CongressCenter
1
Eine runde Sache für Ihre VeranstaltungThe all-round solution for your event
Flexibilitättrifft Komfort
Flexibility meets comfort
Im Herzen Frankfurts gelegen bietet das Congress Center der Messe Frankfurt vielseitige Möglichkeiten für Kongresse, Tagungen und begleitende Ausstellungen. Als echtes Multi-talent vereint es direkt auf dem Messegelände und unter einem Dach flexible Veranstaltungs-räume, ein Hotel und ein Parkhaus. Von außen überzeugt die Location durch ein facettenreiches Umfeld mit vielen Grünflächen, Restaurants und einem Shoppingcenter. In dieser Broschüre stellen wir Ihnen das Congress Center im Detail vor und eröffnen Ihnen neue Perspektiven für Ihre nächste Veranstaltung.
Situated in the heart of Frankfurt, the Messe Frankfurt Congress Center provides a diverse range of options for conventions, meetings and accompanying exhibitions. As a multitalented venue located directly within the exhibition grounds, the Congress Center combines a hotel, car park and flexible rooms for your events all under one roof. Once you step outside, too, the location makes a strong impression, thanks to the many green spaces, the restaurants and the shopping mall in the immediate vicinity. In this brochure, we’ll introduce the Congress Center in detail and give you some new perspectives for the planning of your next event.
Kapitel
1 Willkommen
2 Überblick
6 Ebene C0
8 Ebene C1
10 Ebene C2
20 Ebene C3
24 Messegelände
26 Frankfurt am Main
Chapter
1 Welcome
2 Overview
6 Level C0
8 Level C1
10 Level C2
20 Level C3
24 Exhibition grounds
26 Frankfurt am Main
Zentral und urban: Das Congress Center ist ein architektoni-sches Highlight. At the heart of the urban scene, the Congress Center is a true architectural highlight.
Willkommen/Welcome
2 3
Eine Location, so flexibel wie Ihre AnforderungenA location that’s as flexible as you need it to be
So clever kann ein Gebäude seinHinter der Glasfassade des Congress Centers verbirgt sich ein durchdachtes Konzept, das Ihren individuellen Wünschen gerecht wird. Die vier Ebenen, die über Aufzüge und Roll- treppen bequem und schnell zu erreichen sind, bieten Platz für 3.400 Gäste. Der große Saal Harmonie mit einer Kapazität von 2.200 Personen, acht weitere Konferenz- und Besprechungsräume, vier Büros und eine VIP-Lounge stehen für die vielfältigsten Anfor-derungen zur Verfügung. Ganz gleich, in welcher Kombination: Modernste Technik, erstklassige Betreuung und kurze Wege gehören in jedem Fall dazu.
Von der Kunst zu tagenViel Licht und Glas machen das Congress Centerzu einem einladenden Ort. Sein einzigartiges Ambiente verdankt es nicht zuletzt der Arbeit des international renommierten Künstlers Günther Förg. Die 500 qm große Wandfläche, die er über zwei Ebenen gestaltete, besteht aus Farbflächen, die eine ganz eigene, angenehme Präsenz erzeugen.
A most cleverly designed buildingBehind the Congress Center’s glass facade stands a building that’s been carefully designed to accommodate your specific needs. The four levels, to which lifts and escalators give quick and easy access, provide space for 3,400 guests.The main Harmonie Hall, for example, can seat 2,200 people, while eight further conference and meeting rooms, four offices and a VIP lounge can satisfy a highly diverse range of require-ments. And whatever combination you choose, state-of-the-art technology, top-class customer care and access to everything close at hand will be part of the package.
The art of the meetingIt’s partly thanks to all the light and glass that the Congress Center is such an inviting venue. But the building also owes its unique ambience to the work of the internationally renowned artist Günther Förg. The 500-square-metre wall area that he created over two levels consists of coloured surfaces that produce a quite unusual, relaxing effect.
Der Film zum Congress Center: QR-Code scannen und mehr erfahren!
The Congress Center film: just scan in the QR code to find out more!
Überblick/Overview
Durch die spektakuläre Glasfassade und seine offene Architektur bietet das Congress Center viel Tageslicht und leichte Orientierung. With its spectacular glass facade and open-plan archi-tecture, the Congress Center offers plenty of daylight and is an easy place to get around.
Das Frankfurter Messegelände besticht durch einen Mix aus historischen und modernen Gebäuden.
The exhibition grounds at the Messe Frankfurt include a striking mix of historic and modern buildings.
