COMMUNICATION BY FOLKLORE
COMENIUS MULTILATERAL
PROJECT
2010-2012
1
PARTENERS
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN
SFAcircNTU GHEORGHE
COORDINATOR OF PROJECT
HEA KINDERGARTEN
SUNNE
CSICSERGŐ KINDERGARTEN
BOLDOG
2
THE PROJECT TEAMS
HOacuteFEHEacuteRKE PRESCHOOL SFAcircNTU GHEORGHE
Benchea Mirela ndash kindergarten teacher Cacircrstea Enikő ndash kindergarten teacher Gaacutespaacuter Tiacutemea Enikő ndash kindergarten teacher responsible for project Maacuterk Emese ndash director kindergarten teacher Mihalache Adrianandash kindergarten teacher Sala Anna Maacuteria ndash kindergarten teacher Szilaacutegyi Erika ndash kindergarten teacher Ungvaacuteri Lili ndash kindergarten teacher
CSICSERGŐ PRESCHOOL BOLDOG
Baacutenkineacute joacutezsa Erzseacutebet ndash kindergarten teacher Baacutetori Gyoumlrgyneacute ndash kindergarten teacher Fuumlloumlpneacute Laczkoacute Liacutevia ndash kindergarten teacher Katona Istvaacutenneacute ndash kindergarten teacher Kovaacutecsneacute Kepes Judit ndash kindergarten teacher responsible for project Molnaacuterneacute Szekeres Erzseacutebet ndash kindergarten teacher Pető Eacuteva - kindergarten teacher Soacutes Maacuteria ndash kindergarten teacher Szűcsneacute Bajusz Liacutevia ndash kindergarten teacher Zsiacuteros Joacutezsefneacute ndash kindergarten teacher Zsiacuterosneacute Őszi Katalin ndash director kindergarten teacher
HEA PRESCHOOL SUNNE
Birgitta Friberg ndash Development Manager Educational Administration Carina Soumlderqvist ndash kindergarten teacher Eva Setherberg ndash kindergarten teacher Gunnel Persson ndash kindergarten teacher Gunvor Nystedt ndash kindergarten teacher
The final product was edited by Gaacutespaacuter Tiacutemea Enikő Maacuterk Emese Szilaacutegyi Erika and Illustrated by Beder Abigeacutel Age 6 Hoacutefeheacuterke Kindergarten
3
COMMUNICATION BY FOLKLORE
- A COMENIUS MULTILATERALE PROJEKT ndash
This collection is the result of collaboration of three preprimary schools from different
countries of Europe This collaboration was born by an European Lifelong Learning
Programme to exchange experiences between participating institutions based on
education values inspired by folklore The content of the collection are songs and games
counting rhythmic recitatives sayings inspired by folklore related to events from the
everyday life of people natural phenomena creatures and objects from the environment
Our aim through this collection is to harness and promote our cultural diversity and to help
kindergarten teachers in everyday work
The presentation of partners
ROMANIA SF GHEORGHE - SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) is situated in the center of Romania with about 60
000 inhabitants Hungarian Romanian and Gypsy people
The HOacuteFEHEacuteRKE Kindergarten is one of the biggest institutions in this town
functioning with 10 groups having a so called long day nursery program and 3 groups with
a day-boarder program
The activities are taking place in two buildings and are conducted by 24 kindergarten
teachers and 17 auxiliary non-pedagogical staff The kindergarten is a bilingual institution
having 11 Hungarian and 2 Romanian groups hosting a total of 300 children This makes it
easy to organize multicultural activities
The main concept of the institution is to promote active-participative and interactive
methods which helps the children to gain new experiences to be capable of observing
experimenting discovering the world through hisher own forces This concept is enriched
and shaped to each grouprsquos needs and characteristics treasuring folk art using drama in
education gymnastics aesthetic education and environmental protection
The role of the institution in this project was to promote the local customs and
traditions among 3 EU countries (Romania Hungary and Sweden) and to use the folklore
as a pedagogical tool in the formation of the 3-7 year old children The kindergarten took on
the coordinating role in the project
4
HUNGARY BOLDOG
CSICSERGO (Twittery) Kindergarten is situated in Boldog Heves Country It is a
small village with live popular traditions
The name of kindergarten indicates the role of the institution seeking the love for
joviality movement and learning the respect for the nature and the consideration in
preserving the traditions and customs Another specific feature of the kindergarten is the
integrated education of the multiple disadvantaged children as well as the exclusive
education of the national minorities in the Hungarian language
Of great importance in our educational program is the use of elements from the
Boldog folk traditions customs folk songs and different socializing games articles for use
folk costumes and folk architecture
The institution is eager to further develop and widen the scope of its activities using
the experience of the international partnership It is important that we broaden their
knowledge and openness to other cultures Through the international cooperation we
become closer and present the culture of other countries for our children
SWEEDEN SUNNE
The Swedish institution HEA Kindergarten is one of the smallest pre-schools in
Sunne Municipality It is a child-friendly school which highlights childrenrsquos interest in nature
and environment There are children with special needs at the school
The possibility to spend time outdoors and in nature has a positive effect on children
with special needs The municipality is located in a peripheral area Interaction with other
cultures and countries is therefore not common place Hence there is a need to introduce
children in this area to other cultures in order to broaden the childrenrsquos outlook Sunne
Municpalitys strategy underlines the importance of the municipalitys children taking part in
international exchanges and experience other cultures
5
Rationale
Kindergartens are designed to promote and stimulate intellectual emotional social
and the physical development of each child and intends to reach the following purposes of
the early education (from birth to 6 7 years)
Free full and harmonious development of the childrsquos personality based on the pace
and needs of its own supporting its autonomous and creative formation
Develop their ability to interact with other children with the adults and the
environment in order to acquire new knowledge skills attitudes and behavior
To help the child in the discovery of their own identity autonomy and development of
a positive self-image
Supporting the child in the acquisition of knowledge abilities skills and attitudes
necessary for their entry into school and throughout their entire life
The content of the collection fits into the teaching curriculum promoting children
overall development concept covering all important aspects of comprehensive development
in accordance with age and other individual particularities
- physical development
- socio-emotional development (development of interaction skills with children having the
same age accept and respect for diversity development of emotional expressiveness -
games and songs creative activities)
- language development (development of speech and communication ability)
- cognitive development (the relationship between objects phenomena events and people -
the symbols of the motion games )
- learning abilities and attitudes (involving the child hisher attitudes when interacting in the
social environment and the other people stimulating hisher curiosity initiative and
creativity)
The leisure activities of pre-school age children can be summarized in watching TV
and computer games which have a negative effect on their personality development
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
1
PARTENERS
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN
SFAcircNTU GHEORGHE
COORDINATOR OF PROJECT
HEA KINDERGARTEN
SUNNE
CSICSERGŐ KINDERGARTEN
BOLDOG
2
THE PROJECT TEAMS
HOacuteFEHEacuteRKE PRESCHOOL SFAcircNTU GHEORGHE
Benchea Mirela ndash kindergarten teacher Cacircrstea Enikő ndash kindergarten teacher Gaacutespaacuter Tiacutemea Enikő ndash kindergarten teacher responsible for project Maacuterk Emese ndash director kindergarten teacher Mihalache Adrianandash kindergarten teacher Sala Anna Maacuteria ndash kindergarten teacher Szilaacutegyi Erika ndash kindergarten teacher Ungvaacuteri Lili ndash kindergarten teacher
CSICSERGŐ PRESCHOOL BOLDOG
Baacutenkineacute joacutezsa Erzseacutebet ndash kindergarten teacher Baacutetori Gyoumlrgyneacute ndash kindergarten teacher Fuumlloumlpneacute Laczkoacute Liacutevia ndash kindergarten teacher Katona Istvaacutenneacute ndash kindergarten teacher Kovaacutecsneacute Kepes Judit ndash kindergarten teacher responsible for project Molnaacuterneacute Szekeres Erzseacutebet ndash kindergarten teacher Pető Eacuteva - kindergarten teacher Soacutes Maacuteria ndash kindergarten teacher Szűcsneacute Bajusz Liacutevia ndash kindergarten teacher Zsiacuteros Joacutezsefneacute ndash kindergarten teacher Zsiacuterosneacute Őszi Katalin ndash director kindergarten teacher
HEA PRESCHOOL SUNNE
Birgitta Friberg ndash Development Manager Educational Administration Carina Soumlderqvist ndash kindergarten teacher Eva Setherberg ndash kindergarten teacher Gunnel Persson ndash kindergarten teacher Gunvor Nystedt ndash kindergarten teacher
The final product was edited by Gaacutespaacuter Tiacutemea Enikő Maacuterk Emese Szilaacutegyi Erika and Illustrated by Beder Abigeacutel Age 6 Hoacutefeheacuterke Kindergarten
3
COMMUNICATION BY FOLKLORE
- A COMENIUS MULTILATERALE PROJEKT ndash
This collection is the result of collaboration of three preprimary schools from different
countries of Europe This collaboration was born by an European Lifelong Learning
Programme to exchange experiences between participating institutions based on
education values inspired by folklore The content of the collection are songs and games
counting rhythmic recitatives sayings inspired by folklore related to events from the
everyday life of people natural phenomena creatures and objects from the environment
Our aim through this collection is to harness and promote our cultural diversity and to help
kindergarten teachers in everyday work
The presentation of partners
ROMANIA SF GHEORGHE - SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) is situated in the center of Romania with about 60
000 inhabitants Hungarian Romanian and Gypsy people
The HOacuteFEHEacuteRKE Kindergarten is one of the biggest institutions in this town
functioning with 10 groups having a so called long day nursery program and 3 groups with
a day-boarder program
The activities are taking place in two buildings and are conducted by 24 kindergarten
teachers and 17 auxiliary non-pedagogical staff The kindergarten is a bilingual institution
having 11 Hungarian and 2 Romanian groups hosting a total of 300 children This makes it
easy to organize multicultural activities
The main concept of the institution is to promote active-participative and interactive
methods which helps the children to gain new experiences to be capable of observing
experimenting discovering the world through hisher own forces This concept is enriched
and shaped to each grouprsquos needs and characteristics treasuring folk art using drama in
education gymnastics aesthetic education and environmental protection
The role of the institution in this project was to promote the local customs and
traditions among 3 EU countries (Romania Hungary and Sweden) and to use the folklore
as a pedagogical tool in the formation of the 3-7 year old children The kindergarten took on
the coordinating role in the project
4
HUNGARY BOLDOG
CSICSERGO (Twittery) Kindergarten is situated in Boldog Heves Country It is a
small village with live popular traditions
The name of kindergarten indicates the role of the institution seeking the love for
joviality movement and learning the respect for the nature and the consideration in
preserving the traditions and customs Another specific feature of the kindergarten is the
integrated education of the multiple disadvantaged children as well as the exclusive
education of the national minorities in the Hungarian language
Of great importance in our educational program is the use of elements from the
Boldog folk traditions customs folk songs and different socializing games articles for use
folk costumes and folk architecture
The institution is eager to further develop and widen the scope of its activities using
the experience of the international partnership It is important that we broaden their
knowledge and openness to other cultures Through the international cooperation we
become closer and present the culture of other countries for our children
SWEEDEN SUNNE
The Swedish institution HEA Kindergarten is one of the smallest pre-schools in
Sunne Municipality It is a child-friendly school which highlights childrenrsquos interest in nature
and environment There are children with special needs at the school
The possibility to spend time outdoors and in nature has a positive effect on children
with special needs The municipality is located in a peripheral area Interaction with other
cultures and countries is therefore not common place Hence there is a need to introduce
children in this area to other cultures in order to broaden the childrenrsquos outlook Sunne
Municpalitys strategy underlines the importance of the municipalitys children taking part in
international exchanges and experience other cultures
5
Rationale
Kindergartens are designed to promote and stimulate intellectual emotional social
and the physical development of each child and intends to reach the following purposes of
the early education (from birth to 6 7 years)
Free full and harmonious development of the childrsquos personality based on the pace
and needs of its own supporting its autonomous and creative formation
Develop their ability to interact with other children with the adults and the
environment in order to acquire new knowledge skills attitudes and behavior
To help the child in the discovery of their own identity autonomy and development of
a positive self-image
Supporting the child in the acquisition of knowledge abilities skills and attitudes
necessary for their entry into school and throughout their entire life
The content of the collection fits into the teaching curriculum promoting children
overall development concept covering all important aspects of comprehensive development
in accordance with age and other individual particularities
- physical development
- socio-emotional development (development of interaction skills with children having the
same age accept and respect for diversity development of emotional expressiveness -
games and songs creative activities)
- language development (development of speech and communication ability)
- cognitive development (the relationship between objects phenomena events and people -
the symbols of the motion games )
- learning abilities and attitudes (involving the child hisher attitudes when interacting in the
social environment and the other people stimulating hisher curiosity initiative and
creativity)
The leisure activities of pre-school age children can be summarized in watching TV
and computer games which have a negative effect on their personality development
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
2
THE PROJECT TEAMS
HOacuteFEHEacuteRKE PRESCHOOL SFAcircNTU GHEORGHE
Benchea Mirela ndash kindergarten teacher Cacircrstea Enikő ndash kindergarten teacher Gaacutespaacuter Tiacutemea Enikő ndash kindergarten teacher responsible for project Maacuterk Emese ndash director kindergarten teacher Mihalache Adrianandash kindergarten teacher Sala Anna Maacuteria ndash kindergarten teacher Szilaacutegyi Erika ndash kindergarten teacher Ungvaacuteri Lili ndash kindergarten teacher
CSICSERGŐ PRESCHOOL BOLDOG
