ErsatzteileSpare Parts
Pièces de rechange
ACR 68
Bauprogramm
Product line
Programme matériels
Vibrationsstampfer Vibrationsstamper
Vibrationsplatten Vibrationsplader
Grabenvibrationswalzen Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen Doppelvibrationsvalser
Tandem-Vibrationswalzen Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge Valsetræk
Rammers Apisonadoras vibratorias
Vibrating plates Placas vibratorias
Trench vibratory rollers Apisonadoras de zanjas
Pedestrian double drum rollers Rodillos vibratorios dobles
Tandem vibrating rollers Rodillos vibratorios tandem
Self-propelled vibratory rollers Rodillos vibratorios automotores
Pilonneues Vibradores
Plaques vibrantes Placas vibradoras
Rouleaux vibrants de tranchée Cilindros vibradores para valas
Rouleaux vibrants duplex Cilindros vibradores duplos
Rouleaux tandem vibrants Cilindros vibradores tandem
Rouleaux vibrants monobille Tréns vibradores
Trilstampers Vibrocostipatori
Trilplaten Vibropiastre
Sleuftrilwalsen Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen Vibrorulli doppi
Tandemtrilwalsen Vibrorulli tandem
Printed in Germany Ref.-Nr. 2-06898018 09/10 AVDAmmann Verdichtung GmbH
Wichtig!
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen
wir folgende Angaben:
1. Maschinen-Typ.: __________________________________________
2. Maschinen-Nr.: __________________________________________
3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________
(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen
Sie bitte dem Typenschild)
4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.
5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).
6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.
Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte
Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine
Garantie übernehmen.
Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadens-
behebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung
informieren (FAX 02242 / 88 02 89).
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der
Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller
oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.
Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung
unverbindlich.
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufsstelle
oder an:
Ersatzteile
B6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.com
Important!
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we
require the following data:
1. Machine type: __________________________________________
2. Machine number: __________________________________________
3. Motor type: __________________________________________
(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the
machine)
4. Article designation, article number and quantity.
5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent
or distributor.
6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.
Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty
can be given if original spare parts are not used.
In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised
dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 /
88 02 89).
In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine
manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or
process the warranty claim.
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are
non-committal.
To order spare parts, please contact your local dealer or write to
Spare parts
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Important!
Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de
rechange, nous avons besoin des indications suivantes:
1. Type de machine: __________________________________________
2. No. de machine: __________________________________________
3. Type de moteur: __________________________________________
(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données
sur la plaque signalétique de la machine)
4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.
5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commission-
naire de transport ou messagerie).
6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou
postale.
Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites
contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant
donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.
En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre
vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22
42 / 88 02 89).
En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez
contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour
l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la
construction.
Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le
plus proche ou à:
Piéces de rechange
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Belangrijk!
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de
volgende gegevens nodig:
1. Machintyp.: _________________________________
2. Machinenr.: _________________________________
3. Event. motortype: _________________________________
(Het beste hier opschrijven)
4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.
5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nacht-
distributie).
6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De
gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.
Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns
gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat
wij anders geen garantie kunnen geven.
Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de
schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049
2242/8802-89).
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de
schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats
waarmee hij een contract heeft, contact op.
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de
uitvoering niet bindend.
Uw onderdelenbestelling stuurt u het beste aan het dichtbijzijnde
handelaarskantoor of aan:
Onderdelen
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Vigtigt!
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge
følgende oplysninger:
1. Maskintype: ________________________________
2. Maskinnummer: ________________________________
3. Evt. motortype: ________________________________
(skriv nummeret her til Deres egen brug;se
oplysningerne på maskinens typeskilt.)
4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal
5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luft-
post, spedition eller tilstilling om natten)
6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation
Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,
garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse
reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.
I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres
forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.
I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte
producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af
skaden og afvikling af garantien.
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske
videreudvikling.
Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:
Reservedele
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
¡Importante!
Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios
necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones:
1. Tipo de máquina: _______________________________
2. No. de máquina: _______________________________
3. Tipo de motor: _______________________________
(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la
placa de caracteríticas fijada a la máquina.)
