C25-21
Connection kitAnschlussgarniturKit de connexionAansluitsetAnslutningssatsTilkoblingssettKytkentäpakkausTilslutningssætKit di connessioneKit de conexiónZestaw przy¬åczeniowySSooeeddiinniitteell´nnyyjj nnaabboorrP®ipojovací soupravaCsatlakoztató készletPrikljuçna garnitura
R
1020
3040
5060
7080
90100
110120
130140
150160
170180
190200
0
VPL BTVQTVR
XTVKTV
A
B
C
A
BC
D
E
29 mm
XTVKTV
BTVQTVR
VPL
C25-21
ENGLISHSpecial conditions for Safe Use:Refer to Hazardous area certification p.4Maximum temperature: 110°CAmbient Temperature: –55°C to +40°C (C25-21)Installation instruction for connection kit C25-21 (M25). For use with all Raychem BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- and VPL heating cables.
WARNING: To prevent electrical shock, shortcircuit or arcing, this product must be installed cor-rectly and water ingress must be avoided beforeand during the installation. Before installing this product, read the installationinstructions completely.
DEUTSCHBesondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:Siehe Ex-Bereich-Zulassung p.4Maximale Temperatur: 110°CUmgebungstemperatur: –55°C bis +40°C (C25-21)Montageanleitung für Anschlussgarnitur C25-21 (M25). Verwendbar für alle Raychem BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- und VPL Heizbänder.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischemSchlag, Kurzschluss oder Funkenbildung, muss die-ses Gerät vorschriftsmäßig montiert werden. DasGerät ist vor und während der Montage vor Wasserzu schützen. Lesen Sie die Montageanleitungsorgfältig und vollständig bevor Sie mit derMontage beginnen.
FRANÇAISConditions particulières d’utilisation :Se reporter à l’agrément pour zone explosible p.4Température maximale : 110°CTempérature ambiante : –55°C à +40°C (C25-21)Instructions d’installation pour le kit de connexionC25-21 (M25).Utilisable avec les rubans chauffants autorégulantsBTV, QTVR, XTV, KTV et VPL.
Attention : Pour prévenir tous risques d’élec-trocution, de court-circuit ou d’arc électrique, ceproduit doit être installé correctement et la pénétra-tion d’eau doit être évitée avant et pendant l’instal-lation. Cette notice d'installation doit être lue enentier avant de réaliser la mise en œuvre du produit
NEDERLANDSBijzondere maatregelen voor een veilige toepassing:Raapleeg de certificering ten behoeve van toepas-sing in explosiegevaarlijk gebied p.4Maximale blootstellingstemperatuur: 110°COmgevingstemperatuur: –55°C tot +40°C (C25-21)Installatie-instructies voor de aansluitset type C25-21 (M25). Voor gebruik met alle RaychemBTV, QTVR, XTV, KTV en VPL verwarmingskabels.
OPGELET: Om elektrische schokken, kortslui-ting en vonken te voorkomen, moet dit productcorrect geïnstalleerd worden. Het binnendringenvan water in de kabel moet voor en tijdens de in-stallatie vermeden worden. Lees de installatie-instructies vooraleer met de installatie aan te vangen.
R
Baseefa
Certificate No Coding
BTV: BAS98ATEX2338X II 2 GD EExe II T6
QTVR: BAS98ATEX2337X II 2 GD EExe II T4
KTV: BAS98ATEX2335X II 2 GD EExe II 226°C(T2)
XTV: BAS98ATEX2336X II 2 GD EExe II T3 and 240°C(T2)
VPL: BAS00ATEX2163X II 2 GD Ex es II T**By design
PTB
Certificate No Code
BTV: PTB 98 ATEX 1102 X II 2 G/D EEx e(m) II T6 IP66 T80°C
QTVR: PTB 98 ATEX 1103 X II 2 G/D EEx e(m) II T4 IP66 T130°C
KTV: PTB 98 ATEX 1104 X II 2 G/D EEx e(m) II T4/T3/226°C(T2)IP66 T130°C, T195°C, T226°C
XTV: PTB 98 ATEX 1105 X II 2 G/D EEx e(m) II T4/T3/250°C(T2)IP66 T130°C, T195°C, T250°C
NORSKSpesielle forhold for sikker bruk: p.4Max. temperatur: 110°COmgivelse temperatur: ––55°C til +40°C (C25-21)Installasjonsbeskrivelse for tilkoblingssett C25-21 (M25). Kan brukes til alle Raychem BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- og VPL varmekabler.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, kort-slutning eller overslag, må dette produktet installe-res riktig, og inntrenging av vann må unngås bådefør og under installasjonen.Les installasjonsbeskrivelsen nøye før installasjonav dette produktet.