4 5
Ein Gebäude, drei Vorteile: Tagen, Ausstellen und Übernachten Meeting, sleeping and exhibiting: a truly multipurpose building
Überblick/OverviewÜberblick/Overview
Ebene C0Im hellen Eingangsfoyer werden Ihre Gäste gebührend in Empfang genommen. Hier befinden sich der Registrierungscounter und die Garderoben.
Ebene C1Neben den Büro- und Besprechungsräumen lädt die exklusive VIP-Lounge zum Verweilen ein.
Ebene C2Auf der Hauptveranstaltungsebene befindet sich der große Saal Harmonie – er ist flexibel teilbar und ist mit der angrenzenden Messe-halle 5 verbunden. Das großzügige Foyer, zwei Bar-Counter und zwei weitere, teilbare Räume vervollständigen das Angebot.
Ebene C3Die zwei Konferenzräume Illusion und Fantasie bieten Ihnen viel Freiraum für Ihre Veranstal-tung. Auch diese Ebene verfügt über ein Foyer mit Glasfront und zwei runde Bar-Counter.
Level C0In the bright and airy lobby area your guests will be welcomed in style. This is where the registra- tion counter and the cloakrooms can be found.
Level C1Situated next to the office and meeting rooms, the exclusive VIP lounge is just the place for your guests to unwind.
Level C2On this, the main conference level, is the large Harmonie Hall, which can be partitioned in a vari-ety of ways and enjoys a direct connection to the neighbouring Exhibition Hall 5. This level’s remai-ning facilities include an expansive foyer area, two bar counters as well as two further rooms that can be partitioned.
Level C3The Illusion and Fantasie conference rooms can both provide you with plenty of space for your event. This level also includes a glass-fronted foyer area and two circular bar counters.
Für eine bequeme Ankunft ohne Parkplatzsuche stehen 466 öffentliche Parkplätze in den beiden Tiefgeschossen zur Verfügung. Über den Ebenen des Congress Centers befinden sich die 542 Zim-mer und Suiten des Maritim Hotel Frankfurt, das im gleichen Gebäude untergebracht ist.
Das Herzstück des Raumangebotes, der Saal Harmonie, verfügt über einen Zugang zur Messe- halle 5 und zu der rund 366.637 qm großen Ausstellungsfläche des Frankfurter Messegeländes. Über das Laufbandsystem Via Mobile gelangen Sie trockenen Fußes auf das gesamte Gelände der Messe Frankfurt. Das Congress Center ist direkt mit der Messehalle 5 verbunden.
To ensure that visitors can arrive without the stress of looking for somewhere to park, 466 public park-ing spaces are provided in the two underground levels of the building. Up above the meeting areas, meanwhile, are the 542 rooms and suites of the Maritim Hotel Frankfurt, which is accommodated in the same building as the Congress Center.
The centrepiece of the conference facilities is the Harmonie Hall, which gives direct access to Exhib- ition Hall 5 and the approximately 366.637 square metres of exhibition space available at the Messe Frankfurt site. What’s more, you can keep your shoes clean and dry as you travel around the entire exhibition grounds using the Via Mobile moving walkway system. And, of course, the Congress Center is directly connected to hall 5.
Gut sortiert: Vom Parkplatz über Tagungs-räume bis hin zum Hotelzimmer finden Sie alles in einem Gebäude.
Well arranged: you’ll find everything under one roof, from the car park to the meeting rooms and even your hotel bed.
Querschnitt/Section
Hotel
Harmonie Hall
Hall 5.1
Hall 5.0
Parking
C0Entrance
C1
C2
C3
6 7
Ebene C0 – Ankommen und WohlfühlenLevel C0 – a welcoming entrance to the building
Das lichtdurchflutete Foyer mit Registrie-rungscounter sorgt für optimale Orientierung.
Your guests will com-fortably find their way around the lobby area, with its plentiful nat-ural lighting and large registration counter.
Im großzügigen, tageslichthellen Eingangsbe- reich fühlen sich Ihre Gäste sofort wohl. Der große Registrierungscounter mit 12 Arbeitsplät-zen ist die zentrale Anlaufstelle im Erdgeschoss. Integrierte Monitore können individuell bespielt werden und heißen die Besucher willkommen. Zusätzlich verfügt der Counter über Stauraum für Ihre ergänzenden Medien, wie zum Beispiel Kataloge oder Give-aways.
Your guests will feel welcome right away in the expansive and light-filled entrance area. The large registration counter, with its twelve work-stations, represents the central point of arrival on the ground floor. Integrated monitors can display individual messages to welcome your visitors. The counter also has storage space for any materials you need for your event, such as catalogues or promotional gifts.
