH-VE.

Filtrado de combustible:—-Prefiltro delante de la bomba de combustible;—-filtro de cartucho sustituible en el conducto de alimentación de la bomba de inyección.Filtro de aire seco de doble cartucho y extractor de polvo en la parte frontal del filtro.

Ajuste de avance T 3.50F T 3.55F T 3.65F T 3.75FArranque antes del PMS: ............................ 0,33 ± 0,02º 0,50 ± 0,02º 0,55 ± 0,02º 0,41 ± 0,02º

Inyector: Todos los modelos- Orden de encendido: ................... 1-2-3- Número de orificios de la boquilla:................ 6- Presión de calibración :bar.............(Psi) .........................kg/cm2 .......................

.260 -272(3770 - 3945)265 -277

9-4

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

LUBRICACIÓN

A presión por bomba de engranajes. Filtración de aceite: a presión, a través del filtro de malla de aspiración de labomba y el filtro de cartucho reemplazable en la admisión del motor.Presión de lubricación con motor caliente y en máx. de avanceEn todos los modelos:3,8 bar (55,1 Psi (3,87492 kg/cm2)

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Con agua, de circulación forzada mediante bomba centrífuga.Radiador de 2 filas de tubos verticales de aluminio.Ventilador aspirante fijado en la polea.Circulación del agua desde el motor hasta el radiador regulada por un termostato.

REFRIGERADOR INTERMEDIO

Capacidad del refrigerador 8 kW; tiene 17 placas.

TRANSMISIÓN

Embrague:Doble disco en seco, con controles separados: accionamiento por pedal en caja de cambios y palanca manual en latoma de fuerza.

Material del embrague:

MODELOS T 3.50F T 3.55F, T 3.65F y T 3.75FOrgánico 11” —MotorCerametá-lico*

— 11”

TDF Orgánico 11”

* 5 pastillas.

MARCHAS:

Malla helicoidal en engranaje constante con 4 relacionesde marcha.

Sincronización total de todas las marchas.

Conexión escalada de marchas de gama con tres gamas de avance y una de retroceso.

Velocidad Caja de cambios Modelo8x8 Opcional12x12 Estándar

30 km/h

20x20 Opcional8x8 Opcional12x12 Estándar

40 km/h

20x20 Opcional

TRANSMISIÓN TRASERA

Relación engranaje cónico T 3.–FTodos los modelos 11/45

Diferencial con dispositivo de bloqueo con mando electrohidráulico.

TOMA DE FUERZA (TDF)

Totalmente independiente, en dos versiones: 540 rpm; 540E rpm. Con el motor funcionando a:

9-5

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Velocidad de la TDF (rpm) Relación de la marcha Velocidades del motor (rpm)540 16/58 1958540 E 19/56 1592750 19/56 2210

Control manual: palanca de conexión de la toma de fuerza y palanca selectora de velocidad.Servocontrol: palanca de control de embrague.Sentido de rotación, visto desde la parte trasera del tractor: hacia la derecha.

ELEVADOR HIDRÁULICO

Funciona en los modos siguientes:– control de tracción;– control de posición;– control mixto;– modo de flotación.

El control de tracción se ejerce por los brazos mediante una barra de torsión.Los brazos del enganche se suben y bajan con un dispositivo accionado por pulsador NEW HO-LLAND.Lift–O–MaticTM

Bomba de elevación hidráulica:– correspondiente caudal nominal a máx. velocidad del motor: dm3/min / l/min (EE.UU. gal/min): 52 (13,73)– calibración de la válvula de sobrepresión: bar 186 - 191 bar ( 190 - 195 Kg/cm² (2702 - 2774 psi)).

Capacidad de elevación máxima Todos los modelos T 3.–Fen los extremos de articulación de los brazos horizontales (kg) 2277 kgcon centro de gravedad a 610 mm (24 in) de los extremos de las articulaciones(kg)

2042 kg

DISPOSITIVOS DE REMOLQUE

– Barra de remolque oscilante trasera.– Gancho trasero rígido regulable en altura.– Gancho de tracción delantero.

