+ All Categories
Home > Documents > Phonological reanalysis in Modern South Arabian

Phonological reanalysis in Modern South Arabian

Date post: 14-Nov-2023
Category:
Upload: kuleuven
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
38
Phonological reanalysis in Modern South Arabian Benjamin Suchard Leiden University Centre for Linguistics 31 October 2014
Transcript

Phonological reanalysis in Modern South Arabian

Benjamin Suchard

Leiden University Centre for Linguistics

31 October 2014

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

Semitic

West Semitic

Central Semitic Modern South Arabian (MSA) Ethio-Semitic

East Semitic

Akkadian

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 2 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

Semitic

West Semitic

Central Semitic Modern South Arabian (MSA)

Mehri Jibbali Socotri (. . . )

Ethio-Semitic

East Semitic

Akkadian

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 2 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Hang on, that isn’t Indo-European!

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 3 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Irregular sound change?

“the expected shift (. . . ) has beenblocked in this form. This seemsto have occurred in order todistinguish the masculine andfeminine pronouns.”

– Rubin (2014)

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 4 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

This isn’t a sound change, but a case of reanalysis

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 5 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Structure

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 6 / 30

Third person pronouns

independent suffixedm.sg. *s1u↩a -*s1uf.sg *s1ı↩a -*s1am.pl. *s1umu -*s1umuf.pl. *s1ina -*s1ina

Introduction Problem Solution Conclusion

Third person pronouns

Usage (Biblical Hebrew)

Independent:

↩ah. i hu‘he is my brother’

↩ah. ot¯

i hi‘she is my sister’

hay-yom ha-hu‘that day’

ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’

Suffixed:

↩ab¯

i-hu‘his father’

↩ab¯

i-ha‘her father’

yib¯

ne-hu‘he will build it’

way-yaglE-ha‘and he deported her’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Third person pronouns

Usage (Biblical Hebrew)

Independent:

↩ah. i hu‘he is my brother’

↩ah. ot¯

i hi‘she is my sister’

hay-yom ha-hu‘that day’

ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’

Suffixed:

↩ab¯

i-hu‘his father’

↩ab¯

i-ha‘her father’

yib¯

ne-hu‘he will build it’

way-yaglE-ha‘and he deported her’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Third person pronouns

Usage (Biblical Hebrew)

Independent:

↩ah. i hu‘he is my brother’

↩ah. ot¯

i hi‘she is my sister’

hay-yom ha-hu‘that day’

ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’

Suffixed:

↩ab¯

i-hu‘his father’

↩ab¯

i-ha‘her father’

yib¯

ne-hu‘he will build it’

way-yaglE-ha‘and he deported her’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Third person pronouns

Usage (Biblical Hebrew)

Independent:

↩ah. i hu‘he is my brother’

↩ah. ot¯

i hi‘she is my sister’

hay-yom ha-hu‘that day’

ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’

Suffixed:

↩ab¯

i-hu‘his father’

↩ab¯

i-ha‘her father’

yib¯

ne-hu‘he will build it’

way-yaglE-ha‘and he deported her’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Third person pronouns

Did the pronouns start with *s1 or *h?

m.sg. indep. m.sg. suff. f.sg. indep. f.sg.suff.

Akkadian su -su sı -saQatabanian <s1(w)↩> -<s1> <s1(y)↩> -<s1>

Sabaic <h(w)↩> -<h> <h(y)↩> -<h>Arabic huwa -hu hiya -ha

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 10 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Third person pronouns

The pronouns should be reconstructed with *s1

Al-Jallad (forthcoming):Proto-Semitic *s1 > West Semitic *h / # , #

m.sg. indep. m.sg. suff. f.sg. indep. f.sg.suff.Proto-Semitic *s1u↩a -*s1u *s1ı↩a -*s1aEast Semitic “ ”West Semitic *hu↩a -*s1u *hı↩a -*s1a‘s1-languages’ *s1u↩a -*s1u *s1ı↩a -*s1a‘h-languages’ *hu↩a -*hu *hı↩a -*ha

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 11 / 30

The three ‘sibilants’ (Kogan 2011)

Introduction Problem Solution Conclusion

Sibilants

*s1 = [s]

reflexes: [s], [h], [S], [Sw]

only true sibilant in Proto-Semitic

conclusion: voiceless alveolar sibilant [s]

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 13 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Sibilants

*s2 = [ì]

reflexes: [s], [S], [ì]

incompatible with [l] in Arabic and Hebrew roots

loanwords like b�lsamon ‘balsam’ < Semitic *bas2˘am ‘spice,perfume’

conclusion: voiceless alveolar lateral fricative [ì]

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 14 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Sibilants

*s3 = [�ts]

reflex in living languages: only [s]

(Old) Akkadian cuneiform: Z-series, used for Hittite andEgyptian [�ts], Old Iranian [�tS], is used for *s3

Canaanite *s3 transcribed by Egyptian [�ts], borrowed asArmenian ch

Greek letter X < ס! = *s3, while S < ש! = *s1

conclusion: voiceless alveolar affricate [�ts]

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 15 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Sibilants

Overview of the ‘sibilants’

traditional IPA Semiticist transcription*s1 [s] *s*s2 [ì] *s*s3 [�ts] *ts

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 16 / 30

The feminine forms in MSA seem to be irregular

Mehri: he ‘he’ (regular), but se ‘she’

Jibbali: sE ‘he’ (regular), but sE ‘she’