Baacutenkineacute joacutezsa Erzseacutebet ndash kindergarten teacher Baacutetori Gyoumlrgyneacute ndash kindergarten teacher Fuumlloumlpneacute Laczkoacute Liacutevia ndash kindergarten teacher Katona Istvaacutenneacute ndash kindergarten teacher Kovaacutecsneacute Kepes Judit ndash kindergarten teacher responsible for project Molnaacuterneacute Szekeres Erzseacutebet ndash kindergarten teacher Pető Eacuteva - kindergarten teacher Soacutes Maacuteria ndash kindergarten teacher Szűcsneacute Bajusz Liacutevia ndash kindergarten teacher Zsiacuteros Joacutezsefneacute ndash kindergarten teacher Zsiacuterosneacute Őszi Katalin ndash director kindergarten teacher
HEA PRESCHOOL SUNNE
Birgitta Friberg ndash Development Manager Educational Administration Carina Soumlderqvist ndash kindergarten teacher Eva Setherberg ndash kindergarten teacher Gunnel Persson ndash kindergarten teacher Gunvor Nystedt ndash kindergarten teacher
The final product was edited by Gaacutespaacuter Tiacutemea Enikő Maacuterk Emese Szilaacutegyi Erika and Illustrated by Beder Abigeacutel Age 6 Hoacutefeheacuterke Kindergarten
3
COMMUNICATION BY FOLKLORE
- A COMENIUS MULTILATERALE PROJEKT ndash
This collection is the result of collaboration of three preprimary schools from different
countries of Europe This collaboration was born by an European Lifelong Learning
Programme to exchange experiences between participating institutions based on
education values inspired by folklore The content of the collection are songs and games
counting rhythmic recitatives sayings inspired by folklore related to events from the
everyday life of people natural phenomena creatures and objects from the environment
Our aim through this collection is to harness and promote our cultural diversity and to help
kindergarten teachers in everyday work
The presentation of partners
ROMANIA SF GHEORGHE - SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) is situated in the center of Romania with about 60
000 inhabitants Hungarian Romanian and Gypsy people
The HOacuteFEHEacuteRKE Kindergarten is one of the biggest institutions in this town
functioning with 10 groups having a so called long day nursery program and 3 groups with
a day-boarder program
The activities are taking place in two buildings and are conducted by 24 kindergarten
teachers and 17 auxiliary non-pedagogical staff The kindergarten is a bilingual institution
having 11 Hungarian and 2 Romanian groups hosting a total of 300 children This makes it
easy to organize multicultural activities
The main concept of the institution is to promote active-participative and interactive
methods which helps the children to gain new experiences to be capable of observing
experimenting discovering the world through hisher own forces This concept is enriched
and shaped to each grouprsquos needs and characteristics treasuring folk art using drama in
education gymnastics aesthetic education and environmental protection
The role of the institution in this project was to promote the local customs and
traditions among 3 EU countries (Romania Hungary and Sweden) and to use the folklore
as a pedagogical tool in the formation of the 3-7 year old children The kindergarten took on
the coordinating role in the project
4
HUNGARY BOLDOG
CSICSERGO (Twittery) Kindergarten is situated in Boldog Heves Country It is a
small village with live popular traditions
The name of kindergarten indicates the role of the institution seeking the love for
joviality movement and learning the respect for the nature and the consideration in
preserving the traditions and customs Another specific feature of the kindergarten is the
integrated education of the multiple disadvantaged children as well as the exclusive
education of the national minorities in the Hungarian language
Of great importance in our educational program is the use of elements from the
Boldog folk traditions customs folk songs and different socializing games articles for use
folk costumes and folk architecture
The institution is eager to further develop and widen the scope of its activities using
the experience of the international partnership It is important that we broaden their
knowledge and openness to other cultures Through the international cooperation we
become closer and present the culture of other countries for our children
SWEEDEN SUNNE
The Swedish institution HEA Kindergarten is one of the smallest pre-schools in
Sunne Municipality It is a child-friendly school which highlights childrenrsquos interest in nature
and environment There are children with special needs at the school
The possibility to spend time outdoors and in nature has a positive effect on children
with special needs The municipality is located in a peripheral area Interaction with other
cultures and countries is therefore not common place Hence there is a need to introduce
children in this area to other cultures in order to broaden the childrenrsquos outlook Sunne
Municpalitys strategy underlines the importance of the municipalitys children taking part in
international exchanges and experience other cultures
5
Rationale
Kindergartens are designed to promote and stimulate intellectual emotional social
and the physical development of each child and intends to reach the following purposes of
the early education (from birth to 6 7 years)
Free full and harmonious development of the childrsquos personality based on the pace
and needs of its own supporting its autonomous and creative formation
Develop their ability to interact with other children with the adults and the
environment in order to acquire new knowledge skills attitudes and behavior
To help the child in the discovery of their own identity autonomy and development of
a positive self-image
Supporting the child in the acquisition of knowledge abilities skills and attitudes
necessary for their entry into school and throughout their entire life
The content of the collection fits into the teaching curriculum promoting children
overall development concept covering all important aspects of comprehensive development
in accordance with age and other individual particularities
- physical development
- socio-emotional development (development of interaction skills with children having the
same age accept and respect for diversity development of emotional expressiveness -
games and songs creative activities)
- language development (development of speech and communication ability)
- cognitive development (the relationship between objects phenomena events and people -
the symbols of the motion games )
- learning abilities and attitudes (involving the child hisher attitudes when interacting in the
social environment and the other people stimulating hisher curiosity initiative and
creativity)
The leisure activities of pre-school age children can be summarized in watching TV
and computer games which have a negative effect on their personality development
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
3
COMMUNICATION BY FOLKLORE
- A COMENIUS MULTILATERALE PROJEKT ndash
This collection is the result of collaboration of three preprimary schools from different
countries of Europe This collaboration was born by an European Lifelong Learning
Programme to exchange experiences between participating institutions based on
education values inspired by folklore The content of the collection are songs and games
counting rhythmic recitatives sayings inspired by folklore related to events from the
everyday life of people natural phenomena creatures and objects from the environment
Our aim through this collection is to harness and promote our cultural diversity and to help
kindergarten teachers in everyday work
The presentation of partners
ROMANIA SF GHEORGHE - SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) is situated in the center of Romania with about 60
000 inhabitants Hungarian Romanian and Gypsy people
The HOacuteFEHEacuteRKE Kindergarten is one of the biggest institutions in this town
functioning with 10 groups having a so called long day nursery program and 3 groups with
a day-boarder program
The activities are taking place in two buildings and are conducted by 24 kindergarten
teachers and 17 auxiliary non-pedagogical staff The kindergarten is a bilingual institution
having 11 Hungarian and 2 Romanian groups hosting a total of 300 children This makes it
easy to organize multicultural activities
The main concept of the institution is to promote active-participative and interactive
methods which helps the children to gain new experiences to be capable of observing
experimenting discovering the world through hisher own forces This concept is enriched
and shaped to each grouprsquos needs and characteristics treasuring folk art using drama in
education gymnastics aesthetic education and environmental protection
The role of the institution in this project was to promote the local customs and
traditions among 3 EU countries (Romania Hungary and Sweden) and to use the folklore
as a pedagogical tool in the formation of the 3-7 year old children The kindergarten took on
the coordinating role in the project
4
HUNGARY BOLDOG
CSICSERGO (Twittery) Kindergarten is situated in Boldog Heves Country It is a
small village with live popular traditions
The name of kindergarten indicates the role of the institution seeking the love for
joviality movement and learning the respect for the nature and the consideration in
preserving the traditions and customs Another specific feature of the kindergarten is the
integrated education of the multiple disadvantaged children as well as the exclusive
education of the national minorities in the Hungarian language
Of great importance in our educational program is the use of elements from the
Boldog folk traditions customs folk songs and different socializing games articles for use
folk costumes and folk architecture
The institution is eager to further develop and widen the scope of its activities using
the experience of the international partnership It is important that we broaden their
knowledge and openness to other cultures Through the international cooperation we
become closer and present the culture of other countries for our children
SWEEDEN SUNNE
The Swedish institution HEA Kindergarten is one of the smallest pre-schools in
Sunne Municipality It is a child-friendly school which highlights childrenrsquos interest in nature
and environment There are children with special needs at the school
The possibility to spend time outdoors and in nature has a positive effect on children
with special needs The municipality is located in a peripheral area Interaction with other
cultures and countries is therefore not common place Hence there is a need to introduce
children in this area to other cultures in order to broaden the childrenrsquos outlook Sunne
Municpalitys strategy underlines the importance of the municipalitys children taking part in
international exchanges and experience other cultures
5
Rationale
Kindergartens are designed to promote and stimulate intellectual emotional social
and the physical development of each child and intends to reach the following purposes of
the early education (from birth to 6 7 years)
Free full and harmonious development of the childrsquos personality based on the pace
and needs of its own supporting its autonomous and creative formation
Develop their ability to interact with other children with the adults and the
environment in order to acquire new knowledge skills attitudes and behavior
To help the child in the discovery of their own identity autonomy and development of
a positive self-image
Supporting the child in the acquisition of knowledge abilities skills and attitudes
necessary for their entry into school and throughout their entire life
The content of the collection fits into the teaching curriculum promoting children
overall development concept covering all important aspects of comprehensive development
in accordance with age and other individual particularities
- physical development
- socio-emotional development (development of interaction skills with children having the
same age accept and respect for diversity development of emotional expressiveness -
games and songs creative activities)
- language development (development of speech and communication ability)
- cognitive development (the relationship between objects phenomena events and people -
the symbols of the motion games )
- learning abilities and attitudes (involving the child hisher attitudes when interacting in the
social environment and the other people stimulating hisher curiosity initiative and
creativity)
The leisure activities of pre-school age children can be summarized in watching TV
and computer games which have a negative effect on their personality development
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
4
HUNGARY BOLDOG
CSICSERGO (Twittery) Kindergarten is situated in Boldog Heves Country It is a
small village with live popular traditions
The name of kindergarten indicates the role of the institution seeking the love for
joviality movement and learning the respect for the nature and the consideration in
preserving the traditions and customs Another specific feature of the kindergarten is the
integrated education of the multiple disadvantaged children as well as the exclusive
education of the national minorities in the Hungarian language
Of great importance in our educational program is the use of elements from the
Boldog folk traditions customs folk songs and different socializing games articles for use
folk costumes and folk architecture
The institution is eager to further develop and widen the scope of its activities using
the experience of the international partnership It is important that we broaden their
knowledge and openness to other cultures Through the international cooperation we
become closer and present the culture of other countries for our children
SWEEDEN SUNNE
The Swedish institution HEA Kindergarten is one of the smallest pre-schools in
Sunne Municipality It is a child-friendly school which highlights childrenrsquos interest in nature
and environment There are children with special needs at the school
The possibility to spend time outdoors and in nature has a positive effect on children
with special needs The municipality is located in a peripheral area Interaction with other
cultures and countries is therefore not common place Hence there is a need to introduce
children in this area to other cultures in order to broaden the childrenrsquos outlook Sunne
Municpalitys strategy underlines the importance of the municipalitys children taking part in
international exchanges and experience other cultures
5
Rationale
Kindergartens are designed to promote and stimulate intellectual emotional social
and the physical development of each child and intends to reach the following purposes of
the early education (from birth to 6 7 years)
Free full and harmonious development of the childrsquos personality based on the pace
and needs of its own supporting its autonomous and creative formation
Develop their ability to interact with other children with the adults and the
environment in order to acquire new knowledge skills attitudes and behavior
To help the child in the discovery of their own identity autonomy and development of
a positive self-image
Supporting the child in the acquisition of knowledge abilities skills and attitudes
necessary for their entry into school and throughout their entire life
The content of the collection fits into the teaching curriculum promoting children
overall development concept covering all important aspects of comprehensive development
in accordance with age and other individual particularities
- physical development
- socio-emotional development (development of interaction skills with children having the
same age accept and respect for diversity development of emotional expressiveness -
games and songs creative activities)
- language development (development of speech and communication ability)
- cognitive development (the relationship between objects phenomena events and people -
the symbols of the motion games )
- learning abilities and attitudes (involving the child hisher attitudes when interacting in the
