Phonological reanalysis in Modern South Arabian
Benjamin Suchard
Leiden University Centre for Linguistics
31 October 2014
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
Semitic
West Semitic
Central Semitic Modern South Arabian (MSA) Ethio-Semitic
East Semitic
Akkadian
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 2 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
Semitic
West Semitic
Central Semitic Modern South Arabian (MSA)
Mehri Jibbali Socotri (. . . )
Ethio-Semitic
East Semitic
Akkadian
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 2 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Hang on, that isn’t Indo-European!
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 3 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Irregular sound change?
“the expected shift (. . . ) has beenblocked in this form. This seemsto have occurred in order todistinguish the masculine andfeminine pronouns.”
– Rubin (2014)
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 4 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
This isn’t a sound change, but a case of reanalysis
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 5 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Structure
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 6 / 30
Third person pronouns
independent suffixedm.sg. *s1u↩a -*s1uf.sg *s1ı↩a -*s1am.pl. *s1umu -*s1umuf.pl. *s1ina -*s1ina
Introduction Problem Solution Conclusion
Third person pronouns
Usage (Biblical Hebrew)
Independent:
↩ah. i hu‘he is my brother’
↩ah. ot¯
i hi‘she is my sister’
hay-yom ha-hu‘that day’
ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’
Suffixed:
↩ab¯
i-hu‘his father’
↩ab¯
i-ha‘her father’
yib¯
ne-hu‘he will build it’
way-yaglE-ha‘and he deported her’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Third person pronouns
Usage (Biblical Hebrew)
Independent:
↩ah. i hu‘he is my brother’
↩ah. ot¯
i hi‘she is my sister’
hay-yom ha-hu‘that day’
ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’
Suffixed:
↩ab¯
i-hu‘his father’
↩ab¯
i-ha‘her father’
yib¯
ne-hu‘he will build it’
way-yaglE-ha‘and he deported her’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Third person pronouns
Usage (Biblical Hebrew)
Independent:
↩ah. i hu‘he is my brother’
↩ah. ot¯
i hi‘she is my sister’
hay-yom ha-hu‘that day’
ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’
Suffixed:
↩ab¯
i-hu‘his father’
↩ab¯
i-ha‘her father’
yib¯
ne-hu‘he will build it’
way-yaglE-ha‘and he deported her’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Third person pronouns
Usage (Biblical Hebrew)
Independent:
↩ah. i hu‘he is my brother’
↩ah. ot¯
i hi‘she is my sister’
hay-yom ha-hu‘that day’
ha- ↩arEs. ha-hi‘that land’
Suffixed:
↩ab¯
i-hu‘his father’
↩ab¯
i-ha‘her father’
yib¯
ne-hu‘he will build it’
way-yaglE-ha‘and he deported her’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 9 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Third person pronouns
Did the pronouns start with *s1 or *h?
m.sg. indep. m.sg. suff. f.sg. indep. f.sg.suff.
Akkadian su -su sı -saQatabanian <s1(w)↩> -<s1> <s1(y)↩> -<s1>
Sabaic <h(w)↩> -<h> <h(y)↩> -<h>Arabic huwa -hu hiya -ha
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 10 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Third person pronouns
The pronouns should be reconstructed with *s1
Al-Jallad (forthcoming):Proto-Semitic *s1 > West Semitic *h / # , #
m.sg. indep. m.sg. suff. f.sg. indep. f.sg.suff.Proto-Semitic *s1u↩a -*s1u *s1ı↩a -*s1aEast Semitic “ ”West Semitic *hu↩a -*s1u *hı↩a -*s1a‘s1-languages’ *s1u↩a -*s1u *s1ı↩a -*s1a‘h-languages’ *hu↩a -*hu *hı↩a -*ha
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 11 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Sibilants
*s1 = [s]
reflexes: [s], [h], [S], [Sw]
only true sibilant in Proto-Semitic
conclusion: voiceless alveolar sibilant [s]
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 13 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Sibilants
*s2 = [ì]
reflexes: [s], [S], [ì]
incompatible with [l] in Arabic and Hebrew roots
loanwords like b�lsamon ‘balsam’ < Semitic *bas2˘am ‘spice,perfume’
conclusion: voiceless alveolar lateral fricative [ì]
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 14 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Sibilants
*s3 = [�ts]
reflex in living languages: only [s]
(Old) Akkadian cuneiform: Z-series, used for Hittite andEgyptian [�ts], Old Iranian [�tS], is used for *s3
Canaanite *s3 transcribed by Egyptian [�ts], borrowed asArmenian ch
Greek letter X < ס! = *s3, while S < ש! = *s1
conclusion: voiceless alveolar affricate [�ts]
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 15 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Sibilants
Overview of the ‘sibilants’
traditional IPA Semiticist transcription*s1 [s] *s*s2 [ì] *s*s3 [�ts] *ts
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 16 / 30