SVENSKAVillkor för säker användning:Refererar till ex-certifikatet p.4Max temperatur: 110°COmgivningstemperatur: ––55°C till +40°C (C25-21)Monteringsanvisning för anslutningssat C25-21 (M25). Användes till alla Raychem BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- och VPL-värmekablar.
VARNING: För att undvika elshock, kortslut-ning eller ljusbåge måste produkten installeraskorrekt och skyddas från inträngande vatten föreoch under installationen.Läs genom hela monteringsanvisningen innaninstallationen påbörjas.
DANSKSpecielle instruktioner til sikker brug: p.4Henvis til EX-område certificeringMaximum temperatur; 110°COmgivelsestemperatur; –55°C til +40°C (C25-21)Montagevejledning for tilslutningssæt C25-21 (M25). Anvendes til alle Raychem BTV,QTVR, XTV, KTV og VPL varmekabler.
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning eller lysbuedannelse skal produktetmonteres korrekt, og vandindtrængen skal undgåsfør og under montagen.Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes.
SUOMITurvallisen käytön erityisehdot:tutustu räjähdysvaarallisten tilojen hyväksyntiin p.4Maksimi lämpötila: 110°CYmpäristön lämpötila: –55°C- +40°C (C25-21)Asennusohjeet kytkentäpakkauksille C25-21 (M25).Käytetään kaikkien Raychemin BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- ja VPL-lämpökaapeleidenyhteydessä.
VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein,ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennenasennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetäänsähköiskut, oikosulut tai kipinöinti kaapelissa.Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteenasennusta.
ITALIANOCondizioni particolari per un uso sicuro: vedi certifi-cato per area pericolosa p.4Temperatura max: 110°CTemperatura ambiente: –55°C to +40°C (C25-21)Istruzioni di installazione per kit di connessioneC25-21. Da utilizzarsi con cavi scaldanti autorego-lanti Raychem BTV, QTVR, XTV, KTV e VPL.
Attenzione: Per prevenire scariche elettriche,corti circuiti o archi, questo prodotto deve essereinstallato correttamente e bisogna assolutamenteevitare infiltrazioni di acqua prima e dopo l’installa-zione.Prima di installare questo prodotto, leggere attenta-mente tutte le istruzioni.
ESPAÑOLCondiciones especiales de seguridad de uso:Relativo a su certificacion en área peligrosa p.4Temperatura máxima: 110°C Temperatura ambiente: –55°C a +40°C (C25-21)Instrucciones de instalación para los kit de conexión C25-21 (M25). Para utilizar con loscables calefactores Raychem BTV-, QTVR-, XTV-,KTV- y VPL
Atención: Para evitar contactos eléctricos,cortocircuitos o descargas eléctricas, este productodebe ser instalado de forma correcta y debe evitar-se la entrada de agua durante y después de la ins-talación.Antes de proceder a su instalación, léanse comple-tamente estas instrucciones.
POLSKIWarunki bezpiecznego u†ytkowania:Przestrzegaj wymagaµ strefy zagro†enia wybuchemzgodnie z klasyfikacjå p.4Maksymalna temperatura: 110°CTemperatura zewnætrzna:–55°C do +40°C (C25-21)Instrukcja monta†u zestawu przy¬åczeniowego C25-21 (M25). Mo†na stosowaç do wszystkich ta∂mgrzewczych typu BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- i VPL-produkcji firmy Raychem.
UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu prådem,zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt musi byçpoprawnie zamontowany, z unikni∑ciem zawilgoce-nia przed i podczas monta†u.
RRUUSSSSKKIIJJOsobye usloviå bezopasnogo primeneniä:V sootvetstvii s usloviämi primeneniå vovzryvoopasnyx zonax p.4Maksimal`naå temperatura:110°CTemperatura okruøaüwej sredy: ot –55°S d +40°S (S25-21)Instrukciä po montaΩu soedinitel´nyxnaborov dlä podklüçeniä pitaniä S25-21 (M25). Dlä greüwix kabelej Raychemtipov BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- i VPL-firmyRaychem.