social environment and the other people stimulating hisher curiosity initiative and
creativity)
The leisure activities of pre-school age children can be summarized in watching TV
and computer games which have a negative effect on their personality development
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
5
Rationale
Kindergartens are designed to promote and stimulate intellectual emotional social
and the physical development of each child and intends to reach the following purposes of
the early education (from birth to 6 7 years)
Free full and harmonious development of the childrsquos personality based on the pace
and needs of its own supporting its autonomous and creative formation
Develop their ability to interact with other children with the adults and the
environment in order to acquire new knowledge skills attitudes and behavior
To help the child in the discovery of their own identity autonomy and development of
a positive self-image
Supporting the child in the acquisition of knowledge abilities skills and attitudes
necessary for their entry into school and throughout their entire life
The content of the collection fits into the teaching curriculum promoting children
overall development concept covering all important aspects of comprehensive development
in accordance with age and other individual particularities
- physical development
- socio-emotional development (development of interaction skills with children having the
same age accept and respect for diversity development of emotional expressiveness -
games and songs creative activities)
- language development (development of speech and communication ability)
- cognitive development (the relationship between objects phenomena events and people -
the symbols of the motion games )
- learning abilities and attitudes (involving the child hisher attitudes when interacting in the
social environment and the other people stimulating hisher curiosity initiative and
creativity)
The leisure activities of pre-school age children can be summarized in watching TV
and computer games which have a negative effect on their personality development
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
6
The main purpose of kindergarten is the smooth and healthy development of
personality through social interaction and the partners considered that an effective way
would be socialization through songs and games inspired by the childrenrsquos folklore
Childrens folklore is not only for fun but also has an educational goal discovering the
diversity of the world defining their identity developing a spirit of cooperation language
sensitivity verbal and musical perceptions puts in motion the spiritual and physical forces
of the child
As in every society there are many examples of verbal folklore for children-obviously
many created by adults for children and many that children themselves invent
spontaneously in response to a situation Children are fascinated by the creations of the folk
art they are enchanted by their motherrsquos sweet lullaby by the proverbs sayings and
riddles that they hear and through childrenrsquos songs and games
Impact from childrenrsquos perspective
Increasing their interest for traditions and specific events of their area
Respect and appreciation of traditional values
Formation of positive characters in line with traditional values
Accepting and respecting diversity and fostering a sense of tolerance friendship
and harmony among peoples
The content of the collection is based on children`s needs and particularities of age
Teachers can attract them in the activities by raising their interest and curiosity for folklore
and giving them the opportunity express their feelings and emotions through songs play
and dance and artistic creations
The songs and the poems rhymes from the repertoire of the partner kindergartens
are grouped separately in mother tongue while the descriptions of them are available in
English and in the official language of the collaborating institutes The collection also has a
CD annex
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
7
FOLCLOR FĂRĂ HOTARE
-PROIECT MULTILATERAL COMENIUS-
Culegerea este scrisǎ icircn patru limbi Partenerii provin de la grădiniţe din trei ţări
europene Romacircnia Ungaria şi Suedia
Colaborarea s-a născut icircn cadrul unui program al Uniunii Europene care se
bazează pe activitatea şi schimbul de experienţă al grădiniţelor incluse icircn proiect tema
propusă fiind Comunicarea prin folclor
Culegerea cuprinde numărători frămacircntări de limbă jocuri muzicale inspirate din
folclorul copiilor legate de diferite evenimente sărbători fenomene ale naturii anotimpuri
Importanţa acestei colaborări acestui schimb de experienţă constă icircn
cunoaşterea obiceiurilor şi tradiţiilor altor popoare valorificacircndu-se astfel zestrea culturală
a celor trei ţări
Prezentarea grădiniţelor partenere
SFAcircNTU GHEORGHE ROMAcircNIA
Oraşul Sfacircntu Gheorghe are o populaţie de 60000 de locuitori şi este situat icircn
centrul ţǎrii Aici convieţuiesc romacircni maghiari romi populaţia majoritară fiind cea
maghiarǎ
Grădiniţa HOacuteFEHEacuteRKE cu program prelungit este una din cele mai mari grădiniţe
din oraş Icircn grădiniţǎ funcţionează 10 grupe cu program prelungit şi 2 grupe cu program
normal Icircn douǎ clădiri lucreazǎ 24 de educatoare care icircşi desfăşoară activitatea icircn 11
grupe cu predare icircn limba maghiarǎ şi icircn 2 grupe cu predare icircn limba romacircnǎ
Obiectivul nostru primordial este sǎ asigurăm copiilor din unitate un sentiment de
siguranţǎ un climat favorabil unde să se poată dezvolta armonios din punct de vedere
social şi afectiv Grupele din unitate se diferenţiază icircntre ele prin coloratura oferitǎ de
preocupările fiecăreia folclor pedagogia dramei gimnasticǎ preventivǎ artǎ
Organizarea de excursii vizite tematice pentru cunoaşterea poziţionării geografice
a oraşului şi a istoricului zonei taberele de varǎ au devenit deja o tradiţie icircn grădiniţa
noastră
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
8
Cu diferite ocazii includem şi părinţii copiilor icircn activităţile educative pentru o bună
colaborare şi realizarea unui parteneriat educaţional eficient
Grădiniţa noastră este coordonatoarea proiectului şi are ca obiectiv păstrarea
tradiţiilor şi obiceiurilor locale apărarea valorilor culturale şi descoperirea folclorului din alte
ţǎri
BOLDOG UNGARIA
Grădiniţa CSICSERGŐ se află icircn judeţul Heves localitate renumită icircn păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor locale Cacircntecul jocul voia bunǎ mişcarea păstrarea obiceiurilor şi
tradiţiilor caracterizează aceastǎ grădiniţǎ Icircnsăşi numele grădiniţei CSICSERGŐldquo
reprezintă specificul unităţii de icircnvăţămacircnt fiind un simbol pentru copiii care o
frecventează Aceştia sunt veseli dornici sǎ icircnveţe sǎ iubească şi sǎ ocrotească mediul
să-şi cunoască folclorul specific zonei Icircn programul grădiniţei un loc important icircl ocupǎ
păstrarea obiceiurilor şi tradiţiilor populare locale cacircntece jocuri muzicale populare
inspirate din folclorul copiilor numărători port popular tradiţional
Icircn racircndul obiectivelor noastre intrǎ şi integrarea copiilor dezavantajaţi icircn educaţie
precum şi sprijinirea minorităţilor naţionale icircn integrare şi educaţie Colaborarea face
posibilǎ apropierea şi cunoaşterea culturii altor popoare precum şi prezentarea propriilor
obiceiuri şi tradiţii Deschiderea spre diversitate este de asemenea un obiectiv principal icircn
educaţie
SUNNE SUEDIA
Grădiniţa HEA este una din cele mai mici grădiniţe din SUNNE unde frecventează
şi copii cu nevoi speciale Este o grădiniţă care sprijină copiii icircn cunoaşterea ocrotirea şi
protejarea mediului Activităţile desfăşurate icircn natură icircn aer liber sunt benefice copiilor cu
nevoi speciale Aşezarea geografică nu a făcut posibilă cunoaşterea obiceiurilor altor
popoare pacircnă icircn prezent De aceea a fost importantă această colaborare care a permis
cunoaşterea culturii altor popoare precum şi acceptarea diversităţii
Motivul pentru care a luat fiinţă culegerea
Icircn toate cele trei ţări grădiniţa sprijină şi stimulează dezvoltarea intelectuală socio-
relaţională fizică de la naştere pacircnă la 6-7 ani
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
9
Obiectivele generale sunt următoarele
Dezvoltarea armonioasǎ a personalităţii ţinacircnd cont de individualitatea fiecăruia fǎrǎ
a le ştirbi independenţa şi creativitatea
Dezvoltarea capacităţii de a relaţiona de a veni icircn contact cu noi modele de
comportament sprijinirea copiilor icircn autocunoaştere
Sprijinirea copiilor icircn aplicarea cunoştinţelor acumulate aptitudinilor şi priceperilor
formate
Conţinutul culegerii ţine cont de particularităţile de vacircrstă şi individuale ale copiilor de
dezvoltarea fizicǎ socio-relaţională dezvoltarea limbajului dezvoltarea cognitivǎ
dezvoltarea curiozităţii şi creativităţii
Se ştie că majoritatea copiilor icircşi petrec timpul liber icircn faţa calculatorului sau a
televizorului ceea ce dăunează evoluţiei normale a copilului Icircn această idee am icircncercat
să le ocupăm timpul altfel stacircrnindu-le curiozitatea pentru cunoaşterea şi păstrarea
obiceiurilor şi tradiţiilor populare Această opţiune produce bună dispoziţie icircn racircndul
copiilor icirci sensibilizează faţǎ de frumos muzicǎ le icircmbogăţeşte cultura imaginaţia le
dezvoltă creativitatea le satisface nevoia de mişcare
Se ştie că fiecare popor dispune de o bogată şi variată activitate folclorică Icircncă din
fragedă copilărie cei mici ascultă cacircntece de leagăn memorează datorită muzicalităţii
versurilor şi a rimelor numărători frămacircntări de limbă cacircntecele inspirate din folclorul
copiilor Toate acestea ar deveni doar o amintire dacă noi la grădiniţă nu le-am exersa sau
icircnvăţa Atunci cacircnd copiii cunosc şi exersează cu plăcere cele icircnvăţate vor fi capabili să
aprecieze şi să stimeze obiceiurile şi tradiţiile populare stacircrnindu-li-se şi mai mult
curiozitatea faţă de cunoaşterea tradiţiilor locale vor accepta mai uşor diversitatea vor
aprecia şi cultura altor popoare atunci cacircnd vor avea ocazia să o cunoască
Conţinutul culegerii corespunde nivelului de vacircrstă preşcolară Numărătorile
cacircntecele jocurile muzicale din folclorul copiilor dansurile populare creaţiile de artă
populară le stimulează interesul copiilor pentru folclor asigură dezvoltarea sentimentelor
pozitive
Jocurile şi creaţiile populare din repertoriul partenerilor implicaţi icircn proiect cuprind
versuri muzica şi unele explicaţii ca preambul pentru cacircntecele şi jocurile prezentate
Textul cacircntecelor numărătorilor sunt scrise icircn limba vorbită de colaboratorii proiectului iar
descrierea lor icircn limba engleză
Ataşăm culegerii şi un DVD
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
10
NEacutePHAGYOMAacuteNNYAL HATAacuteROK NEacuteLKUumlL
A gyűjtemeacuteny neacutegy nyelven haacuterom kuumlloumlnboumlző euroacutepai orszaacutegban műkoumldő oacutevoda
egyuumlttműkoumldeacuteseacutevel joumltt leacutetre Az egyuumlttműkoumldeacutes egy euroacutepai uacutenioacutes program kereteacuten beluumll
szuumlletett amely a reacutesztvevő inteacutezmeacutenyek koumllcsoumlnoumls tapasztalatcsereacutejeacuten alapult ami a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes nevelő eacuterteacutekeacutet hasznosiacutetja A gyűjtemaacuteny a mindennapi eacutelethez
termeacuteszeti jelenseacutegekhez eacutevszakokhoz uumlnnepkoumlroumlkhoumlz kapcsoloacutedoacute neacutepi mondoacutekaacutekat
kiszaacutemoloacutekat nyelvtoumlrőket eacutes eacutenekes jaacuteteacutekokat tartalmaz Iacutegy betekinteacutest nyerhetuumlnk maacutes
neacutepek hagyomaacutenyaiba ugyanakkor segiacutetseacuteget nyuacutejt az oacutevoacutenők mindennapi munkaacutejaacuteban
Az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek bemutataacutesa
SEPSISZENTGYOumlRGY ROMAacuteNIA
Sepsiszentgyoumlrgy egy koumlzel 6o ooo leacutelekszaacutemuacute vaacuteros Romaacutenia koumlzeacutepső reacuteszeacuteben
ahol a magyar toumlbbseacuteg egyuumltt eacutel romaacuten eacutes rroma lakosokkal
A HOacuteFEHEacuteRKE Napkoumlziotthon az egyik legnagyobb oacutevoda a vaacuterosban amely 10
napkoumlzis eacutes haacuterom roumlvid programuacute csoporttal műkoumldik Keacutet eacutepuumlletben 24 oacutevoacutenő 17
szemeacutelyzet segitseacutegeacutevel veacutegzi az oktatoacute-nevelő munkaacutet 11 csoportban magyarul miacuteg 2
csoportban romaacutenul folynak a teveacutekenyseacutegek igy lehetőseacuteg nyiacutelik a multikulturaacutelis
neveleacutesre Pedagoacutegiai alapelvuumlnk a szeretetteljes biztonsaacutegot sugalloacute eacuterzelmekben
gazdag leacutegkoumlr amiben a harmoacutenikus szemeacutelyiseacuteg kialakulhat Az aktiacutev-cselekedtető
moacutedszerek alkalmazaacutesa segiacutet felfedeztetni a koumlrnyező vilaacutegot A cselekedteteacutes
alapkoncepcioacutejaacutet soksziacutenűveacute teszi a csoportok egyeacuteni arculata hagyomaacutenyőrzeacutes
draacutemapedagoacutegia prevencioacutes torna keacutepzőműveacuteszeti neveleacutes Helyi hagyomaacutenyaink eacutevente
szervezuumlnk helyismereti toumlrteacutenelmi termeacuteszetismereti kiraacutendulaacutesokat nyaacuteri taacuteborokat
Jeles napok uumlnnepek alkalmaacuteval a szuumllőket is bevonjuk a teveacutekenyseacutegekbe
Az inteacutezmeacuteny felvaacutellalta a projekt koordonaacutelaacutesaacutet amelynek koumlzeacuteppontjaacuteban a neacutepi
hagyomaacutenyőrzeacutes - annak lehetőseacutegei az oacutevodaacuteban - a neacutepi kultuacutera eacuterteacutekei aacuteltal toumlrteacutenő
szemeacutelyiseacutegfejleszteacutes kuumlloumlnboumlző neacutepek hagyomaacutenyainak megismereacutese aacutell
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
11
BOLDOG KOumlZSEacuteG MAGYARORSZAacuteG
A CSICSERGŐ Oacutevoda a Heves megyei Boldog koumlzseacutegben műkoumldik amely eacutelő
neacutephagyomaacutenyairoacutel hiacuteres
Az oacutevoda neve jelzi az inteacutezmeacuteny szellemiseacutegeacutet amit a szeretet vidaacutemsaacuteg jaacuteteacutek eacutes
mozgaacutes jellemez A Csicsergő neacutev egyaraacutent utal az oacutevodaacutes gyermek sajaacutetossaacutegaira a
vidaacutemsaacutegra a mozgaacutes eacutes tanulaacutes oumlroumlmeacutere a termeacuteszet szereteteacutere a neacutepi hagyomaacutenyok
aacutepolaacutesaacutera
A neveleacutesi programban fontos szerepet kap a boldogi jellegzetes neacutepi hagyomaacutenyok
őrzeacutese tovaacutebbvitele szokaacutesok neacutepdalok gyermekjaacuteteacutekok mondoacutekaacutek viselet eacutepiacuteteacuteszet
Az oacutevodai neveleacutes sajaacutetos feladatai koumlzeacute keruumllt a halmozottan haacutetraacutenyos helyzetű
gyermekek integraacutelt neveleacutese valamint a kizaacuteroacutelag magyar nyelven folyoacute nemzeti etnikai
kisebbseacutegi neveleacutes
Az inteacutezmeacuteny a jelen gyűjtemeacuteny aacuteltal is hozzaacutejaacuterult a nemzetkoumlzi partnerseacuteg
kiszeacutelesiacuteteacuteseacutehez Az egyuumlttműkoumldeacutes reacuteveacuten koumlzelebb keruumllt maacutes neacutepek kultuacuteraacutejaacutehoz
ugyanakkor bemutathatta sajaacutet neacutepe hagyomaacutenyait A maacutessaacuteg iraacutenti nyitottsaacuteg fontos ceacutelja
a neveleacutesnek
SUNNE SVEacuteDORSZAacuteG
A sveacutedorszaacutegi inteacutezmeacuteny a HEA Oacutevoda a Sunne-i oumlnkormaacutenyzat egyik legkisebb
oacutevodaacuteja ahovaacute sajaacutetos neveleacutesi igeacutennyel rendelkező gyerekek is jaacuternak Egy gyermekbaraacutet
oacutevoda amely kiemelt fontossaacuteggal kezeli a gyermekek termeacuteszet eacutes koumlrnyezet iraacutenti
eacuterdeklődeacuteseacutet A szabadban zajloacute teveacutekenyseacutegek eacutes a termeacuteszetben valoacute gyakori
tartoacutezkodaacutes pozitiacutev hataacutest gyakorol a speciaacutelis neveleacutesi igeacutenyekkel rendelkező
gyermekekre
A telepuumlleacutes foumlldrajzi elhelyezkedeacutese nem adott lehetőseacuteget maacutes orszaacutegok eacutes kultuacuteraacutek