Ebene C0 – mit Empfang, Registrierungscounter und Garderobe/Level C0 – with reception, registration counter, cloakroom
Querschnitt/Section
Ebene C0 – mit Empfang, Registrierungs-Counter und Garderobe/Level C0 – with reception, registration counter, cloakroom
Entrance Maritim HotelEntrance Congress Center Messe Frankfurt
Fairground
Side entrance
HallManager
Hotel-Lobby
Goods Lift
EntranceLudwig-Erhard-Anlage
Cloakroom
Counter
Congress CenterEbene 0Level 0
Grundriss Ebene C0/Floor plan level C0
Hotel
Harmonie Hall Hall 5.1
Hall 5.0
Parking
C0Entrance
C1
C2
C3
Verkehrsfläche/ Public thoroughfareBüroraum/ BureauFoyer/FoyerTechnik/TechnicsToiletten, Garderobe/Toilets, cloakroomLogistik Gastronomie/Catering logisticsRegistrierungs-counter/Registration counterHotel/Hotel
Kapazitäten Ebene C0/Capacities level C0
RaumRoom
Fläche (m²)Area (sq m)
Boden Floor
ZusatzinformationenAdditional information
Foyer 731 Natursteinboden, Traglast 500 kg/qmNatural stone floor, lad capacity 500 kg/sqm
EDV-Verkabelung Cat. 5/RJ-45, identisch mit der Verkabelung in den KonferenzräumenEDp cabling Cat. 5/RJ-45 identical with cabling in conference rooms
Lastenaufzug Traglast – 5 t Ladefläche (b/t/h) –2,8 m × 5,8 m × 3,5 mGoods lift Load capacity – 5 tLoading area (w/d/h) –2.8 m × 5.8 m × 3.5 m
8 9
ChorusIdee
KontaktKlausur
DuctusAccord
Tempo
VIP-Lounge
Headspace Headspace
Dressing rooms
Goods lift
Congress CenterEbene C1Level C1
Information/Information
Hotel/Hotel
nicht öffentlich/not public
Toiletten, Garderobe/Toilets, cloakroom
Logsitik Catering/Catering logistics
Technik/Technics
Gastronomie/Catering
Terasse/Terrace
Luftraum/Headspace
Foyer/Foyer
Büroraum/Bureau
Konferenzraum/Conference room
Saal/Hall
Verkehrsfläche/ Public thoroughfare
Ebene C1 – ein nützlicher RückzugsortLevel C1 – a valuable retreat
W-LAN: auf dem gesamten Messegelände verfügbar. Das Gebäude ist behindertengerecht ausgestattet.Wi-Fi: available throughout the exhibition grounds. The building is wheelchair friendly.
• Vorhanden /Available.
Raum Room
Fläche (m²)Area (sq m)
Plätze Seats
Kontakt 52 50
Idee 27 18
Chorus 29 24
Tempo 26
Accord 26
Ductus 26
Klausur 26
VIP-Lounge 79
Kapazitäten Ebene C1/Capacities level C1
RaumRoom
Höhe (m)Height (m)
Boden Floor
TageslichtDaylight
VerdunkelungBlackout
ZusatzinformationenAdditional information
C1 Kontakt 2,74 TeppichCarpet • – Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Idee 2,74 TeppichCarpet – – TV-Anschluss
TV connection
C1 Chorus 2,74 TeppichCarpet – – TV-Anschluss
TV connection
C1 Tempo 2,74 TeppichCarpet • – Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Accord 2,74 TeppichCarpet • – Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Ductus 2,74 TeppichCarpet • – Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 Klausur 2,74 TeppichCarpet • – Blendschutz, TV-Anschluss
Blinds, TV connection
C1 VIP-Lounge 2,80 ParkettParquet – – Monitor mit TV und Display Funktion vorhanden
Monitor with TV and display function available
Technik Ebene C1/Technical facilities level C1Grundriss Ebene C1/Floor plan level C1
Ebene C1 – mit Veranstalterbüros, Besprechungsräumen, Vip-Lounge/Level C1 with organisers’ offices, meeting rooms, VIP loungeEbene C1 – mit Veranstalterbüros, Besprechungsräumen, Vip-Lounge/Level C1 with organisers’ offices, meeting rooms, VIP lounge
Querschnitt/SectionSieben Büro- und Besprechungsräume auf dieser Ebene bieten beste Voraussetzungen für Ihr Meeting. In der VIP-Lounge fühlen sich beson- dere Gäste wohl.
On this level, seven office and meeting rooms provide the very best conditions for your meeting. Your most important guests will feel especially comfortable in the VIP lounge.
Verkehrsfläche/ Public thoroughfareBüroraum/ KonferenzraumBureau/ Conference roomFoyer/FoyerToiletten, Garderobe/Toilets, cloakroomHotel/Hotel
Intensiver Austausch für bis zu 50 Personen: der Raum „Kontakt“.