The feminine forms in MSA seem to be irregular
Mehri: he ‘he’ (regular), but se ‘she’
Jibbali: sE ‘he’ (regular), but sE ‘she’
Introduction Problem Solution Conclusion
MSA pronouns
*s1 > Mehri h or s, Jibbali s or s
Mehri Jibbali BH PS meaningh. aym@h h
˘ıs h. ames *h
˘amis1um ‘five’
h. @-roh rEs ros *ra↩s1um ‘head’Ewsen ElsEn lason *lis1anum ‘tongue’
Sometimes s, probably loans from Arabic
Mehri Jibbali Arabic PS meaningdabh dEbs, dEbs dibs *dibs1um ‘honey’sak. f sEk. f, sEk. f saqf *s1aqpum ‘roof’hEk. awt.*, sEk. awt.* sOk. Ot.*, sOk. Ot.* sqt. *s1qt. ‘to fall’
*‘to be worthless, get lost’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 18 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
MSA pronouns
*s1 > Mehri h or s, Jibbali s or s
Mehri Jibbali BH PS meaningh. aym@h h
˘ıs h. ames *h
˘amis1um ‘five’
h. @-roh rEs ros *ra↩s1um ‘head’Ewsen ElsEn lason *lis1anum ‘tongue’
Sometimes s, probably loans from Arabic
Mehri Jibbali Arabic PS meaningdabh dEbs, dEbs dibs *dibs1um ‘honey’sak. f sEk. f, sEk. f saqf *s1aqpum ‘roof’hEk. awt.*, sEk. awt.* sOk. Ot.*, sOk. Ot.* sqt. *s1qt. ‘to fall’
*‘to be worthless, get lost’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 18 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
MSA pronouns
*s3 > s in both Mehri and Jibbali
MSA BH PSMehri ksu ‘to clothe’ ksy ‘to cover’ *ks3wJibbali ↩EsOr ‘to bind’ ↩sr (idem) *↩s3r
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 19 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
MSA pronouns
The MSA feminine pronoun with s is problematic
Mehri Jibbali PShe sE *s1u↩a regularse sE *s1ı↩a irregular
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 20 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
Feminine pronouns were frequently preceded by wordsending in -*t
Feminine suffix *-(a)t:*malk ‘king’ *malk-at ‘queen’*kalb ‘dog’ *kalb-at ‘bitch’
*malkat sı↩ ‘she’s a queen’*kalbat sı↩ ‘it’s a bitch’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 23 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
Feminine pronouns were frequently preceded by wordsending in -*t
Feminine suffix *-(a)t:*malk ‘king’ *malk-at ‘queen’*kalb ‘dog’ *kalb-at ‘bitch’
*malkat sı↩ ‘she’s a queen’*kalbat sı↩ ‘it’s a bitch’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 23 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
/-t s-/ was reanalyzed as /-t ts-/
/malkat sı↩/ → [malkatsi:P] → /malkat tsı↩/
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 24 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
The new forms with /ts-/ were then extended
/malkat sı↩/ → /malkat tsı↩//sı↩ malkat/ → /tsı↩ malkat/
Old High German:/gilaubis þu/ → /gilaubist þu//þu gilaubis/ → /þu gilaubist/
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 25 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Modern South Arabian
The new forms with /ts-/ were then extended
/malkat sı↩/ → /malkat tsı↩//sı↩ malkat/ → /tsı↩ malkat/
Old High German:/gilaubis þu/ → /gilaubist þu//þu gilaubis/ → /þu gilaubist/
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 25 / 30
Hadramitic: same problem, same solution?
West Semitic
Central Semitic
Northwest Semitic Arabic Ancient South Arabian (ASA)
Minaic Sabaic Qatabanian Hadramitic
Modern South Arabian (MSA)
Mehri Jibbali Socotri (. . . )
Ethio-Semitic
Introduction Problem Solution Conclusion
Hadramitic
Hadramitic pronouns
Independent: <s1w> ‘he’, but <s3y> ‘she’
Suffixed: -<s1> ‘his, him’, but -<s3> ‘her’
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 27 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Hadramitic
Is Hadramitic closer to MSA than to ASA?
MSA ASA Hadramitic3f pronoun has *s3 X × Xpreposition h- ‘to’ X × Xinnovative 1sg, 1pl pronoun X × ?innovative numeral ‘1’ X × ?innovative imperfect × X ?
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 28 / 30
Introduction Problem Solution Conclusion
Hadramitic
Maybe not
Hadramitic seems to preserve mimation: *malkatum sı↩(a)would not be reanalyzed
forms with *s3 could be borrowed
were Proto-MSA speakers already in or near Yemen?
Benjamin Suchard LIES 2014
Phonological reanalysis in Modern South Arabian 29 / 30
Conclusion
The unusual reflexes of *s3 for expected *s1 in the Modern SouthArabian third person feminine pronouns are the result ofphonological reanalysis: /-t s-/ → /-t ts-/. The origin of theHadramitic situation and its relation to Modern South Arabianremains uncertain.
References
Al-Jallad, A. Forthcoming. ‘Yusap↪il or Yuhap↪il, that is thequestion – Two solutions to the sound change s1 > h in WestSemitic’, Zeitschrift der Deutschen MorgenlandischenGesellschaft.
Kogan, L. 2011. ‘Proto-Semitic Phonology and Phonetics’, in S.Weninger et al. (eds), The Semitic Languages (Berlin). 54–150
Rubin, A.D. 2014. ‘A Brief Comparison of Mehri and Jibbali’,in O. Elmaz and J.C.E. Watson (eds), Languages of SouthernArabia (Supplement to the Proceedings of the Seminar forArabian Studies 44. Oxford). 125–136