koumllcsoumlnhataacutesaacutera Ezeacutert volt fontos ez a nemzetkoumlzi egyuumlttműkoumldeacutes amely lehetőveacute tette a
gyermekek szaacutemaacutera a maacutessaacuteg megtapasztalaacutesaacutet betekinteacutest nyuacutejtva maacutes orszaacutegok
kultuacuteraacutejaacuteba
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
12
A gyűjtemeacuteny leacutetrejoumltteacutenek indoklaacutesa
Mindhaacuterom orszaacutegban az oacutevoda mint inteacutezmeacuteny taacutemogatja eacutes oumlsztoumlnzi a gyermekek
korai fejleszteacuteseacutet szellemi eacuterzelmi-szociaacutelis eacutes fizikai teacuteren szuumlleteacutestől 6-7 eacuteves korig
Aacuteltalaacutenos ceacuteljai koumlzeacute tartozik
A szemeacutelyiseacuteg teljes vertikumaacutenak harmonikus fejleszteacutese szem előtt tartva az
egyeacuteni sajaacutetossaacutegokat taacutemogatva annak oumlnaacutelloacute eacutes kreatiacutev megnyilvaacutenulaacutesait
Fejleszteni a gyermek kapcsolatteremtő megismerő keacutepesseacutegeacutet annak eacuterdekeacuteben
hogy uacutej ismereteket szerezzen az őt koumlruumllvevő vilaacutegroacutel uacutej viselkedeacutesi mintaacutekat
szokaacutesokat sajaacutetiacutethasson el
Segiacuteteni a gyermek oumlnismereteacutet a pozitiacutev oumlnaacutelloacute eacutenkeacutep kialakulaacutesa eacuterdekeacuteben
Taacutemogatni a gyermeket a megszerzett tudaacutes keacuteszseacuteg keacutepesseacuteg gyakorlati
alkalmazaacutesaacuteban
A gyűjtemeacuteny tartalma szervesen illeszkedik a tananyaghoz taacutemogatja az aacutetfogoacute
fejleszteacutesi koncepcioacutet szem előtt tartva a gyermekek eacuteletkori eacutes egyeacuteni sajaacutetossaacutegait
Fizikai fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel
Szocio-emocionaacutelis fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (azonos koruacute gyermekek
interakcioacutei a jaacuteteacutekok soraacuten a maacutessaacuteg tiszteletben tartaacutesaacuteval sokszinű
eacuterzelmek kifejezeacutese az eacutenekleacutes dalos jaacuteteacutekok mondoacutekaacutezaacutes soraacuten)
A nyelvi kifejezőkeacutepesseacuteg fejleszteacutese szempontjaacuteboacutel
Kognitiacutev fejleszteacutes szempontjaacuteboacutel (taacutergyak jelenseacutegek esemeacutenyek koumlzti
oumlsszefuumlggeacutesek feltaacuteraacutesa szimboacutelumok megeacuterteacutese)
Tanulaacutesi keacutepesseacutegek eacutes attituumldoumlk alakiacutetaacutesa szempontjaacuteboacutel (kivaacutencsisaacuteg
kezdemeacutenyezeacutes kreativitaacutes)
Napjaink koacutertuumlnete hogy a gyermekek szabadidejuumlk nagy reacuteszeacutet a teacuteveacute eacutes a
szaacutemiacutetoacutegeacutepes jaacuteteacutekok taacutersasaacutegaacuteban toumlltik ami kaacuteros hataacutessal van a szemeacutelyiseacuteg
egeacuteszseacuteges fejlődeacuteseacutere Ennek megelőzeacuteseacutere a szociaacutelis interakcioacutek bőviteacuteseacutet laacutettuk
megoldaacutesnak Egy jaacuterhatoacute utat keresve a gyermekfolkloacuter nevelő hataacutesaacutet aknaacuteztuk ki ami
nem csak szoacuterakoztatoacute de elősegiacuteti a soksziacutenű vilaacuteg felfedezeacuteseacutet segiacutet az oumlnazonossaacuteg
meghataacuterozaacutesaacuteban koumlzoumlsseacutegoumlsszetartoacute ereje van eacuterzeacutekennyeacute tesz a szeacutep a zene a
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
13
műveacuteszetek az aacuternyalt nyelvi kifejezeacutesek befogadaacutesaacutera mozgoacutesiacutetja a kreatiacutev lelki eacutes
szellemi energiaacutet
Abboacutel a a felteacutetelezeacutesből indultunk ki hogy minden nemzet gazdag eacutes vaacuteltozatos
gyermekfolkloacuter kinccsel rendelkezik Ezek a felnőttek alkotta gyermekjaacuteteacutekok akaacuter a
gyermekek alkotaacutesai amik egy-egy eacutelethelyzetben joumlttek leacutetre A gyermeket mindig
lenyűgoumlzi a nyelv zeneiseacutege a ritmus a riacutem oumlsszecsengeacutese Ki ne ismerneacute az eacutedesanya
laacutegy altatoacute eacutenekeacutet a mondoacutekaacutek pattogoacute ritmusaacutet vagy a dalosjaacuteteacutekok dallamkincseacutet
Mindez hamar feledeacutesbe meruumllne ha mi az oacutevodaacuteban nem taniacutetanaacutenk
A neacutepi alkotaacutesok gyermekekre gyakorolt hataacutesa
Ha ismeri eacutes nap mint nap hasznaacutelja a gyermekfolkloacuter alkotaacutesait a gyermek keacutepes lesz
eacuterdeklődeacutest tanusiacutetani a helyi hagyomaacutenyok a neacutepműveacuteszet iraacutent
tisztelni eacutes eacuterteacutekelni a hagyomaacutenyokat
kialakulnak a hagyomaacutenyos eacuterteacutekekkel oumlsszhangban leacutevő pozitiacutev jellembeli
tulajdonsaacutegai
elfogadja eacutes tiszteletben tartja a maacutessaacutegot a tolerancia jegyeacuteben aacutepolja a
baraacutetsaacutegot eacutes a kuumlloumlnboumlző neacutepek koumlzti harmoacuteniaacutet
A gyűjtemeacuteny tartalma megfelel az oacutevodaacutes koruacute gyermek eacuteletkori sajaacutetossaacutegainak eacutes
szuumlkseacutegleteinek A teveacutekenyseacutegek soraacuten alkalmazott mondoacutekaacutek dalok eacutenekes jaacuteteacutekok
taacutencok eacutes műveacuteszi alkotaacutesok lehetőseacuteget biztosiacutetanak eacuterzelmeik kifejezeacuteseacutere eacutes
fenntartjaacutek az eacuterdeklődeacutet a neacutepi alkotaacutesok iraacutent
Kuumlloumln csoportositottuk az egyuumlttműkoumldő oacutevodaacutek repertoaacuterjaacuteban szereplő jaacuteteacutekokat
neacutepi alkotaacutesokat A dalok mondoacutekaacutek anyanyelven miacuteg a leiacuteraacutesuk a projekt nyelveacuten
(angolul) eacutes az egyuumlttműkoumldő inteacutezmeacutenyek hivatalos nyelveacuten olvashatoacutek A gyűjtemeacutenyhez
egy DVD-t melleacutekeltuumlnk
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
14
COMMUNICATION BY FOLKLORE ndash ETT COMENIUS MULTILATERAL
PROJEKT
Denna samling aumlr ett resultat av samarbete mellan tre foumlrskolor fraringn olika laumlnder i
Europa Detta samarbete foumlddes av ett europeiskt livslaringngt laumlrande foumlr att utbyta
erfarenheter mellan deltagande institutioner baserat paring utbildning som inspirerats av
folklore Inneharingllet i samlingen aumlr saringnger och spel matematik rytmiska ramsor ordspraringk
inspirerande av folklore relaterade haumlndelser fraringn det dagliga livet naturfenomen och
miljoumln Varingrt maringl med den haumlr samlingen aumlr att utnyttja och fraumlmja varingr kulturella maringngfald
och att hjaumllpa foumlrskolepersonal i det dagliga arbetet
Presentation av partners
RUMAumlNIEN SF GEORGHE ndash SEPSISZENTGYORGY
Sf Gheorghe (Sepsiszentgyorgy) ligger i centrum av Rumaumlnien med ca 60 000
invaringnare ungrare rumaumlner och romer
Foumlrskolan HOFEHERKE aumlr en av de stoumlrsta institutionerna i denna stad med 10
avdelningar Med en saring kallad laringng dag foumlrskoleprogram och 3 grupper med dagboarder
program
Aktiviteterna sker i tvaring byggnader och genomfoumlrs av 24 foumlrskollaumlrare och 17
assistenter Foumlrskolan aumlr en tvaringspraringkig institution som har 11 ungerska och 2 rumaumlnska
grupper totalt finns det 300 barn Detta goumlr det enkelt att ordna maringngkulturella aktiviteter
Grundideacuten foumlr institutionen aumlr att fraumlmja aktivt deltagande och interaktivitet som
hjaumllper barnen att faring nya erfarenheter genom att experimentera utforska och upptaumlcka
vaumlrlden Detta koncept aumlr berikande och utgaringr fraringn varje grupps behov och egenskaper
uppskattad folkkonst drama gymnastik estetiska aumlmnen och miljoumlvaringrd
I detta projekt har institutionen som roll att fraumlmja de lokala seder och traditioner
bland 3 EU-laumlnder (Rumaumlnien Ungern och Sverige) genom att anvaumlnda sig av folklore som
ett pedagogiskt verktyg foumlr barn i aringlder 3-7 aringr Denna foumlrskola har en samordnade roll i
projektet
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
15
UNGERN BOLDOG
Foumlrskolan CSISCSERGO (Twittery) ligger i Boldog Heves laumln Det aumlr en liten by
med levande folkliga traditioner
Foumlrskolans namn visar paring dess inriktning kaumlrleken till glaumldje och gemytlighet roumlrelse
och laumlrande respekt foumlr naturen och i att bevara traditioner och seder En annan speciell
funktion foumlrskolan har aumlr den integrerade utbildningen till utsattamissgynnade barn samt
den exklusiva utbildningen av nationella minoriteter i ungerska spraringket
Av stor betydelse i varingrt utbildningsprogram aumlr anvaumlndningen av element fraringn
Boldogs folkliga folk traditioner seder folkvisor och olika umgaumlnges spel artiklar foumlr
anvaumlndning folkdraumlkter folkmusik och arkitektur
Institutionen har visat stort intresse i att vidareutveckla och bredda sin verksamhet
med hjaumllp av erfarenheterna fraringn det internationella partnerskapet Det aumlr viktigt att vi
breddar varingra kunskaper och oumlppenhet foumlr andra kulturer Genom det internationella
samarbetet blir det laumlttare att presentera kulturen i andra laumlnder foumlr varingra barn
SWEDEN SUNNE
Den svenska institutionen aumlr HEA foumlrskola en av de minsta foumlrskolorna i Sunne
kommun Det aumlr en barnvaumlnlig skola som lyfter fram barnens intresse foumlr natur och miljouml
Det finns barn med saumlrskilda behov paring skolan
Moumljligheten att tillbringa tid utomhus och i naturen har en positiv effekt paring barn med
saumlrskilda behov Kommunen ligger i ett perifert omraringde Samverkan med andra kulturer och
laumlnder aumlr daumlrfoumlr ingen vanligfoumlreteelse Det finns daumlrfoumlr ett behov att presentera foumlr barnen i
detta omraringde om andra kulturer i syfte att bredda deras syn Sunne kommun understryker
vikten av att kommunens barn som deltar i internationella utbyten faringr uppleva andra
kulturer
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
16
Bakgrund
Foumlrskolor aumlr avsedda foumlr att fraumlmja och stimulera den intellektuella emotionella sociala
och fysiska utvecklingen foumlr varje barn och har foumlr avsikt att naring foumlljande aumlndamaringl i boumlrjan av
utbildningen (fraringn foumldseln till 67 aringr)
En fri och harmonisk utveckling av barnets personlighet baserad paring dess egna
behov takt och kreativitet Att stoumldja dess sjaumllvstaumlndiga och kreativa utveckling
Utveckla sin foumlrmaringga att interagera med andra barnvuxna och miljoumln foumlr att faring nya
kunskaper faumlrdigheter attityder och beteende
Foumlr att hjaumllpa barnen i upptaumlckten av sin egen identitet sjaumllvstaumlndighet och
utveckling av en positiv sjaumllvbild
Stoumldja barnen foumlrvaumlrvet av kunskaper foumlrmaringgor faumlrdigheter och attityder som kraumlvs
foumlr intraumldet i skolan och under hela deras livstid
Inneharingllet i samlingen ska passa in i laumlroplanen och fraumlmja barns allmaumlnna utveckling
Begrepp som omfattar alla viktiga aspekter av omfattande utveckling i enighet med aringlder
och andra individuella saumlrdrag
- Fysisk utveckling
- Socio-emotionell utveckling (utveckling av interaktionsfaumlrdigheter med barn som har
samma aringlder att accepter och respektera maringngfald utvecklling av emotionell uttrycksfullhet
- spel och saringnger) (kreativa aktiviteter)
- Spraringkutveckling (utveckling av tal och kommunikation foumlrmaringga)
- Kognitiv utveckling (foumlrharingllande mellan objekt foumlreteelser haumlndelser och maumlnniskor ndash
symbolerna foumlr roumlrelsespel)
- Inlaumlrningsfoumlrmaringga och attityder (som roumlr barnet hanshennes instaumlllning naumlr du anvaumlnder
den sociala miljoumln och andra maumlnniskor att stimulera hanshennes nyfikenhet
initiativfoumlrmaringga och kreativitet)
De fritidsaktiviteter som barn i foumlrskolearingldern har kan sammanfattas av att titta paring tv -
och spela dataspel detta har en negativ inverkan paring deras personliga utveckling Det
huvudsakliga syftet med foumlrskolan aumlr en sund utveckling av personligheten genom social
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
17
interaktion och parterna ansaringg att ett effektivt saumltt skulle vara socialisering genom saringnger
och spel som inspirerade barnens folklore Barnens folklore aumlr inte bara roligt utan har ett
pedagogiskt maringl Att upptaumlcka maringngfalden i vaumlrlden definiera sin identitet utveckla en
anda av samarbete spraringk kaumlnslighet verbala och musikaliska uppfattningar att saumltta
igaringng de andliga och fysiska krafterna hos barnen
I varje samhaumllle finns det maringnga exempel paring verbal folklore som skapats av vuxna foumlr
barn men ocksaring maringnga som barn skapat sjaumllva som svar paring en situation Barn fascineras
av skapelser av folkkonst De foumlrtrollades av sin mors vaggvisor ordspraringk ordstaumlv och
garingtor som de houmlr och genom barnvisor och spel
Paringverkan fraringn barnens perspektiv
Oumlka intresset foumlr traditioner och saumlrskilda haumlndelser inom detta omraringde
Respekt och uppskattning av traditionella vaumlrderingar
Bildande av positiva tecken i linje med traditionella vaumlrderingar
Acceptera och respektera maringngfalden och fraumlmja en kaumlnsla av tolerans vaumlnskap
och harmoni bland folk fraringn olika laumlnder
Inneharingllet i samlingen bygger paring barnens behov saumlrdrag samt aringlder Laumlraren kan
locka dem i verksamheten genom att houmlja deras intresse och nyfikenhet foumlr folklore samt ge
dem moumljlighet att uttrycka sina kaumlnslor genom saringnger spel dans och genom konstnaumlrliga
skapelser
Saringnger ramsor och dikter fraringn de deltagande foumlrskolornas repertoar aumlr grupperade i
separata modersmaringl medan beskrivningarna av dem finns paring engelska och det officiella
spraringket i det samarbetande institutet Samlingen har ocksaring en CD bilaga
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
18
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
ROMAcircNIA ROMAcircNIA
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN GRĂDINIŢA DE COPII HOacuteFEHEacuteRKE
Culegere de cacircntece şi jocuri romacircneşti din folclorul copiilor
Adults games with children Jocurile adulților cu copiii
Lullaby Cacircntece de leagăn
Kindergarten teachers are singing to children in bedtime
Pentru a-i adormi pe copii le cacircntǎm icircnainte de culcare
Dormi micuţ cu mama ta
Păsările ţi-or cacircnta
Vacircntul mi te-a legăna
Florile te-or macircngacircia
Dormi copile dormi blacircnduţ
Dormi cu mama icircn pătuţrdquo
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
19
Stroking ticklings Cacircntece de dezmierdare alintare
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep them
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
Copiii mici sunt de multe ori macircngacirciaţi dezmierdaţi Icircn cazul icircn care copilul este
somnoros şi vrem să-l menţinem treaz icirci macircngacirciem capul umerii icirci trecem macircna prin
păr şi icircn acelasi timp icirci spunem
Icircnchidem ferestrele (i se pune mana pe pleoape)
Tragem obloanele (genel)
Icircnchid uşa (gura )
Pun lacăt (bărbia)
Răsucesc cheiţa (uşor i se răsuceşte nasul )rdquo
La auzul acestor cuvinte copilul se icircnveseleşte
Other times we say other rymes fallowed by rythmyc funny movements
Uneori dezmierdarea este icircnsoţită de mişcări hazlii grimase Putem trage uşor de
coltul gurii copilului astfel icircncacirct sǎ aibă ba gura stracircmbă ba căscată ba stracircnsă ba
ţuguiată sau putem să-i atingem bărbia nasul gura ochii spracircncenele rostind versurile
următoare icircnveselind astfel copilul
Barbă- bărbărie
Gură ndash gurărie
Nas- carabas
Ochi- bazaochi
Spracircncene ndash coţofene
Frunte vălătuc Haţ de ţuţuluc
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
20
After the adult has declaimed the rhymes pointing to the places concerned when he
says nab the wisp floccus he picks up the kid` s pony and the kids are laughing
După ce adultul spune versurile arătacircnd locurile respective cacircnd zice haţ de ţuţulucrdquo apucă copilul de părul din frunte iar copilul racircde
Playing with fingers Jocul degetelor
The teacher catches the child`s fingers saying the rhyme
Educatoarea atinge pe racircnd degetele copilului şi adaugă versuri hazlii fiecărui degeţel
Aista-i urs
Aista-i ursoaică
Aista-i lup
Aista-i lupoaică
Aista-i vulpoaică