4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.
5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,
empresa de transportes o distribuidor nocturno).
6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando
también la estación de ferrocarril o postal.
Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta,
ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios,
puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna.
Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además,
antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su
comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX
00492242 / 8802-89).
En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en
contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para
gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.
Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al
progreso tecnológico ulterior.
Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del
establecimiento comercial más próximo o a:
Piezas de repuesto
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Importante!
Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e
correcta, precisamos dos seguintes dados:
1. Modelo da máquina ______________________________
2. Número da máquina _______________________________
3. Modelo do motor _______________________________
(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da
placa de referência da máquina.)
4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.
5. Modalidade de envio (via correio, via expresso, via aérea,
por expeditor ou distribuição nocturna).
6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,
mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto
de correio.
Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por
nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário
nós não assumimos qualquer responsabilidade.
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou
os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.
Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com
garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus
concessionários.
Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu
fornecedor ou a:
Peças de reposição
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Importante!
Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una
Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia
1. Macchina tipo.: _________________________________
2. Macchina n.: _________________________________
3. Event. motore tipo: _________________________________
(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati
tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina
stassa.)
4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti
5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o
consegna notturna)
6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con
indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale.
Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi
controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in
caso contrario noi non diamo alcuna garanzia.
Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte
difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il
Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049
2242/8802-89).
Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di
contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della
garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.
Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio
al Concessionario più vicino oppure a
Parti di ricambo
Ammann Verdichtung GmbHJosef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 Hennef
Postfach 1163 • D-53758 Hennef
Tel.: +49 2242 8802-926 • FAX: +49 2242 8802-89
e-mail: [email protected]
www.ammann-group.comB6899518
Ammann Verdichtung GmbH • Josef-Dietzgen-Straße 36 • D-53773 HennefMade in Germany
2-00210130
Designation
Type
Engine Power
Service Weight
S/N
Year of Construction
kW
kg
Dicht- und KlebstoffeSealing- and bonding adhesivesEtanchéifiant et ColleIsolatie- en lijmstoffenTætnings- og klæbemidlerLim- och tätningsmedelMateriales de juntas y de adhesivosMateriais de vedação e colantesAdesivi e collanti
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
2-9L0 00 002
2-806 05 260
2-806 02 010
2-9IH 00 001
2-9K0 00 020
2-806 05 060
2-806 05 200
2-806 05 170
2-806 02 050
2-806 05 310
2-806 03 017
2-806 05 290
2-9L0 00 001
2-9L0 00 006
2-806 05 090
Loctite 262
Loctite 5205
Shell Alvania R3
Epple 22
Klüber 46 MR401
Atmosit Compact
Sico Met 50
Omni Visc 1002
Shell Alvania EP1
Beta Link K1
Metaflux
Loctite 5910
Loctite Cleaner 7063
Loctite 221
Omni Visc 1050
250 ml
300 ml
1.0 kg
250 ml
0.75 kg
75 ml
20 g
600 g
300 ml
450 ml
50 ml
50 ml
siehe Hinweis auf den Bildtafeln
as specified in the individual tables
suivant les marques sur les tableau correspondant
zie aanwijzing op de betreffende borden
se henvesningen på de enkelte tegninger
se anvisningarna på skyltarna
véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras
cide indicação nos quadros de imagens individuais
seguire le indicazioni sul quadro corrispondente
TAB01010.cdr
�
�
�
�
�
�
�
10
11
12
13
14
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-80147212 2 Federelement Spring Element Élément Ressort Elemento Elástico2 2-81303122 4 Zyl.-Schraube M8x45 DIN 912–8.8 A3B Socket Head Cap Screw Vis À Tête Cylindrique Tornillo Cilindrico3 2-80169182 4 Scheibe 8.4 DIN 433-St A3B Washer Rondelle Arandela4 2-80171430 2 Zyl.-Stift Cylindrical Pin Goupille Cylindrique Pasador Cilíndrico5 2-06805022 2 Blech Sheet Plate Tôle Chapa6 2-80167080 4 Spannscheibe 8FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica7 2-81703082 4 6-kt.-Schraube M8x25 DIN 933–8.8 A3B Hexagonal Head Cap Screw Vis Á Tête Hexagonale Tornillo Hexagonal8 2-06805075 1 Haltebügel Holding Bow Étrier De Blocage Estribo De Fijación 9 2-06804453 1 Federstecker Retaining Pin Etrier De Retenue Clavija Elástica
10 2-06805029 2 Tragrolle Carrying Roller Galet Porteur Rodillo Portador11 2-81302100 4 Zyl.-Schraube M6x35 DIN 912–8.8 A3B Socket Head Cap Screw Vis À Tête Cylindrique Tornillo Cilindrico12 2-82201021 4 6-kt.-Mutter M6 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal
Pos.
