Juz 1
Surah Al-BaqarahAyah 49-59
Word-to-Word Translation of :
By: Momina Mateen
Photo By Momina
And when
We saved you. means to نجيrescue or save. كم .means we نmeans you.
from
People of Firaun. ءال are the family members or
the followers.
The afflict you. They impose upon you. The root letters are م و It means to . سgive pain. The literal meaning is to go in
search of something that you desire.
A bad or evil
The torment
They slaughtered
And when
We saved you. means to نجيrescue or save. كم .means we نmeans you.
from
People of Firaun. ءال are the family members or
the followers.
The afflict you. They impose upon you. The root letters are م و It means to . سgive pain. The literal meaning is to go in
search of something that you desire.
A bad or evil
The torment
They slaughtered
Your sons. The singular is ابن. The plural is:
1. بنون2. أبناء
And they keep alive. The root letters are ي ي . ح
Your women
And in
That for you all
A trial
from
Your Rabb
A great
Your sons. The singular is ابن. The plural is:
1. بنون2. أبناء
And they keep alive. The root letters are ي ي . ح
Your women
And in
That for you all
A trial
from
Your Rabb
A great
And when
We parted. The root letters are . ق ر ف .means to split فرق
For you
The seaThen we saved you. The root letters are و ج . ن
And we drowned. The root letters are ق ر . غ
The followers or the people of Firaun
And you
You were looking. The root letters are ر ظ .To look .ن
And when
We parted. The root letters are . ق ر ف .means to split فرق
For you
The seaThen we saved you. The root letters are و ج . ن
And we drowned. The root letters are ق ر . غ
The followers or the people of Firaun
And you
You were looking. The root letters are ر ظ .To look .ن
And when
We made appointment or We promised. The root letters are د ع It means to .وtake promise with one another. Over here it refers to the promise Allah took with Musa and vice versa.
Musa40
nights
then
You took
The calf
from
After him
And you
Ones who transgress
And when
We made appointment or We promised. The root letters are د ع It means to .وtake promise with one another. Over here it refers to the promise Allah took with Musa and vice versa.
Musa40
nights
then
You took
The calf
from
After him
And you
Ones who transgress
then
We pardoned
From you
from
after
that
In order or so that you
You give thanks
then
We pardoned
From you
from
after
that
In order or so that you
You give thanks
And whenMusa
The book
We gave
The root letters are ق ر It means . ف
the one that distinguishes.
So that you
Obtain guidance
And whenMusa
The book
We gave
The root letters are ق ر It means . ف
the one that distinguishes.
So that you
Obtain guidance
And when
said
Musa
To his people.
Oh my nation
Indeed you
You wronged. ظلمmeans wronged. means تمyou all.
Your souls
And when
said
Musa
To his people.
Oh my nation
Indeed you
You wronged. ظلمmeans wronged. means تمyou all.
Your souls
Because of your taking or adopting.
The calf
So turn in repentance
to
Your creator. بارئ is Allahs name. the root letters are ء ر It . بmeans to create
So kill Yourselves
That for you all
Is better
For you
Because of your taking or adopting.
The calf
So turn in repentance
to
Your creator. بارئ is Allahs name. the root letters are ء ر It . بmeans to create
So kill Yourselves
That for you all
Is better
For you
near
Your creator
So relented or turned in mercy
Upon you
Indeed he
he
The one who is most relenting. The acceptor of repentance.
The continuously merciful.
near
Your creator
So relented or turned in mercy
Upon you
Indeed he
he
The one who is most relenting. The acceptor of repentance.
The continuously merciful.
And when
You said
Oh Musa
Will never
We believe
For you
until
We see. The root letters are ي ا . ر
Allah
Clearly or openly The root letters are ر ه . ج
That took you firmly or seized
you.
And when
You said
Oh Musa
Will never
We believe
For you
until
We see. The root letters are ي ا . ر
Allah
Clearly or openly The root letters are ر ه . ج
That took you firmly or seized
you.
The lightning. The one that strikes and burns.
And you all
You all look
The lightning. The one that strikes and burns.
And you all
You all look
then
We raised you. The root letters are ث ع . ب
from
after
Your death
So that you
You give thanks
then
We raised you. The root letters are ث ع . ب
from
after
Your death
So that you
You give thanks
And we shaded. The root letters are ل ل It . ظmeans shadow
Upon you
The clouds. The root letters are م م It . غmeans grief.
And We sent down
Upon you
The Munn. The root letters are ن ن This . مwas their food. It was
sweet.
And the Salwa. This was also their food. It was salt-ish.
Eat
From
And we shaded. The root letters are ل ل It . ظmeans shadow
Upon you
The clouds. The root letters are م م It . غmeans grief.
And We sent down
Upon you
The Munn. The root letters are ن ن This . مwas their food. It was
sweet.
And the Salwa. This was also their food. It was salt-ish.
Eat
From
Good and pure
WHAT
We provided you sustenance
And not
They wronged us
but
They were
Themselves
They do wrong
Good and pure
WHAT
We provided you sustenance
And not
They wronged us
but
They were
Themselves
They do wrong
And when
We said
enter
this
The town. The root letters are
ي ر It . قmeans to gather.
Then eat
From it
Where ever
You wish
freely
And enter
And when
We said
enter
this
The town. The root letters are
ي ر It . قmeans to gather.
Then eat
From it
Where ever
You wish
freely
And enter
The door
prostrating
And say
Forgiveness. The root letters are طط It . حmeans to fall from a height.
We will forgive for you
Your faults.
And We will soon increase
Those who do Ihsan. The root letters are سن . حIt means to create beauty. To do good more than one deserves.
The door
prostrating
And say
Forgiveness. The root letters are طط It . حmeans to fall from a height.
We will forgive for you
Your faults.
And We will soon increase
Those who do Ihsan. The root letters are سن . حIt means to create beauty. To do good more than one deserves.
Then changed. The root
letters are ل د . ب
Those who
They did wrong
A saying
Other than
which
Was said
To them
So we sent down
upon
Then changed. The root
letters are ل د . ب
Those who
They did wrong
A saying
Other than
which
Was said
To them
So we sent down
upon
Those who
The torment. The evil thoughts that make one restless. The word means to move. Anything that makes a person feel revolted.
FromThey did wrong
The sky
Because of what
They were
They crossed limits. The root letters are فس . ق
Those who
The torment. The evil thoughts that make one restless. The word means to move. Anything that makes a person feel revolted.
FromThey did wrong
The sky
Because of what
They were
They crossed limits. The root letters are فس . ق
Jazakallah Khair
May Allah forgive me if I have made any mistakes or have given any false information.