PREDUPREˇDENIE: Vo izbeΩanieporaΩeniä zlektriçeskim tokom, vozniknoveniäkorotkogo zamykaniä i iskreniä neobxodimovypolnit´ montaΩ qtogo nabora v strogomsootvetstvii s nastoäwej instrukciej, pri qtomdo naçala i vo vremä montaΩa neobxodimoisklüçit´ popadanie vody.Pered naçalom montaΩa qtogo nabora sleduet vpolnom obßöme proçest´ instrukciü pomontaΩu.
ÇESKYPodmínky bezpeçného pouΩitíDodrΩení pravidel platn¥ch v prost®edí s nebezpeçímv¥buchu p.4Maximální teplota: 110°COkolní teplota: –55°C aΩ +40°C (C25-21)MontáΩní návod pro p®ipojovací soupravy C25-21 (M25). Pro pouΩití se v√emi samoregulaçnímikabely Raychem typu BTV, QTVR, XTV, KTV a VPL.
UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo elektrickému√oku, zkratu a jisk®ení, je nutno tento v¥robek správ-nπ instalovat. P®ed instalací a v jejím prübπhu nesmídojít ke kontaktu s vodou.P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte pozornπ cel¥ mon-táΩní návod.
MAGYARFeltételek a biztonságos használathoz:Be kell tartani az Rb-s elœírásokat p.4Max. hœmérséklet: 110°CKörnyezeti hœmérséklet: –55°C-tól +40°C-ig (C25-21)Szerelési útmutató a C25-21 (M25) csatlakoztatókészletekhez. Valamennyi Raychem típusra BTV-, QTVR-, XTV-, KTV- és VPL- fûtõkábelekhez.
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamosátütést, a rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szereléstpontosan kell végezni és a szerelés elõtt és alatt víznem kerülhet be.A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni.
HRVATSKIPosebni uvjeti za siguran rad: Prema normama za rad u eksplozivnim zonama p.4Maksimalna temperatura: 110°COkolna temperatura: –55°C do +40°C (C25-21)Uputstvo za montaΩu garnitura za prikljuçak C25-21 (M 25).Upotrebljava se za sve Raychem BTV-, QTVR-,XTV-, KTV- i VPL-samoregulirajuçe grijaçe trake.
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni √ok,kratki spoj ili iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravno montiran. Izbjegavati vlagu prije, kao i zavrijeme montaΩe.Prije poçetka montaΩe ovog proizvoda, proçitatimontaΩno uputstvo u cjelosti.
1
ENGLISHSelect the correct grommet for the type of hea-ting cable being used.
DEUTSCHBitte wählen Sie für das eingesetzte Heizbanddie passende Gummidichtung aus.
FRANçAISSélectionner le joint adapté à votre type deruban chauffant.
NEDERLANDSSelecteer de juiste dichtingsring voor het typeverwarmingskabel dat wordt gebruikt.
NORSKVelg riktig pakning tilpasset type varmekabelsom blir brukt.
SVENSKAVälj korrekt packning för den aktuella värmeka-beln.
DANSKVælg den korrekte pakning til det anvendtekabel.
SUOMIValitse käyttämällesi lämpökaapelityypille oikeatiivistekumi.
ITALIANOSelezionare la guarnizione adeguata per il tipodi cavo utilizzato.
ESPAÑOLSeleccionar el prensacables adecuado al tipo decable calefactor a utilizar.
POLSKIPier∂cieµ uszczelniajåcy nale†y dobraç odpo-wiednio do rodzaju u†ywanej ta∂my grzewczej.
RRUUSSSSKKIIJJVybrat´ uplotnenie, sootvetstvuüwee tipuprimenäemogo greüwego kabelä.
ÇESKYVyberte správn¥ tπsnící krouΩek pro konkrétní typtopného kabelu.
MAGYARVálassza ki a fûtõkábel típushoz megfelelõszigetelõ gyûrût.
HRVATSKIIspravno odabrati brtvenicu za grijaçu traku kojumontirate.