ACR 68 — 100.2 von / from / de / debis / to / à / hasta
Désignation DenominaciónBezeichnung Identification
4050009
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805028 1 Brennstofftank ZSB. Fuel Tank Assy. Réservoir De Carburant Ass. Depósito De Carburante Ens.2 2-80193200 1 Tankverschluss Tank Cap Bouchon De Réservoir Tapa Depósito3 2-80190410 1 Filter Filter Filtre Filtro4 2-80190420 1 Kraftstoffhahn Fuel Tap Robinet De Carburant Llavo De Paso Del Combustible5 2-82201030 2 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal6 2-80160250 2 Scheibe B8,4 DIN 125-St A3B Washer Rondelle Arandela7 2-0M903707 1 Benzinleitung Fuel Line Ligne Carburant Tubería De Carburante8 2-80177105 2 Schelle Hose Clamp Collier De Tuyau Flexible Abrazadera De Manguera9 2-83201138 4 Blechschraube C2,9X6,5 DIN 7981 A3B Self-Tapping Screw Vis Parker Tornillo Autorroscante
10 2-00202255 1 Schild Plate Panneau Escudo11 2-80309080 1 Betriebsstundenzähler Operating Hour Meter Compteur D’Heures Cuentahoras12 2-83201146 2 Linsenblechschraube F3,5x9,5 DIN 7981 A3B Self-Tapping Screw Vis Parker Tornillo Autorroscante
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 200.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-80212159 1 Benzinmotor Petrol Engine Moteur À Essence Motor De Gasolina2 53-17228Z0DV01 1 Dichtung Gasket Joint Junta3 53-9405005000 2 Flanschenmutter Flange Nut Écrou De Bride Tuerca De Brida4 53-90042Z4ES30 2 Stehbolzen Stud Bolt Goujon Fileté Tornillo Prisionero5 2-06804475 1 Ansaugkrümmer Suction Elbow Part Coude D’Aspiration Codo De Aspirar6 2-80137130 2 Dichtring A8x13 DIN 7603-Cu Joint Washer Bague D’Étanchéité Aro De Guarnición7 2-80180471 1 Geradeeinschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado8 2-06804474 1 Schlauch Hose Tuyau Flexible Tubo9 2-06805036 1 Formschlauch Formed Hose Tuyau De Forme Tubo Moldeada
10 2-80177760 2 Schelle Hose Clamp Collier De Tuyau Flexible Abrazadera De Manguera11 2-06805058 1 Kabel Cable Câble Cable12 J902487 1 Fächerscheibe A5.3 DIN 6798 A3B Fan-Shaped Washer Rondelle Á Denture Arandela Dentada13 2-81701020 1 6-kt.-Schraube DIN 933–8.8 A3B Hexagonal Head Cap Screw Vis Á Tête Hexagonale Tornillo Hexagonal14 2-82201013 1 6-kt.-Mutter DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 300.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805031 1 Wärmeschutz Thermic Protection Isolement Thermique Protección De Calor2 2-81702043 2 6-kt.-Schraube M6x16 DIN 933–8.8 A3B Hexagonal Head Cap Screw Vis Á Tête Hexagonale Tornillo Hexagonal3 2-83201071 1 Gewindefurchende Schraube M6x20 DIN 7500-DE-St A3B Thread Rolling Screw Vis Autotaraudeuse Tornillo Autorroscante4 2-06805071 1 Motorschutz re. Engine Protection, Right Protection Du Moteur, Droite Protección De Motor, Derecha5 2-06805072 1 Motorschutz lks. Engine Protection, Left Protection Du Moteur, Gauche Protección De Motor, Izquierda6 2-83201131 2 Linsenkopfschraube M8x16 A3B Button Socket Head Screw Vis À Tête Bombée Tornillo Cabeza Abombada7 2-06805034 1 Konsole lks. Console, Right Console, Droite Consola, Derecha8 2-06805035 1 Konsole re. Console, Left Console, Gauche Consola, Izquierda9 2-06805073 1 Motorschutz Verkleidung Oben Engine Protection Panel, Top Revêtement, Protection Du Moteur Revestimiento, Protección De Motor
