Automation
SchutzeinrichtungenProtective BarriersDispositifs de protection
MontagetechnikAssembly technologyTechnique de montage
2.0AusgabeVersionVersion
0-2
106 8
108
= 110 g
M12 D17
Fmax
LE 1 x L = … mm3 842 990 520 / …
��3-24
LE 13 842 518 797
Nutbreite des Profils; Zubehör für Anbau an Profilnut geeignetWidth of profile groove; accessories suitable for attaching in profile grooveLargeur de la rainure du profilé ; accessoires appropriés au montage dans la rainure du profilé
Verbindungsmöglichkeit zwischen verschiedenen NutbreitenPossible connection between grooves of different widthsPossibilité d’assemblage entre les différentes largeurs de rainures
Anzahl je Liefereinheit (LE), BestellnummerQuantity per delivery unit (LE), part numberUnité de conditionnement (LE), code de commande
Bei Bestellung bitte unbedingt die gewünschten Parameter angebenPlease always specify the desired parameters when orderingPour la commande, indiquer obligatoirement les paramètres souhaités
Verweis zu einer anderen SeiteReference to another pageRenvoi à une autre page
Endenbearbeitung des ProfilsEnd finishing of the profileUsinage des extrémités du profilé
Endenbearbeitung des Profils erforderlichProfile end finishing requiredL’usinage des extrémités du profilé est indispensable
TeilmontiertPartially assembledMonté partiellement
Montagetipp Assembly information
Conseil de montage
Zulässige Belastung [N]Permissible load [N]Charge admissible [N]
GewichtWeightPoids
SymboleSymbolsSymboles
0-3
1
2
3
4
5
6
7
8
InhaltContentsSommaire
Schutzeinrichtungen von BoschProtective barriers by BoschLes dispositifs de protection Bosch
Die wichtigsten NormenThe most important normsPrincipales normes
EcoSafe SchutzzaunsystemThe EcoSafe protective fence systemSystème de palissades de protection EcoSafe
MGE-BaukastensystemMGE modular assembly systemSystème modulaire MGE
PlanungshinweisePlanning hintsEtude
Technische DatenTechnical dataDonnées techniques
MontagetippsAssembly informationConseils de montage
Individuelle Abmessungen und FaxbestellungIndividual dimensions and fax order formDimensions particulières et commande par fax
1-0
00105840.tif
Schutzeinrichtungen von BoschProtective barriers by BoschDispositifs de protection Bosch
yBeseitigen Sie Sicherheitsrisiken inFertigung und Produktion mitSchutzeinrichtungen von Bosch.
Das neue EcoSafe Schutzzaun-system (��Kap. 3) bietet einebesonders wirtschaftliche undeffiziente Lösung für die häufigstenAnwendungen, unter Berücksichti-gung der aktuellen Europanormen.
Individuelle Schutzeinrichtungen,wie Umhausungen und ergänzendeAnbauten, lassen sich mit denbewährten Mechanik-Grundelemen-ten realisieren (��Kap. 4). Einigeneue MGE-Komponenten, die sichbesonders für Schutzeinrichtungeneignen, ergänzen das bestehende,umfassende Programm.
Beide Systeme sind zueinanderkompatibel. Bosch bietet somit eineumfassende Gesamtlösung für alleAnforderungen.
yyyÉliminez tous les risques dans lafabrication et la production avec lessystèmes de protection Bosch.
Le nouveau système de palissadesde protection EcoSafe (��chapitre3) vous offre une solutionparticulièrement avantageuse etefficace pour les applications lesplus courantes tout en étantconforme aux nouvelles normeseuropéennes.
Des dispositifs de protectionindividuels – des enceintes parexemple – et des box supplémen-taires sont faciles à réaliser grâceaux éléments mécaniques de baselargement éprouvés (��chapitre 4).De tout nouveaux composants MGEparticulièrement appropriés pour lesdispositifs de protection viennentcompléter la grande gamme déjàexistante.
Les deux systèmes sont compatiblesl’un avec l’autre – Bosch proposeainsi une solution globale capablede répondre à tous les impératifs.
yyDo away with manufacturing andproduction security risks withprotective barriers by Bosch.
The new EcoSafe Protective FenceSystem (��ch. 3) offers anespecially economical and efficientsolution for the most common usesin consideration of current Europeannorms.
Individual protective barriers – suchas, for example, enclosures – aswell as supplementary extensionscan be achieved with the provenbasic mechanic elements (��ch.4). Some new MGE components,which are especially suited forprotective barriers, supplement theexisting comprehensive programme.
Both systems are compatible witheach other – thus Bosch offers acomplete solution for allrequirements.
1-1
1
2
3
4
5
6
7
8
00105842.tif
00105843.tif
00105841.tif
1-2
00105851.tif
00105852.tif
00105850.tif
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
00105848.tif
00105849.tif
00105847.tif
1-4
00105846.tif
00105844.tif
00105845.tif
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
EcS-0201-F.eps
EN
292
EN
294
EN
811
yEN 292 – Sicherheit vonMaschinen und Anlagen
Die Europäischen Normen 292-1und 292-2 enthalten grundlegendeInformationen, insbesondere zutrennenden Schutzeinrichtungen.
Trennende Schutzeinrichtungen sindkörperliche Sperren, die einerseitsden Zugang zur Gefahrenquelleverhindern, andererseits Schutzbieten vor herausgeschleudertenTeilen, austretenden Flüssigstoffenoder ähnlichem.
Die Sperre, zum Beispiel ein Gehäu-se, ein Zaun oder eine Verkleidung,muß so konstruiert sein, daß sieohne Werkzeug beziehungsweiseGewalteinwirkung nicht beseitigtwerden kann. Das EcoSafe-Raster-system von Bosch erfüllt dieseForderung bei gleichzeitig einfacherMontage.
Die tatsächliche Auslegung erfordertin jedem Fall eine Risikobewertunggemäß EN 292-1.
EN 292
yyEN 292 – Machine andequipment safety
European norms 292-1 and 292-2contain fundamental information,especially regarding separatingsafety devices.
Separating safety devices arephysical barriers that, on the onehand, hinder the entrance to asource of danger and, on the otherhand, offer protection against partsthat fly out, leaking liquid materialsor similar things.
The barrier, a housing, a fence orshell for example, must beconstructed in a way that it cannotbe removed without tools or withforce. The EcoSafe Modular Systemby Bosch fulfills these requirementswith, at the same time, simpleassembly.
The actual setup in each caserequires a risk evaluation accordingto EN 292-1.
yyyEN 292 - Sécurité des machineset des installations
Les normes européennes 292-1 et292-2 contiennent des informationsfondamentales surtout en ce quiconcerne les dispositifs deprotection et de séparation.
Les dispositifs de protection et deséparation sont des barrièresempêchant l’accès des pointsdangereux et protègent contrel’éjection des pièces, le giclage desliquides ou autre.
La barrière, par exemple un carter,une palissade ou une cloison doitêtre construite de manière à ne paspouvoir être enlevée sans outil ouen la forçant. Le systèmeencastrable EcoSafe de Boschrépond à ces impératifs et est facileà monter.
La disposition réelle demande danstous les cas une évaluation desrisques conformément à la normeEN 292-1.
2-2
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1200
1000
1000
800
800
600
600
400
400
200
2000
0
EcS-0203-F.eps EcS-0203-F.eps
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1200
1000
1000
800
800
600
600
400
400
200
2000
0
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1200
1000
1000
800
800
600
600
400
400
200
2000
0
EcS-0205-F.eps
EN 294
Sicherheitsabstände bei H = 1600 mmSafety distances at H = 1600 mmEspaces de sécurité pour H = 1600 mm
yEN 294 – Sicherheitsabständegegen das Erreichen vonGefahrenstellen mit den oberenGliedmaßen
Die Sicherheitsabstände sind vonder Höhe der Schutzeinrichtung undvon den Öffnungen im Schutzgitterabhängig. Bei der Maschenweitedes Bosch EcoSafe Schutzzaun-systems von 40 x 40 mm benötigenSie einen Abstand von lediglich200 mm zum Gefahrenbereich.Auch die Standard-Zaunhöhe von2000 mm bietet ausreichendenSchutz bei relativ geringem Sicher-heitsabstand.
Die nebenstehenden Grafikenstellen ein Profil der Sicherheitsab-stände unter Berücksichtigung vonEN 294 sowie EN 811 für zweiverschiedene Systemhöhen dar.Schutzzäune unter 1400 mm Höhegewährleisten keinen ausreichendenPersonenschutz.
Sicherheitsabstände bei H = 2000 mmSafety distances at H = 2000 mmEspaces de sécurité pour H = 2000 mm
yyyEN 294 - Espaces de sécuritépour les membres supérieurs afind’empêcher l’accès aux zonesdangereuses
Les espaces de sécurité dépendentde la hauteur du dispositif de pro-tection et des ouvertures dans legrillage de protection. Pour uneouverture de maille de 40 x 40 mmdu système de palissade de protec-tion Bosch, une distance deseulement 200 mm de la zonedangereuse suffit. Les hauteurs depalissade standard de 2000 mmoffrent également suffisamment deprotection même si l’espace estrelativement petit.
Les illustrations ci-contre donnentun aperçu des espaces de sécuritétout en tenant compte des normeseuropéennes 294 et 811 pour deuxhauteurs différentes de systèmes.Les palissades de protection d’unehauteur inférieure à 1400 mm negarantissent pas une protection despersonnes suffisante.
yyEN 294 – Safety distances againstreaching danger zones with upperlimbs
The safety distances are dependenton the protective barrier height andthe openings in the protective grille.With a Bosch EcoSafe ProtectiveFence System mesh width of40 x 40 mm you need a distance ofmerely 200 mm from the dangerzone. The standard fence height of2000 mm also offers sufficientprotection at a relatively smallsafety distance.
The diagrams to the side present aprofile of the safety distances inconsideration of EN 294 as well asEN 811 for two different systemheights.Protective fences with a height ofless than 1400 mm do notguarantee sufficient personal safety.
Sicherheitsabstände bei H � 1400 mmSafety distances at H � 1400 mmEspaces de sécurité pour H � 1400 mm
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1200
1000
1000
800
800
600
600
400
400
200
2000
0
EcS-0204a-F.eps
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1200
1000
1000
800
800
600
600
400
400
200
2000
0
EcS-0204b-F.eps
EN 811
yEN 811 – Sicherheitsabständegegen das Erreichen vonGefahrenstellen mit den unterenGliedmaßen
Die EN 811 läßt größere Öffnungenals die EN 294 zu, wenn die folgen-den Voraussetzungen erfüllt sind:– Alle zu berücksichtigenden Perso-
nen sind mindestens 14 Jahre alt.– Es kann begründbar vorhergese-
hen werden, daß nur die unterenGliedmaßen zum Erreichen derGefahrenbereiche verwendetwerden.
Öffnungen größer als 180 mm(schlitzförmig) bzw. größer als240 mm (quadratisch/kreisförmig)erlauben gemäß EN 811 denZugang für den ganzen Körper.Daneben existiert eine erweiterndeRegelung für Bodenabstände, wobeider Zugang aus der Standpositionvorausgesetzt wird.Bei 200 mm Bodenfreiheit ergibtsich hieraus der dargestellteSicherheitsabstand von 665 mm imFußbereich.
yyyEN 811 - Espaces de sécuritépour les membres inférieurs afind’empêcher l’accès aux zonesdangereuses
La norme européenne 811 admetdes ouvertures plus grandes quecelles in-diquées dans la norme 294lorsque les conditions suivantessont remplies :– les personnes dont il faut tenir
compte sont âgées d’au moins14 ans,
– l’accès des zones dangereusesuniquement avec les membresinférieurs est parfaitement fondé.
Selon la norme EN 811, lesouvertures de plus de 180 mm (enfente) ou de plus de 240 mm(carrées, circulaires) laissent passertout le corps. Il existe cependantune autre réglementation pour lesdistances par rapport au sol àcondition que l’accès se fasse enposition debout. Pour une distancede 200 mm par rapport au sol, ilfaut une distance de sécurité de655 mm pour les pieds.
yyEN 811 – Safety distances againstreaching danger zones with lowerlimbs
EN 811 allows larger openings thanEN 294 if the following prerequi-sites have been fulfilled:– All people to be taken into
consideration are at least 14years old.
– It can be demonstrated that onlythe lower limbs will be used toreach the danger zones.
Openings larger than 180 mm (slot-shaped) or 240 mm (square/round-shaped) allow the whole body entryaccording to EN 811. In additionthere is a further ruling for distancesto the floor in which access isassumed from the standing position.At 200 mm from the floor theresulting safety distance, as shownhere, is 665 mm in the foot area.
Sicherheitsabstände bei 200 mm BodenfreiheitSafety distances at 200 mm from floorEspacesde sécurité pour une distance de 200 mm par rapport au sol
3-0
EcoSafe SchutzzaunsystemEcoSafe protective barrier systemSystème de palissades de protection EcoSafe
yDas praxisgerechte EcoSafe-Systembesteht aus einsatzbereitvormontierten Modulen, mit denensich Schutzzäune in Rahmen-bauweise rationell aufbauen lassen.Mit dem günstigen Preis, einfacherPlanung und schneller Montageohne Spezialwerkzeuge setztEcoSafe einen neuen Maßstab derZeit- und Kostenersparnis. FlexibleUmbaumöglichkeiten erlauben dieAnpassung an sich veränderndeFertigungsumgebungen. Die kompro-mißlose Haltbarkeit sowie eingefälliges Design sind beim BoschEcoSafe-System selbstverständlich.Die Einhaltung der europäischenSicherheitsnormen (��Kap. 2) wirddurch das modulare Konzept verein-facht. Schnelle Lieferung ist für alleModule, auch bei individuellenMaßen, sichergestellt. Darüberhinaus ermöglicht die überschauba-re Anzahl an Standardkomponenteneine Lagerhaltung, mit der auf diemeisten Anforderungen sofortreagiert werden kann.