Introduction Problem Solution Conclusion

MSA pronouns

*s1 > Mehri h or s, Jibbali s or s

Mehri Jibbali BH PS meaningh. aym@h h

˘ıs h. ames *h

˘amis1um ‘five’

h. @-roh rEs ros *ra↩s1um ‘head’Ewsen ElsEn lason *lis1anum ‘tongue’

Sometimes s, probably loans from Arabic

Mehri Jibbali Arabic PS meaningdabh dEbs, dEbs dibs *dibs1um ‘honey’sak. f sEk. f, sEk. f saqf *s1aqpum ‘roof’hEk. awt.*, sEk. awt.* sOk. Ot.*, sOk. Ot.* sqt. *s1qt. ‘to fall’

*‘to be worthless, get lost’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 18 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

MSA pronouns

*s1 > Mehri h or s, Jibbali s or s

Mehri Jibbali BH PS meaningh. aym@h h

˘ıs h. ames *h

˘amis1um ‘five’

h. @-roh rEs ros *ra↩s1um ‘head’Ewsen ElsEn lason *lis1anum ‘tongue’

Sometimes s, probably loans from Arabic

Mehri Jibbali Arabic PS meaningdabh dEbs, dEbs dibs *dibs1um ‘honey’sak. f sEk. f, sEk. f saqf *s1aqpum ‘roof’hEk. awt.*, sEk. awt.* sOk. Ot.*, sOk. Ot.* sqt. *s1qt. ‘to fall’

*‘to be worthless, get lost’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 18 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

MSA pronouns

*s3 > s in both Mehri and Jibbali

MSA BH PSMehri ksu ‘to clothe’ ksy ‘to cover’ *ks3wJibbali ↩EsOr ‘to bind’ ↩sr (idem) *↩s3r

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 19 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

MSA pronouns

The MSA feminine pronoun with s is problematic

Mehri Jibbali PShe sE *s1u↩a regularse sE *s1ı↩a irregular

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 20 / 30

In MSA feminine pronouns, *s1 was reanalyzed as *s3

*malkat s1ı↩ ‘she’s a queen’ → *malkat s3ı↩

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

Feminine pronouns were frequently preceded by wordsending in -*t

Feminine suffix *-(a)t:*malk ‘king’ *malk-at ‘queen’*kalb ‘dog’ *kalb-at ‘bitch’

*malkat sı↩ ‘she’s a queen’*kalbat sı↩ ‘it’s a bitch’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 23 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

Feminine pronouns were frequently preceded by wordsending in -*t

Feminine suffix *-(a)t:*malk ‘king’ *malk-at ‘queen’*kalb ‘dog’ *kalb-at ‘bitch’

*malkat sı↩ ‘she’s a queen’*kalbat sı↩ ‘it’s a bitch’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 23 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

/-t s-/ was reanalyzed as /-t ts-/

/malkat sı↩/ → [malkatsi:P] → /malkat tsı↩/

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 24 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

The new forms with /ts-/ were then extended

/malkat sı↩/ → /malkat tsı↩//sı↩ malkat/ → /tsı↩ malkat/

Old High German:/gilaubis þu/ → /gilaubist þu//þu gilaubis/ → /þu gilaubist/

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 25 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Modern South Arabian

The new forms with /ts-/ were then extended

/malkat sı↩/ → /malkat tsı↩//sı↩ malkat/ → /tsı↩ malkat/

Old High German:/gilaubis þu/ → /gilaubist þu//þu gilaubis/ → /þu gilaubist/

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 25 / 30

Hadramitic: same problem, same solution?

West Semitic

Central Semitic

Northwest Semitic Arabic Ancient South Arabian (ASA)

Minaic Sabaic Qatabanian Hadramitic

Modern South Arabian (MSA)

Mehri Jibbali Socotri (. . . )

Ethio-Semitic

Introduction Problem Solution Conclusion

Hadramitic

Hadramitic pronouns

Independent: <s1w> ‘he’, but <s3y> ‘she’

Suffixed: -<s1> ‘his, him’, but -<s3> ‘her’

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 27 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Hadramitic

Is Hadramitic closer to MSA than to ASA?

MSA ASA Hadramitic3f pronoun has *s3 X × Xpreposition h- ‘to’ X × Xinnovative 1sg, 1pl pronoun X × ?innovative numeral ‘1’ X × ?innovative imperfect × X ?

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 28 / 30

Introduction Problem Solution Conclusion

Hadramitic

Maybe not

Hadramitic seems to preserve mimation: *malkatum sı↩(a)would not be reanalyzed

forms with *s3 could be borrowed

were Proto-MSA speakers already in or near Yemen?

Benjamin Suchard LIES 2014

Phonological reanalysis in Modern South Arabian 29 / 30

Conclusion

The unusual reflexes of *s3 for expected *s1 in the Modern SouthArabian third person feminine pronouns are the result ofphonological reanalysis: /-t s-/ → /-t ts-/. The origin of theHadramitic situation and its relation to Modern South Arabianremains uncertain.

References

Al-Jallad, A. Forthcoming. ‘Yusap↪il or Yuhap↪il, that is thequestion – Two solutions to the sound change s1 > h in WestSemitic’, Zeitschrift der Deutschen MorgenlandischenGesellschaft.

Kogan, L. 2011. ‘Proto-Semitic Phonology and Phonetics’, in S.Weninger et al. (eds), The Semitic Languages (Berlin). 54–150

Rubin, A.D. 2014. ‘A Brief Comparison of Mehri and Jibbali’,in O. Elmaz and J.C.E. Watson (eds), Languages of SouthernArabia (Supplement to the Proceedings of the Seminar forArabian Studies 44. Oxford). 125–136


Recommended