10 2-06805039 1 Motorschutz Verkleidung Engine Protection Panel Revêtement, Protection Du Moteur Revestimiento, Protección De Motor11 2-83102020 6 Halter Fastener Cadre Support Soporte12 2-83201151 6 Linsenkopfschraube m. Flansch M6x16 A3B Button Socket Head Screw Vis À Tête Bombée Tornillo Cabeza Abombada13 2-06805074 1 Motorschutz Verkleidung Unten Engine Protection Panel, Back Revêtement, Protection Du Moteur Revestimiento, Protección De Motor14 2-80160250 6 Scheibe B8,4 DIN 125-St A3B Washer Rondelle Arandela15 2-81303084 4 Zyl.-Schraube M8x25 DIN 912–8.8 A3B Socket Head Cap Screw Vis À Tête Cylindrique Tornillo Cilindrico16 2-80169150 1 Fächerscheibe A8.4 DIN 6798 A3B Fan-Shaped Washer Rondelle Á Denture Arandela Dentada17 2-80167101 2 Spannscheibe 6FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica18 2-06805087 1 Gummimatte Rubber Plate Plaque De Caoutchouc Placa De Goma
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 400 2 von / from / de / de 4050009ACR 68 — 400.2 / / /bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-80241128 1 Gaszug ACR Throttle Cable Câble D’Accélération Cable Del Acelerador2 2-82702022 2 Senkschraube M5x12 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado3 2-83101255 2 Hutmutter M5 DIN 986–8 A3B Cap Nut Écrou Borgne Tuerca Caperuza5 2-80148337 1 Gummipuffer Rubber Buffer Tampon En Caoutchouc Tope De Goma
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 500.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 1) 2-80199192 1 Zyklon Cyclone Cyclone Ciclón2 1) 2-81403020 1 Gewindestift M6x6 DIN 914–45H A3B Threaded Pin Tige Filetée Varilla Roscada3 1) 2-80199193 1 Wartungsanzeige Service Indicator Indicateur D’Entretien Indicador De Mantenimiento4 1) 2-06805084 1 Nippel Nipple Raccord De Graissage Boquilla5 1) 2-06805015 1 Verkleidung Panel Revêtement Revestimiento6 1) 2-81702027 2 6-kt.-Schraube M6x12 DIN 933–8.8 A3B Hexagonal Head Cap Screw Vis Á Tête Hexagonale Tornillo Hexagonal7 2-06805026 1 Deckel Cover Couvercle Tapa8 2-80175190 1 Flügelschraube Wing Screw Vis À Ailettes Tornillo Mariposa 9 2-80161015 1 Scheibe A10,5 DIN 9021-St A3R Washer Rondelle Arandela
10 2-80135019 1 O-Ring OR10x1,8 O-Ring Joint Torique Junta Tórica11 2-80163010 1 Stützscheibe 10x16x1 DIN 988 Support Washer Rondelle D’Appui Arandela Apoyo12 2-80135013 1 O-Ring OR8x2 O-Ring Joint Torique Junta Tórica13 2-80199175 1 Filterpatrone Filter Cartridge Cartouche Filtrante Cartucho Del Filtro14 2-06805016 1 Gewindeplatte Threaded Plate Plaque Filetée Placa Roscada15 2-82703043 2 Senkschraube M6x16 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado16 2-80167101 2 Spannscheibe 6FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica
1) Option
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 600.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805010 1 Getriebegehäuse ACR Gearbox Boîte De Vitesses Caja De Engranaje2 2-81101015 1 Verschlussschraube M10x1 DIN 911–5.8 A3C Screw Plug Vis D’Arrêt Tornillo De Cierre3 2-80137024 1 Dichtring A 10x14x1,5 DIN 7603-Cu Joint Washer Bague D’Étanchéité Aro De Guarnición4 2-06805012 1 Deckel ACR 68 Cover Couvercle Tapa5 2-80135255 1 O-Ring O-Ring Joint Torique Junta Tórica6 2-80167080 6 Spannscheibe 8FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica7 2-81303106 6 Zyl.-Schraube M8x35 DIN 912–8.8 A3B Socket Head Cap Screw Vis À Tête Cylindrique Tornillo Cilindrico8 2-81404120 4 Stiftschraube M8x30 DIN 835–8.8 Stud Bolt Goujon Fileté Tornillo Prisionero9 2-80171430 2 Zylinderstift Cylindrical Pin Goupille Cylindrique Pasador Cilíndrico
10 2-82201030 4 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal11 2-80169182 4 Scheibe 8,4 DIN 433-St A3B Washer Rondelle Arandela