Das EcoSafe-System kann beiBedarf mit MGE-Bauelementenindividuell ergänzt werden(��Kapitel 4 sowie Katalog „Me-chanik-Grundelemente“).
yyThe practice-proven EcoSafeSystem consists of ready-to-use pre-assembled modules that allowprotective barriers to be built upeconomically in a frameworkconstruction.With its favourable price, simpleplanning and quick assemblywithout special tools, EcoSafe issetting a new standard in time andcost savings. Flexible rebuildingpossibilities allow adaptation tochanging manufacturingsurroundings. The uncompromiseddurability as well as an appealingdesign are self-evident in the BoschEcoSafe system.Compliance with European safetystandards (��Ch. 2) is simplified bythe modular concept. Quick deliveryis assured for all modules, even forspecial sizes. In addition, the over-seeable number of standard compo-nents allows a level of stock withwhich the majority of orders can bereacted to immediately.
The EcoSafe System can beindividually extended with MGEelements when needed (��Chapter4 as well as the “Basic MechanicElements” catalogue).
yyyLe système EcoSafe adapté à lapratique comprend des modulesprémontés prêts à l’emploipermettant de monter de façonéconomique des cadres depalissades de protection.De par son prix avantageux, uneplanification simple et un montagerapide sans outils spéciaux,EcoSafe donne un nouveau sens àl’économie de temps et de coûts.Sa grande flexibilité detransformation permet uneadaptation à tout changement dansl’espace de fabrication. Une soliditéà toute épreuve ainsi qu’un designagréable vont de soi dans lesystème EcoSafe de Bosch. Lerespect des normes de sécuritéeuropéennes (��chap. 2) estsimplifié par le concept modulaire.Une livraison rapide est assuréepour tous les modules, même pourdes dimensions individuelles. Enoutre, le nombre calculable decomposants standard permet unstockage pouvant faire rapidementface à la plupart des impératifs.
En cas de besoin, des élémentsmodulaires MGE peuvent venircompléter le système EcoSafe defaçon individuelle (��chapitre 4ainsi que le catalogue «Leséléments mécaniques de base»).
3-1
1
2
3
4
5
6
7
8
2x
2x
2x
5x
2x
2x
EcS-0307.eps
��3-10
��3-14��4-11
��3-4
��3-4
��3-6
��3-6
��3-8
��3-8
��4-12/13
��4-12/13
��4-10
EcoSafe SchutzzaunsystemEcoSafe protective barrier systemSystème de palissades de protection EcoSafe
3-2
EcoSafe – RastermaßEcoSafe – Modular dimensionsGabarit – EcoSafe
yBreiteUm Planung und Aufbau zu vereinfa-chen, wird als Systembreite B stetsder Abstand von Mitte Stütze zuMitte Stütze angegeben.Die EcoSafe Standard-Schutz-rahmen sind für Systembreiten von500, 750, 1000, 1500 und2000 mm erhältlich. Bei individuel-len Rahmengrößen gilt ebenfalls dieSystembreite als Bestellmaß.
HöheBei den Höhenangaben wird zwi-schen der Systemhöhe H und derRahmenhöhe HR unterschieden.Die Rahmenhöhe HR der Standard-Schutzrahmen beträgt 1800 mm.Um einwandfreien Zugang mitReinigungsmaschinen zu gewährlei-sten, ist ein Bodenabstand von200 mm vorgesehen. Für die sichhieraus ergebende Systemhöhe Hdes Schutzzauns von 2000 mm istdie Standard-Systemstütze ausge-legt (��3-4).Die Anforderungen der EN 294 inVerbindung mit der EN 811 werdensomit für die meisten Anwendungendeutlich übertroffen. Die großzügigdimensionierte Standard-Rahmen-höhe erlaubt bei Bedarf eine Verrin-gerung des Bodenabstandes.
Für Flexiblität ist gesorgt– Stützen und Rahmen sind in
individuellen Größen erhältlich.– Bei Standardbreiten sind die
Schutzrahmen auch nachträglichzu Türen umbaubar.
yyWidthIn order to simplify planning andassembly, system width B willalways be given as the distancefrom the middle of one support tothe middle of the next support.The EcoSafe standard protectiveframes are available in systemwidths of 500, 750, 1000, 1500and 2000 mm. For individual framesizes the system width also countsas the ordering measurement.
HeightIn all height information the systemheight H and the frame height HRare differentiated. The frame heightHRfor the standard protective framesamounts to 1800 mm. In order toguarantee easy access for cleaningmachines, a distance to the groundof 200 mm is planned. The standardsystem supports are designed forthe resulting protective fencesystem height H of 2000 mm(��3-4).The requirements of EN 294 inconnection with EN 811 have in thisway clearly been exceeded by mostsystems. The generouslydimensioned standard frame heightallows a reduction of the distance tothe ground if needed.
Flexibility has been provided for– Supports and frames are available
in individual sizes.– The protective frames in standard
heights are later convertible intodoors.
yyyLargeurPour simplifier l’étude et laconstruction, la largeur B desystème représente toujours ladistance entre le milieu des deuxmontants.Le cadre de protection standardEcoSafe est disponible pour lessystèmes de 500, 750, 1000, 1500et 2000 mm de large. Pour lestailles individuelles de cadre, ladimension de commande est lalargeur de système.
HauteurPour les hauteurs, il faut faire ladifférence entre la hauteur desystème H et la hauteur du cadreHR. La hauteur HR pour le cadre deprotection est de 1800 mm. Afind’assurer l’accès aux machines denettoyage, une distance de 200 mmest prévu par rapport au sol. Lemontant standard (��3-4) estconçu pour la hauteur H résultantde la palissade de protection de2000 mm. Les exigences de lanorme EN 294 avec celles de lanorme EN 811 sont ainsi largementsatisfaites pour la plupart desapplications. Les hauteurs de cadrestandard largement dimensionnéespermettent de réduire le caséchéant la distance par rapport ausol.
La flexibilité assurée– Les montants et les cadres sont
disponibles dans toutes les taillesindividuelles.
– Pour les largeurs standard de750 mm et de 1000 mm, lescadres peuvent être transformésen porte même après-coup.
3-3
1
2
3
4
5
6
7
8
(B - 80)
(200
)H
B
H
R
H HR
H+
9
EcS-0301.eps
5001500
2000
1000
750
1000
1000
500
H R20
0
H
EcS-0302a.eps
��4-15
��3-10
��4-9
��3-8
��
��
��
3-44-64-8
��
��
��
3-44-64-8
��3-6 ��3-6��3-14
��4-10/11
��3-8 ��4-11 ��4-19
3-4
��7-2��7-2 ��7-2
yFür stabilen Halt und schnellenAufbau sorgen die vormontiertenStützen aus einem Strebenprofil45x45L oder 45x90L mit ange-schraubter Fußplatte.Neben der Standardausführung für2000 mm Systemhöhe können auchindividuelle Höhen geliefert werden.
Mit den 10 mm-Nuten bieten dieProfile 45x45L und 45x90L variableAnbaumöglichkeiten nach allenSeiten. Außer den Schutzzaun-feldern lassen sich hier auchStandardelemente des MGE-Baukastensystems nahtlos integrie-ren.
Die Fußplatten aus Aluminiumdruck-guß ermöglichen auf zwei Seitenden bündigen Abschluß mit denProfilen. Damit wird eine Stolper-gefahr außerhalb des Schutzzaunsvermieden und der Platzbedarfminimiert – sogar bei Ecken bis 90°.Markierungen vereinfachen Aufmaßund Ausrichtung (��4-7).
Variable AnbaumöglichkeitenVarious expansion possibilitiesPossibilités de montage variables
yyyLes montants prémontés compre-nant un profilé d’étayage 45x45L ou45x90L avec une plaque d’embasevissée assurent un bon maintien etun montage rapide. Outre la versionstandard pour une hauteur desystème de 2000 mm, des hauteursindividuelles peuvent également êtrelivrées.
Les profilés 45x45L et 45x90Lavec une rainure de 10 mm offrentdes possibilités de montage varia-bles de tous les côtés. Outre lesplans de cadre de protection, il estaussi possible d’intégrer en un blocdes éléments standard du systèmemodulaire MGE.
La plaque d’embase en aluminiummoulé sous pression permet unassemblage affleuré avec le profilésur deux côtés. Le risque detrébucher en dehors de la palissadede protection est ainsi évité et lasurface nécessaire moindre - mêmeavec des angles à 90°. Desmarquages simplifient le métrage etl’ajustage (��4-7).
EcoSafe SystemstützeEcoSafe system supportMontant Ecosafe
yyThe pre-assembled supports, madeof a 45x45L or a 45x90L strutprofile with a screwed-on baseplate, ensure stability and quickassembly. The standard model forthe 2000 mm system height as wellas supports for individual heightscan be delivered.
The 45x45L and a 45x90L profilesoffer expansion opportunities on allsides with their 10 mm grooves. Inaddition to the protective barrierpanels, standard MGE modularassembly system elements can alsobe seamlessly integrated.
The aluminium diecast base plateallows a flush profile connection ontwo sides. In this way the danger ofstumbling outside the protectivebarrier is avoided and the neededspace minimised – even on cornersof up to 90°. Markings simplify themeasurements and orientation(��4-7).
3-5
1
2
3
4
5
6
7
8
17,5
15
HH
+9
120120
EcS-0308a.eps
A
HH+
9
LE 1 x H = 2000 mmA 45x45 3 842 522 471B 45x90 3 842 524 470
LE 16 x H = 2000 mmA 45x45 3 842 522 740B 45x90 3 842 524 471
LE 1 x H = … mmA 45x45 3 842 994 741 / …B 45x90 3 842 994 764 / …
A: 350 mm � L � 2300 mmB: 350 mm � L � 3000 mm
17,5
15
HH
+9
150150
EcS-0308b.eps
B
EcS-0308c.eps
��3-8
EcS-0308d.eps
3x ��4-9
��4-9
EcS-0308e.eps
3x ��4-9
��4-9
EcS-0308f.eps
1x
1x
��4-9
��4-9
��4-5
00105856.tif
Technische DatenTechnical dataDonnées techniques
��6-2
3-6
EcoSafe SchutzrahmenEcoSafe protective framesCadres de protection Ecosafe
yDie Schutzrahmen aus Schutzgitter-profilen 30x30WG40 (��4-2) mitWellengitter 40x40x4 werdenmontiert geliefert. Mit den fünfStandardbreiten lassen sich diemeisten Aufbauten kostengünstigerstellen. Die Schutzrahmen sindauch in individuellen Abmessungenund/oder mit farbig beschichtetemWellengitter erhältlich. Bei großenFlächen bieten die horizontal odervertikal geteilten Ausführungenzusätzliche Stabilität. Schutzrahmenmit farbigem Wellengitter verbessernden Kontrast beim Blick in denabgesicherten Bereich und erleich-tern das Erkennen von Zugängenund Fluchtwegen (schwarz1) fürSchutzrahmen, gelb1) für Türen).Die Montage der Rahmen an denStützen mit Hilfe der Einhänge-winkel kann durch eine Personerfolgen.
Stoff Profile: Aluminium, natur eloxiertStoff Wellengitter: Stahl, verzinkt
1) Standardfarben:schwarz RAL 9005gelb RAL 1023Sonderfarben auf Anfrage
2) HR = RahmenhöheB = Systembreite von Mitte
Stütze zu Mitte StützeF = Farbe des Wellengitters
3) Individuelle Abmessungen:Preisermittlung ��8-0
yyThe 30x30WG40 (��4-2) strutprofile protective frames with a40x40x4 woven wire grille aredelivered assembled. Most cons-tructions can be cost-effectivelyassembled with the 5 standardwidths. In addition protective framesare available in individual measure-ments and/or with colour-coatedwoven wire grille. In this, horizontallyor vertically divided models offeradditional stability, especially forlarge areas. Protective frames withcoloured woven wire grilles improvethe visual contrast in the protectedareas and enable the entrances andescape routes to be easily identified(black1) for protective frames, yellow1)
for doors).Assembly of the frame to thesupports with help of the suspensionbracket can be carried out by oneperson.
Profile material: aluminium, anodized innatural colourWoven wire grille material: galvanized steel
1) Standard colours:black RAL 9005yellow RAL 1023Special colours on request
2) HR = Frame heightB = System width from the middle of one support to the
middle of the otherF = Colour of the woven wire
grille
3) Individual measurements:price notice ��8-0
yyyLes cadres de protection en profilépour grille de protection30x30WG40 (��4-2) avec untreillis ondulé de 40x40x4 sontlivrés déjà montés. Grâce aux cinqlargeurs standard, la plupart desstructures se font à moindre coût.En outre, les cadres de protectionsont disponibles dans des dimen-sions individuelles et/ou avec untreillis ondulé à enduction decouleur. Ainsi, les modèles diviséshorizontalement ou verticalementoffrent une stabilité supplémentaire,surtout pour les surfacesimportantes. Les cadres deprotection avec treillis ondulé àenduction de couleur améliore lecontraste obtenu dans le périmètrede sécurité et permettent dereconnaître plus facilement lesaccès et les issues de secours(noir1) pour les cadres de protection,jaune1) pour les portes).Le montage des cadres sur lesmontants peut être effectué par uneseule personne à l’aide de l’équerred’accrochage.