ENGANCHE DE TRES PUNTOS

Todos los modelos Categoría I y Categoría II.Dispositivo estabilizador:estabilizadores telescópicos (estándar).Válvulas de control remoto traseras de simple o doble efecto: hasta tres, una con flotación y liberación automática.

9-6

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Ruedas - Especificaciones generalesRUEDAS DELANTERAS CON TRACCIÓNSIMPLE

Llantas con discos de acero integrales.

RUEDAS DELANTERAS CON TRACCIÓNTOTAL

Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.Ajuste del ancho de vía: intercambiando las llantas pordiscos y cubos de rueda.

RUEDAS TRASERAS

Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.Ajuste del ancho de vía: intercambiando las llantas pordiscos y cubos de rueda.

NOTA: Las características técnicas de los neumáticos seindican entre las páginas 6-30 y 6-33 .

DIRECCIÓN

Control hidrostático con circuito independiente.

Bomba de engranajes accionada directamente por el mo-tor:

– caudal correspondiente: dm3/min / l/min (gal/min) . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– calibración de la válvula de sobrepresión: 30,0(7,92537) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Todos los modelos de tracción simple: 100 bar (1450 Psi,101,850 kg/cm2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Todos los modelos de tracción total: 125 bar (1812 Psi,127,278 kg/cm2)

Radio de giro mínimo (m):

Todos losmodelos

2WD 4WD

Frenos no accionados 3,2 m 3,4 m

EJE DELANTERO DE TRACCIÓN TOTAL

Eje central pivotante y eje de transmisión coaxial en el ejelongitudinal del tractor. Sin juntas cardánicas en el eje detransmisión. Diferencial con dos piñones planetarios.

4WD Relaciones de par deengranaje cónico

Todos los modelos 11/38

9-7

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

FRENOS

Frenos de servicio traserosDiscos de freno en baño de aceite, instalados en ejes dediferencial.Control mecánico con circuitos hidráulicos independien-tes para freno derecho e izquierdo, accionados por peda-les distintos.Los pedales se conectan para el frenado simultáneo enla conducción en carretera.

Freno de estacionamiento en la transmisión

Frenos de disco, totalmente independientes, montadosdebajo de la caja de cambios y conectados al eje del pi-ñón. Accionamiento mecánico mediante palanca.

CARROCERÍA Y POSICIÓN DE CONDUC-CIÓN– Con ROPS

La plataforma, la consola de instrumentos y los guarda-barros forman una estructura única y modular, suspen-dida sobre 4 bloques de goma. El guardabarros interiorde chapa metálica revestida con capa galvanizada pre-viamente formada se fabrica a partir de materiales com-puestos.Estructura de montaje para la barra antivuelco.Depósito de combustible situado a la izquierda, en laparte trasera de la plataforma.Capó con bisagras en la parte trasera que se mantieneabierto por el amortiguador de gas.

AsientoAcolchado, con suspensión en paralelogramo, muelles yposición ajustables.

DISPOSITIVOS DE REMOLQUE

– Barra de remolque oscilante trasera.– Gancho trasero rígido regulable en altura.– Gancho de tracción delantero.

9-8

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Sistemas eléctricos - Especificaciones generalesTensión

12 V

Alternador

3 fasePara todos los modelos: 45 ARegulador de tensión electrónico integral.

Batería

100 A·h

Motor de arranque

2.5 kW

Luces

Lámpara de luz de cruce H7 de 12 V y 55 W y lámpara deluz de carretera H3 de 12 V y 55 WDos grupos ópticos delanteros, incluyendo:Luces laterales (bombilla de 5 W) con tapa transparenteblanca;Intermitente (bombilla de 21 W) con tapa transparenteámbar;Dos grupos ópticos traseros, incluyendo:Luces laterales (bombilla de 5 W) con cubierta transpa-rente roja;Intermitente (bombilla de 21 W) con tapa transparenteámbar;Intermitente (bombilla de 21 W) con tapa transparenteámbar;luz de la matrícula, 5 WReflectores traseros rojos.Luz de trabajo 55 W

Instrumentos y accesorios

Panel de instrumentos multifunción

Toma de corriente DIN de 7 clavijas

Termoarrancador

Luz de aviso de peligro intermitente para tractor y remol-que.