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 700.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06804407 1 Kupplungsglocke ZSB. Clutch Socket Cloche D’Embrayage Campana De Embrague2 2-80131270 1 Wellendichtring Shaft Sealing Ring Joint D’Étanchéité Radiale Anillo De Retén Radial3 2-80101380 2 Rillenkugellager Groove Ball Bearing Roulement Rainuré À Bille Cojinete De Bolas4 2-06804177 1 Distanzring Distance Ring Bague D’Écartement Anillo Distanciador5 2-80158293 1 Sicherungsring J75x2,5 DIN 472 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad6 2-80159230 1 Sicherungsring A45x1,75 DIN 471 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad7 2-80203028 1 Kupplung (FLIEHK) AVS 68-4 Centrifugal Clutch Embrayage Centrifuge Embrague Centrifugo8 2-81703090 1 6-kt.-Schraube M8x30 DIN 933–8.8 Hexagonal Head Cap Screw Vis Á Tête Hexagonale Tornillo Hexagonal9 2-80167080 1 Spannscheibe 8FSt DIN 6796 Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica
10 2-80203260 1 Belagbügelsatz Set Of Lining Strap Jeu De Support D’Enduit Juego De Zapata
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 800.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805014 1 Pleuelstange Connecting Rod Bielle Biela2 2-80102069 1 Rillenkugellager Groove Ball Bearing Roulement Rainuré À Bille Cojinete De Bolas3 2-80158072 1 Sicherungsring J52x2 DIN 472 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad4 2-06804007 1 Laufbuchse Bush Douille De Roulement Casquillo De Rodadura5 2-80159125 1 Sicherungsring A25x1,2 DIN 471 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad6 2-06805090 1 Antriebsrad Stampfer ACR Pinion Pignon Rueda De Accionamiento7 2-80102069 1 Rillenkugellager Groove Ball Bearing Roulement Rainuré À Bille Cojinete De Bolas8 2-80102085 1 Rillenkugellager Groove Ball Bearing Roulement Rainuré À Bille Cojinete De Bolas9 2-80158102 1 Sicherungsring J62x2 DIN 472 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad
10 2-80159150 1 Sicherungsring A30x1,5 DIN 471 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 900.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805020 1 Führungsrohr ZSB. Guide Tube, Assy. Tube De Guidance, Ass. Tubo De Conducción, Ens.2 2-06805048 1 Puffer Buffer Amortisseur Amortiguador3 2-06805045 1 Deckel Stampffuss ACR Cover Couvercle Tapa4 2-80158343 1 Sprengring Retaining Ring Bague De Retenue Anillo De Seguridad5 2-06805017 1 Führungsrohr ACR 68kg Guide Tube, ACR 68 Tube De Guidance, ACR 68 Tubo De Conducción, ACR 686 2-80135680 1 O-Ring OR115x2 O-Ring Joint Torique Junta Tórica7 2-80169184 4 Scheibe 10,5 DIN 433-St A3B Washer Rondelle Arandela8 2-81304080 4 Zyl.-Schraube M10x25 DIN 912–8.8 A3B Socket Head Cap Screw Vis À Tête Cylindrique Tornillo Cilindrico
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1000.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805041 1 Kolben ACR Piston Piston Pistón2 2-80161130 1 Scheibe A22 DIN 9021-St A3B Washer Rondelle Arandela3 2-06805068 1 Druckfeder oben Pressure Spring, Top Ressort De Pression, Ci-Dessus Resorte De Presión, Alto4 2-06805069 1 Druckfeder unten Pressure Spring, Back Ressort De Pression, Au-Dessus Resorte De Presión, Abajo 5 2-06805047 1 Puffer Buffer Amortisseur Amortiguador6 2-06805054 1 Bolzen ACR Bolt Boulon Bolón7 2-80158012 1 Sicherungsring J12x1 DIN 472 Retaining Ring Circlips Anillo De Seguridad
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1100.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805004 1 Zwischenstück ACR 68 Intermediate Piece Pièce Intercalaire Pieza Intermedia2 2-81323090 6 Zyl.-Schraube M8x30 DIN 912–10.9 Socket Head Cap Screw Vis À Tête Cylindrique Tornillo Cilindrico3 2-80193250 1 Ölschauglas Oil Level Indicator Voyant D’Huile Mirilla De Aceite4 2-06805009 1 Faltenbalg ACR Bellow Soufflet Fuelle5 2-80177842 1 Schelle Clamping Piece Étrier De Serrage Abrazadera6 2-80177843 1 Schelle Clamping Piece Étrier De Serrage Abrazadera