Matériau profilé : aluminium, anodisé encouleur naturelleMatériau treillis ondulé : acier, galvanisé
1) Couleurs standard :noir RAL 9005jaune RAL 1023Couleurs spéciales sur demande
2) HR = Hauteur du cadreB = Largeur du système du
milieu du montant au milieudu montant
F = Couleur du treillis ondulé
3) Dimensions particulières :calcul du prix ��8-0
3-7
1
2
3
4
5
6
7
8
HR [mm]2) B [mm]2) LE 1 LE 161800 500 3 842 522 4661800 750 3 842 522 4671800 1000 3 842 522 468 3 842 522 7441800 1500 3 842 522 469 3 842 522 745
HR[mm] B[mm] LE 1 x F2) = …1)1800 500 3 842 994 778 / F = …1800 750 3 842 994 779 / F = …1800 1000 3 842 994 780 / F = …1800 1500 3 842 994 781 / F = …
LE 1 x HR = … mm, B = … mm3)3 842 994 742 / HR = … mm, B = … mm250 mm � HR � 2000 mm, 250 mm � B � 1500 mm
LE 1 x HR = … mm, B = … mm3), F = …1)3 842 994 783 / HR = … mm, B = … mm, F = …250 mm � HR � 2000 mm, 250 mm � B � 1500 mm
HR[mm]2) B[mm]2) LE 11800 2000 3 842 525 158
HR[mm] B[mm] LE 1 x F2) = …1)1800 2000 3 842 994 782 / F = …
LE 1 x HR = … mm, B = … mm3)3 842 994 744 / HR = … mm, B = … mm250 mm � HR � 2000 mm, 500 mm � B � 2500 mm
LE 1 x HR = … mm, B = … mm3), F = …1)3 842 994 784 / HR = … mm, B = … mm, F = …250 mm � HR � 2000 mm, 500 mm � B � 2500 mm
HR[mm]2) B[mm]2) LE 11800 1000 3 842 523 167
HR[mm] B[mm] LE 1 x F2) = …1)1800 1000 3 842 994 786 / F*= …
LE 1 x HR = … mm, B = … mm3)3 842 994 745 / HR = … mm, B = … mm500 mm � HR � 2000 mm, 250 mm � B � 2000 mm
LE 1 x HR = … mm, B = … mm3), F = …1)3 842 994 785 / HR = … mm, B = … mm, F = …500 mm � HR � 2000 mm, 250 mm � B � 2000 mm
(B - 80)
(200
)
B
HR
X
MGE-602a.eps
A
A
(B - 80)
(200
)
B
HR
X
MGE-602b.eps
( = )( = )
A
A
(B - 80)
(200
)
B
HR
X
MGE-602c.eps
(=)
( =)
A
A
X
RH
A - A
MGE-602d-5.eps
BelastbarkeitsdatenSturdiness dataStabilité
��6-1
3-8
��7-4��7-4 ��7-4
00105222.tif 00105223.tif 00105224.tif
EcoSafe EinhängewinkelEcoSafe suspension bracketsÉquerre d’accrochage EcoSafe
yMit den Einhängewinkeln werdendie Schutzrahmen an den Stützenmontiert. Dabei können die Schutz-rahmen auch im freien Winkelzueinander eingehängt werden. Dererforderliche Sicherheitsabstandzum Gefahrenbereich bleibt gering,da die Lücke zwischen Rahmen undStütze maximal 20 mm beträgt.Eine Person kann die kompletteMontage ausführen. Nach derVormontage der Winkel werden dieSchutzrahmen daran eingehängtund verschraubt. Die Einhänge-winkel nehmen Toleranzen desStützenabstandes auf und sind auchim montierten Zustand justierbar.
Stoff: Zinkdruckguß
yyyLes équerres d’accrochagepermettent de monter les cadres deprotection sur les montants. Lescadres de protection peuvent êtreaccrochés et former n’importe quelangle. La distance de sécuriténécessaire avant la zone de dangerreste minime, l’espace entre lecadre et le montant étant de 20 mmmaximum.Le montage peut être entièrementeffectué par une seule personne.Après le prémontage de l’équerre,les cadres de protection sontaccrochés et vissés. Les équerresd’accrochage absorbent lestolérances de distance desmontants et sont ajustables mêmeaprès montage.
Matériau: zinc moulé sous pression
yyThe protective frames can bemounted onto the supports with thesuspension brackets. In this way, theprotective frames can be mountedat any angle. The necessary safetydistance to the dangerous arearemains minimal since the distancebetween the frame and supportmeasures a maximum of 20 mm.One person can perform thecomplete assembly. After pre-assembling the angle, the protectiveframes are hung and screwed on.The suspension brackets take upsupport distance tolerances and areadjustable, even when assembled.
Material: diecast zinc
3-9
1
2
3
4
5
6
7
8
00105270.tif
LE 1* LE 100 (100x LE 1*)3 842 522 481 3 842 523 249
MGE-0603a.eps
6
13
38,5
60
35
699,8
20
47,5
30 4
ø9
MGE-0603b.eps
� 25°
� 120°
55±2,5
17,5±2,5
MGE-0603e.eps
MGE-0603f.eps
� 25°
� 120°
LE 1*
MGE-0603c.eps
y* Kompletter Befestigungssatz zur Montage
eines Rahmens.
yy* Complete fastening set for one frame
yyy* Jeu de fixation complet pour le montage
d’un cadre.
3-10
EcS-303a.eps1000
200 HR
EcS-303b.eps750
200 HR
EcoSafe SystemtürEcoSafe system doorPorte de système EcoSafe
yyyKit pour monter facilement uneporte dans le gabarit.Pour fixation de la porte à droite ouà gauche.Possibilité de l’intégrer dans unepalissade de protection déjàexistante, en réutilisant les cadresdisponibles.La porte avec cadre de protectiondivisé se prête particulièrement àune utilisation régulière, dans legabarit 1000. Lorsque la place estinsuffisante, il est recommandéd’utiliser la porte 750 en tant queporte de service.
Composants nécessaires :– Kit de porte à deux battants
EcoSafe– Cadres de protection adéquats
(��3-6)– Montants attenants (��3-4)– Serrure (en option, ��4-10,
�4-12/13)– Kit de montage pour commutateur
de sécurité (en option, ��4-17)
yBausatz zur einfachen Montageeiner Tür im Rastermaß.Für Links- und Rechtsanschlag.Der nachträgliche Einbau in einenbestehenden Schutzzaun ist mög-lich, dabei können die vorhandenenRahmen wiederverwendet werden.Für regelmässige Nutzung eignetsich die Tür mit geteiltem Schutz-rahmen, im Rastermaß 1000. AlsWartungstür bei engen Platzverhält-nissen verwenden Sie die Tür 750.
Erforderliche Komponenten:– Bausatz EcoSafe Doppeltür– Passender Schutzrahmen (��3-6)– Angrenzende Stützen (��3-4)– Türschloß (optional, ��4-10,
�4-12/13)– Anbausatz für Sicherheitsschalter
(optional, ��4-17)
yyAssembly kit for the easy mountingof a door in a modular dimensionsystem.For doors which open to the left orright.Allows retrofitting in an existingprotective fence, the framesavailable can also be reused.The door with the divided protectiveframe is especially suitable forregular use in the modulardimension system 1000. The door750 can be used as a service doorin narrow areas.
Required components:– EcoSafe double door assembly kit– Suitable protective frames
(��3-6)– Adjoining supports (��3-4)– Lock (optional, ��4-10,
�4-12/13)– Attachment kit for safety switch
(optional, ��4-17)
3-11
1
2
3
4
5
6
7
8
00105225.tif
HR[mm] B[mm] LE 1 HR[mm] B[mm] LE 11800 1000 3 842 523 166 1800 1000 3 842 523 1671800 750 3 842 523 165 1800 750 3 842 522 467
��4-12/13 ��4-10
EcS-0303.eps3 842 522 4793 842 523 320
3 842 525 8213 842 525 8223 842 525 823
00105853.tif
Geeignete SchutzrahmenSuitable protective framesCadres de protection adéquats
Bausatz SystemtürSystem door assembly kitKit de porte de système
3-12
B
HR
2 00
EcS-0304a.eps
EcoSafe DoppeltürEcoSafe double doorPorte à deux battants EcoSafe
yBausatz zur einfachen Montageeiner Doppeltür im Rastermaß. Dernachträgliche Einbau in einenbestehenden Schutzzaun ist mög-lich, dabei können die vorhandenenRahmen wiederverwendet werden.Optional ist der Einbau handelsübli-cher Profilzylinder (D) möglich.
Erforderliche Komponenten:– Bausatz EcoSafe Doppeltür– 2 passende Schutzrahmen
(��3-6)– Angrenzende Stützen (��3-4)– Türschloß (optional, ��4-10,
�4-12/13)– Anbausatz für Sicherheitsschalter
(optional, ��4-17)
yyyKit pour monter facilement la porteà deux battants dans un gabarit.Possibilité de l’intégrer dans unepalissades de protection déjàexistante, en réutilisant les cadresdisponibles.Il est possible en option de monterdes vérins profilés (D) courants surle marché.
Composants nécessaires :– Kit de porte à deux battants
EcoSafe– 2 cadres de protection adéquats
(��3-6)– Supports attenants (��3-4)– Serrure (en option, ��4-10,
�4-12/13)– Kit de montage pour commutateur
de sécurité (en option, ��4-17)
yyAssembly kit for the easy mountingof a double door in a modulardimension system. Allows retrofittingin an existing protective fence, theframes available can also be reused.Optionally, commercially availableprofile cylinders (D) can be installed.
Required components:– EcoSafe double door assembly kit– 2 suitable protective frames
(��3-6)– Adjoining supports (��3-4)– Lock (optional, ��4-10,
�4-12/13)– Attachment kit for safety switch
(optional, ��4-17)
3-13
1
2
3
4
5
6
7
8
EcS-0304.eps
3 842 522 4793 842 523 320
3 842 525 8213 842 525 8223 842 525 823
( )D
HR[mm] B[mm] LE 1 HR[mm] B[mm] LE 11800 1500 3 842 525 781 1800 750 3 842 522 4671800 2000 3 842 525 782 1800 1000 3 842 523 167
��4-12/13 ��4-10
( )D
EcS-0406g.eps
ø17 32
42
33
Geeignete SchutzrahmenSuitable protective framesCadres de protection adéquats
Bausatz DoppeltürDouble door assembly kitKit de porte à deux battants
3-14
EcS-0305a.eps
B
3 58 5( 2
0 0)
HR
B
B - 45
226
EcoSafe Schiebetür mit ÜberbauEcoSafe sliding door with superstructurePorte coulissante EcoSafe avec superstructure
yBausatz zur einfachen Montageeiner Schiebetür im Rastermaß.Kugelgelagerte Rollen sorgen fürleichtgängige Bewegung.Für Links- und Rechtsanschlag.Der nachträgliche Einbau in einenbestehenden Schutzzaun ist mög-lich, dabei können die vorhandenenRahmen wiederverwendet werden.
Erforderliche Komponenten:– Bausatz EcoSafe Schiebetür– Passender Schutzrahmen
(��3-6)– Angrenzende Stützen (��3-4)– Türschloß (optional, ��4-11,
�4-12/13)
yyyKit pour monter facilement uneporte coulissante dans le gabarit.Des rouleaux montés sur roulementà billes assurent un mouvement endouceur.Pour fixation de la porte à droite ouà gauche.Possibilité de l’intégrer dans unepalissade de protection déjàexistante, en réutilisant les cadresdisponibles.
Composants nécessaires :– Kit de porte coulissante EcoSafe– Cadres de protection adéquats
(��3-6)– Montants attenants (��3-4)– Serrure (en option, ��4-11,
�4-12/13)
yyAssembly kit for the easy mountingof sliding doors in a modulardimension system. Rollers with ballbearings ensure smooth running. Fordoors which open to the left or right.Allows retrofitting in an existingprotective fence, the framesavailable can also be reused.
Required components:– EcoSafe sliding door assembly kit– Suitable protective frames
(��3-6)– Adjoining supports (��3-4)– Lock (optional, ��4-11,
�4-12/13)
3-15
1
2
3
4
5
6
7
8EcS-0305.eps
3 842 525 9463 842 525 947
3 842 525 8213 842 525 8223 842 525 823
HR[mm] B[mm] LE 1 HR[mm] B[mm] LE 11800 1000 3 842 524 163 1800 1000 3 842 522 4681800 1500 3 842 524 164 1800 1500 3 842 522 469
��4-11 ��4-12/13
00105226.tif
Geeignete SchutzrahmenSuitable protective framesCadres de protection adéquats
Bausatz SchiebetürSliding door assembly kitKit de porte coulissante
3-16
EcS-0306a.eps
B B
3 58 5
( 20 0
)
B - 45
750 (B=2000)500 (B=1500)
HR
150x150 120x120
EcoSafe Schiebetür ohne ÜberbauEcoSafe sliding door without superstructurePorte coulissante EcoSafe sans superstructure
yBausatz zur einfachen Montageeiner Schiebetür im Rastermaß.Freier Durchgang ohne Höhen-einschränkung.Kugelgelagerte Rollen sorgen fürleichtgängige Bewegung.Für Links- und Rechtsanschlag.Der nachträgliche Einbau in einenbestehenden Schutzzaun ist mög-lich, dabei können die vorhandenenRahmen wiederverwendet werden.
Erforderliche Komponenten:– Bausatz EcoSafe Schiebetür– Passender Schutzrahmen
(��3-6)– Angrenzende Stützen (��3-4)– Türschloß (optional, ��4-11,
�4-12/13)
yyyKit pour monter facilement uneporte coulissante dans un gabarit.Passage libre sans limitation dehauteur.Des rouleux montés sur roulement àbilles assurent un mouvement endouceur.Pour fixation de la porte à droite ouà gauche.Possibilité de l’intégrer dans unepalissade de protection déjàexistante, en réutilisant les cadresdisponibles.
Composants nécessaires :– Kit de porte coulissante EcoSafe– Cadres de protection adéquats
(��3-6)– Montants attenants (��3-4)– Serrure (en option, ��4-11,
�4-12/13)
yyAssembly kit for the easy mountingof a sliding door in a modulardimension system. Free passagewithout height restriction.Rollers with ball bearings ensuresmooth running.For doors which open to the left orright.Allows retrofitting in an existingprotective fence, the framesavailable can also be reused.
Required components:– EcoSafe sliding door assembly kit– Suitable protective frames
(��3-6)– Adjoining supports (��3-4)– Lock (optional, ��4-11,
�4-12/13)
3-17
1
2
3
4
5
6
7
8EcS-0306.eps
3 842 525 9463 842 525 947
3 842 525 8213 842 525 8223 842 525 823
HR[mm] B[mm] LE 1 HR[mm] B[mm] LE 11800 1500 3 842 524 165 1800 1500 3 842 522 4691800 2000 3 842 524 166 1800 2000 3 842 525 158
��4-11 ��4-12/13
00105227.tif
Geeignete SchutzrahmenSuitable protective framesCadres de protection adéquats
Bausatz SchiebetürSliding door assembly kitKit de porte coulissante
4-0
00105229.tif
00105230.tif
yIm Zusammenhang mit der Einfüh-rung des EcoSafe-Systems(��Kap. 3) wurde das Sortiment anMechanik-Grundelementen umzusätzliche Bauteile erweitert, diesich besonders für Schutzein-richtungen eignen. Neben diesenNeuheiten finden Sie hier ausge-wählte bestehende Produkte zumEinsatz mit dem EcoSafe-System.