Luces de trabajo (bombilla de 55 W)

Luz giratoria de 55 W.

NOTA: Según las normas de la CE, el ancho total má-ximo permitido para los tractores equipados con luces tra-seras estándar es 2150 mm Con las ruedas ajustadas amáximo ancho de vía, la anchura total máxima que sepuede obtener es de 2315 mm para máquinas con es-tructura protectora antivuelcos (ROPS). y 2510 mm paramáquinas con cabina. Si se adoptan estos ajustes másamplios, las luces traseras se deben montar en brazosextensibles especiales (disponibles a petición), de modoque se puedan ajustar para indicar la anchura total deltractor. 9-9

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-10

10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###

BALIZA GIRATORIALUZ DE BALIZA

Interruptor de encendido/apagado de la luz giratoria

Posición A: ONPosición B: OFF

TJ66-103 1

TJ66-104 2

10-1

10 - ACCESORIOS

GUARDABARROS TRASEROEXTENSIONES LATERALES DEL GUARDA-BARROS TRASERO

En ciertas condiciones, puede ser necesario utilizar pro-longaciones laterales del guardabarros trasero (1).

BAIL12TD205 1

10-2

10 - ACCESORIOS

BARRAS DE TIRO OSCILANTESBARRA DE REMOLQUE OSCILANTE

TJ66-105 1

ATENCIÓN: El equipo de remolque se debe seleccionaren función del tipo de remolque o accesorio que se vayaa remolcar y debe cumplir las normas actuales.La facilidad de manejo y la seguridad de conducción deltractor dependen del ajuste correcto del remolque.Un dispositivo de remolque elevado aumenta la capaci-dad de remolque, pero también implica la tendencia deltractor de inclinarse hacia atrás. Por lo tanto, asegúresede que el eje del remolque no está en un ángulo ascen-dente excesivo.

Cuando se utilice la tracción a las cuatro ruedas, el so-porte del remolque debe estar en su posición inferior conel eje casi horizontal.Evite remolcar cargas o remolques excesivamente pesa-dos. No arranque nunca repentinamente, ya que estotambién aumenta considerablemente el riesgo de incli-nación hacia atrás.Frene siempre el remolque en primer lugar y, a continua-ción, el tractor.

10-3

10 - ACCESORIOS

Utilice la barra oscilante con los accesorios, maquinariaagrícola y remolques de dos ejes.Por otra parte, no la utilice con remolques de un solo eje,ya que aplican un peso excesivo a la barra que podríainclinar el tractor.La amplia trayectoria horizontal de la barra es muy útilcon accesorios y máquinas que requieran libertad de mo-vimiento lateral, como las empacadoras.

Este equipo se puede suministrar:

con soportes adecuados para instalar un gancho de re-molque rígido o un enganche Rockinger;con un soporte diseñado para instalar solamente en unabarra de remolque.

Se pueden realizar los siguientes ajustes en la barra:

ajuste de altura, girando la horquilla hacia arriba o haciaabajo.cancelación de la oscilación transversal en tres posicio-nes fijas:–central entre pasadores (1)–lateral, a izquierda o derecha de los pasadores (1)–oscilación transversal máxima al retirar los pasadores(1)Al variar la posición del pasador de bloqueo (2) en loscorrespondientes orificios (3) de la barra de remolque (4)se puede modificar la distancia de remolque desde el ejede la TDF.

ATENCIÓN: Utilice la horquilla de remolque delanterapara las posibles maniobras de emergencia con el re-molque o para remolcar el tractor.