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1200.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805005 1 Fussplatte ACR Base Plate Plaque Du Pied Placa De Pie2 2-06805013 1 Bodenplatte Floor Plate Plaque De Fond Placa De Fondo3 2-82704117 2 Senkschraube M8x70 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado4 2-82704107 3 Senkschraube M8x55 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado5 2-06804135 5 Scheibe Washer Rondelle Arandela6 2-82201030 5 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal7 2-82706080 2 Senkschraube M12x80 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado8 2-82706140 2 Senkschraube M12x140 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado9 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad
10 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad11 2-82201056 6 6-kt.-Mutter M12 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal12 2-06804459 1 Griff Grip Poignée Empuñadura
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1300.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-00202602 1 Hinweisschild 108 dB Decal Information Écriteau Rótulo Indicador2 2-00204129 1 Hinweisschild Gehörschutz Decal Information Écriteau Rótulo Indicador3 2-00202646 1 Hinweisschild Zapfsäule Decal Information Écriteau Rótulo Indicador4 2-00202613 1 Hinweisschild Ölmangelsicher. Decal Information Écriteau Rótulo Indicador5 2-06805500 1 Schildersatz Sign Kit Jeu De Panneaus Juego De Escudos
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1400.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805037 1 Fussplatte ACR 165mm Base Plate Plaque Du Pied Placa De Pie2 2-06805038 1 Bodenplatte 165mm Floor Plate Plaque De Fond Placa De Fondo3 2-82704107 1 Senkschraube M8x55 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado4 2-06804135 1 Scheibe Washer Rondelle Arandela5 2-82201030 5 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal6 2-82706080 2 Senkschraube M12x80 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado7 2-82706140 2 Senkschraube M12x140 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado8 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS 12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad9 2-80167020 2 Spannscheibe 12FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica
10 2-82201056 6 6-kt.-Mutter M12 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal11 2-06805062 1 Arbeitsplatte ZSB L=340 x B=165 Work Plate, Assy. Plaque À Travailler, Ass. Placa De Trabajo, Ens.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1500.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805063 1 Fussplatte ACR 200mm Base Plate Plaque Du Pied Placa De Pie2 2-06805064 1 Bodenplatte 200mm Floor Plate Plaque De Fond Placa De Fondo3 2-82704117 2 Senkschraube M8x70 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado4 2-82704107 3 Senkschraube M8x55 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado5 2-06804135 5 Scheibe Washer Rondelle Arandela6 2-82201030 5 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal7 2-82706080 2 Senkschraube M12x80 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado8 2-82706140 2 Senkschraube M12x140 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado9 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad
10 2-80167020 2 Spannscheibe 12FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica11 2-82201056 6 6-kt.-Mutter M12 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal12 2-06805061 1 Arbeitsplatte ZSB L=340 x B=200 Work Plate, Assy. Plaque À Travailler, Ass. Placa De Trabajo, Ens.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1510.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805051 1 Fussplatte ACR 230mm Base Plate Plaque Du Pied Placa De Pie2 2-06805052 1 Bodenplatte 230mm Floor Plate Plaque De Fond Placa De Fondo3 2-82704117 2 Senkschraube M8x70 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado4 2-82704107 3 Senkschraube M8x55 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado5 2-06804135 5 Scheibe Washer Rondelle Arandela6 2-82201030 5 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal7 2-82706080 2 Senkschraube M12x80 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado8 2-82706140 2 Senkschraube M12x140 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado9 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad
10 2-80167020 2 Spannscheibe 12FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica11 2-82201056 6 6-kt.-Mutter M12 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal12 2-06805060 1 Arbeitsplatte ZSB L=340 x B=230 Work Plate, Assy. Plaque À Travailler, Ass. Placa De Trabajo, Ens.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1520.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805005 1 Fussplatte ACR Base Plate Plaque Du Pied Placa De Pie2 2-06805096 1 Bodenplatte 330 mm Floor Plate Plaque De Fond Placa De Fondo3 2-82704117 2 Senkschraube M8x70 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado4 2-82704107 3 Senkschraube M8x55 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado5 2-06804135 5 Scheibe Washer Rondelle Arandela6 2-82201030 5 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal7 2-82706080 2 Senkschraube M12x80 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado8 2-82706140 2 Senkschraube M12x140 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado9 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad
10 2-80167020 2 Spannscheibe 12FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica11 2-82201056 4 6-kt.-Mutter M12 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal12 2-06805088 1 Arbeitsplatte ZSB L=340 B=330 Work Plate, Assy. Plaque À Travailler, Ass. Placa De Trabajo, Ens.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1530.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad
1 2-06805005 1 Fussplatte ACR Base Plate Plaque Du Pied Placa De Pie2 2-06805097 1 Bodenplatte 400 mm Floor Plate Plaque De Fond Placa De Fondo3 2-82704117 2 Senkschraube M8x70 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado4 2-82704107 3 Senkschraube M8x55 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado5 2-06804135 5 Scheibe Washer Rondelle Arandela6 2-82201030 5 6-kt.-Mutter M8 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal7 2-82706080 2 Senkschraube M12x80 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado8 2-82706140 2 Senkschraube M12x140 DIN 7991–8.8 A3B Countersunk Screw Vis À Tête Fraisée Tornillo Avellanado9 2-80166156 2 Sicherungsscheibe HS12 A3B Lock Washer Rondelle De Sécurité Arandela De Seguridad
10 2-80167020 2 Spannscheibe 12FSt DIN 6796 A3B Conical Spring Washer Rondelle Élastique Arandela Élastico Cónica11 2-82201056 4 6-kt.-Mutter M12 DIN 985–8 Hexagon Nut Écrou Hexagonale Tuerca Hexagonal12 2-06805089 1 Arbeitsplatte ZSB L=340 B=400 Work Plate, Assy. Plaque À Travailler, Ass. Placa De Trabajo, Ens.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
ACR 68 — 1540.2 von / from / de / de 4050009bis / to / à / hasta