Für weitergehende Anforderungenfinden Sie eine große Auswahl anweiteren Bauteilen in unseremKatalog „Mechanik-Grundelemente“.Unsere Vertragshändler beraten Siegerne beim Entwurf individuellerSchutzeinrichtungen und derAuswahl passender Komponenten.Durch Planungssoftware undAnwendertraining bieten wir zusätzli-chen Support.
yyIn connection with the introductionof the EcoSafe System (��ch. 3)the range of basic mechanicelements was expanded with addi-tional parts that are especiallysuited for protective barriers. Alongwith these new additions, you willfind selected existing products herefor use with the EcoSafe System.
For more extensive requirements,you will find a large selection offurther parts in our “Basic MechanicElements” catalogue. Ourauthorized dealers will gladly adviseyou in the development of individualprotective barriers and in theselection of fitting components.Additional support is offered throughplanning software and user training.
MGE-BaukastensystemMGE modular assembly systemSystème modulaire MGE
yyyParallèlement au lancement dusystème EcoSafe (��chapitre 3), lagamme d’éléments mécaniques debase a été élargie de plusieurscomposants qui conviennent toutparticulièrement bien pour lesdispositifs de protection. Voustrouverez en plus de ces nouveautésdes produits sélectionnés pour lesystème EcoSafe.
Et si cela ne satisfait pas vosexigences, vous trouverez unegrande variété de composantssupplémentaires dans notrecatalogue «Les élémentsmécaniques de base». Notreconcessionnaire se tient à votredisposition pour vous conseillerdans la conception de dispositifs deprotection et la sélection descomposants adéquats. Les logicielsd’étude et les cours de formationvous apportent un soutiencomplémentaire.
4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
4-2 4-4 4-5 4-6
4-7 4-8 4-9 4-9
4-9 4-10 4-11 4-12
4-13 4-13 4-14 4-15
4-16 4-17 4-18 4-18
4-19 4-20
00105236.tif
00105232.tif00104105.tif 00105231.tif 00105233.tif
00105271.tif00104169.tif 00105234.tif 00105272.tif
00105235.tif 00104160.tif 00105237.tif
00105238.tif00104158.tif 00104153.tif
00105273.tif00105240.tif 00104165.tif
00105241.tif 00104145.tif
yFür individuelle Schutzeinrichtungenhält Ihr Vertragshändler neben denMGE-Bauteilen auch geeigneteFlächenelemente bereit.
yyFor individual protective barriers,your authorized dealer hasappropriate surface elements inaddition to the MGE parts.
yyyPour les dispositifs de protectionpersonnalisés, votreconcessionnaire tient à votredisposition les éléments de surfaceadéquats en plus des composantsMGE.
4-2
(B - 80)
(200
)B
HR
X
MGE-0215b.eps
A
A
B - 86
RH
-6
(B - 80)
(200
)
B
HR
YX
MGE-0215c.eps
( = )( = )
A
AR
H-6
- 45B2
B - 86
-5R
H 2
(B - 80)
(200
)
B
HR
X
MGE-0215d.eps
(=)
( =)
A
A
��7-6
X
Y
RH
A - A
MGE-0215a.eps
M8 6,5V
ø6,5
= =
ø6,5
Schutzgitterprofile 30x30WG, 30x45WGProtective grille profilesProfilés pour grille de protection
yKompakte Rahmenprofile für kosten-günstigen Aufbau von Schutzein-richtungen mit Wellengittern oderFlächenelementen. Das Gitter wirdohne Einfassung direkt in derSondernut klapperfrei gefasst.Flächenelemente werden mit demFederklemmelement (��4-4) einge-fügt. Die Profile werden mit selbst-formenden Schrauben S8x25(��4-6) verbunden.Passende Bohrvorrichtung(��4-6, C)
yyCompact frame profiles are aneconomical solution for the cons-truction of protective barriers withwoven wire grilles or surface ele-ments. The grille is held securely inthe special groove so that it cannotrattle, with no need for a mountingrim. Surface elements are insertedwith spring clamping elements(��4-4). The profiles are connectedwith self-tapping S8x25 screws(��4-6).Matching drilling jig (��4-6, C)
yyyProfilés de cadre compacts pour laconstruction à prix abordable dedispositifs de protection avec treillisondulé ou éléments de surfaces. Legrillage est inséré sans kit d’encadre-ment, sans bruit, directement dans larainure spéciale. Les éléments desurface sont introduits à l’aided’éléments de coincement élastique(��4-4). Les profilés sont reliésgrâce à des vis autotaraudeusesS8x25 (��4-6).Dispositif de perçage adéquat (��4-6, C)
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
30x30 WG40
30x45 WG40
30x30 WG30
30x45 WG30
LE 1 x L = … mm3 842 992 972 / …3 842 992 978 / …30 mm � L � 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm3 842 522 464
LE 1 x L = … mm3 842 992 973 / …30 mm � L � 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm3 842 522 465
LE 1 x L = … mm3 842 992 970 / …3 842 992 977 / …30 mm � L � 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm3 842 522 462
LE 1 x L = … mm3 842 992 971/ …30 mm � L � 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mm3 842 522 463
00104104.tif
MGE-0216e.eps
M8
40
15 15
ø6,5 ø6,5
M8/6,5V
L
MGE-0216f.eps
– / –
L
8
7,5
30
30
ø7,3
MGE-0216a.eps
ø4
27,8
8
7,6
45
ø7,3
30MGE-0216b.eps
ø421
,6
8
30
ø7,3
30
5,6
MGE-0216c.eps
ø3
27,8
8
45
ø7,3
30
5,8
MGE-0216d.eps
ø321
,6
Unterscheidungsmerkmale gegenüber WG40Distinguishing features to WG40Critères de différenciation par rapport au WG40
4-4
LE 1003 842 525 015
��7-5
FederklemmelementSpring clamping elementElément de coincement élastique
yPlatten und Flächenelementewerden spiel- und klapperfrei in dieSondernuten des Schutzzaunprofiles30x30 WG (��4-2) eingefügt.Teilflächen der Schutzrahmenkönnen beliebig gefüllt werden.
Stoff: rostfreier Federstahl
yyInsert panels and surface elementsin the special grooves of protectivefence profile 30x30 WG (��4-2)without play or rattling. Fill sectionsof the protective frames as desired.
Material: rust-free spring steel
yyyLes plaques et éléments plats sontinsérés sans jeu et sans bruit dansles rainures spéciales du profilé depalissade de protection 30x30 WG(��4-2). Les surfaces partielles descadres de protection peuvent êtreremplies à volonté.
Matériau : acier à ressorts inoxydable
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
L l LE 10 LE 100A + B M8x25 25 19 3 842 146 882 3 842 518 388A M8 3 842 508 066
M8
L
8l
A
B
SW13ø21
MGE-309g-7.eps
HammerschraubeT-head boltVis à tête rectangulaire
yHammerschraube mit Bundmutterzur Montage von Anbauteilen anProfilen mit 10 mm-Nut. Beispielesind die Montage derFußplatten(��4-7) und der Abstüt-zung (��4-9).
Stoff: Stahl, verzinkt
yyT-head bolt with flange nut forassembly of add-on sections toprofiles with a 10 mm groove.Examples are the assembly of baseplates (��4-7) and the support(��4-9).
Material: galvanized steel
yyyVis à tête rectangulaire avec écrouà épaulement pour le montage depièces sur les profilés à rainure de10 mm. À titre d’exemple : lemontage de plaques d’embase(��4-7) et de l’appui-support(��4-9).
Matériau : acier, galvanisé
4-6
Ø LE 10 LE 100A S8x25 6,5 3 842 523 971B S12x30 9,5 3 842 519 317 3 842 515 259
MGE-3013g-7.eps
A SW5
S8
25
MGE-3013h-7.eps
B SW8
S12 (Ø10,7)
30
LE 1C 3 842 503 850D 3 842 218 960
MGE-3013i-7.eps
Ø
C
18
84
11 6,5
12
15
30
19
EcS-0404c.eps
8
+ 1x
D 22,5
22,5
21
22,5
19,5
EcS-0404d.eps
+ 1xM8x50
10
17
9,5
Schraube, BohrvorrichtungScrew, drilling jigVis, gabarit de perçage
yDie selbstformenden Zentralschrau-ben sind das kostengünstigsteElement zur Verbindung von Profilen.Gewindeschneiden ist nicht erfor-derlich. Die zur Montage erforderli-che Querbohrung kann mit derBohrvorrichtung leicht eingebrachtwerden. Es werden keine Unterleg-scheiben benötigt.
Stoff: Stahl, verzinkt
yyThe self-tapping core screws are themost economical element forconnecting profiles. Thread cuttingis not necessary. The cross borenecessary for assembly can beachieved easily with the drilling jig.No plain washers are necessary.
Material: galvanized steel
yyyLes vis centrales autotaraudeusessont l’élément le plus économiquepour raccorder des profilés. Lefiletage n’est plus nécessaire.L’alésage transversal nécessairepour le montage est facile à fairegrâce au gabarit de perçage.Les rondelles ne sont pas néces-saires.
Matériau : acier galvanisé
4-7
1
2
3
4
5
6
7
8
LE 1A 3 842 522 347B 3 842 524 469
00105242.tif
45x45L 45x90L 90x90L
45x45L
Fußplatte 120x120, 150x150Base platePlaque d'embase
yFür die kantenbündige Aufnahmevon Stützen aus Profil 45x45 (A, B),45x90 (B) oder 90x90 (B), ohneStolperfallen. Auf die Profilmitteausgerichtete Markierungen erleich-tern die präzise Ausrichtung.
Stoff: Aluminiumdruckguß
yyFor flush mounting of supportsformed by profiles 45x45 (A, B),45x90 (B) or 90x90 (B), no dangerof tripping. Markings aligned withthe centre of the profile makeprecise alignment easy.
Material: diecast aluminium
yyyPour la réception à fleur demontants en profilé 45x45 (A, B),45x90 (B) ou 90x90 (B), sansobstacles sur lesquels on risque detrébucher. Des repères positionnéssur le milieu du profilé simplifientl’orientation précise.
Matériau : aluminium moulé sous pression
4-8
45
45
EcS-0401a-7.eps
A4 5
45
90
EcS-0401b-7.eps
B
4 5
90
90
EcS-0401c-7.eps
C
LE 1 x L = … mmA 3 842 992 425 / …
30 mm � L � 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mmA 3 842 511 702
LE 1 x L = … mmB 3 842 992 432 / …
30 mm � L � 5600 mm
LE 12 x L = 5600 mmB 3 842 511 782
LE 1 x L = … mmC 3 842 992 415 / …
30 mm � L � 5600 mm
LE 6 x L = 5600 mmC 3 842 509 658
45x45L
45x90L
90x90L
L1xL2 LE 1D 45x45L 3 842 502 674
45x90L 3 842 511 78390x90L 3 842 516 214
L1
L2
EcS-401d.eps
4
D
00105243.tif
Strebenprofile 45x45L, 45x90L, 90x90LStrut profilesProfilés d'étayage
yStrebenprofile zum Bau individuellerStützen in Verbindung mit denFußplatten (��4-7).Die Abdeckkappen (D) verbesserndas Design und verhindern Verlet-zungen an den Profilenden.
Stoff A, B, C: Aluminium, natur eloxiertStoff D: PA, schwarz
yyStrut profiles for the assembly ofindividual supports in combinationwith the base plates (��4-7).The caps (D) improve design andprevent injury on the ends of theprofiles.
Material A, B, C: aluminium, anodized in anatural colourMaterial D: PA, black
yyyProfilés d’étayage pour réaliser desmontants en combinaison avec desplaques d’embase (��4-7).Les caches (D) offrent une meilleureesthétique et évitent de se blessersur les extrémités des profilés.
Matériau A, B, C : aluminium, anodisé encouleur naturelleMatériau D : PA, noir
4-9
1
2
3
4
5
6
7
8
ø L l1 l2 LE 1 LE 100A 8 1) 76 73 10-23 3 842 526 560 3 842 526 582
10 2) 89 83 15-23 3 842 526 561 3 842 526 583B 11 1), 2) 3 842 523 175
MGE-707a.eps
Aø
ø
L
ll
12
LE 1 LE10C 3 842 523 073 3 842 523 250
EcS-405a.eps
40
8
30°
540
ø9
ø10
C
EcS-405b.eps315
(490
)
Bodendübel, Unterlegscheibe, AbstützungFloor dowel, plain washer, supportCheville de sol, rondelle, appui-support
yBodendübel (A) zum sicheren Ver-ankern der Fußplatten am Boden.Unterlegscheibe (B) zum senkrech-ten Ausrichten bei Boden-unebenheiten. Verwendbar fürFussplatten 120x120 und 150x150.Die Abstützung (C) bietet zusätzlicheFestigkeit bei hoher Belastung oderauf unzureichendem Untergrund.
Stoff A, C: Stahl, verzinktStoff B: Aluminium
yyFloor dowel (A) for anchoring baseplates securely to the floor.Plain washer (B) for verticalalignment on uneven floors. Can beused for 120x120 and 150x150base plates.The support (C) offers additionalsturdiness under high strain or oninsufficient ground.
Material A, C: galvanized steelMaterial B: aluminium
yyyCheville de sol (A) pour l’ancrage sûrdes plaques d’embase au sol.Rondelle (B) pour l’orientationverticale en cas d’inégalités du sol.Utilisable pour des plaques d’embase120x120 et 150x150.L’appui-support (C) renforce laconstruction lorsque celle-ci estsoumise à des charges élevées ouque le soubassement est insuffisant.
Matériau A, C : acier, galvaniséMatériau B : aluminium
1) für Fussplatte 120x120for 120x120 base platespour plaque d’embase 120x120
2) für Fussplatte 150x150for 150x150 base platespour plaque d’embase 150x150
4-10
LE 1A 3 842 522 479B 3 842 523 320C 3 842 523 315
MGE-0513a.eps
203
25
15,5
22
10
6,4
30 6
ø21
90 6 6DIN 912
M6x22
DIN 914
M6x10
30
8
8
+ 1x
+ 2x+ 3x
MGE-0513b.eps
3,5
25
23
6
00105244.tif
TürschlossLockSerrure de porte
yTürschloß für das EcoSafe-Schutz-zaunsystem mit 3 Schlüsseln.Für Links- und Rechtsanschlag.A: Standardschließung, zufällige
Auswahl aus 150 Varianten.B: Gleichschließung (einheitlich)C: Universalschlüssel, passend für
alle Ausführungen.