10-4

10 - ACCESORIOS

Enganches, barras de tracción y acoplamientos de accesorios -Especificaciones generales

TJ66-106 1

Tipo de remolque CategoríaDiámetro del orificio delpasador de remolque Peso máximo permitido en kg

A gancho C 33 1500B gancho C 29 1500C gancho C 33 1500D gancho C 29 1500E gancho C 29 1500F barra C 33 1500

10-5

10 - ACCESORIOS

AJUSTE DEL GANCHO DESLIZANTEPara ajustar la altura, realice lo siguiente:

• gire el asa (2) hacia arriba para soltar el gancho y des-lizarlo sobre su soporte;

• Sitúese a la altura deseada y libere la palanca (2) parapermitir que el gancho se bloquee en los orificios (3) delsoporte.

NOTA: Para colocar el gancho encima de la toma defuerza, es necesario desmontar la protección. (1)

TJ66-107 2

AJUSTE DEL GANCHO RÍGIDOEl gancho se puede utilizar en combinación con la barrade remolque.Se puede colocar debajo y encima de la barra de remol-que e instalarse invertido.Para ajustar la altura, realice lo siguiente:- Retire los pasadores de seguridad. (1)- Retire los pasadores (2) y fíjelos en los orificios.

NOTA: El gancho está diseñado para tirar de remolquesde cuatro ruedas que no ejerzan una fuerte carga haciaabajo.

NOTA: La carga estática máxima ejercida sobre el gan-cho de remolque no debe superar el peso impreso sobreel gancho ni la capacidad de carga de las ruedas trase-ras.El peso máximo aplicado tiene que ser el menor de losdos.

NOTA: Para extender los enganches hasta su máximaaltura, retire la protección de la toma de fuerza.

ATENCIÓN: El remolque no se debe conectar con el en-ganche libre en la protección de la toma de fuerza. Elenganche debe estar siempre instalado con firmeza enlos orificios correspondientes. Antes de conectar el re-molque, asegúrese de que los pernos de seguridad estánfijados correctamente en sus asientos.

TJ66-108 3

10-6

11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES###_11_###

Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para elpropietario) Primeras 50 h, Copia para el propietario

INSPECCIONES Y OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE – Copia del propietario

INSPECCIONES/OPERACIONES NO FUNCIONALES

1. Presión y estado de los neumáticos

2. Cartucho del filtro de aire y mangueras

3. Mangueras del sistema de refrigeración

4. Gravedad específica y nivel derefrigerante(gravedad específica de 1,071 a 1,083,a 16 °C)

5. Sustituya el filtro de combustible, limpieel filtro de sedimentosy purgue el aire del sistema decombustible

6. Correas de transmisión del ventilador derefrigeración, alternador ycompresor del aire acondicionado

7. Cambio del filtro de aceite hidráulico

8. Compruebe el nivel de aceite en lacarcasa de la transmisión trasera

9. Engrase todos los engrasadores ylubrique las juntas

10. Apriete las tuercas de los discos de lasruedas

11. Apriete las tuercas de las llantas

12. Apriete los pernos del lastre delantero

13. Convergencia de las ruedas delanterasy topes de dirección

14. Cables de la batería y conectoresrelacionados

15. Limpiaparabrisas, nivel de la botella dellavaparabrisas

16. Filtro de aire de la cabina limpio

17. Funcionamiento del asiento18. Montaje del tubo de escape

40 N·m ( 4,1 kgm − 29.7 ftlbs. )

INSPECCIONES OPERATIVAS

1. Luces e instrumentacióninterna

2. Fugas de aceite y líquidos

3. Regímenes de ralentímáximo y mínimoy corte del motor

4. Toma de fuerza y frenos5. Sistema hidráulico:

Funcionamiento del controlde tracciónFuncionamiento del controlde posiciónVálvulas de controlauxiliaresAdmisión de las válvulasde controlPresión del sistema