Are coada lungă
Vine să te-mpungă
Se icircndreaptă macircnuţa către el parcă vracircnd să-l icircmpungem şi- i se zice bu-u-urdquo
The nursery-school teacher touches the kidacutes fingers one by one and says funny
rhymes to each finger When you say mum you touch the kid`s forehead with the
forefinger when you say dad you touch his chin with brothers you touch his cheek and
you shake easily his nose when you say what are you looking for here as in the example
Alteori cu degetul arătător la vorba mamardquo atingem fruntea la tatardquo atingem bărbia
la fraţirdquo atingem un obraz la bunici ldquo celălalt obraz iar la tu ce cauţi aicildquo icirci scuturăm
uşor vacircrful nasului ca icircn exemplul
Mamă tatăfraţibunici
Da rsquo tu ce cauţi aici
Playing with palm Jocuri cu palmele
Teacher is caresses the child`s palm saying the rhyme
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
21
Cu palmele lipite una de alta prindem palmele copilului şi spunem
Cireşica are mere
Cireşel vine si cere
Cireşica nu se-ndură
Cireşel vine si fură
Cacircte mere a furat
CI-RE-ŞEL
When the kid hears the word cherry-tree he has to protect his palms so that they
can`t be caught between the palms of the kid he plays with
La cuvacircntul CIREŞELrdquo copilul trebuie să-şi ferească palmele pentru a nu fi prinse
icircntre palmele celui cu care se joacă
Pinches Jocuri cu ciupituri
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Cu degetul mare si arătător ciupesc uşor pielea de pe dosul macircinii mişcacircnd uşor
macircinile sus - jos icircn ritmul cacircntecului
Două păsărele
Joacă pe podele
Zboară Lina
Zboară şi Paulina
Vine Lina
Vine Paulina
Playing with fists Jocuri folosind pumnişorii
Children knock on eachothers hand saying the rhyme
Copiii bat cu pumnişorii icircn ritmul versurilor rostite
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
22
Toc boc toroboc
In grădină arde foc
Las să ardă că nu-mi pasă
Că Gheorghiţă nu-i acasă
A plecat la vacircnătoare
Să vacircneze căprioare PIF-PAF-POC
At the words pif (pif) and puf (paf) they clap their hands and hearing the word poc
(pok) they stamp their feet They often use their little fists to emphasis the rhythm They
often use their little fists to emphasis the rhythm when singing songs
La cuvacircntul pif rdquoşi cuvacircntul pafrdquo lovesc palmele iar la cuvacircntul poc rdquo bat din picior
De multe ori pumnişorii sunt folosiţi pentru marcarea ritmului icircn timpul interpretării unor
cacircntece
Riding on knees Jocuri pe genunchi
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhyme making rhytmyc
movements
Educatoarea ţine copilul pe genunchii ei cu faţa spre ea icircl prinde de macircini pe copil şi
icircn ritmul versurilor rostite mişcă copilul pe genunchi ca şi cum acesta ar călări
Huţa huţa cu căruţa
Pacircn la mama Măriuţa
Şi-napoi cu toţii hai
Pacircn la badea Neculai Huţa huţa rsquorsquo
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
23
II Little children`s rhymes Versurile copiilor
Calling the Sun Numărători pentru invocarea soarelui
On rainy days children are singing
Icircn perioadele cacircnd plouă mult sau e frig copiii cheamă soarele rostind versurile
Ieşi Soare
Din icircnchisoare
Că vin două căprioare
Cu cercei
Din ghiocei
Cu papuci din coji de tei ―
Luci Soare luci
Că-ţi dă baba nuci
Si moşu alune
Că-sunt tare bune
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
24
Calling the rain Numărători pentru invocarea ploii
In droughty times children call the rain with little rhymes
Chemarea ploii vara cacircnd este arşiţă se face rostind versurile
Cărămidă nouă
Dă Doamne să plouă
Să fie curată
Fără vacircnt şi piatră
To stop the rain thei say
Pentru oprirea ploii copiii spun următoarea numărătoare
Treci ploaie călătoare
Că te ajunge sfacircntul Soare
Şi-ţi taie picioarele
Cu un mai
Cu un pai
Cu sabia lui Mihai
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
25
Calling little animals Numărători pentru invocarea animalelor
When a child finds a snail for instance he takes it in his hands and fondles it He tries to
get it out of its little house by declaiming rhymes When the children find little creatures
(snail ladybird) they sing
Cacircnd copilul găseşte un melc de exemplu icircl ia icircn palmă şi icircl dezmiardă Icircncearcă
prin versuri să-l scoată din căsuţa lui
Melc melc codobelc
Scoate coarne boureşti
Şi te du la baltă
Şi bea apa caldă
Şi te du la Dunăre
Şi bea apa tulbure
Şi te suie pe buştean
Şi mănacircncă leuştean
When a kid finds a weevil he takes it in his hands and tries to make it fly off by
declaiming rhymes
Dacă găseşte o gărgăriţă o ia icircn palmă şi prin versuri icircncearcă să o facă să-şi ia
zborul
Mămăruţa- ruţă
Suie-mă-n căruţă
Si mă du la vale
Ca pe zmeu călare
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
26
When butterflies are flapping in the rays of sunshine the little ones are trying to
make the butterflies come to them by singing
Cacircnd fluturii facirclfacircie icircn bătaia razelor de soare cei mici icircncearcă să-i icircnduplece să
vină la dacircnşii cacircntacircndu-le
Fluture fluture
Fluture pe buture
Dă din aripioare
Flutură pe floare
Fluture fluture
Zboară de pe buture
Fluture frumos
Vino colea jos
In springtime children sing songs for storks They stand on one leg and sing
La mijlocul lunii martie cacircnd copiii văd icircntacircia oară cocostacircrcul (barza) sar bucuroşi
şi-l icircntacircmpină cu aceste versuri
Cocostacircrc picioare lungi
Vara vii iarna te duci
C-o pereche de papuci
Şi ndashnapoi nu-i mai aduci
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
27
Cantankerous rhymes Numărători pentru cacircnd se ceartă
Children are often cantankerous This time they say each othertis rhyme and as a
resault the reconsiled soon
Cacircnd copiii se ceartă icircntre ei icircşi promit supărare pe vecie Icircn esenţă icircnsă aceasta
stare nu ţine mult Copiii uită uşor şi se icircmpăca repede Numărătoarea utilizată icircn acest
sens este
Icircmpăcare icircmpăcare
Niciodată supărare rdquo
Mocking rhymes Numărători batjocoritoare
Children are often mocking when somebody is lasy lying tattler Kids tempt to make fun
of those who are lazy negligent or telchy are liars or sneaks
Copiii au tendinţa să-i batjocoreascărdquo pe cei leneşi mincinoşi pacircracirccioşi neglijenţi cu
lucrurile sau cu aspectul lor supărăcioşi De exemplu unuia care are obiceiul sǎ ceară
icircndărăt ce a dăruit copiii icirci vor spune următoarea numărătoare
Mere pere piţirele
Ce se dă nu se mai cere
They say mocking rhymes to priest too
Nici popa nu scapă de gura batjocoritoare a copiilor
La popa la poartă
Este ndasho macircţa moartă
Cine ndasho racircde şi-o vorbi
Drept icircn gura lui va fi
Pis pis
Lacătu s-a ndashnchis
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
28
This count will bring silencepeace when two kids have a dispute When a child is
angry with somebody he calls down rhymes including the other`s name Mocking the last
name
Această numărătoare va aduce liniştea atunci cacircnd doi copii se ceartă Cacircnd se
supără pe cineva invocă versuri incluzacircnd numele acestuia
Dan Dan
Căpitan
Cu căciula de motan
Nicolaie
Cap de paie
Eşti bun numai de bătaie
Tongue-twister
Frămacircntări de limbă şi exerciţii pentru pronunţarea corectă a sunetelor
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other For practicing the correct pronunciation of sounds in different
contexts we use tongue twisters They help to pronounce the consonants or groups of
consonants correctly Here are some examples
Pentru exersarea vorbitului corect pronunţarea clară a sunetelor icircn diferite contexte
utilizăm frămacircntări de limbă Scopul pentru care se utilizează aceste frămacircntări de limbă
este formarea deprinderilor de articulare corectă a consoanelor şi a grupurilor de consoane
Iată cacircteva exemple
En ten tino
Ureche tino
Ureche tica ta
Bim ndashbam- bus
Facircş facircş facircş
Suflǎ vacircntul prin tufiş
Dar şi apa la izvor
Facircşacircie sǎltacircnd uşor
Poc icircn oală
Poc icircn poală
Poc icircn gura mea cea goală
Poc poc poc poc
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
29
Rhymes with numbers Rime pentru exersarea număratului
Children count saying rhymes after the number
Icircn general număratul icircn limitele 1-10 se exersează spunacircnd rime sau cacircntacircnd
cacircntecele care includ numǎratul
Una doua - stai cǎ plouǎ
Trei patru - hai la teatru
Cinci şase -spalǎ vase
Şapte opt -porumb copt
Nouǎ zece- un pahar cu apǎ rece ldquo
Poezii cacircntate cu prilejul unor date calendaristice
La data de 9 martie ( cacircnd e sǎrbǎtoarea celor 40 de mucenici) dacǎ mai stăruie
frigul copiii bat pămacircntul cu beţele ca să intre frigul şi să iasă căldura zicacircnd
Du-te umbră haide Soare
Că mi-i rece la picioare
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
30
Countings Jocuri ndashnumărători
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role
Standing in circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing on
the children The child the last syllable falls on gets the role
Jocuri -numǎrǎtori pentru atunci cacircnd copiii vor sǎ-şi icircmpartǎ anumite roluri icircn timpul
jocului
1 2 3 4 5
Tata cumpără opinci
Mama cumpără secară
Dumneata să ieşi afară
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Unul dintre ei intră icircn interiorul cercului şi icircn timp ce
reproduce o numărătoare icircn ritmul versurilor ei arată cu degetul arătător icircnspre fiecare
copil icircn parte Se include şi pe el icircn joc Va fi ales să iasa din joc acela pe care cade ultima
silabă a numărătorii rostite Numărătoarea se repetă pacircnă cacircnd rǎmacircne un singur copil şi
acela va primi rolul respectiv
Ala bala portocala
Ieşi bădiţă la portiţă
Că te- aşteaptă Talion
Talion fecior de domn
Cu tichie de fracircnghie
Cu pana de ciocacircrlie
Cu caii-mpǎratului
Cu căruţă satului
Clanţ zbanţ dorobanţ
Cioc boc treci la loc
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
31
Children often say rhymes with handclapping
Jocuri icircn care copiii utilizează bătutul din palme pentru marcarea silabelor sau ca
numărătoare
Şi ne dă şi nouă
Ţie jumătate
Mie jumătate
Nouă sănătate
Games with songs and dance Cacircntece şi jocuri muzicale
Children are in circle format trotting around
Ţăranul e pe cacircmp
El are o nevastă
Nevasta un copil
Copilul o dădacă
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
32
Dădaca un pisoi
Pisoiul prinde şoareci
Şoarecii la bracircnză
Bracircnza la butoi
Ţăranul să-şi aleagă
Copiii sunt aşezaţi icircn cerc Un copil ldquoţăranulrdquo se va afla icircn mijlocul cercului Copiii
vor cacircnta versurile iar ţăranulrdquo icircşi va alege nevastardquo apoi nevastardquo icircşi va alege
copilulrdquo copilulrdquo icircşi va alege dădacardquo dădacardquo icircşi va alege pisoiulrdquo din racircndul
copiilor aflaţi icircn cerc
Icircn timpul cacircntecelului doi copii stau faţă icircn faţă cu macircinile icircmpreunate formacircnd un pod
Ceilalţi copii trec pe sub pod cacircntacircnd
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
33
The kids -sitting in a circle- are singing and clapping their hands while a child is
walking inside the circle with a handkerchief in his hands When the kids hear the last word
of the song they go down on their knees closing their eyes and the child with the
handkerchief puts it at somebody`s heels This one thanks him and goes inside the circle
Copiii aşezaţi icircn cerc bat din palme şi cacircntǎ icircn timp ce un copil se plimbă prin cerc
cu batista icircn macircnǎ La ultimul cuvacircnt al cacircntecului copiii se ghemuiesc icircnchid ochii iar
copilul care s-a plimbat cu batista o aşează icircn spatele unuia dintre colegi Acesta icirci
mulţumeşte şi va trece el icircn cerc
III Feasts Urări de sărbători
Christmas Urări de crăciun
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house Elder
children present a role play about the birth of Christ
During Christmas time the kids in our nursery-school use to prepare short plays about
Jesus`birth and they sing carols for their parents A nice custom at Christmas time is also
the dropping in with the STAR The star is a decorated icon The kids go from house to
house to announce the birth of Jesus Christ The little ones are given nuts apples cakes
and recently some money for the joy they bring to the hostlaughing
Existǎ deja o tradiţie icircn grădiniţa noastră ca icircn preajma Crăciunului copiii sǎ
pregătească scenete legate de Naşterea lui Isus şi sǎ -şi colinde părinţii Un obicei frumos
de Crǎciun este umblatul cu STEAUA Steaua reprezintǎ o icoanǎ frumos icircmpodobitǎ cu
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
34
care copiii umbla din casǎ icircn casǎ pentru a vesti Naşterea lui Isus Hristos Pentru bucuria
pe care o aduc gazdelor cei mici sunt rǎsplǎtiţi cu colaci nuci mere şi mai nou cu bani
Another custom that kids enjoy a lot is the walking with Sorcova on the first day of
the year The kids carry a sorcova made of a stick decorated with colourful paper flowers
This stick has the task of a magic wand that conveys strength and youth when singing the
following rhyme to someone
O altǎ tradiţie care le aduce bucurie copiilor este umblatul cu Sorcova icircn prima zi din
an Copiii poartǎ o sorcovǎ confecţionatǎ dintr-un bǎţ icircmpodobit cu flori din hacircrtie coloratǎ
şi care are rolul unei baghete magice icircnzestratǎ cu capacitatea de a transmite vigoare şi
tinereţe celui cǎruia i se cacircntǎ urmǎtoarele versuri
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
35
Fasching Carnaval
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
to laugh with funny songs and moking rhimes It is time to cashing the winter too
Parada costumelor de carnaval icircnsoţitǎ de numărători hazlii jocuri distractive
cacircntece şi voie bunǎ sunt deja o tradiţie de ani buni in grădiniţa noastră Obiceiul de
alungare a iernii prin arderea păpuşii de paierdquo este de asemenea o tradiţie in grădiniţă
Easter Paştele
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we prepear
for Easter with various programs in the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching
the Easter symbols The most fun is playing the old popular tradition of sprinkling water on
girls The boys say traditional sprinkling poems blessing the gilrls with water to be nice and
healthy Girls give red eggs to boys
In duminica Floriilor se sfinţesc macircţişorii pentru ca grindina sǎ nu distrugă culturile
Icircn săptămacircna luminată săptămacircna de dinaintea Paştelui se fac pregătiri conform
tradiţiei Se organizează activităţi de artă populară (icircncondeiatul ouălelor) se icircnvaţă poezii
specifice sărbătorii Paştelui (obiceiul stropitului tinerelor fete)
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
36
HOacuteFEHEacuteRKE KINDERGARTEN HOacuteFEHEacuteRKE NAPKOumlZIOTTHON
Ungarish folklore Magyar gyermekfolkloacuter
I Adults games with children
Felnőttek jaacuteteacutekai kisgyermekekkel
Lullaby Altatoacutek
Kindergarten teachers sing to children at bedtime
A kisgyermekek altataacutesakor eacutenekeli az oacutevoacutenő az alaacutebbi dalok valamelyikeacutet
Stroking ticklings Cirogatoacutek csiklandozoacutek
Small children are often stroked If the child is sleepy and we want to keep himher
awake we caress hisher hair and shoulders and we say
A kisgyermeket sokszor megeacutedikeacutelik megsimogatjaacutek cirogatjaacutek Ha a gyerek aacutelmos eacutes
meacutegis eacutebren akarjuk tartani megcirogatjuk a hajaacutet vaacutellaacutet Ekoumlzben a koumlvetkezőket
mondjaacutek
Ciroacuteka maroacuteka
Mit főzteacutel apoacuteka
Tejeskaacuteveacutet anyoacuteka
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
37
Other times we say other rymes followed by rhythmic movements
Maacuteskor a cirogataacutest treacutefaacutes mozdulatok is koumlvetik az oacutevoacuteneacuteni szeacutethuacutezogatja a
kisbaba szaacutejaacutet hogy az hol taacutetogtasson hol meg csuumlcsoumlrίtsen vele majd a keze eacuteleacutet
vίzszintesen elhuzza az aacutedaacutemcsutkaacutejaacuten eacutes megcsiklandozza a nyakaacutet