Stoff: Zinkdruckguss
yyLock for the EcoSafe protectivefence system with 3 keys. For doorswhich open to the left or right.A: Standard lock, random selection
from 150 different types.B: Uniform lockC: Universal key which fits all
versions.
Material: diecast zinc
yyySerrure de porte pour le système depalissade de protection EcoSafeavec 3 clés. Pour fixation de laporte à droite ou à gauche.A: Fermeture standard, sélection
aléatoire à partir de 150variantes.
B: Système de fermeture uniformeC: Clé universelle, convient à toutes
les versions.
Matériau : zinc moulé sous pression
4-11
1
2
3
4
5
6
7
8
LE 1A 3 842 525 946B 3 842 525 947
00105245.tif
105
MGE-0517a.eps
35
65
5
20
42
2,52,5
110
+ 2x + 2x
+ 3x
10
DIN 7984
M6x40DIN 912
M6x128
80
8 0
MGE-0517b.eps
Türschloss für SchiebetürenLock for sliding doorsSerrure pour portes coulissantes
yTürschloß für EcoSafe Schiebetüren(��3-14, �3-16) mit abschließ-barem Türgriff und 3 Schlüsseln.Für Links- und Rechtsanschlag,maßlich abgestimmt auf Anschlag-satz (��4-16, D).Durch unterschiedliche Anbaulagenkönnen auch gegenläufige Doppel-schiebetüren in einer Schienerealisiert werden.A: Verschiedene SchließungB: Gleichschließung (einheitlich)
Stoff Gehäuse: AluminiumdruckgussStoff Türgriff: PA schwarzStoff Riegel: Stahl verzinkt
yyLock for EcoSafe sliding doors(��3-14, �3-16) with lockable doorhandle and 3 keys.For doors which open to the left orright; dimensions adjusted to stopkit (��4-16, D).As the lock can be mounted indifferent positions, opposing doublesliding doors can run on one rail.A: Different lockB: Uniform lock
Housing material: diecast aluminiumDoor handle material: PA, blackLock bolt material: galvanized steel
yyySerrure pour portes coulissantesEcoSafe (��3-14, �3-16) avecpoignée à verrou et 3 clés.Pour fixation de la porte à droite ouà gauche, dimensions adaptées aujeu de butées (��4-16, D).Des positions de montagedifférentes permettent également deréaliser des portes coulissantes àdeux battants opposées dans un rail.A : Système de fermeture différentB : Système de fermeture uniforme
Matériau boîtier : aluminium moulé souspressionMatériau poignée : PA noirMatériau verrou : acier galvanisé
4-12
DIN 912
M6x30
+ 2x
+ 3x + 1x
A, B
29
65
MGE-0516a.eps
72
95
152,5
ISO 4032 - M6
DIN9021 - A6,6
8
8
10
10
3 5
2537
P LE 1A 30/30 3 842 525 821
45/45B 30/30 3 842 525 822
45/45C 30/30 3 842 525 823
45/45
MGE-0516d.eps
5 5
MGE-0516c.eps
4545 30 30
C
29
+ 1x DIN 912
M6x30
+ 2x
8
10
+ 1x
MGE-0516b.eps
ISO 4032 - M6
DIN9021 - A6,6
8
10
3665
95
35
2537
00105246.tif
yAnbau ohne Profilbearbeitung.Für Links- und Rechtsanschlag.Das Türschloss wird mit ab-schließbarem Türgriff und 3 Schlüs-seln (A, B) oder alsDoppelbartschloss (C) mit Schlüsselgeliefert.A: Verschiedene SchließungB: Gleichschließung (einheitlich)C: Doppelbartschloss
Stoff Gehäuse: AluminiumdruckgussStoff Türgriff: PA schwarzStoff Riegel: Stahl verzinkt
yyCan be mounted without profilework.For doors which open to the left orright.The lock is supplied with either adoor handle and 3 keys (A, B) or asa two-way lock (C) with key.A: Different lockB: Uniform lockC: Two-way lock
Housing material: diecast aluminiumDoor handle material: PA, blackLock bolt material: galvanized steel
yyyUn usinage des profilés n’est pasnécessaire.Pour fixation de la porte à droite ouà gauche.La serrure de porte est livrée avecla poignée à verrou et 3 clés (A, B)ou comme serrure queue de pic (C)avec une clé.A : Système de fermeture différentB : Système de fermeture uniformeC : Serrure queue de pic
Matériau boîtier : aluminium moulé souspressionMatériau poignée : PA noirMatériau verrou : acier galvanisé
Türschloss für Schwenk- und SchiebetürenLock for swing doors and sliding doorsSerrure pour portes battantes et coulissantes
4-13
1
2
3
4
5
6
7
8
LE 10B 3 842 510 463C 3 842 510 465D 3 842 510 167
LE 1A 3 842 523 243
MGEx-509f.eps
B
20 10
M6
ø 20
MGEx-509g.eps
C
15 10
M6
ø 20
MGEx-509h.eps
D
24 19
M6
ø 20
MGE-0514b.eps
17,565
153 5
3
20
33
ø5,5
1 0
33
ø5,5
MGE-0514c.e
+ 2x
+ 2x
DIN 7991- M6x10
8
DIN 7991- M6x30
ISO 4032 - M6
A
00105247.tif
Adapterblech für Türschloss, AnschlagpufferAdapter plate for door lock, bufferTôle d’adaptation pour serrure, butée élastique
yAdapterblech (A) zur Montage desTürschlosses (��4-12) an EcoSafe-Schutzrahmen (��3-6, �4-2).Die Anschlagpuffer (B, C, D) werdenzur Aufprall- und Geräuschdämp-fung bei Türen, Klappen und Haubeneingesetzt.
Stoff A: Stahl, verzinktStoff B, C, D: Gummi, Härte 55° Shore A
yyAdapter plate (A) for fitting lock(��4-12) to EcoSafe protectiveframes (��3-6, �4-2).Buffers (B, C, D) are used on doors,flaps and covers for softeningimpact and deadening noises.
Material A: Galvanized steelMaterial B, C, D: Rubber, 55° shorehardness A
yyyTôle d’adaptation (A) pour lemontage des serrures de porte(��4-12) sur des cadres deprotection EcoSafe (��3-6, �4-2).Les butées élastiques (B, C, D) sontutilisées pour amortir les chocs etles bruits des portes, trappes etcapots.
Matériau A : acier, galvaniséMatériau B, C, D : caoutchouc, dureté 55°Shore A
4-14
LE 1A 3 842 525 780B 3 842 526 786C 3 842 526 787
HT min = 600 mmHT max = 2000 mm
EcS-0406b.eps
M6x16DIN 7991
B10
EcS-0406c.eps
M8x50DIN 7991
C
EcS-0406f.eps
HT
H- 2
0T
H- 2
0T
( )D
EcS-0406g.eps
ø17 32
42
33
A
( )D
C
B
23,5
EcS-0406a.eps
23,5
DoppeltürverriegelungLock mechanism for double doorVerrouillage pour porte à deux battants
yZur Realisierung von Doppeltüren inindividuellen Abmessungen (A).Winkel (B) zur Aufnahme der Riegel-stange, Anbau an Profile mit 10mmNut.Bodenplatte (C), inklusive Boden-dübeln, zur Aufnahme der Riegel-stange.Optional ist der Einbau handelsübli-cher Profilzylinder (D) möglich.
Stoff Gehäuse A: Aluminium, natur eloxiertStoff Türgriff A: PA, schwarzStoff Riegel A: Stahl, verzinktStoff B: Aluminium, natur eloxiertStoff C: nichtrostender StahlStoff Bodendübel: Stahl, verzinkt
yyFor constructing double doors inindividual dimensions (A).Bracket (B) for supporting lock boltbar, assembly on profiles with 10mmgroove.Base plate (C), including floordowels for supporting lock bolt bar.Optionally, commercially availableprofile cylinders (D) can be installed.
Housing A material: aluminium, anodized innatural colourDoor handle A material: PA, blackLock bolt A material: galvanized steelMaterial B: aluminium, anodized in naturalcolourMaterial C: stainless steelFloor dowel material: galvanized steel
yyyPour réaliser des portes à deuxbattants selon des dimensionsparticulières(A).Equerre (B) pour accueillir la barrede verrouillage, montage sur leprofilé avec rainure de 10mm.Plaque de base (C), chevilles de solcomprises, pour accueillir la barre deverrouillage.Il est possible en option de monterdes vérins profilés (D) courants sur lemarché.
Matériau A : aluminium, anodisé en couleurnaturelleMatériau poignée A : PA, noirMatériau barre A : acier, galvaniséMaériau B : aluminium, anodisé en couleurnaturelleMatériau C : acier inoxydableMatériau cheville de sol : acier, galvanisé
4-15
1
2
3
4
5
6
7
8
14
32,5
51,5
9
32,5
8,1 30
3 0
102
1010
5 0
MGE-0507a.eps
+ 2x
/ LE 1+ 2x
8
DIN 7991- M8x12
10
M8x16
ø8,1
LE 23 842 523 074
MGE-0507b.eps
6 . . . 20
20
45
MGE-0507c.eps
MGE-507e.eps
F = 300 Nmax
00105248.tif
Scharnier, justierbarHinge, adjustableCharnière, ajustable
yBelastbares, zweiteiliges Scharnierzur Verbindung von Profilen mit10mm Nut untereinander oder mitSchutzgitterprofilen 30x30WG(��4-2). Ausgleich von Abstands-toleranzen bis 14 mm möglich.Durch unterschiedliche Anbaulagenkann der Türflügel gegen Aushängengesichert werden.
Stoff: Aluminiumdruckguss
yySturdy two-piece hinge forconnecting profiles with 10mmgroove to each other or to a30x30WG protective grill profile(��4-2). A compensation fordistance tolerances of up to 14 mmis possible. The different mountingpositions prevent the doors fromunhinging.
Material: Diecast aluminium
yyyCharnière robuste, composée dedeux pièces permettant deraccorder des profilés avec rainurede 10mm entre eux ou avec desprofilés pour grille de protection30x30WG (��4-2). Possibilité decompenser les tolérances desintervalles jusqu’à 14 mm. Despositions de montage différentespermettent d’éviter que les battantsne sortent pas de leurs gonds.
Matériau : aluminium moulé sous pression
4-16
45
45
30
304
A
B
6 50
C
EcS-0402.eps
3520
5
4539
D
42
38
35
4
ø22
66
24
12,5
21
65
LE 1B 3 842 521 513C 3 842 524 153D 3 842 524 490
LE 1 x L = … mmA 3 842 992 946 / …
30 mm � L � 5600 mm
LE 20 x L = 5600 mmA 3 842 523 598
EcS-0407.eps
A
C
C
B
D
D
Bauteile SchiebetürComponents for sliding doorPièces pour porte coulissante
yZur Realisierung von Schiebetürenin individuellen Abmessungen.Profilschiene (A) zur Aufhängung derLaufwagen. Endstück (B) mitSchraubensicherung als Anschlag.Laufwagen (C) mit staubgeschütz-ten Kugellagern für leichtgängigeBewegung. Anschlagsatz (D) fürgedämpftes Schließen der Schiebe-tür.
Stoff A: Aluminium, natur eloxiertStoff B, D: PA, schwarzStoff C: PA, schwarz / Stahl, verzinkt
yyFor constructing sliding doors indifferent dimensions.Profile rails (A) for carriage holding.End piece (B) with screw protectionfor stop.Carriage (C) with dustproof ballbearings for easily sliding doors.Stop (D) for a damped closing ofthe sliding door.
Material A: aluminium, anodized in naturalcolourMaterial B, D: PA, blackMaterial C: PA, black/galvanized steel
yyyPour réaliser des portes coulis-santes selon des dimensionsparticulières.Rail profilé (A) pour accrocher deschariots. Pièce finale (B) à fixationpar vis comme butée.Chariot (C) équipé de roulements àbilles protégés contre la poussièrepour obtenir un mouvement endouceur. Jeu de butée (D) pour unefermeture amortie de la portecoulissante.
Matériau A : aluminium, anodisé en couleurnaturelleMatériau B, D : PA, noirMatériau C : PA, noir/acier, galvanisé
4-17
1
2
3
4
5
6
7
8
00104164.tif
LE 1Euchner NZ 1 VZ … 2) 024298; 024299 1) 3 842 522 475Euchner NZ 2 VZ … 2) 024298; 024299Euchner NZ 1 VS … 2) 024298; 024299Euchner NZ 2 VS … 2) 024298; 024299Schmersal AZ 15/16 - B1 … 2) B2; B2-1747Schmersal AZ 15/16 - B2 … 2) B2; B2-1747Schmersal AZ 15/16 - B3 … 2) B2; B2-1747Schmersal AZ 15/16 - B20 … 2) B2; B2-1747Telemechanique XCS - A … 2) XCS-Z03Telemechanique XCS - C … 2) XCS-Z03Telemechanique XCS - PA … 2) XCS-Z13(Telemechanique XCS - TE) … 2) XCS-Z13Euchner TZ … 2) 024298; 024299 1) 3 842 522 476Telemechanique XCS - E … 2) XCS-Z03Telemechanique XCS - TE … 2) XCS-Z13(Telemechanique XCS - PA) … 2) XCS-Z13Schmersal AZM 160 … 2) 1) 3 842 522 477
00105249.tif
Anbausatz für SicherheitsschalterAttachment kit for safety switchKit de montage pour commutateur de sécurité
yZum schnellen und einfachenAnbau von handelsüblichenSicherheitsschaltern an EcoSafeSystemtüren. Bei Verwendung derAnbausätze ist die Funktion derSchalter sichergestellt.
Stoff: Stahl, verzinkt
yyFor a fast and easy attachment ofcommercially available safetyswitches to EcoSafe system doors.By using the attachment kits, thecorrect function of the switch isensured.