INSPECCIONES FUNCIONALES

1. Motor, acelerador y regulador develocidad

2. Caja de cambios

3. La dirección funciona correctamente

4.Bloqueo del diferencial yacoplamiento/desacoplamiento dela 4WD

5. Funcionamiento del freno6. Equipos y accesorios opcionales

INSPECCIONES DE LOS EQUIPOS DE SEGURIDAD

1. Cinturón de seguridad

2. Par de apriete de las tuercas de montajede la cabina

3. Dispositivos de seguridad eléctricos dela toma de fuerza acoplada

4. Funcionamiento y ajuste del freno demano

5. Protecciones y cubiertas de seguridad

Inspecciones y operaciones realizadas

11-1

11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

Modelo de tractor N.º de serie:

Firma del cliente Firma del concesionario

Fecha Fecha

Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para elconcesionario) Primeras 50 horas, copia del concesionario

INSPECCIONES Y OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE – Copia del concesionario

11-2

11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

INSPECCIONES/OPERACIONES NO FUNCIONALES

1. Presión y estado de los neumáticos

2. Cartucho del filtro de aire y mangueras

3. Mangueras del sistema de refrigeración

4. Gravedad específica y nivel derefrigerante(gravedad específica de 1,071 a 1,083,a 16 °C)

5. Sustituya el filtro de combustible, limpieel filtro de sedimentosy purgue el aire del sistema decombustible

6. Correas de transmisión del ventilador derefrigeración, alternador ycompresor del aire acondicionado

7. Cambio del filtro de aceite hidráulico

8. Compruebe el nivel de aceite en lacarcasa de la transmisión trasera

9. Engrase todos los engrasadores ylubrique las juntas

10. Apriete las tuercas de los discos de lasruedas

11. Apriete las tuercas de las llantas

12. Apriete los pernos del lastre delantero

13. Convergencia de las ruedas delanterasy topes de dirección

14. Cables de la batería y conectoresrelacionados

15. Limpiaparabrisas, nivel de la botella dellavaparabrisas

16. Filtro de aire de la cabina limpio

17. Funcionamiento del asiento18. Montaje del tubo de escape

40 N·m ( 4,1 kgm ) ( 29.7 ftlbs. )

INSPECCIONES OPERATIVAS

1. Luces e instrumentacióninterna

2. Fugas de aceite y líquidos

3. Regímenes de ralentímáximo y mínimoy corte del motor

4. Toma de fuerza y frenos5. Sistema hidráulico:

Funcionamiento del controlde tracciónFuncionamiento del controlde posiciónVálvulas de controlauxiliaresAdmisión de las válvulasde controlPresión del sistema

INSPECCIONES FUNCIONALES

1. Motor, acelerador y regulador develocidad

2. Caja de cambios

3. La dirección funciona correctamente

4.Bloqueo del diferencial yacoplamiento/desacoplamiento dela 4WD

5. Funcionamiento del freno6. Equipos y accesorios opcionales

INSPECCIONES DE LOS EQUIPOS DE SEGURIDAD

1. Cinturón de seguridad

2. Par de apriete de las tuercas de montajede la cabina

3. Dispositivos de seguridad eléctricos dela toma de fuerza acoplada

4. Funcionamiento y ajuste del freno demano

5. Protecciones y cubiertas de seguridad

Inspecciones y operaciones realizadasModelo de tractor N.º de serie:

Firma del cliente Firma del concesionario

Fecha Fecha

11-3

11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

11-4

Índice

###_Index_###

AABREVIATURAS DE LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6ACELERADOR DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44Alojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO - TRACCIÓN TOTAL (4WD) . 7-31Alojamiento del eje - Verificar ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . 7-27ANTES DE CIRCULAR CON EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10ARRANQUE DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1, 4-2, 4-3ASPECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3AVISO LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

BBALIZA GIRATORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1BARRAS DE TIRO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23Bastidores y lastre - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35Batería - Verificar BATERÍA DE 100 Ah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26Bloqueo del diferencial - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Bloqueo electrohidráulico del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Bombillas - sustitución SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOS FAROS DELANTEROS . . . . . . . 7-40Brazo de unión superior - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20Buje de la dirección y pivote de la mangueta - Grasa COJINETES DEL PIVOTE DE MANGUETA DE LA TRACCIÓNTOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

CCapacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3CÓMO REMOLCAR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE LA BATERÍA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . 7-35COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR . . . . . . . . 7-20CONDUCCIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11CONTRAPESOS (OPCIONALES) kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3CONTRAPESOS DE HIERRO (si los hubiera) LASTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Controles del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Cubierta - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . 7-31Cubo de la rueda - Verificar CUBOS DE REDUCCIÓN DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL 4WD 7-28

DDatos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Depósito de combustible - Limpieza DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30Depósito de expansión - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Depósito del líquido de frenos Líquido - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19Depurador de aire - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO EXTERNO . . . . . . . . . . 7-26, 7-30Depurador de aire - Verificar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14DIMENSIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

EECOLOGÍA Y MEDIOAMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

Eje de transmisión - Verificar MANGUITO DEL EJE DE TRANSMISIÓN DE LA CONEXIÓN DE EJE DELANTERODE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31ELEVADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 6-9Embrague - Verificar AJUSTE DEL EMBRAGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12ENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19, 8-6Enganches, barras de tracción y acoplamientos de accesorios - Especificaciones generales . . . . . . . . 10-5ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20Estabilizador - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

FFaro - Ajuste AJUSTE DE FAROS DELANTEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39Filtros de aceite - Sustitución FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Y DEL ELEVADOR HIDRÁULICO 7-28Filtros de combustible - Sustitución FILTRO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7FUNCIONAMIENTO DE LA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12Funcionamiento de válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17FUSIBLES Y RELÉS CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

GGASOIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16GUARDABARROS TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2

HHOJA DE INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14HOJA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

IIDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Iluminación externa - Verificar LUCES DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14INDICACIÓN DE USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23INDICADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21INDICADORES Y LUCES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Instalación de lubricación del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Inyectores de combustible - Verificar INYECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

LLASTRE LÍQUIDO LASTRE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33Luz de trabajo trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

MMantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8MANTENIMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

NNeumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28, 6-30Neumáticos - Comprobación de la presión PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . 7-16Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

PPalanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 7-29PALANCA DE LUZ/GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7PARADA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Pedales de freno - Verificar Ajuste de la altura de los pedales del freno de servicio . . . . . . . . . . . . 7-13Plataforma, cabina, carrocería y rótulos - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17PROTECCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31PROTECCIÓN OFRECIDA POR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19PUNTOS DE ELEVACIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

RRadiador - Limpieza LIMPIEZA DEL RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Refrigerador posterior - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el concesionario) Primeras 50 horas, copia del con-cesionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el propietario) Primeras 50 h, Copia para el propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25Ruedas delanteras - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25Ruedas - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7Ruedas traseras - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27Ruedas - Verificar PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LOS DISCOS DE LAS RUEDAS . . . . . . . 7-17

SSÍMBOLOS INTERNACIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 7-26

Sistema de eje delantero - Grasa ELEVADOR HIDRÁULICO Y VARILLAJE . . . . . . . . . . . . . . . 7-21Sistema de inyección de combustible - Purga PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . 7-34Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33Sistema de refrigeración del motor - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Sistema de refrigeración del motor - Verificar NIVEL DE LÍQUIDO DEL RADIADOR . . . . . . . . . . . 7-15SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Sistemas eléctricos - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

TTDF de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11TOMA DE FUERZA (TDF) INDEPENDIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2TRACCIÓN TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . 7-32Transmisión - Verificar ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . 7-28TRANSPORTE DEL TRACTOR MEDIANTE UN TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

VVÁLVULAS DE CONTROL AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16Válvulas - Verificar VÁLVULAS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30Varilla vertical - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) VELOCIDAD DE LA TOMA DE FUERZA . . . . . . . . 6-4

Sello del concesionario

© 2015 CNHI International. Reservados todos los derechos.

New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.

Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietarioo licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

Guvercin Yolu No 111-112 Gazi Ankara Turkey.

CNHI International se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en

cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes

modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones

del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,

pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.

Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.


Recommended