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
BTV BTV
3BTV1-CR 3BTV2-CR 8BTV1-CR 8BTV2-CR3BTV1-CT 3BTV2-CT 8BTV1-CT 8BTV2-CT5BTV1-CR 5BTV2-CR 10BTV1-CR 10BTV2-CR5BTV1-CT 5BTV2-CT 10BTV1-CT 10BTV2-CT
QTVR QTVR
10QTVR1-CT 10QTVR2-CT 15QTVR1-CT15QTVR2-CT 20QTVR1-CT 20QTVR2-CT
KTV
5KTV1-CT 5KTV2-CT8KTV1-CT 8KTV2-CT15KTV1-CT 15KTV2-CT20KTV1-CT 20KTV2-CT
XTV
4XTV2-CT-T35XTV1-CT-T3
8XTV2-CT-T310XTV1-CT-T3
12XTV2-CT-T315XTV1-CT-T2 15XTV2-CT-T320XTV1-CT-T2 20XTV2-CT-T2
VPL
5VPL1-CT 5VPL2-CT10VPL1-CT 10VPL2-CT15VPL1-CT 15VPL2-CT20VPL1-CT 20VPL2-CT
2
ENGLISHPosition gland components and grommet onthe heating cable in order shown.
Ensure grommets tapered end is pointinginto gland body.
DEUTSCHSchieben Sie die Verschraubung und dieGummidichtung wie abgebildet auf dasHeizband.
Das abgeschrägte Ende derGummidichtung muss zur Verschraubung zei-gen.
FRANÇAISPositionner les composants et le joint du pres-se-étoupe sur le ruban chauffant dans l’ordreindiqué.
S’assurer que la partie biseautée du jointse trouve face au presse-étoupe.
NEDERLANDSSchuif de wartelonderdelen en de dichtingsringover de verwarmingskabel in de aangegevenvolgorde.
Let er op dat de schuine kant van de dich-tingsring in de richting van de wartel wijst.
NORSKPlasser nippelkomponentene og pakning påvarmekabelen i vist rekkefølge.
Kontroller at pakningens spiss peker mottilkoblingsnippelen.
SVENSKAPositionera förskruvningen och tätningen påvärmekabeln i den ordningen som bilden visar.
Säkerställ att packningens avsmalnandeände pekar mot förskruvningens kropp.
DANSKAnbring forskruningen samt pakningen på var-mekablet i den viste rækkefølge.
Sørg for, at den ende af pakningen, der harden mindste diameter, peger ind mod forskru-ningen.
SUOMISijoita tiivisteholkin osat ja tiivistekumi läm-pökaapelille kuvan osoittamassa järjestyksessä.
Varmista, että tiivistekumin pyöreä pääosoittaa holkkirunkoon päin.
ITALIANOPosizionare i componenti del pressacavo e laguarnizione sul cavo scaldante esattamentenello stesso ordine dell’illustrazione.Assicurarsi che l’estremità più sottile della ron-
della sia posizionata verso il pressacavo.
ESPAÑOLPosicionar los componentes del prensaestopasy prensacables en el cable calefactor según elorden indicado.
Asegurarse que el chaflán del prensacablesquede situado al interior del cuerpo del prensa-estopas.
POLSKIUmie∂ciç d¬awik i pier∂cieµ uszczelniajåcy nata∂mie grzewczej w kolejno∂ci pokazanej narysunku.
Pier∂cieµ uszczelniajåcy musi byç skiero-wany stronå sfazowanå do korpusu d¬awika.
RRUUSSSSKKIIJJRazmestit´ komponenty sal´nika i uplotne-nie na greüwem kabele v porädke, pokazan-nom na risunke.
Koniçeskaä çast´ uplotneniä dolΩnabyt´ napravlena vnutr´ korpusa sal´nika.
ÇESKYUmístπte çásti prüchodky a tπsnící krouΩek natopn¥ kabel v po®adí dle obrázku.
Ujistπte se, Ωe zúΩen¥ konec tπsnícíhokrouΩku smπ®uje do tπla prüchodky.
MAGYARA mutatott sorrendbe tolja fel a tömszelencealkatrészeit és a szigetelõ gyûrût a fûtõkábelre.
A szigetelõ gyûrû leélezett oldala nézzen atömszelence felé.
HRVATSKINamjestiti dijelove uvodnice i brtvenicu na grijaçutraku prema prikazanom redoslijedu.
Provjeriti da li je konusni dio brtvenicenamje√ten u uvodnicu.
BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
1
2
3
4 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
5 BTV, QTVR, XTV, KTV
VPL ! 9
1
3
2
2
190 mm
3 VPL
≥ 300 mm
6 BTV, QTVR, XTV, KTV
7 BTV, QTVR, XTV, KTV
BTV & QTVR
170 mm
KTV & XTV
8 BTV, QTVR, XTV, KTV
BTV, QTVR, XTV, KTV ! 16
9 VPL
C
D
10 VPL
170 mm
11 VPL
12 VPL
170 mm
13 VPL
15 mm
14 VPL
13 mm
15 VPL
16 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
D
E
17 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
18 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
ENGLISHTrim bus wires and braid. For length X see table.
DEUTSCHKürzen Sie die Kupferleiter und dasSchutzgeflecht entsprechend der Länge X inder Tabelle.
FRANÇAIS Dénuder les fils de conducteurs et la tresse.Pour la longueur (X), voir le tableau.
NEDERLANDSKnip de geleiders en het aardingsvlechtwerkaf. Zie tabel X voor de juiste lengte.
NORSKKutt ledere og skjerm til lengde X som vist påtegning.
SVENSKAKlipp ledarna och skärmen till rätt längd. Läsav rätt längd X i tabellen.
DANSKTilpas ledere og skærm. Med hensyn til længden X: se skema.
SUOMIKatkaise äärijohtimet sopivan pituisiksi. Katsopituus X taulukosta.
ITALIANOTagliare le estremità di fili elettrici e calza.Per la lunghezza X, vedi tabella
ESPAÑOLRecortar los conductores y trenza. Para la lon-gitud X véase la tabla.
POLSKIPrzyciåç †y¬y miedziane i oplot. Wymiar Xodczytaç z tabeli.
RRUUSSSSKKIIJJObrezat´ mednye Ωily kabelä i opletku.Dlinu X sm. v tablice.
ÇESKYKle√tπmi zkrat’te konce sbπrnic a opletení. DélkuX urçete dle tabulky.
MAGYARAz ereket és a fémszövedéket megsodorni. Az Xhosszak a táblázaton
HRVATSKISkratiti vodiçe i za√titni oplet. Za duΩinu x pogle-dati tabelu.
X
WAGO 282/284 12 - 13 mm
Phoenix UK6N/USLKG10 6 mm
Weidmüller WDU6/WPE6 6 mm
X
X
19 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
1
2
3
ENGLISHPass prepared heating cable end with coresealer through the box entry. Screw glandbody into junction box (use locknut for unthre-aded boxes).
DEUTSCHFühren Sie das so vorbereitete Heizband inden Anschlusskasten ein. Verschraubung ein-schrauben (bei Kästen ohne Gewindebohrung,Gegenmutter verwenden).
FRANÇAIS Insérer l’extrémité du ruban chauffant préparéavec l’embout d’étanchéité à travers l’entrée deboîte. Visser le corps du presse-étoupe dans laboîte de raccordement (Utiliser le contre-écroupour les boîtes au perçage non taraudé)
NEDERLANDSDuw de afgewerkte verwarmingskabel met iso-latiestuk door het gat in de aansluitdoos.Schroef de wartel in de aansluitdoos (gebruikde borgmoer voor dozen zonder schroef-draad).
NORSKTre så den klargjorte varmekabelenden ogkabelskrittet gjennom inngangen til boksen.Fest tilkoblingsnippelen til koblingsboksen(bruk låsemutter for ikke-gjengete bokser).
SVENSKAFör in den preparerade värmekabeländen medanslutningen in i kopplingsdosan. Skruva fastförskruvningen (använd låsmutter vid dosorutan gänga).
DANSKFør den bearbejdede varmekabelende med for-segler gennem hullet i montagekassen. Skru forskruningen i hullet (brug kontramøtrik,hvis hullet er uden gevind.)
SUOMIVie tehty kaapelipääte läpiviennistä rasiaan.Kiristä holkkirunko rasiaan (käytä lukitusmut-teria kierteettömissä rasioissa).
ITALIANOFar passare l’estremità del cavo scaldanteattraverso l’entrata della scatola di giunzione.Avvitare il corpo principale del pressacavo allascatola di giunzione (utilizzare dado per scatolenon filettate).