Material: galvanized steel
yyyPour le montage rapide et simple decommutateurs de sécurité usuelssur des portes de système EcoSafe.En utilisant les kits de montage, lebon fonctionnement descommutateurs est assuré.
Matériau : acier, galvanisé
Für SicherheitsschalterFor safety switchesPour commutateur de sécurité
für Betätigerfor activatorpour élément de manoeuvre
2) passend für alle Varianten der Baureihefits all variants in this seriesadapté à toutes les variantes de la série
4-18
8,5
6
4 3
53
5316,5
MGE-0608c.eps
40 30
A
LE 1 LE 100B 3 842 522 345 3 842 522 346
MGE-212l.eps
30
B
10
30
9 3
LE 1 LE 100A 3 842 523 309 3 842 523 310
MGE-0608b.epsDIN 912 - M6x30
DIN 9021- A6,4
M6
SW 1010 Nm
SW 610 Nm
00105250.tif
Klemmelement, Abdeckkappe 30x30 WGClamping element, capElément de coincement, cache
yKlemmelement (A) zum Anbau vonHandgriffen (��4-19), Informations-tafeln oder Warnhinweisen anWellengittern 40x40x4 und30x30x3.Die Abdeckkappe (B) für die Schutz-gitterprofile 30x30WG (��4-2)verbessert das Design und verhin-dert Verletzungen an den Profil-enden. Die Bohrung ermöglicht dieMontage der EcoSafe Einhänge-winkel mit Schraube bzw. Einschlag-bolzen (��3-8).
Stoff A, B: PA, schwarz
yyClamping element (A) for attachingdoor handles (��4-19), informationboards or warning signs to 40x40x4and 30x30x3 woven wire grilles.The caps (B) for the 30x30WGprotective grille profiles (��4-2)improve the design and preventinjury on the ends of the profiles.The bore hole enables assembly ofthe EcoSafe suspension bracketwith screws or pivot pins (��3-8).
Material A, B: PA, black
yyyElément de coincement (A) pourmonter des poignées (��4-19), destableaux d’information ou despanneaux d’avertissement sur destreillis ondulés 40x40x4 et 30x30x3.Le cache (B) pour profilés de grillede protection 30x30WG (��4-2)offre une meilleure esthétique etévite de se blesser sur les extré-mités des profilés. Un alésagepermet de monter l’équerre d’accro-chage EcoSafe à l’aide d’une vis oud’un boulon à enfoncer (��3-8).
Matériau A, B : PA, noir
4-19
1
2
3
4
5
6
7
8
LE 1 LE 10A 3 842 525 480 3 842 525 892B 3 842 525 766 3 842 525 893
00105251.tif
MGE-0510d.eps
ø6,4
9
50
26
117116,5
133
A
ESD
MGE-0510e.eps
26
B
179178195
ø6,4
9
58
ESD
BügelgriffStrap-shaped handlePoignée
yDie Bügelgriffe werden zum Öffnenvon Türen oder Klappen eingesetzt.Die robuste Konstruktion gestattetdie Aufnahme hoher Kräfte.
Stoff : PA, schwarz
yyStrap-shaped handles can be usedfor opening doors or flaps. Its sturdyconstruction means it can supportheavy weights.
Material: PA, black
yyyLes poignées sont par exempleutilisées pour l’ouverture de portes àcharnières ou portes busculantes.La construction robuste permetl’absorption de forces élevées.
Matériau : PA noir
4-20
LE 10 LE 100A 3 842 523 387 3 842 523 388
LE 1B 3 842 523 442C 3 842 352 061
00104214.tif
132,
8
62,5
R62,5
Ø25
MGE-333a.eps
326
A
MGE-212k.eps
B
45
45
4
EcS-0403c.eps
C
�35
F = 10 000 N
5°
Ø44
30
85
M12
17,5
1,5
EcS-0403d.eps
M12 - 3 842 146 869 (LE 10)S12 - 3 842 519 317 (LE 10)
C
DIN 125-A13
DIN 125-A13
B
EcS-0408.eps
ModulverbinderModule connectorRaccord de modules
yMit dem Modulverbinder lassen sichvariable Aufbauten in Rahmen-bauweise realisieren. Montage amoberen Profilende mit 2 SchraubenS12 (��4-6) und Unterleg-scheiben, am unteren Profilende mitGelenkfüßen (C).
Stoff: Aluminiumdruckguss.
yyThe module connector allows thecreation of various constructions ina frame-like structure. Fitted toupper end of profile with 2 S12screws (��4-6) and plain washers,to lower end of profile with hingedfeet (C).
Material: diecast aluminium
yyyLe raccord de modules permet deréaliser des superstructures varia-bles en construction en bâti. Monta-ge sur l’extrémité supérieure deprofilé avec 2 vis S12 (��4-6) etrondelles sur le bout inférieur duprofilé avec pieds articulés (C).
Matériau : aluminium moulé sous pression
5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
EcS-0501a.eps
B=
1155*
B = 1000 B = 500
B=
100 0
B=
1500
B = 1000
B=
1000
B = 500 B = 1500 B = 500 B = 1500
B=
500
B=
750
B=
750
= 1030**
B* ��5-4B** ��5-4
So planen Sie Ihren EcoSafe-SchutzzaunThis is how to plan your EcoSafe protective fencePour mieux concevoir votre palissade EcoSafe
yMit dem neuen EcoSafe-Schutzzaun-system ist vieles einfacher geworden:Die Mehrzahl der Schutzeinrichtungenkann nun noch schneller und effizientergeplant werden. Hierbei vermindert dieStandardisierung des EcoSafe-Systems bereits in der Planungsphaseden Aufwand für die Einhaltung gültigerSicherheitsnormen (��Kap. 2).Sehen Sie auf den folgenden Seiten,wie Sie Ihre Schutzzaunanlage mit demEcoSafe-System in wenigen Schrittenerfolgreich planen können.Ihr Vertragshändler unterstützt Siegerne bei speziellen Anforderungen.
yyyLe nouveau système de palissades deprotection EcoSafe simplifie largementles choses : la conception de laplupart des dispositifs de protectionest devenue ainsi plus rapide etefficace. La standardisation dusystème EcoSafe permet, dès laphase d’étude, de limiter le travailnécessaire à l’observation desréglementations en vigueur(��chapitre 2).Vous trouverez sur les pagessuivantes de nombreuses explicationspour concevoir vite et bien votrepalissade de protection avec lesystème EcoSafe.Votre concessionnaire se tient à votredisposition pour les fabricationsspéciales.
yyWith the new EcoSafe ProtectiveFence System many things havebecome easier: The majority ofProtective Barriers can now be morequickly and efficiently planned. Thestandardization of the EcoSafeSystem hereby already reduces theeffort in the planning phase foradherence to valid safety norms(��ch. 2).Look on the following pages to findout how to successfully plan yourprotective fence facility with theEcoSafe System in just a few steps.Your authorized dealer will be glad tosupport you with special requirements.
5-2
EcS-502a.eps
1
EcS-502b.eps
2
EcS-502c.eps
yIn der oberen Hälfte des Planungs-rasters (��5-4) skizzieren Siezunächst den Maschinen- bzw.Anlagengrundriß maßstabsgerecht.Lassen Sie ringsum Freiraum für denSchutzzaun und dessen Kennzeich-nungen.
yyIn the upper half of the planning grid(��5-4) sketch the machine or facilityoutline to scale. Leave free spacearound it for the protective fence andits marks.
yyyTracez d’abord à l’échellel’emplacement des machines ou desinstallations dans la moitié supérieuredu plan d’étude (��5-4). Délimitezl’espace libre tout autour pour lapalissade de protection et sonmarquage.
yStellen Sie anhand der in Kapitel 2aufgeführten Normen und evtl.ergänzender Vorgaben die Gefahren-stellenabstände fest. Tragen Siedemgemäß den erwünschten Schutz-zaunverlauf als einzelne Orientierungs-linie ein.
yyDetermine the danger zonesaccording to the norms listed inchapter 2 and other possiblesupplemental information. Enter thedesired protective fence courseaccording to this as a single line fororientation.
yyyDéterminez les espaces pour leszones dangereuses à l’aide duchapitre 2 et des éventuellesindications complémentaires. Tracezalors l’emplacement souhaité de lapalissade de protection comme ligned’orientation.
yZeichnen Sie die Positionen der Türenein. Markieren Sie ebenfalls optionalnachzurüstende Türen, so daß Sie hierRahmen der passenden Breiten (fürSchwenktüren 1000 bzw. 750 mm,für Schiebetüren 1500 bzw. 2000mm) vorsehen können.
yyDraw the door positions. Also markthe optional doors to be retrofitted sothat the appropriate frame widths(for swing doors 1000 or 750 mm,for sliding doors 1500 or 2000 mm)can be provided.
yyyMarquer les positions des portes.Marquez le cas échéant les portes quipourraient être montéesultérieurement de manière à pouvoirprévoir des cadres de portes (pourportes battantes 1000 ou 750 mm,pour portes coulissantes 1500 ou2000 mm) dans les largeursadéquates.
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
EcS-502d.eps EcS-502e.eps EcS-502f.eps
yUnterteilen Sie den Schutzzaunverlaufnach den Systembreiten der Schutz-rahmen (��3-6) bzw. Türen (��3-8��3-16) und zeichnen Sie dieseElemente ein. Bevorzugen Sie jeweilsdas breiteste Standardmaß (1500bzw. 1000 mm).
yyDivide the protective fence courseaccording to the protective frame(��3-6) or door (��3-8 ��3-16)system widths and draw theseelements. Give preference to thewidest standard measurement (1500or 1000 mm) in each case.
yyyPartagez la ligne de la palissade enfonction des largeurs des cadres deprotection (��3-6) ou des portes(��3-8 ��3-16) et dessinez ceséléments. Prenez de préférence la cotestandard la plus large (1500 ou1000 mm).
yZeichnen Sie die Schutzzaunanlagezusätzlich als Abwicklung in denunteren Teil des Planungsrasters(��5-4).Markieren Sie die Komponentenartenin beiden Zeichnungen mit Positions-nummern. Geben Sie Sondermaße an.
yyIn addition, draw the protective fencefacility as a flat series in the lower partof the planning grid (��5-4). Mark thecomponent types in both drawingswith position numbers. Indicatespecial measurements.
yyyEn outre, dessinez la palissade deprotection développée dans la partieinférieure du papier quadrillé (��5-4).Marquez les types de composantsdans les deux dessins avec lesnuméros de position. Indiquez lescotes spéciales.
yFühren Sie alle Elemente unterAngabe Ihrer Positionsnummern in derBestelltabelle auf (��8-1).Reichen Sie als Bestellung sowohl dieTabelle als auch das Planungsrastermit Ihrer Skizze ein.
yyItemize all elements under theirposition numbers in the order table(��8-1). Enclose the table as well asthe planning grid with your sketch asyour order.
yyyInscrivez tous les éléments avec leurnuméro de position dans le tableau decommande (��8-1). Lors de votrecommande, envoyez-nous le tableauet le papier quadrillé avec votreébauche.
5-4
EcS-503.eps
EcS-501b.eps
B = (x - 55) + (y - 55) + 1102 2
x
y
B
55
55
EcS-501c.eps
B = (x - 110) + y + 1102 2
y
B
55 55
x
yDie Systembreite (B) von diagonalangeordneten Schutzrahmen ermittelnSie mit Hilfe der Formeln.
yyWith the help of the formulae, thesystem width (B) of diagonallyplaced protective frames can beeasily determined.
yyyPour calculer la largeur de système(B) de cadres de protectiondisposés en biais, utilisez lesformules suivantes.
EcoSafe Schutzrahmen in SondergrössenEcoSafe protective frames in special sizesCadres de protection EcoSafe dans des taillesspéciales
6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
��3-6 HR[mm] B[mm] F[N]3 842 522 467 1800 750 16503 842 522 468 1800 1000 11003 842 522 469 1800 1500 800
B
EcS-0601.eps
HR
F
Belastbarkeitsdaten für EcoSafe SchutzrahmenSturdiness data for EcoSafe protective framesStabilité des cadres de protection EcoSafe
yEcoSafe Schutzrahmen (��3-6)halten hohen Belastungen stand. Diezulässigen Kräfte, die auf die Schutz-gitter wirken, wurden in Versuchsrei-hen ermittelt.Versuchsaufbau: Bei einem aus 3Rahmen bestehendem Schutzzaunwird das Wellengitter des mittlerenRahmens durch eine zentral angreifen-de Kraft der maximalen Belastungausgesetzt.
yyEcoSafe protective frames (��3-6)support extremely high loads. Thepermissible forces, which theprotective grille can withstand, wasdetermined in a series of tests.Method used: A centralised forcerepresenting the maximum load isapplied to a woven wire grille fromthe middle frame of a 3-frameprotective fence.
yyyLes cadres de protection EcoSafe(��3-6) supportent des chargesimportantes. Les forces admissiblespouvant être exercées sur la grillede protection ont été calculées lorsd’une série de tests.Méthode utilisée : Une force appli-quée de manière centrale, représen-tant la charge maximale, est exercéesur le treillis ondulé du cadre centrald’une palissade de protectioncomposée de 3 cadres.