Sűrű erdőkopac mező
Pillogtatoacute szimmogtatoacute
Taacutetogtatoacute geacutegevaacutegoacute
Playing with fingers Ujjkiolvasoacutek
The teacher ketches the child`s fingers saying the rhyme
Az oacutevoacute neacuteni sorra megfogja a gyerek ujjacskaacuteit mindenikhez egy kis treacutefaacutes
megjegyzeacutest fűz Ebben az esetben a huumlvelyk ujjall kezduumlnk majd veacutegighaladunk
mindeniken egeacuteszen a kisujjig
Ez elment vadaacuteszni
Ez meglőtte
Ez hazavitte
Ez megsuumltte
Ez mind megette megfaacutejdult a hasa tőle
Playing with palm Tenyeacuterbemutatoacute
Teacher points to the child`s palm saying the rhyme
Mutatoacuteujjunkkal a kisgyerek tenyereacutebe boumlkuumlnk koumlzben ezt mondjuk
Itt csuumlcsuumllnek a madaacuterkaacutek
Itt itt itt
Hol csuumlcsuumllnek a kis madaacuterkaacutek
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
38
Maacuteskor ujjunkkal koumlroumlzuumlnk a gyerek tenyereacuteben majd mutatoacute ujjunkkal felszaladunk a
karjaacuten veacuteguumll megcirogatjuk a nyakaacutet
Kerekecske dombocska
Ide fut a nyulacska
Pinches Csipkedők
Children catch the skin on each other`s hands singing the song and making rhythmic
movements
Kedves jaacuteteacutek a gyerekek egymaacutes koumlzoumltt is szίvesen jaacutetsszaacutek mutatoacute- eacutes nagyujjuk
koumlzeacute csίpik egymaacutes keze fejeacuten a bőrt eacutes kezuumlket az eacutenek ritmusaacutera fel-le himbaacuteljaacutek A hess
szoacutera legyezni kezdik egymaacutest
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
39
Playing with fists Oumlkoumlluumltoumlgetők
Children pinch each other`s hand singing the song and making rhymic movements
Kezdetben az oacutevoacutenő iraacutenyίtaacutesaacutera majd magaacutetoacutel is joacutel megy az oumlkoumlluumltoumlgető jaacuteteacutek az
alaacutebbi mondoacuteka ritmusaacutera Aacuteltalaacuteban főzőcskeacutezeacutes koumlzben babasarokban jaacutetszaacutek a
gyerekek
Toumlroumlm toumlroumlm a maacutekot
Dagasztom a kalaacutecsot
Illa-tolla motolla
Neked adom Jancsika
Riding on knees Teacuterden lovagoltatoacutek
The teacher takes the child on her knees they say the rhyme making rhythmic
movements
Az oacutevoacutenő laacutebaacutet keresztbe teacuteve magaacuteval szembe uumllteti a gyermeket keacutet kinyuacutejtott karjaacutet
megfogja eacutes a mondoacuteka uumltemeacutere hintaacuteztatja illetve lovagoltatja
Gyiacute lovam Brassoacuteba
Mit veszuumlnk Lajoskaacutenak
Csengőt-bongoacutet a nyakaacutera
Csiacutepős vesszőt popsijaacutera
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
40
II Little children`s rhymes
Kicsi gyermekek mondoacutekaacutei
Calling the Sun Naphίvogatoacutek
On rainy days children sing
Esős időben hidegben a gyerekek mondoacutekaacutekkal csalogatjaacutek elő a nap sugarait
Calling the rain Esőindiacutetoacutek időjaacuteraacutest figyelők
During times of drought children call the rain with little rhymes
Nyaacuteron nagy melegben esőt keacuternek Esőindίtoacute mondoacutekaacutek
Csepp csepp essőcsepp
Szomjas a foumlld itasd meg
Esős időben ίgy csuacutefoloacutednak egymaacutessal
Esik az eső csepereg
Paprika Jancsi petyereg
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
41
Calling little animals Aacutellathίvogatoacutek
When the children are finding little creatures (snail ladybird)they are singing
Amikor a gyerek kis aacutellatot talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes cirogatja A csigaacutet peacuteldaacuteul eacutenekkel
csalogatja ki a haacutezaacuteboacutel
Csigabiga told ki szarvadat
Ha nem tolod oumlsszetoumlroumlm haacutezadat
Ha katicabogarat talaacutel tenyereacutebe veszi eacutes mondoacutekaacuteval proacutebaacutelja elroumlppenteni
Katica bogaacuterka
Roumlppenj el
Joumlnnek a toumlroumlkoumlk
Vaacutegnak el
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
42
Kecske ment a kis kertbe
A kaacuteposztaacutet megette
Siess kecske ugorj ki
Joumln a gazda megfogni
In springtime children sing songs for storks The children stand on one leg and sing
A goacutelya is neacutepszerű madaacuter Toumlbb gyermekdal mondoacuteka szoacutel hozzaacute mikor tavasszal
megeacuterkezik a gyermekek egy laacutebra aacutellva eacuteneklik
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
43
Goacutelya goacutelya gilice
Mitől veacuteres a laacutebad
Toumlroumlk gyermek elvaacutegta
Magyar gyermek gyoacutegyiacutetja
Siacuteppal dobbal naacutedi hegedűvel
Cantankerous rhymes Civoacutedoacutek
Children are often cantankerous This time they say each otherrsquos rhyme and as a
resault the reconciled soon
A gyerekek gyakran oumlsszevesznek eacutes ilyenkor oumlroumlk haragot fogadnak Valoacutejaacuteban ez
a harag nem tart sokaacuteig hangulatuk vaacuteltozeacutekony ilyenkor ίgy vitatkoznak csuacutefoloacutednak
Oumlroumlk harag
Szalmakalap
Aki reaacutem haragszik
Egyeacutek kutyaacutet tavaszig
Tavasz utaacuten egeret
Mίg a szeme kimered
Mocking rhymes Csuacutefoloacutedoacutek
Children often mock each other when somebody is a tattler or is lasy or is lying
A gyermekek fejlett kritikai eacuterzeacutekkel tapintanak raacute egymaacutes hibaacuteira Kicsuacutefoljaacutek a
hazugot aacuterulkodoacutet vagy lustaacutet
Hazug hazug hazafut
Otthon eszik macskahuacutest
Ha nem macskaacutet egeret
Mίg a szeme kimered
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
44
Aacuterulkodoacute juacutedaacutes
Kell-e kotloacutes tojaacutes
Nem kell kotloacutes tojaacutes
Kell-e segberuacutegaacutes
They say mocking rymes about priests too
A papok sem menekuumllnek meg a csuacutefondaacuteros gyermekszaacutejaktoacutel
Mocking the last name
Mikor megharagusznak valakire a neveacutere rίmelő csuacutefandaacuteros rigmust kiaacuteltanak
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
45
Balaacutezs
csίpjen meg a daraacutezs
Ilona Pilona paacutenkaacuteloacute
Szunnyodik a szolgaacuteloacute
Nem szunnyodik istaacutelom
Csak a fogam piszkaacutelom
Tongue-twister Nyelvtoumlrők nyelvgyakorlatok
For children it is funny to say the difficult rhymes fast it`s a good opportunity to be in
contest with each other
A gyors eacutes tiszta beszeacutedben egymaacutest tuacutelszaacuternyalni igyekvők nyelvtoumlrőket
nyelvgyakorlatokat ismeacutetelgetnek
Reacutepa retek mogyoroacute
Koraacuten reggel
Ritkaacuten rikkant a rigoacute
Rhymes with numbers Szaacutemoloacutesdik
Children count saying rhymes after the number
Aacuteltalaacuteban egytől tίzig vagy tizesseacutevel szaacutezig szaacutemoltak minden szaacutemeacuterteacutekhez egy
roumlvid rίmelő szoacutet talaacuteltatva
Egy megeacuterett a meggy
Kettő csipkebokor vessző
Haacuterom majd hazavaacuterom
Neacutegy mit suumlt a peacutek
Oumlt eacuterik a toumlk
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
46
Hat hasad a pad
Heacutet doumlroumlg az eacuteg
Nyolc a te orrod takonypoacutec
Kilenc az eacuten nevem Kis Ferenc
Tίz tiszta vίz
Ha nem tiszta vidd vissza
Majd a cica megissza
Tίzen voltunk huacutesz utcaacuteban
Harminc szaacutem alatt
Szervusz negyven Hol vagy oumltven
Mondd meg hatvan
Hogy ne hetvenkedjeacutek
Azzal a nyolcvan forintjaacuteval
Mert olyan kilencven pofot vaacutegok
Hogy szaacutezat bucskaacutezik
There are poems for the days of the week
Ugyanίgy a heacutet napjaira vonatkozoacute mondoacutekaacutet felnőttek eacutes gyerekek is mondhatjaacutek
egyaraacutent
Heacutetfő hetibe
Kedd kedvibe
Szerda szeribe
Csuumltoumlrtoumlk csűribe
Peacutentek peacutenzibe
Szombat szobaacutejaacuteba
Vasaacuternap az Isten haacutezaacuteba
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
47
Countings Jaacutetszoacuteversek kiszaacutemoloacutek
Children say these rhymes when they have to choose one of them for a role Standing in
circle format one of them is in the middle and syllabizes the rhyme pointing to the children
The child the last syllable falls on gets the role
A kiszaacutemolaacuteshoz a gyerekek koumlrbe aacutellnak majd egyikuumlk aki koumlzeacutepen marad az lesz
a kiszaacutemoloacute A mondoacuteka uumltemeacutere mutatoacuteujjaacuteval sorra reaacutejuk mutat sajaacutet magaacutet sem
hagyva ki Az lesz a kergető vagy hunyoacute akire az utolsoacute szoacutetag esik De ha kevesen
vannak annyiszor ismeacutetlik a mondoacutekaacutet ahaacuteny jaacuteteacutekos van azok sorra kiesnek s az
utolsoacutenak bentmaradoacute lesz a hunyoacute vagy kergető
Egyedem begyedem tenger taacutenc
Hajduacute soacutegor mit kίvaacutensz
Nem kίvaacutenok egyebet
Csak egy falat kenyeret
Children often say rhymes with handclapping
Az an tan teacutenusz tiacutepusuacute mondoacutekaacutekat nemcsak kiszaacutemoloacutekeacutent hanem a tapsoloacute
jaacuteteacutekok temezeacuteseacutere is hasznaacuteljuk
An tan teacutenusz
Szoacute raka teacutenusz
Szoacute raka tiki taacutekaacute
Aacutelaacute baacutelaacute bim bam busz
Games with songs and dance Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutekok
Children are in circle format trotting around At the end of the song they crouch
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
48
Ezt a jaacuteteacutekot az első vilaacuteghaacuteboruacute előtt maacuter jaacutetszodtaacutek akkoriban nagyon neacutepszerű
jaacuteteacutek majd egy időre feledeacutesbe meruumllt most ismeacutet nagy szeretettel jaacutetszaacutek a gyerekek A
gyerekek koumlrbe fogoacutezva taacutencoloacute leacuteptekkel mentek koumlrbe ezt eacutenekelve A dallam veacutegeacuten
lekuporodtak
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
49
III Feasts Uumlnnepkoumlszoumlnteacutes
Christmas Karaacutecsonyi uumlnnepkoumlr
At Christmas time children sing Christmas carols going from house to house
Adventi időszakban a gyermekekkel felelevenitjuumlk a kaacutentaacutelaacutes szokaacutest Haacutezroacutel-haacutezra
jaacuterva karaacutecsonyi eacutenekeket eacutenekeluumlnk
Bekoumlszoumlntő vers
Koumlszoumlnteacutes a haacutez uraacutenak egeacutesz kedves csalaacutedjaacutenak
Dicseacuterjuumlk a Jeacutezus neveacutet hiacuterdetjuumlk a szuumlleteacuteseacutet
Eljoumlttuumlnk az angyalokkal ifjuacute s veacuten paacutesztorokkal
Csillogoacute a Betlehemuumlnk
Haacutezigazda bejoumlhetuumlnk
Elkoumlszoumlnő vers
Koumlszoumlnjuumlk a fogadtataacutest
Dicseacuterjuumlk a kis Messiaacutest
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
50
Elder children present a role play about the birth of Christ
A nagyobb gyerekek betlehemes jaacuteteacutekot mutatnak be
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
51
Fasching Farsang
In fasching time children put on funny costumes It is the ocasion to make each other
laugh with funny songs and mocking rhymes It is also time to chase the winter away
Viacutezkereszttől hamvazoacuteszerdaacuteig tart a taacutencmulatsaacutegok alakoskodaacutesok reacutegen az
eskuumlvők időszaka volt Oacutevodaacutenkban toumlbbnyire az alakoskodaacutesok farsangi mulatsaacutegok
kapnak helyet Ilyenkor vidaacutem moacutekaacutes dalokkal csuacutefoloacutedoacutekkal nevettetjuumlk egymaacutest
Ugyanakkor a teacutelűzeacutes is a hagyomaacuteny reacutesze
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
52
Easter Huacutesveacutet
Easter is the first traditional religious celebration at springtime Each year we are
preparing for this celebration with the organization of various programs for the children in
the spirit of renewal Emphasis is placed on teaching the Easter symbols The most fun
playing theold popular tradition of sprinkling water on girlsThe boys say traditional
sprinkling poems blessing the girls with water to be nice and healthy In exchange red eggs
and candy are given to the boys
Viraacutegvasaacuternap a pimpoacuteszenteleacutes napja A neacutephit szerint a szentelt barka nagyidőben
elhaacuteriacutetja a jeacutegvereacutest Nagyheacuteten az oacutevodaacuteban a hagyomaacutenyok megismereacuteseacutevel huacutesveacuteti
verssel kuumlloumlnboumlző keacutezműves teveacutekenyseacutegekkel (tojaacutesiraacutes) keacuteszuumlluumlnk az uumlnnepre
Sprinkling poem Locsoloacutevers
E haacuteznak kiskertjeacuteben van egy szeacutep roacutezsatő
Nevelje azt szeacutepre joacutera a Teremtő
Vizet hoztam a toumlveacutere szaacutelljon aacuteldaacutes a fejeacutere
Az Istentől ezt keacuterem piros tojaacutes a beacuterem
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
53
HUNGARY MAGYARORSZAacuteG
CSICSERGŐ KINDERGARTEN CSICSERGŐ OacuteVODA ndash BOLDOG
Choosing partners Paacutervaacutelasztoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Game with choosing partners
Children play it supremely The children stand forming a ring and keeping gates with
their handsSome children are the gandersguacutenaacuter who are hiding under the gates going
in wavy line When they sing Akinek nincs paacuterja everyone chooses a partner and they
start to turn round in pairThe child who rested without pairwill fall into the Danube or
River Zagyva and be the next gander
A gyerekek paacuteratlanul jaacutetszanak A koumlrben aacutelloacute gyermekek kaput tartanak Egy
gyerek a guacutenaacuter aki hullaacutemvonalban bujkaacutel a kapuk alatt Az bdquoAkinek nincs paacuterjaacuterdquo-toacutel
mindenki vaacutelaszt magaacutenak egy paacutert azzal forognak A paacuter neacutelkuumll maradt gyerek esik a
Dunaacuteba Zagyvaacuteba (folyoacuteba) eacutes ő lesz az uacutej guacutenaacuter
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
54
Hej guacutenaacuterom guacutenaacuterom
Eacuten azt keresni jaacuterom
Haacuterom feheacuter haacuterom fekete
Guacutenaacuter guacutenaacuter liba guacutenaacuter guacutenaacuter a teteje
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Dunaacuteba
Akinek nincs paacuterja esseacutek a Zagyvaacuteba
Rounds imitating movements or with changing of place
Mozdulatutaacutenzoacute vaacuteltoacute koumlrjaacuteteacutek
Some children stand in pair in the circle they saw and chop wood imitating the
woodmens movements The other children go around In the end of the song the woodmen
choose others to be the next woodmen
Oacutevodaacutenkban erre a dalra favaacutegoacutesat jaacutetszanak a gyerekek A koumlroumln beluumll leacutevő gyerekek
utaacutenzoacute mozdulatokkal fűreacuteszelnek hasogatnak a dal veacutegeacuten vaacutelasztanak maguk helyett
favaacutegoacutet
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
55
Zoumlld erdőben nem joacute lakni
mert sok faacutet kell hasogatni
Tizenkettőt meg egy felet
azt oumllelem aki szeret
Zsiacutederem zsuacutedorom hess ki a kiskertből
Running and chasing Futoacute-kergető jaacuteteacutek
Children stand closely making a ring singing the song seeing before themselves Out
of the circle a child goes around with handkerchief in hisher hand Heshe is the wolf who
drops unnoticed the handkerchief behind someone That child must pick it up quickly and
chase the wolf who must stand to the childs place after running a circle The children will
be the next wolfThe Buumldoumls tojaacutes Smelly egg will be that child who didnt notice the
dropped hankerchief while the wolf went around once without the hankyIn this case the
wolf walks around longer
A gyerekek szorosan koumlrbe aacutellnak maguk eleacute neacutezve eacutenekelnek Kiacutevuumll zsebkendővel a
kezeacuteben koumlrbe jaacuter a bdquofarkasrdquo eacuteszreveacutetlenuumll valaki moumlgeacute leejti a kendőt Annak fel kell kapni
eacutes megkergeti a farkast aki egy koumlrt futva beaacutell a taacutersa helyeacutere A zsebkendős gyerek lesz
az uacutejabb farkas bdquoBuumldoumls tojaacutesrdquo pedig az lesz aki nem vette eacuteszre a moumlgeacute ejtett zsebkendőt
mialatt a farkas egyszer koumlrbe ment zsebkendő neacutelkuumll Ekkor a reacutegi farkas jaacuter tovaacutebb
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
56
Gyuumln a farkas ne neacutezz haacutetra
Tuumlzet viszen a markaacuteba
Ki lesz a buumldoumls tojaacutes
Singing dancing games Eacutenekes-taacutencos jaacuteteacutek
A girl stands in the middle of the ring and the others raise her skirt holding its edge and