ESPAÑOLPasar el extremo del cable calefactor prepara-do con la pieza de sellado a través de la entra-da de la caja. Roscar el cuerpo del prensaesto-pas en la caja (utilizar la contratuerca paracajas sin rosca)
POLSKIPrzeprowadziç koniec ta∂my grzewczej zkoszulkå uszczelniajåcå przez otwór w puszce.Wkr∑ciç d¬awik (w puszkach bez gwintowanychotworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RRUUSSSSKKIIJJPropustit´ razdelannyj konec greüwegokabelä s uzlom izoläcii mednyx Ωil çerezvvodnoe otverstie korobki. Vvernut´sal´nik v soedinitel´nuü korobku (dläkorobok bez rez´bovogo vvodnogo otverstiäispol´zovat´ kontrgajku)
ÇESKYProvléknπte p®ipraven¥ konec kabelu s tπs-nπním jádra skrz otvor p®ipojovací krabice.Za√roubujte tπlo prüchodky do krabice (pro kra-bice bez závitu pouΩijte pojistnou matici).
MAGYARAz érszigetelõvel elõkészített fûtõkábelt áttolni akötõdoboz nyílásán. A tömszelence testétbecsavarni a kötõdobozba (vagy menet nélkülidobozoknál szorító anyát használni).
HRVATSKIProvuçi tako pripremljeni zavr√etak grijaçe trakekroz otvor prikljuçne kutije. Uvodnicu zavrnuti uotvor prikljuçne kutije. Ako otvor prikljuçne kutijenema navoj, uçvrstiti uvodnicu kontra maticom.
20 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
ENGLISHPosition grommet in gland body, ensuring it isseated squarely and tighten backnut securely.Connect conductors and braid to the appro-priate terminals.
DEUTSCHSchlitzdichtung rechtwinklig in Verschraubungpositionieren und Hutmutter ordnungsgemäßanziehen.Kupferleiter- und Schutzleiter an entsprechen-de Klemmen anschließen.
FRANÇAIS Positionner le joint en s’assurant qu’il est cor-rectement fixé et resserrer le contre-écrou soi-gneusement. Connecter les conducteurs et latresse aux borniers appropriés.
NEDERLANDSPositioneer de dichtingsring in de wartel, leterop dat deze er recht in zit en schroef demoer vast.Sluit de geleiders en het aardingsvlechtwerkaan op de juiste klemmen.
NORSKPlasser pakning i tilkoblingsnippelen og seetter at den sitter riktig og fest pakkmutterenordentlig.Tilkoble ledere og jordskjerm til riktigeklemmer.
SVENSKAPositionera packningen i förskruvningen,säkerställ att den sitter rakt och skruva igenordentligt.Anslut ledarna och skärmen i respektive plint.
DANSKAnbring pakningen lige i forskruningen. Skrumøtrikken forsvarligt på forskruningen, og for-bind ledere og skærm til de rigtige klemmer.
SUOMIAseta tiivistekumi holkkipesään varmistaen,että kumi on suorassa ja kiristä päätymutteritiukasti.Kytke johtimet ja suojapunos liittimiin.
ITALIANOPosizionare la guarnizione sul corpo principaledel pressacavo, assicurarsi che sia direttamen-te posizionata e serrare fortemente il controda-do.Collegare conduttori e calza ai relativi terminali.
ESPAÑOLPosicionar el prensacables en el cuerpo delprensaestopas, asegurando que quede asenta-do correctamente y apretar la tuerca. Conectarlos conductores y la trenza en los bornes cor-respondientes.
POLSKIPier∂cieµ uszczelniajåcy umie∂ciç prostopadlew korpusie d¬awika i nakr∑ciç nakr∑tk∑ oporowå.Pod¬åczyç †y¬y miedziane i oplot ochronny doodpowiednich zacisków.
RRUUSSSSKKIIJJVstavit´ uplotnenie v sal´nik bezperekosa i nadeΩno zatänut´ gajku.Prisoedinit´ mednye tokopodvodäwieΩily i opletku zazemleniä k sootvet-stvuüwim klemmam v korobke.
ÇESKYUmístπte tπsnící krouΩek v tπle prüchodky a uji-stπte se, Ωe tπsní v celé plo√e a pevnπ utáhnπtevrchní matici.P®ipojte vodiçe a opletení k p®íslu√n¥m svorkám.
MAGYARA szigetelõ gyûrût a tömszelencébe helyezni,meggyõzõdni helyes elhelyezkedésérõl.A vezetõ ereket és az árnyékoló szövedéket amegfelelõ helyre bekötni.
HRVATSKINamjestiti brtvenicu u uvodnicu. Provjeriri da lije pravilno namje√tena. Maticu çvrsto stegnuti.Vodiçe i za√titni oplet spojiti na odgovarajuçekontakte.