6-2
EcS-0602b.eps
F
1000
F
s
ø8 ø10F[kN] � B25 2,8 4,1
� B35 3,3 4,9MD[Nm] 15 30
F[N] 100 150 300 450 600s[mm] 45x45 4 6 13 21 31
45x90 2 3 6 12 18
EcS-0602c.eps
F
F
s
EcS-0602a.eps
F
1000
Belastbarkeitsdaten EcoSafe Stütze, BodendübelSturdiness data for EcoSafe support, floor dowelStabilité : colonne support, cheville de sol EcoSafe
yDie erforderliche Kraft, um die EcoSafeSystemstützen(��3-4) auszulenken,wurde in Versuchsreihen ermittelt.Versuchsaufbau: Auf eine montierteSystemstütze wirkt in 1 m Höhe eineangreifende Kraft (Federwaage).
yyThe force needed to excurse theEcoSafe system supports (��3-4),was determined in a series of tests.Method used: A force (spring bal-ance) at a height of 1 m is appliedto a mounted system support.
yyyLa force nécessaire pour fairefléchir les montants EcoSafe(��3-4) a été calculée lors d’unesérie de tests.Méthode utilisée : Une force (bas-cule à ressort) située à 1 m dehauteur est exercée sur un montantmonté.
yBei Verwendung des Bodendübels(��4-9) ist zu beachten:F: Zulässige Last für Zug, Querzug
und Schrägzug unter jedemWinkel im dauernd ungerissenenBeton (Druckzone)
MD: Drehmoment beim Verankern
yyWhen using the floor dowel (��4-9) it is important to note:F: Approved weight for pulling,
transverse pulling and diagonalpulling in each angle in perma-nent, non-fractured cement(pressure zone)
MD: Torque at anchoring
yyyLors de l’utilisation d’une cheville desol (��4-9), tenir compte de :F : Charge admissible pour la
traction, les tractions transver-sales et en biais sous chaqueangle dans du béton nonfissuré en permanence (zone decompression)
MD : Couple lors de la fixation
7-1
1
2
3
4
5
6
7
8
00104223.tif
MontagetippsAssembly informationConseils de montage
yIn diesem Kapitel finden Sie Tippsund Kniffe von erfahrenen Anwen-dern für– den Aufbau von Schutzzäunen��7-2 ��7-4
– die Anpassung des Schutzzaunsan die räumlichen Erfordernisse��7-5 ��7-7
Als Montagewerkzeug hat sichbewährt:– Akku-Bohrhammer,
(GBH 24 VFR, 0 611 246 5 . . )*,mit Steinbohrer ø8 mm, ø10 mm
– Akku-Schrauber,(GSR 24 VE-2, 0 601 951 2 . . )*,mit Steckschlüssel SW13, SW17,mit Metallbohrer ø6,5 mm
– Schlagschnur (3 842 523 161)– Rollmaßband– Wasserwaage
(DNM 60 L, 0 603 096 1 . . )*– Gabel-Ringschlüssel SW13,
SW17– Innensechskantschraubendreher
SW4, –SW5– Drehmoment-Schrauber,
(GSR 8-6 K, 0 601 426 703)*,mit Innensechskant-schraubendreher SW5
y* Das gesamte Bosch-Elektrowerkzeuge-Programm fordern Sie an unter
yy* The entire range of power tools from Bosch can be requested from
yyy* Vous pouvez commander l’ensemble de la gamme des outillages
électriques Bosch auprès de
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich ElektrowerkzeugePostfach 10 01 56D-70745 Leinfelden-Echterdingenhttp://www.bosch-pt.de
yyyDans ce chapitre, vous trouverezdes conseils et astucesd’utilisateurs expérimentés pour– le montage de palissades de
protection��7-2 ��7-4
– l’adaptation de la palissade deprotection à la place disponible��7-5 ��7-7
Les outils de montage suivants ontfait leurs preuves :– marteau perforateur électrique,
(GBH 24 VFR, 0 611 246 5 . . )*,avec mèche à pierre ø8 mm,ø10 mm
– visseuse électrique,(GSR 24 VE-2, 0 601 951 2 . . )*,avec clé à douille de 13, de 17,avec mèche à métaux ø6,5 mm
– cordeau marqueur(3 842 523 161)
– décamètre enrouleur– niveau à bulle
(DNM 60 L, 0 603 096 1 . . )*– clé à six pans creux de 4,
clé à six pans creux de 5– clé polygonale à fourche de 13,
de 17– visseuse dynamométrique,
(GSR 8-6 K, 0 601 426 703)*,avec clé mâle pour vis à six panscreux clé de 5
yyIn this chapter you can find tips andtricks from experienced users for:– constructing protective fences��7-2 ��7-4
– adjusting the protective fence tothe space requirements��7-5 ��7-7
The following are proven assemblytools:– Battery-driven hammer drill,
(GBH 24 VFR, 0 611 246 5 . . )*,with ø8 mm, ø10 mm stone drill
– Battery-driven power wrench,(GSR 24 VE-2, 0 601 951 2 . . )*,with sizes 13, 17 wrench sockets,with ø6.5 mm metal drill
– Chalked string (3 842 523 161)– Tape line– Bubble level
(DNM 60 L, 0 603 096 1 . . )*– Size 4 Allan key,
size 5 Allan key– Sizes 13, 17 open-end ring
wrench– Dynamometric screwdriver,
(GSR 8-6 K, 0 601 426 703)*,with Allen key size 5
7-2
Aufbau der StützenMounting the supportsAssemblage des montants
y1. Mittelachse (a) der Stützen mit
Schlagschnur (3 842 523 161)markieren.Alternativ die Stützen mit Laser-strahl ausrichten.
2. Position der ersten Stütze, aneiner Zaunecke oder einer Tür,bestimmen. Die Fußplatte mit denKerben (b) an markierter Linieausrichten.
3. Abstand zur nächsten Stütze vonKerbe (c) zu Kerbe mit Rollmaß-band oder Maßstab bestimmen.Dabei von der ersten Stützemessen, um Toleranzaddition zuvermeiden.
4. Dübellöcher ohne Entfernen derStütze durch die Befestigungs-löcher der Fußplatte hindurchbohren.Alternativ Löcher anzeichnen odermit Durchgangskörner markierenund nach Entfernen der Stützebohren.
5. Dübel einstecken und Schraubenlose anziehen.
6. Stütze mit Wasserwaage undUnterlegscheiben (3 842 523175) senkrecht ausrichten,Schrauben festziehen.
Benötigte Werkzeuge:– Schlagschnur (3 842 523 161)– Rollmaßband– Akku-Bohrhammer,
mit Steinbohrer ø8 mm, ø10 mm(– Akku-Schrauber,
mit Steckschlüssel SW13, SW17)– Gabel-Ringschlüssel SW13,
SW17– Wasserwaage
yy1. Mark the support’s middle axis (a)
with chalked line(3 842 523 161).Alternatively align the supportswith laser beam.
2. Determine the position of the firstsupport on a corner of the fenceor on a door. Align the baseplates with the slots (b) on themarked line.
3. Set the distance from the slot tothe next support’s slot (c) using atape line or meter rule. Measurefrom the first support to preventan addition of tolerance.
4. Drill dowel holes through thebase plate’s fastening holeswithout removing the support.Alternatively mark holes or setdotting mark and then drill afterremoving the support.
5. Insert dowels and loosely tightenscrews.
6. Align the support vertically usinga water level and plain washers(3 842 523 175), tighten screws.
Required tools:– Chalked string (3 842 523 161)– Tape line– Battery-driven drill hammer,
with ø8 mm, ø10 mm stone drill(– Battery-driven power wrench,
with sizes 13, 17 wrench socket)– Sizes 13, 17 open-end ring
wrench– Bubble level
yyy1. Marquer l’axe central (a) des
montants à l’aide du cordeaumarqueur (3 842 523 161).Alternative : aligner les montantsau laser.
2. Déterminer la position du premiermontant dans un coin de lapalissade ou sur une porte.Aligner la plaque d’embase avecles encoches (b) sur la lignemarquée.
3. Définir l’intervalle entre lesmontants d’encoche (c) àencoche à l’aide du décamètreenrouleur ou d’un simple mètre.Mesurer à partir du premiermontant afin d’éviter l’addition detolérance.
4. Percer des trous pour leschevilles à travers les trous defixation de la plaque d’embasesans enlever les montants.Alternative : marquer les trous ouindiquer à l’aide d’un pointeau etpercer après avoir retirer lemontant.
5. Enfoncer les chevilles et serrerlégèrement les vis.
6. Aligner verticalement le montantavec le niveau à bulle et lesrondelles (3 842 523 175),serrer les vis.
Outils nécessaires :– cordeau marqueur
(3 842 523 161)– décamètre enrouleur– marteau perforateur électrique,
avec mèche à pierre ø8 mm,ø10 mm
(– visseuse électrique,avec clé à douille de 13, de 17)
– clé polygonale à fourche de 13,de 17
– niveau à bulle
7-3
1
2
3
4
5
6
7
8
LE 13 842 523 161
00104215.tif
EcS-0705c.eps
3 842 523 175(LE 100)
3x
EcS-0705b.eps
EcS-0705a.eps
B
2 x B
3 x B
01
23
54
67
cb
a
l
01
23
a
ySchlagschnurFür den Aufbau von EcosafeSchutzzäunen. Erleichtert daseinfache und schnelle Aufbringenvon geraden Linien auf dem Fußbo-den, an denen die Stützen fluchtendausgerichtet werden. Inklusive einerFlasche rote Markierungskreide.Länge 25 m.
Stoff Gehäuse: Zinkdruckguß
yyCordFor constructing Ecosafe protectivefences. Enables you to draw straightlines on the floor for aligning andpositioning supports quickly andeasily. Includes a bottle of redmarking chalk. Length 25 m.
Housing material: diecast zinc
yyyCordeauPour le montage d’enceinte deprotection EcoSafe. Permet lemarquage simple et rapide, sur lesol, de lignes droites sur lesquellesles supports sont alignés. Comprendun flacon de craie de marquagerouge. Longueur 25 m.
Matériau du boîtier : zinc moulé souspression
7-4
EcS-0702a.eps
Fig 1
EcS-0702b.eps
Fig 2
L=
H+
9R
11x20
EcS-0702c.eps
Fig 3
Einhängen der SchutzrahmenMounting the protective framesAccrochage des cadres de protection
y1. Aufgelegten Gabelschlüssel als
Positionierhilfe für oberen Ein-hängewinkel verwenden (Fig 1).(ergibt Standardhöhe H = 2000mm).
2. Maßlehre (Strebenprofil 11x20,L = HR + 9) als Positionierhilfe fürunteren Einhängewinkel verwen-den (Fig 2).
3. Schutzrahmen entsprechend derMontageanleitung einhängen undverschrauben.
4. Um ein Klappern der Schutz-rahmen zu verhindern, untereEinhängewinkel lösen undspielfrei justieren (Fig 3).
Benötigte Werkzeuge:– Schonhammer– Gabel-Ringschlüssel SW13– Maßstab– Maßlehre (Strebenprofil 11x20,
L = HR + 9)(– Akku-Schrauber,
mit Steckschlüssel SW13)
yyy1. Utiliser la clé à fourche pour vous
aider à positionner l’équerred’accrochage du haut (Fig 1).(donne la hauteur standardH = 2000 mm).
2. Utiliser le calibre (p. ex. profiléd’étayage 11x20, L = HR + 9)pour vous aider à positionnerl’équerre du bas (Fig 2).
3. Accrocher et visser le cadre deprotection comme décrit dans lesinstructions de montage.
4. Pour que les cadres de protectionne cliquètent pas, desserrerl’équerre d’accrochage du bas etl’ajuster pour qu’il n’y ait pas dejeu (Fig 3).
Outils nécessaires :– marteau en plastique– clé polygonale à fourche de 13– mètre– calibre (p. ex. profilé d’étayage
11x20, L = HR + 9)(– visseuse électrique,
avec clé à douille de 13)
yy1. Use an open-end ring wrench to
help position the uppersuspension bracket (Fig 1).(results in a standard height ofH = 2000 mm).
2. Use tolerance gauge (e.g. 11x20strut profile, L = HR + 9) to helpposition the lower suspensionbracket (Fig 2).
3. Mount and screw on protectiveframe in accordance with theassembly instructions.
4. To prevent the protective framefrom rattling, unscrew the lowersuspension bracket and adjust towhere there is no play (Fig 3).
Required tools:– Rubber hammer– Size 13 open-end ring wrench– Meter rule– Tolerance gauge (e.g. 11x20 strut
profile, L = HR + 9)(– Battery-driven power wrench,
with size 13 wrench socket)
7-5
1
2
3
4
5
6
7
8
MGE-609e.eps
4 - 5
~5
2 - 4
~5
30X30 WG40 30X30 WG30
EcS-0704a.eps
ca. 250mm
B
A
EcS-0704b.eps
yMontage1. Vormontieren des Rahmens.2. Aufsetzen der Federklemm-
elemente auf die Scheibe. Je einElement in den Ecken verhindertdas Klappern der Scheibe.
3. Einsetzen der Scheibe in denvormontierten Rahmen.
4. Montage des Rahmens
Demontage1. Demontieren des Rahmens,
soweit wie nötig.2. Entnehmen der Scheibe.3. In der Nut verbliebene Feder-
klemmelemente mit einemSchraubendreher anheben undentnehmen.
Benötigte Werkzeuge:– Innensechskantdreher SW5– Schonhammer– Schraubendreher(– Bohrvorrichtung 3 842 503 850)(– Bohrmaschine / Akku-Schrauber,
mit Metallbohrer ø6,5)(– Schrauber, mit Innensechskant-
dreher SW5)
FederklemmelementSpring clamping elementElément de coincement élastique
yyyMontage1. Pré-monter le cadre.2. Placer les éléments de coince-
ment élastique sur la vitre. Unélément placé dans chaque coinévite que la vitre ne bouge etfasse du bruit.
3. Placer la vitre sur le cadre pré-monté.
4. Monter le cadre
Démontage1. Demonter le cadre, autant que
nécessaire.2. Enlever la vitre.3. Soulever et retirer les élements
de coincement élastique restésdans la rainure à l’aide dutournevis.
Outils nécessaires :– tournevis à six pans creux de 5– marteau en plastique– tournevis(– dispositif de perçage
3 842 503 850)(– perceuse/visseuse électrique,
avec mèche à métaux ø6,5)(– visseuse, avec clé mâle pour vis
à six pans creux clé de 5)
yyAssembly1. Preassemble the frame.2. Place spring clamping element on
panel. One element in eachcorner prevents the panels fromrattling.
3. Insert panel in the preassembledframe.
4. Mount the frame
Disassembly1. Disassemble the frame, as far as
is needed.2. Remove panel.3. Lift and remove the spring
clamping elements in the grooveusing a screwdriver.
Required tools:– Size 5 Allan key– Rubber hammer– Screwdriver(– Drilling jig 3 842 503 850)(– Drill / Battery-driven power
wrench, with ø6.5 metal drill)(– Screwdriver with size 5 Allen key)
7-6
AusschnitteCutoutsDécoupes
yZur Anpassung an die räumlichenGegebenheiten oder denMaterialfluss, können die Standard-schutzrahmen mit Ausschnittenversehen werden.