go around taking short steps When they sing eszemadta -they klap three times and
than they raise her skirt with their other hands and they go in the opposite direction
A koumlzeacutepen aacutelloacute leaacuteny szoknyaacutejaacutet a szeacuteleacuteneacutel fogva felemelik a koumlruumlloumltte aacutelloacutek aproacute
leacutepeacutesekkel haladnak koumlrbe Az bdquoeszemadtaacuterdquo-ra haacutermat tapsolnak majd a maacutesik kezuumlkkel
emelik fel a szoknyaacutet eacutes ellenkező iraacutenyba haladnak
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
57
Itt uumll egy kis kosaacuterba
Kiraacutelyneacutenak leaacutenya
Tim-tom tallaacutereacute
Leszek a babaacutemeacute eszemadta
Pinching Csipkedő
Children stand in pair and pinch kindly each others hands While they are singing they
are swinging their arms When they sing Hesshesshess- they flutter towards each
other In case of younger children the adult plays with the babe in arms
Keacutet-keacutet gyermek gyengeacuteden megcsiacutepi egymaacutes keacutezfejeacutet Az eacutenek alatt le-fel himbaacuteljaacutek
karjukat bdquoHess hess hessrdquo egymaacutes feleacute csapkodnak kezuumlkkel Ha egy gyerek paacuter neacutelkuumll
marad ő lesz a vakvarjuacutecska aki a paacuterokat keruumllgetve bdquoroumlpkoumldrdquo Kisebbekneacutel felnőtt jaacutetszik
oumllbeli gyermekkel
Csip-csip csoacuteka
Vak varjuacutecska
Joacute volt-e a kisfiuacutecska
Ha joacute volt a kisfiuacutecska
Ne csiacutepd meg őt
Vakvarjuacutecska
Hess hess hess
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
58
The bridge Hidas aacutetbuacutevaacutesos jaacuteteacutek
Children stand in pair keeping gates the pairs stand behind each otherThe last pair
hide forward under the gates and when they arrived to the fore-part of the line they turn
over their hands and they will be the foremost gate keeper pair while the backmost ones are
starting continuously aheadThe row goes always ahead like this on a straight line or on an
arc They can it play in place in this case the gate keeper children back away taking short
steps
Paacuterosaacuteval egymaacutes moumlgoumltt aacutellva kaput tartanak a leghaacutetsoacute paacuter keacutezen fogva előre
buacutejik a kapuk alatt majd a sor elejeacutere eacuterkezve aacutetpoumlrduumllnek sajaacutet kezuumlk alatt is eacutes ők lesznek
a legelső kaputartoacute paacuter mialatt a leghaacutetsoacutek folyamatosan indulnak előre Iacutegy halad a sor
mindig előre egyenes vonalon vagy koumlriacuteven Helyben is veacutegezhető ebben az esetben a
kaputartoacutek aproacute leacutepeacutesekkel haacutetraacutelnak
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
59
Buacutejj buacutejj zoumlld aacuteg
Zoumlld levelecske
Nyitva van az aranykapu
Csak buacutejjatok rajta
Nyisd ki roacutezsaacutem kapudat kapudat
Hagy keruumlljem vaacuteradat vaacuteradat
Szita szita peacutentek
Szerelem csuumltoumlrtoumlk
Dob szerda
Poems Mondoacuteka
Children keep beating their thigh with varying hands uniformlyWhen they sayRepuumll a
repuumll ait meanscan fly-they keep beating their thigh more quickly After the referee
says a word for example Storks can fly -Children must raise their hands if the certain
thing really can fly They need to pay attention to be quick enough
A gyerekek vaacuteltott keacutezzel egyenletesen uumltoumlgetik combjukat Amikor azt
mondjaacutekhogyRepuumll arepuumll a- gyorsabb tempoacutera vaacuteltanak A jaacuteteacutekvezető ekkor mond
egy szoacutet peacuteldaacuteulRepuumll a goacutelya- ha az a bizonyos dolog- ez esetben a goacutelya- valoacuteban
repuumll akkor a gyerekeknek fel kell emelni a karjukat Nagyon figyelniuumlk kell hogy gyorsan
reagaacutelhassanak
Dolgozzatok legeacutenyek
Holnap lesz a vaacutesaacuter
Kifizetlek benneteket
Ha eljoumln a szeacutep nyaacuter
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
60
Tradition keeper customs in the preschool
Hagyomaacutenyőrző szokaacutesok a Csicsergő Oacutevodaacuteban
Autumn Ősz
At the end of September we connect the St Michels Day market to the grape harvest
procession and the celebration of the youngest childrens reception into the preschool The
programme is followed by a crop doll exhibtion
Szeptember veacutegeacuten a Mihaacutely napi vaacutesaacuterhoz kapcsoljuk a szuumlreti felvonulaacutest eacutes a kis
oacutevodaacutesok befogadaacutesaacutenak uumlnnepeacutet A rendezveacutenyt termeacutenybaacuteb kiaacutelliacutetaacutes kiacuteseacuteri
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
61
Winter Teacutel
Winter celebrations start when the Santa Claus comes to us who brings gifts for every
child On Saint Lucias day we sow wheat grains with the children and notice whose plant
will be the first to come out from the ground whose plant will be the highest
We pass the next days with preparation for Christmashandicraft afternoon with the parents
Christmas tree placing Betlehem play regoumlleacutes-ancient winter folk tradition when young
singers sing songs of well-wishing In the new year winter celebrations close with the
Carnival every group prepare for it with common fancy dresses and programmes
A teacuteli uumlnnepkoumlr a Mikulaacutes eacuterkezeacuteseacutevel kezdődik aki minden gyermeknek hoz ajaacutendeacutekot
Luca napjaacuten buacutezaacutet uumlltetuumlnk eacutes megfigyeljuumlk kieacute buacutejik ki leghamarabb a foumlldből kieacute nő a
legnagyobbraAz utaacutena koumlvetkező napok a karaacutecsonyi keacuteszuumllődeacutes jegyeacuteben telnek barkaacutecs
deacutelutaacuten a szuumllőkkel karaacutecsonyfa aacutelliacutetaacutes betlehemezeacutes regoumlleacutes Az uacutej eacutevben a farsanggal
zaacuterul a teacuteli uumlnnepkoumlr amire miden csoport koumlzoumls jelmezzel műsorral keacuteszuumll
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
62
Spring Tavasz
On the first days of April we remember the hussars also when we take part in the
programmes of the wargame The main activities of the preparation for Easter are painting
and decorating eggs with different techniques For our Spring Tradition keeping day almost
everybody put on traditional costumeThe child groups favour the parents and the guests
with folk games and folk dance The programme is followed by an exhibition with dolls
which wear traditional costumes and we exhibit ancient costumer goods as well We also
emphasize the folk art on this exhibition
A boldogi huszaacuterokra is emleacutekezuumlnk aacuteprilis első napjaiban amikor a csatabemutatoacute
programjain reacuteszt veszuumlnk A Huacutesveacutetra valoacute keacuteszuumllődeacutes fő teveacutekenyseacutege a tojaacutesfesteacutes
tojaacutesok diacutesziacuteteacutese kuumlloumlnboumlző technikaacutekkal Tavaszi hagyomaacutenyőrző napunkra szinte
mindenki neacutepviseletbe oumlltoumlzik A gyermekcsoportok neacutepi jaacuteteacutekokkal neacuteptaacutenccal
kedveskednek a szuumllőknek vendeacutegeknek A rendezveacutenyhez kapcsoloacutedoacute kiaacutelliacutetaacuteson is a
neacutepműveacuteszet keruumll előteacuterbe neacutepviseletbe oumlltoumlztetett babaacutek reacutegi hasznaacutelati taacutergyak
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
63
Huacutesveacutet
Tavaszi hagyomaacutenyőrző nap
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
64
COLLECTION OF CHILDREN`S FOLKLORE
SWEDEN
HEA KINDERGARTEN HEA FOumlRSKOLA
Lullaby
Trollmors Vaggvisa
Naumlr trollmor har lagt sina elva smaring troll
och bundit dom fast i svansen
daring sjunger hon sakta foumlr elva smaring trollen
de vackraste ord hon kaumlnner
Ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff
ho aj aj aj aj buff buff
Ho aj aj aj aj buff
Vyssan lull
Vyssan lull koka kittelen full
Det kommer tre vandringsmaumln paring vaumlgen
Den ena han aumlr halt
den andra han aumlr blind
och den tredje har trasiga klaumlder
Vyssan lull koka kittelen full
paring himmelen vandra tre stjaumlrnor
Den ene aumlr saring vit
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
65
den andra aumlr saring roumld
den tredje aumlr maringnen den gula
Riding on knees
The teacher takes the child on her knees they are saying the rhytm making rhythmic movements
Rida rida ranka
Rida rida ranka
Haumlsten heter Blanka
Vart ska vi rida
mdash Till en liten piga
Vad skall hon heta
mdash Jungfru Margareta
Den tjocka den feta
Har ni sett min far
tocken haumlst han har
tocka ben tocka laringr
tocka skutt han tar
Barnen sitter paring den vuxnes knaumln under ramsan rider barnet paring den vuxnes knauml
Avslutas med ett houmlgt hopp i luften
Have you seen my father
such horse he has
such legs such thigh
such jump he takes
The child sits and rides on the adoult`s knee The poem ends with a high jump of
the child to the air
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
66
Playing with fingers
Krokodilen i bilen
Nyss saring traumlffaacute jag en krokodil som koumlrde runt i en bil
Han var raumltt tjock och fet och blaringste i trumpet
men bilen var foumlr traringng och svansen var foumlr laringng
Saring den fick ligga paring ett litet flak daumlr bak
Roumlrelserna aumlr
Krokodil- haringll haumlnderna raka framfoumlr dig med handflatorna emot varann oumlppna och staumlng
som en krokodilmun
Koumlrde bil- haringll med haumlnderna paring ratten
Tjock aring fet- vi runt magen
Blaringste i en trumpet- spela trumpet
Flak daumlr bak- peka med tummen bakaringt oumlver axeln
The movements are Krokodil - keep your hands straight in front of you with palms against each other open and close them like a crocodile`s mouth
Koumlrde bil - parts with hands on the steering wheel
Tjock och fet ndash making round moovements around the stomach
Blaringste i trumpet - playing on trumpet
Flak daumlr bak - point your thumb backward over his shoulder
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
67
Imse vimse spindel
Imse vimse spindel klaumlttrar upp foumlr traringn
Ned faller regnet spolar spindeln bort
Upp stiger solen torkar bort allt regn
Imse vimse spindel klaumlttrar upp igen
When you sing the first line Imse vimse spindel klaumlttrar uppfoumlr traringn put one index finger
of a hand against the other hand`s thumb and vice versa and switches in an upward
climbing movement If you then continue with the following lines ner faller regnet spola
spindeln bort use open hands and make a downward movement to symbolize the falling
rain Then cupping their hands slightly in an upward motion while singing upp stiger solen
torka bort allt regn and then repeat the finger movements to symbolize that imse vimse
spindel klaumlttrar upp igen
Playing with palmfists
Klappa haumlnderna
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Klappa haumlnderna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Knaumlpp med fingrarna naumlr du aumlr riktigt glad
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
68
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
Du kan ocksaring glaumldja andra
Som paring denna jorden vandra
Stampa foumltterna naumlr du aumlr riktigt glad
When you sing Klappa haumlnderna you clap your hands
When you sing Knaumlpp med fingrarna you snap your fingers
When you sing ―Stampa foumltterna you stamp your feets
Trollramsa
I en liten stuga (goumlr ett hus m haumlnderna)
Bor ett litet litet troll ( visa din tumme)
Det har laringnga laringnga oumlron (maringtta m armarna)
Och en naumlsa som en boll (kupa haumlnderna runt naumlsan)
Det kan klaumlttra houmlgt upp i traumlden (klaumlttra m handen uppfoumlr armen)
och det ramlar aldrig ner
Naumlr det sitter houmlgt daumlruppe (goumlm en a handen bakom fingrarna paring den andra)
Ser det mer aumln andra ser (titta fram m tummen bakom fingranra)
Med sin laringnga svans den vinkar (stick fram lillfingret och vinka)
Upp till maringngubben i skyn (goumlr en stor cirkel)
Som med alla stjaumlrnor blinka (vinka m fingrarna)
Till varingrt troll och hela byn (visa tummen och goumlr stugan igen)
In a small cottage (make a house with his hands)
Live a little little troll (see your thumb)
It has long long ears (moderation m arms)
And a nose like a ball (cup your hands around the nose)
It can climb high into the trees (m climb hand up the arm)
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
69
and it never falls down
When it sits high up there (keep an a hand behind the fingers of the other)
Do it more than others see (look up m thumb behind fingranra)
With its long tail that waves (stick out your little finger and wave)
Up to the Man in the Moon in the sky (do a great circle)
As with all the stars blink (m waving fingers)
For our magic and the whole village (thumbs and make the house again)
Matramsa
Jag vill ha mat - sa Tummetott
Var ska vi taacutet - sa Slickepott
I mammas skafferi - sa Laringngeman
Vi toumlrs inte - sa Gullebrand
Foumlr daring springer lilla Vickevire och skvallrar
Show a finger start with thumbs and then the other fingers
Aumlppleramsan
Jag har ett litet aumlpple som jag har faringtt av mor (haumlnderna knutna mot varandra)
I aumlpplet finns ett kaumlrnhus daumlr tio kaumlrnbarn bor (alla fingrarna upp)
I vart och ett av rummen tvaring kaumlrnbarn sova faringr (tummarna ihop pekfingrarna ihop osv)
Daumlr ligger de och droumlmmer om sol och ljus och varingr (armarna i en solbaringge oumlver
huvudet)
I have a little apple that I have received from mother (hands tied to each other)
The apple is a cored where ten core children live (all fingers up)
In each of the rooms two core kids sleep sheep (thumbs up fingers together etc)
There they lie and dream of sun and light and spring (Arms in a solbaringge over your
head)
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
70
Calling the rain
Vattenvisan
Dripp dropp dripp dropp
Dripp dropp dripp dropp
Vad aumlr det som regnar
paring varingra paraplyn
Vad aumlr det som snoumlar
ner fraringn skyn
Jo vatten vatten
bara vanligt vatten
Vad aumlr det i molnen
daumlr uppe i det blaring
Vad aumlr det baringtar
flyter paring
Jo vatten vatten bara
vanligt vatten
Calling the animals
When a child finds a ladybird he takes it in his hands and tries to make it fly
Maria nyckelpiga
Flyg flyg Maria nyckelpiga
Saring blir det vackert vaumlder imorgon
Haringll upp handen houmlgt upp i luften
Fly fly Maria ladybug
So it will be good weather tomorrow
Hold your hand high in the air
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
71
Lilla snigel
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
Lilla snigel akta dej akta dej akta dej
annars tar jag dej
All children are sitting in a circle and a child is going in the middle When the song stops
the child in the middle is trying to catch the other childrens` feets
Cantankerous
The children reveal each others secrets
Skvallerbytta bing baringng
Skvallerbytta bing baringng
garingr i alla garingrdar
slickar alla skaringlar
naumlr hanhon kom till praumlsten
fick hanhon smaumlll paring kaumlften
Sneak bing bang
goes on all farms
licking all dishes
when he she came to the priest
he she slap in the face
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
72
Tongue-twister
Sju skoumlnsjungande sjukskoumlterskor skoumltte sjuttiosju sjoumlsjuka sjoumlmaumln paring skeppet Shanghai
Knut satt vid en knut och knoumlt en knut
Naumlr Knut knutit knuten var knuten knuten
Sex laxar i en laxask
Flyg fula fluga och den fula flugan floumlg
Rhymes with numbers
Tio smaring indianer
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer (counting with your fingers)
tio smaring indianer (Show strong arms)
Alla hade dom fjaumldrar paring huvet
alla hade dom pil och baringge (Show longbow)
alla var dom stora och starka
foumlr bjoumlrnen skulle dom ta
Hysch nu houmlr jag hur det brakar (Silent finger)
Hysch nu houmlr jag hur det knakar
Hysch nu houmlr jag hur det brakar
foumlr nu kommer bjoumlrnen fram
En och tvaring och tre indianer
fyra fem och sex indianer
sju och aringtta och nio indianer tio indianer sprang hem
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
73
Counting on fingers of the hidden hands behind their backs when you say ldquotio
indianer sprang hemrdquo
Raumlkneramsa
1 2 3 4 alla byxor aumlro dyra
Den som inga byxor har