1
2
21 BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL
12 - 13 mm
ENGLISHFor WAGO terminals only !
DEUTSCHNur für WAGO-Zugfederklemmen !
FRANÇAIS Pour bornes WAGO exclusivement !
NEDERLANDSAlleen voor WAGO-kooiklemmen!
NORSKKun for WAGO rekkeklemmer!
SVENSKAFör WAGO plintar enbart !
DANSKGælder kun WAGO klemmer!
SUOMIVain WAGO liittimille!
ITALIANOSolo per terminali WAGO!
ESPAÑOL¡Para terminales WAGO solamente!
POLSKITylko dla zacisków typu WAGO!
RRUUSSSSKKIIJJTol´ko dlä zaΩimov WAGO!
ÇESKYPlatí pouze pro svorky WAGO!
MAGYARCsak WAGO csatlakozó sáv esetén!
HRVATSKISamo za WAGO kontakte!
WAGO 282 / 284
© 2
001
Tyco
The
rmal
Con
trols
INS
TALL
-011
PCN
0175
64 R
ev.5
03/
04 P
rinte
d in
Bel
gium
on
recy
cled
pap
er
België / BelgiqueTyco Thermal ControlsStaatsbaan 4A3210 LubbeekTel. (016) 213 511Fax (016) 213 610
Çeská RepublikaRaychem HTS s.r.o.Novodvorská 8214200 Praha 4Phone 241 009 215Fax 241 009 219
DanmarkTyco Thermal Controls Nordic ABStationsvägen 4S-430 63 HindåsTel. 70 11 04 00Fax 70 11 04 01
DeutschlandTyco Thermal Controls GmbHKölner Straße 4657555 MudersbachTel. 0800 1818205Fax 0800 1818204
EspañaTracelecC/Josep V. Foix, 10Apdo. 1326-4308043007 TarragonaTel. (34) 977 290 039Fax (34) 977 290 032
FranceTyco Thermal Controls SAB.P. 73895004 Cergy-Pontoise CedexTél. 0800 906045Fax 0800 906003
HrvatskaELGRI d.o.o.S. Mihalica 210000 ZagrebTel. (1) 6050188Fax (1) 6050187
ItaliaTyco Electronics Raychem SPACentro Direzionale MilanofioriPalazzo E520090 Assago, MilanoTel. (02) 57 57 61Fax (02) 57 57 62 01
MagyarországRaychem Ges.m.b.H.Magyarországi Közvetlen KépviseletGrassalkovich ut 255.1239 BudapestTel. (1) 289 20 40Fax (1) 289 20 45
www.tycothermal.com
NederlandTyco Thermal Controls b.v.Van Heuven Goedhartlaan 1211181 KK AmstelveenTel. 0800 0224978Fax 0800 0224993
NorgeTyco Thermal Controls Norway ASMalerhaugveien 25Postboks 6076 - Etterstad0602 OsloTel. +47 66 81 79 90Fax +47 66 80 83 92
ÖsterreichTyco Thermal Controls N.V. LubbeekOffice WienBrown-Boveri Strasse 6/142351 Wiener NeudorfTel. (0 22 36) 86 00 77Fax (0 22 36) 86 00 77-5
PolskaRaychem Polska Sp. z o.o.Tyco Thermal Controlsul. Farbiarska 69 C02-862 WarszawaTel. (022) 54 52 950Fax (022) 54 52 951
Schweiz / SuisseTyco Thermal Controls N.V.Office BaarHaldenstrasse 5Postfach 27246342 BaarTel. (041) 766 30 80Fax (041) 766 30 81
SuomiTyco Thermal Controls Nordic ABStationsvägen 4S-430 63 HindåsPuh. 0800 116799Telekopio 0800 118674
Sverige Tyco Thermal Controls Nordic ABStationsvägen 4S-430 63 HindåsTel. 0301-228 00Fax 0301-212 10
United KingdomTyco Thermal Controls (UK) Ltd3 Rutherford Road, Stephenson Industrial EstateWashington, Tyne & WearNE37 3HX, United KingdomPhone 0800 969013Fax: 0800 968624
RROOSSSSIIÅÅ ii ddrruuggiiee ssttrraannyy SSNNGGRAJXEM125315, g. MoskvaLeningradskij prospekt, dom 72,ofis 807Tel.: (095) 7211888Faks: (095) 7211891