Ausschnitt am Rahmenrand… mit Steg (Fig 1, A)… ohne Steg (Fig 1, B)*1. Umrisse des Ausschnitts auf dem
Schutzgitterprofil markieren.2. Schutzgitterprofil demontieren,
durch lösen der Schrauben(Fig 1, C) und Schläge mit demSchonhammer.
3. *(Schutzgitterprofil absägen.)4. Durchgangslöcher ø6,5 mit
Bohrvorrichtung bohren.5. Ausschnittrahmen mit Innenwinkel
und Schraube montieren.6. Umriss des Ausschnittrahmen auf
Wellengitter anzeichnen, mitBolzenschneider abtrennen.
7. Durch leichte Schläge mit demSchonhammer, Ausschnittrahmenauf Gitter aufschieben. Schrau-ben (Fig 1, C) wechselseitiganziehen.
Ausschnitt in der Rahmenmitte(Fig 1, D/E)
1. Umrisse des Ausschnitts auf demSchutzgitterprofil markieren(h + 25 mm, b + 25 mm), mitBolzenschneider abtrennen.
2. Vertikale Profile mit vormontiertenS8-Schrauben in das Gittereinsetzen, dabei die Nut bis zumGrund ausnutzen (Fig 2, c).
3. Horizontale Profile in das Gitterund die Schraubenköpfe „einfä-deln“ (Fig 2, d). Störende Draht-enden kürzen.
4. Rahmen ausrichten und Schrau-ben festziehen.
5. Alternativ die Profile mit Winkel20x20 verbinden (Fig 1, E).
yyTo adjust the system to meet thespace provided or the flow ofmaterial, the standard protectiveframes can be foreseen withcutouts.
Cutout on the edge of the frame… with traverse (Fig 1, A)… without traverse (Fig 1, B)*1. Mark the outline of the cutout on
the protective grille profile.2. Remove protective grille profile
by loosening the screws(Fig 1, C) and by tapping with theplastic hammer.
3. *(Saw off protective grille profile).4. Drill ø6.5 through-holes with
drilling jig.5. Mount cutout frame with inside
bracket and screw.6. Mark outline of the cutout frame
on woven wire grille, cut off usinga bolt cutter.
7. Slide cutout frame on wire grilleby gently tapping with plastichammer. Alternately tightenscrews (Fig 1, C).
Cutout in the middle of the frame(Fig 1, D/E)
1. Mark the outline of the cutout onthe protective grille profile,(h + 25 mm, b + 25 mm), andcutout with bolt cutters.
2. Insert vertical profiles with pre-mounted S8 screws into the grilleusing the entire groove to thebase (Fig 2, c).
3. Carefully insert horizontal profilesinto the grille and the screwheads (Fig 2, d). Shorten wireends if needed.
4. Line up frame and tighten screws.5. As an alternative, connect the
profile with 20x20 bracket(Fig 1, E).
yyyPour adapter le système à la placedisponible ou au flux de matériau,les cadres de protection standardpeuvent être pourvus de découpes.
Découpe sur le bord du cadre… avec traverse (Fig 1, A)… sans traverse (Fig 1, B)*1. Tracer les contours de la
découpe sur le profilé pour grillede protection.
2. Démonter le profilé pour grille deprotection, en desserrant les vis(Fig 1, C) et en vous servant dumarteau en plastique.
3. *(Scier le profilé pour grille deprotection.)
4. Percer des trous de passage ø6,5à l’aide du dispositif de perçage.
5. Monter le cadre de découpe avecl’équerre interne et la vis.
6. Tracer les contours du cadre dedécoupe sur le treillis ondulé,détacher à l’aide du coupe-boulons.
7. Taper légèrement avec lemarteau en plastique pourintroduire le cadre de découpesur le treillis. Serrer les vis(Fig 1, C) de manière réciproque.
Découpe dans la partie centraledu cadre
(Fig 1, D/E)1. Tracer les contours de la
découpe sur le profilé pour grillede protection (h + 25 mm,b + 25 mm), détacher à l’aide ducoupe-boulons.
2. Introduire les profilés verticauxavec les vis pré-montées S8 dansla grille, utiliser toute laprofondeur de la rainure(Fig 2, c).
3. « Enfiler » les profilés horizontauxdans la grille et les têtes de vis(Fig 2, d). Couper les extrémitésgênantes du fil de fer.
4. Aligner les cadres et serrer à fondles vis.
5. Alternative : Fixer les profilésavec l’équerre 20x20 (Fig 1, E).
7-7
1
2
3
4
5
6
7
8
00105252.tif
3 842 523971 (LE 100)
W
EcS-0703w.eps
3 842 515256 (LE 10)
3 842 523971 (LE 100)
X
EcS-0703x.eps
ø6,5
3 842 523511 (LE 10)
Y
EcS-0703y.eps
3 842 521723 (LE 10)
Z
EcS-0703z.eps
d e f
EcS-0703b.eps
a b
h
b b + 25
h +
25m
m
4
4
3
Fig 2
2
2
c
1
XY
Z
W
A
B
EcS-0703a.eps
C
D
E
Fig 1
yBenötigte Werkzeuge:– Markierungsstift– Bolzenschneider– Innensechskantschraubendreher
SW5, –SW4– Schonhammer– Bohrvorrichtung 3 842 503 850– Bohrmaschine / Akku-Schrauber,
mit Metallbohrer ø6,5– Kapp- oder Gehrungssäge(– Schrauber, mit Innensechskant-
dreher SW5 ��7-1)
yyRequired tools:– Marker– Bolt cutter– Sizes 4, 5 Allan key– Plastic hammer– Drilling jig 3 842 503 850– Drill / Battery-driven power
wrench with ø6.5 metal drill– Cross-cut saw or mitre-box saw(– Screwdriver with size 5 Allen key
��7-1)
yyyOutils nécessaires :– marqueur– coupe-boulons– tournevis à six pans creux de 5,
de 4– marteau en plastique– dispositif de perçage
3 842 503 850– perceuse/visseuse électrique,
avec mèche à méteaux ø6,5– scie pendulaire ou égoïne(– visseuse, avec clé mâle pour vis
à six pans creux clé de 5 ��7-1)
7-8
Montage geteilter SchutzrahmenMounting divided protective framesMontage de cadres de protection séparés
y1. Aus Schutzgitterprofil 30x30WG
und 30x45WG (��4-2) ein „T“montieren. Dabei die SchraubeS8x25 (��4-6) vormontieren,dann in die Nut einschieben(Fig 1, A).
2. Wellengitter oder Scheibe(��7-5) in die Ecke einsetzen(Fig 1, B).
3. Gegenüberliegendes Profilmontieren. Dabei die Schraube indie Profilnut einschieben und mitdem Profil lose anziehen(Fig 2, C).
4. Äussere Profile einsetzen(Fig 2, D).
5. Alle Schrauben festziehen
Horizontales auflegen auf einengrossen Tisch erleichtert die Monta-ge. Die selbstschneidenden Schrau-ben können mit einem Schrauber(GSR 8-6 KE, 23 Nm ��7-1)verschraubt werden.
Benötigte Werkzeuge:– Innensechskantschraubendreher
SW5– Schonhammer(– Schrauber, mit Innensechskant-
dreher SW5 ��7-1)
yy1. Make a “T“ out of protective grille
profiles 30x30WG and30x45WG (��4-2). Pre-mountthe S8x25 screw (��4-6), thenslide into groove (Fig 1, A).
2. Insert woven wire mesh or panel(��7-5) into the corner(Fig 1, B).
3. Now assemble the profileopposite. Slide the screws intothe profile groove and tightenloosely (Fig 2, C).
4. Insert outer profile(Fig 2, D).
5. Tighten all screws.
Assembly is made easier when theframe is placed horizontally on alarge table. The self-cutting screwscan be tightened using ascrewdriver (GSR 8-6 KE, 23 Nm��7-1).
Tools needed:– Allen key size 5– Rubber hammer(– Srewdriver with Allen key SW5
��7-1)
yyy1. Monter un « T » à partir des
profilés pour grille de protection30x30WG et 30x45WG(��4-2). Pré-monter à cet effetla vis S8x25 (��4-6), puisinsérer dans la rainure (Fig 1, A).
2. Introduire le treillis ondulé ou lavitre (��7-5) dans le coin(Fig 1, B).
3. Monter le profilé opposé.Introduire alors la vis dans larainure du profilé et serrerlégèrement avec le profilé(Fig 2, C).
4. Placer les profilés extérieurs(Fig 2, D).
5. Serrer à fond toutes les vis.
Poser les différents élémentshorizontalement sur une grandetable facilite le montage. Les visautotaraudeuse peuvent êtrevissées à l’aide d’une visseuse(GSR 8-6 KE, 23 Nm ��7-1).
Outils nécessaires :– clé mâle pour vis à six pans creux
clé de 5– marteau en plastique(– visseuse, avec clé mâle pour vis
à six pans creux clé de 5 ��7-1)
7-9
1
2
3
4
5
6
7
8
3
EcS-0706a.eps
A
ca. 250mm
B
B
S8 x 25
S8 x 25
SW 525 Nm
1
2
Fig 1 1
2
D
D
C
32x
S8 x 25
S8 x 25
SW 525 Nm
EcS-0706b.eps
Fig 2
0
4321
0
-1-2-3-4-5-6-7
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
65 87 109 1211 1413 15-8
EcS-0801.eps
300 500 700 900 1100 1300 1500 1700 1900 2100 2300 2500250 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 24000
2000
1900
1800
1700
1600
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300250
0
nB
nH
B
HR
8-0
3 842 994 7423 842 994 783
3 842 994 7443 842 994 783
3 842 994 7453 842 994 783
��3-7
Gesamtpreis = Grundpreis + Mehr-/Minderpreis · (nB + nH)Total price = basic price + addition/reduction in cost · (nB + nH)Prix total = prix de base + supplément/remise · (nB + nH)
Preisermittlung bei individuellen AbmessungenPrice calculation for individual measurementsCalcul des prix pour les dimensions particulières
yFür Schutzrahmen mit individuellenAbmessungen (��3-6, 3-7) enthältdie Preisliste zu jedem Rahmentypfolgende Angaben:– Grundpreis für Rastermaß (��3-2)
HR = 1000 mm, B = 1000 mm– Mehr-/Minderpreis pro angefangene
100 mm Abweichung der Höhe bzw.der Breite hiervon
yyFor protective frames with individualsizes (��3-6, 3-7) the price listincludes the following information:– basic price for grid measurement
(��3-2)HR = 1000 mm, B = 1000 mm
– addition / reduction in cost per(begun) 100 mm deviation fromthis height or width
yyyPour les cadres de protection auxdimensions particulières (��3-6,3-7), la liste des prix contient lesinformations suivantes pour chaquetype de cadre :– prix de base pour le gabarit
(��3-2)HR = 1000 mm, B = 1000 mm
– Supplément/remise par 100 mmcommencés en hauteur et enlargeur
Rastermaß für GrundpreisGrid measurement for basic priceGabarit pour le prix de base
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
FaxbestellungFax order formBon de commande par fax
SummeTotalSomme
Telefax +49-(0)711-811-7777
Ort, Datum · Location, date · Fait le, à
Unterschrift · Signature · Signature
Absender · From · Expéditeur
Pos. Pos. Pos.
Seite Page Page
Bezeichnung Description Désignation
Maße/mm Dim. in mm Cotes en mm
LE LE LE
Bestellnummer Order number N° de référence
Menge Quantity Quantité
Preis/DM Price in DM Prix en DM
Telefon · Phone · TéléphoneAnsprechpartner · Contact · Interlocuteur
Bosch Automation Technology
3 842 527 040 (00.10) de/en/fr · AT/VWM · Printed in Germany
Technische Änderungen vorbehaltenSubject to technical modificationsSous réserve de modifications techniques
Ihr Vertragshändler · Your concessionary · Votre concessionnaire
ÖsterreichRobert Bosch AGGeschäftsbereichAutomationstechnikHüttenbrennergasse 5A-1030 WienFax (01) 7 97 22-60 96
SchweizRobert Bosch AGGeschäftsbereichAutomationstechnikIndustriestr. 31CH-8112 OtelfingenFax (01) 8 47 14 99
AustraliaBosch Hydraulic Systems Pty. Ltd.75 Northgate DriveAUS - Thomastown, Victoria 3074Fax (03) 94 64 05 55
Great BritainRobert Bosch LimitedAutomation Technology DivisionMeridian SouthMeridian Business ParkGB - Braunstone Leicester LE3 2WYFax (0116) 289 2878
CanadaRobert Bosch CorporationAutomation Technology Division19 Thorne Street, Suite 208CAN - Cambridge, Ontario N1R S3Fax (519) 622 8277
USAFluid Power Products:Bosch Automation Technology7505 Durand AvenueUSA - Racine, WI 53406Fax (262) 554 7117
Factory Automation Products:Bosch Automation Products816 East Third StreetUSA - Buchanan, MI 49107Fax (616) 695-5363
Industrial Electronic Products:Bosch Automation Technology40 Darling DriveUSA - Avon, CT 06001-4217Fax (860) 409-7080
FranceBosch Techniques d´Automation SASiège SocialZ.I. Les Fourmis - B.P. 37F - 74131 Bonneville CedexFax (04) 50 25 35 19
Bosch Techniques d´Automation SAAgence commerciale Paris32, avenue Michelet - B.P. 75F - 93402 Saint-Ouen CedexFax (01) 40 10 78 80
Bosch Techniques d´Automation SAAgence commerciale Lyon54, rue Raspail - B.P. 245F - 69150 Décines CedexFax (04) 72 02 09 44
Bosch Techniques d´Automation SAAgence commerciale Toulouse20, boulevard ThibaudF - 31100 Toulouse CedexFax (05) 61 43 94 12
Bosch Techniques d´Automation SAAgence commerciale Tours25, rue des Granges Galand - B.P. 505F - 37555 Saint-Avertin CedexFax (02) 47 27 83 74
BelgiqueN.V. Robert Bosch S.A.Division AutomationRue Henri Genesse 1B - 1070 BruxellesFax (02) 52 55-3 32
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikPostfach 30 02 40D-70442 StuttgartTelefax +49 (0)711 811-3 [email protected]