Han faringr garing med rumpan bar
When you say rdquo1 2 3 4rdquo you count with you fingers
Games with songs and dance
Bro bro breja
Bro bro breja stockar och stenar alla goda renar
Ingen slipper haumlr fram aumlr fram foumlrraumln han saumlger sitt kaumlraste namn
Vad heter hanhon
Har du tagit praumlstens sko praumlstens sko praumlstens sko
Har du tagit praumlstens sko guld eller silver
Alla utom tvaring bildar ring och garingr runt medan man sjunger
Tvaring personer bildar bro oumlver ringen av dansande genom att
straumlcka upp armarna med handflatorna mot varandra
Vid versens slut saumlnks armarna runt den som raringkar befinna sig under
bron
Den infaringngade svarar guld eller silver Han faringr sedan staumllla sig i ett av
lagen Leken avslutas med en dragkamp
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
74
Everyone takes the ring but two standing on each side with hands fastened
together over the ring At the wordsrdquovad heter hanrdquo lowers both his arms around the
shoulders of those who go in the ring and catch the one who comes just on rdquohanrdquo The
captured responds gold or silver He is then asked to stand in one of the teams Then you
start all over again with the singing of rdquobro bro brejahelliprdquo until everyone in the ring have
chosen The game ends with a tug of war between both teams
Smaring grodorna
1Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
Smaring grodorna smaring grodorna aumlr lustiga att se
2 Ej oumlron ej oumlron
3 ej svansar hava de
Ej oumlron ej oumlron ej svansar hava de
4 Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
Kouack-ack-ack kouack-ack-ack
kouack-ack-ack-ack-ack
1Staumlll er efter varandra i ring med haumlnderna i sidan Smaring hoppsteg
2 Vifta med haumlnderna uppe vid oumlronen medan ni hoppar framaringt
3 Vifta med haumlnderna som svans medan ni hoppar
4 Haringll den som staringr framfoumlr om midjan hela ringen hoppar framaringt
1 Make a circle standing behind each other Put your hands on your waist
and jump ahead
2 Move your hands near your ears while you are jumping ahead
3 Move your hands like a tail while you are jumping ahead
4 Put your hands on the waist of people in front of you while whole ring jumps
forward
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
75
En bonde i varingr by The Farmer in the Dell
Lyric
En bonde i varingr by En bonde i varingr by Hej Hopp tralalala en bonde i varingr byhellip
Och bonden tar en fru och bonden tar en fruhelliphellip
Och frun hon tar ett barn och frun hon tar ett barnhelliphellip
Och barnet tar en hund och barnet tar en hundhelliphellip
Och hunden tar en katt och hunden tar en katthelliphellip
Och katten tar en mus och katten tar en mus hellip
Och musen tar en ost och musen tar en ost hellip
Och osten den staringr kvar och osten det staringr kva hellip
Form a circle with a person in the middle (farmer) The farmer is going in the
opposite direction like the circle moves In the second verse the farmer takes a ldquowiferdquo ndash
chooses a girl from the circle (The girl is standing opposite when the verse ends and then
she is going with the farmer) The game continues until the ldquomouserdquo takes the ldquocheeserdquo
When you sing the last verse the ldquocheeserdquo has to stand alone in the middle In the next
game the ldquofarmerrdquo will be the ldquocheeserdquo
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
76
Bjoumlrnen sover
Bjoumlrnen sover bjoumlrnen sover i sitt lugna bo
Han aumlr inte farlig bara man aumlr varlig
Men man kan dock men man kan dock honom aldrig tro
You choose one child who is the bear who curl up and pretend to sleep Other
participants are dancing around the bear in circle and are singing that bear is sleeping At
the end of the song wake up the bear starts chasing the participants The child who gets
caught will be the bear in the next game
Feasts
Saint Lucia
We celebrate the Saint Lucia on the 13th of December The children can choose from to
dress up as gingerbreadmen Santa Claus Starboys or Saint Lucia We sing songs for
elderly people and later in the evening we sing for the childrens own familes
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
77
Christmas
At christmas we sing Christmas songs and dance around the Christmastree
Nu har vi ljus haumlr i varingrt hus
Nu ha vi ljus haumlr i varingrt hus
julen aumlr kommen hopp tra-la-la-la
Barnen i ring dansa omkring dansa omkring
Granen staringr saring groumln och grann i stugan
granen staringr saring groumln och grann i stugan
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la la-la
Kom lilla vaumln kom nu igen
dansa kring granen hopp tra-la-la-la
Glaumldjen aumlr stor syster och bror syster och bror
pappa mamma alla garing i dansen
Pappa mamma alla garing i dansen
Tra-la-la-la-la tra-la-la-la-la ra-la-la-la-la la-la
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
78
Nu aumlr det jul igen
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Nu aumlr det jul igen och nu aumlr det jul igen
och julen varar vaumll till paringska
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Det var inte sant och det var inte sant
foumlr daumlr emellan kommer fasta
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Raumlven raskar oumlver isen
Och faringr jag lov och faringr jag lov
att sjunga flickornas visa
Saring haumlr goumlr flickorna var de garingr
och var de sitter och var de staringr
Och faringr jag lov och faringr jag lov
Att sjunga flickornas visa
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
79
Man fattar foumlrst varandras haumlnder och boumlrjar dansa i cirkel runt granen rdquoFlickornardquo
byts ut i varje vers till naringgot nytt Vanligt aumlr att man sjunger om och goumlr roumlrelser till foumlljande
ord paring rdquoSaring haumlr goumlrhelliprdquo
Make a large cirle and hold your hands rdquoFlickornardquo is replaced in every verse into
something new You sing and make movements to the following words on rdquoSaring haumlr goumlrrdquo
Flickorna (niger) (bend your knees)
Pojkarna (bockar) (bucks)
Bagaren (kavlar) (roll)
Grin-Olle (graringter) (cry)
Skratt-Olle (skrattar) (laughts)
Naumlr man sjunger om ovanstaringende personer staringr man still paring staumlllet och haumlrmar
dessa samtidigt som man fortsaumltter sjunga Paring rdquoOch faringr jag lovhelliprdquo sista garingngen brukar man
klappa haumlnderna och dansa runt paring staumlllet tills det aumlr dags att dansa runt i cirkel runt granen
igen
When you sing of the above persons you are still in place and imitate them while
counting to sing OnrdquoOch faringr jag lovrdquo the last time you clap and dance around the spot until
itacutes time to dance around in a circle around the tree again
Morsgrisar aumlr vi allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa allihopa
Morsgrisar aumlr vi allihopa allihopa ja mauml
Ja mauml aring du mauml ja mauml och du mauml
Make a large circle and hold your hands Dance around with running steps
anticlockwise When you are singing rdquoja maumlrdquo point with your finger to yourself and when
you are singing rdquodu maumlrdquo point to somebody else
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
80
Fasching
At the begining of the year on the 13rd of january we celebrate rdquoKnutrdquo (masquerade)
as Christmas last day The children are dressed in funny masks and custumes At
preeschool the children make their own masks and dance around the Christmastree to bid
farewel to Christmas The tradition is that after the dance we throw out the Christmastree
Then we are going to the neighbours and knock on the doors and get sweets This is a local
tradition in Vaumlrmland
Easter Paringsk
Naumlr det aumlr paringsk har vi som tradition att klauml ut oss till paringskgummorgubbar och garing runt
till varingra grannar och dela ut maringlade paringskbrev och sjunga foumlr dem Detta aumlr mycket
uppskattat och de brukar vaumlnta paring oss och bjuda barnen paring godis
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
81
In Easter we have another tradition we dress up for Easter as old womanmen and
we are going to our neighbours and share painted Easter letters and sing for them This is
appreciated by them they are usually waiting for us and sharing candies to children
Aumlggstafett Egg-game
Vi delar upp barnen i olika lag Den foumlrsta i varje lag faringr springa runt en bana med en
sked i munnen med ett aumlgg i Naumlr han kommer tillbaka laumlmnar han skeden och aumlgget till
naumlsta man
We divide the children into teams The first from each team have to run around a
track with a spoon in the mouth with an egg in it When he comes back he will give the
spoon and the egg to the next child
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
82
Midsummer
At midsummer we dance and sing around the midsummerpole
Flickorna de smaring
1 Flickorna de smaring uti ringen de garing
de taumlnka just som saring
en vaumln jag kunde faring
2 och om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen
3 traumlda in
4 Foumlr bomfaderalla bomfaderalla bomfaderalla lej
foumlr bomfaderalla lej foumlr bomfaderalla lej
5 Ja om du vill bli allra kaumlrastes min
saring bjuder jag dig att i dansen traumlda in
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
83
Staumlll er i en stor ring och haringll varandra i haumlnderna under hela dansleken
1 Promenera runt
2 Promenera och svaumlng med armarna
3 Ringen skuttar runt med galoppsteg
Make a large circle and hold each otheracutes hands throughout the dancegames
1 Walk around
2 Walk and swing your arms
3 Jump around with gallop steps
Vi aumlro musikanter
1Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
Vi aumlro musikanter
Allt ifraringn Skara borg
2 Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och floumljt
3 Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Vi kan spela fiolioliolej
vi kan spela basfiol och
floumljt
Och vi kan dansa
bomfaderalla
bomfaderalla bomfaderalla
vi kan dansa bomfaderalla
bomfaderallanlej
Staumlll er i en stor ring och
haringll varandra i haumlnderna
Slaumlpp taget
1 Promenera runt efter varandra
2 Laringtsasspela paring de olika instrumenten
3 Ta i hand och galoppera foumlrst aringt ena haringllet och sedan aringt andra haringllet paring reprisen
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
84
Make a large circle and hold each otheracutes hands
1 Walk around after each other
2 Pretend you are playing on different instruments
3 Take hands and gallop first in one way and then to the other way and replay
Karusellen
Jungfru jungfru jungfru jungfru skaumlr
Haumlr aumlr karusellen
som ska garing till kvaumlllen
Tio foumlr de stora och fem foumlr de smaring
Skynda paring skynda paring
Foumlr nu ska karusellen garing
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Foumlr ha ha ha
Det garingr ju saring bra
foumlr Andersson och Pettersson och Lundstroumlm och ja
Vanligen dansar man samtidigt paring foumlljande vis Fraringn rdquoJungfru jungfru jungfru
jungfru skaumlrrdquo till rdquohellipnu ska karusellen garingrdquo hoppar man paring staumlllet (i cirkel) paring vaumlxelvis
houmlger resp vaumlnster ben med rdquosparkanderdquo roumlrelser framaringt Armarna haringller man i sidan Paring
rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo fattar deltagarna varandras haumlnder och saring dansar man runt i ring kring
granen Naumlr rdquoFoumlr ha ha hahelliprdquo kommer igen byter man riktning och dansar aringt andra haringllet
From rdquoJungfru jungfru jungfru skaumlrrdquo to rdquonu ska karusellen garingrdquo jump on the spot (in
circle) alternating on the right left leg withrdquokickingrdquo moves forward Hold the arms on the
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
85
waist On rdquofoumlr ha ha hardquo takes participants join hands and you dance around the tree in
circle When you sing rdquofoumlr ha ha hahelliprdquo you change direction and dance in the other way
Praumlstens lilla kraringka
1Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
Praumlstens lilla kraringka
Skulle ut och aringka
Ingen hade hon som koumlrde
2 Aumln slank hon hit
aumln slank hon dit
3 aumln slank hon ner i diket
Staumlll er i en stor ring
och haringll varandra i haumlnderna
1 Dansa motsols med springsteg Ringen stannar naumlr koumlrde sjungs andra garingngen
2 Alla hoppar ett litet steg framaringt och daumlrefter ett litet steg bakaringt
3 Hoppa houmlgt och sedan ner i nigsittande
Make a large circle and hold your hands
1 Dancing anticlockwise with running steps
2 Everyone is jumping a small step forward and then a small step backward
3 Jump high and then sit down
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
86
Sju vackra flickor i en ring
1Sju vackra flickor i en ring
sju vackra flickor i en ring
vackraste flickor haumlromkring ibland de flickor alla
2Flickorna vaumlnda sig omkring
flickorna vaumlnda sig omkring
soumlkande efter vaumlnnen sin ibland de gossar alla
3 Vara vem det vara vill
vara vem det vara vill
Den som jag raumlcker 4 handen till
han har mitt unga hjaumlrta
4 Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu kan jag vara riktigt glarsquo
Nu har jag faringtt den jag vill ha
ibland de gossar alla
ibland de gossar alla
Staumlll er i ring och haringll varandra i haumlnderna
1 Sju flickor (eller pojkar) dansar motsols inne inringen medan den stora ringen dansar
medsols med springsteg
2 Flickorna klappar i haumlnderna och vaumlnder sig om med ansiktena mot ytterringen och
fortsaumltter ringdansen hand i hand
3 Flickorna slaumlpper taget stannar framfoumlr en pojke saumltter haumlnderna i sidan Dansar med
klacksteg paring platsen
4 Flickorna raumlcker haumlnderna till pojkarna
5 Handklappning Paret dansar runt foumlrst aringt ena haringllet sedan aringt det andra Sluta med att
stanna och lyfta haumlnderna upparingt
Form a ring and hold each otheracutes hands
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
87
1 Seven girls (or boys) are dancing anticlockwise inside the circle while children from
the circle are dancing clockwise with running steps
2 The girls clap their hands and turn around with their faces towards the outer ring and
continues ring dance hand in hand
3 The girls stop before a boy he puts his hands on the waist Dances with the heels
step on the spot
4 The girls pass hands to the boys
5 Clap your hands The pair dances around first in one way then on the other Then
stop and lift their hands up
Tre smaring gummor
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Tre smaring gummor skulle garing en garingng
till marknaden uti Nora
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
Vi ska ha roligt sa gummorna
de smaring
Vi ska har roligt det kan ni
vaumll foumlrstaring
Aringka karusell aumlta karamell
och froumljdas hela dagen uti Nord
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
88
Place your threes arm in arm Walk Turn towards to another group and invite to
quickstep on the spot Dancing around in pairs to the other direction spark steps on the
spot
Aring jaumlnta aring ja
1 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen aring ja
2 Aring jaumlnta aring ja aring jaumlnta aring ja
allt upparing landavaumlgen
3 Daumlr moumltte hon mej en morgon saring klar
aring sola hon sken paring himmelen saring rar
aring vacker som ljusan dagen hon var
4 Mitt hjaumlrta var tog du vaumlgen
This is a long dance when we are holding eachothers` hands
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti
89
Bibliography Koumlnyveacuteszet Bibliografie
Badica Tatiana Eugenia Marinescu Olguta Dutu (1979) Exerciţii pentru dezvoltarea
vorbirii preşcolarilor Editura didacticǎ si pedagogicǎ Bucureşti
Boldogi gyermekjaacuteteacutekok - Gyűjtemeacuteny 2000-2003 Oumlsszeaacutelliacutetotta Zsiacuterosneacute Őszi Katalin
Boldog
Gazda Klaacutera (2008) Gyermekvilaacuteg Esztelneken Ős-keacutep-Kiadoacute Budapest
G Breazul N Saxu (1985) Carte de Cacircntece pentru copii Editura muzicalǎ Bucureşti
Marian Palade Dorin Scheul (2006) Hai La Joac-Afarǎ Editura George TofanSuceava
Nelu Ionescu (1981) Luci Soare Luci Editura Muzicalǎ Bucureşti