Intensive discussions for up to 50 people:the Kontakt room.
Hotel
Harmonie Hall Hall 5.1
Hall 5.0
Parking
C0Entrance
C1
C2
C3
10 11
Die Szenenfläche des Saals Harmonie besteht aus 13 höhen-verstellbaren Segmenten – Verwandlungskunst par excellence!The Harmonie Hall’s stage area is comprised of 13 height-adjustable secions – for some artful trans- formations!
Ebene C2 – immer wieder anders, immer beeindruckendLevel C2 – constantly changing, constantly impressive
Anpassungsfähigkeit, neu definiertDie Ebene C2 begrüßt Sie mit einem hellen, verglasten Foyer und freier Sicht nach außen. Von hier aus gelangen Sie direkt in das Zentrum des Congress Centers, den flexibel einsetzbaren Saal Harmonie. Dieses Multitalent ist nicht nur teilbar, sondern auch flexibel stufbar dank eines mobilen Bodens. Bei ebenerdiger Ausrichtung bietet der Saal einen direkten Zugang zur Halle 5. Zwei weitere Konferenzräume – Spektrum und Conclusio – sowie zwei Bar-Counter stehen zusätzlich auf der Ebene für Sie bereit.
Flexibility redefined On Level C2, guests arrive in a bright, glass- panelled lobby area with open views to the out- side. From here, you have direct access to the centre of the Congress Center, the Harmonie Hall, which can be configured to fit your require-ments. It’s not just the fact that this hall can be subdivided that makes it so flexible. Thanks to its movable floor, the hall can be flexible stepped. In its level configuration the Harmonie Hall gives direct access to Hall 5. Two other conference rooms – Spektrum and Conclusio – as well as two bar counters are also available on Level C2.
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters
Im großzügigen Foyer lässt sich die Pause für weiterführende Gesprä-che nutzen.
The spacious lobby area is an ideal location for your guests to chat further with each other during the interval.
Der Raum Spektrum bietet Platz für bis zu 283 Gäste in Reihen-bestuhlung (129 Gäste bei parlamentarischer Bestuhlung), lässt sich aber auch teilen
The Spektrum room can seat up to 283 guests in rows (or 129 with a parliamentary seating arrangement) but it can also be partitioned.
12 13
Headspace1 2
Bar
Bar
2
1
ForumExhibition Halls
CloakRoom
Via
Mob
ile
Hall 5.1
Conclusio
Spektrum
Foyer
Harmonie Hall
Goods Lift
Congress CenterEbene C2Level C2
Information/Information
Hotel/Hotel
nicht öffentlich/not public
Toiletten, Garderobe/Toilets, cloakroom
Logsitik Catering/Catering logistics
Technik/Technics
Gastronomie/Catering
Terasse/Terrace
Luftraum/Headspace
Foyer/Foyer
Büroraum/Bureau
Konferenzraum/Conference room
Saal/Hall
Verkehrsfläche/ Public thoroughfare
Auf Ihre Wünsche bestens vorbereitetPrepared to suit your needs
Raum Room
Fläche (m²)Area (sq m)
Reihe Theatre
ParlamentClassroom
BankettBanquet
Ebenflat
Gestufttiered
Ebenflat
Gestufttiered
(Lange Tische)(long tables)
(Runde Tische)(round tables)
Foyer 1.369
Saal HarmonieHarmonie Hall
Szenenfläche, bestuhltFront stage with seats 1.833 2.207 2.207 1.129 868 1.480 1.140
Szenenfläche, unbestuhltFront stage without seats 1.833 1.995 1.995 1.007 746 1.328 1.040
Spektrum 247 283 129 148 160
Spektrum 1 105 108 48 72 60
Spektrum 2 141 153 69 116 80
Conclusio 156 160 77 108 100
Conclusio 1 72 59 28 56 50
Conclusio 2 84 90 39 64 60
Kapazitäten Ebene C2/Capacities level C2
Grundriss Ebene C2/Floor plan level C2
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters
Querschnitt/Section
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters
RaumRoom
Höhe (m)Height (m)
Boden Floor
TageslichtDaylight
VerdunkelungBlackout
ZusatzinformationenAdditional information
Foyer 3,45 NatursteinbodenNatural stone floor
jeweils zwei fest installierte, runde Bar-Counter two fixed round bar counters
C2 Spektrum 3,44 TeppichCarpet
• • Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × Seeburg TSM8 inkl. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss, 24 AbhängepunkteBlinds, screen, frontal PA system (each with 2 × Seeburg TSM8 incl. 2 groups of floor speakers), TV connection, 24 suspension points
C2 Conclusio 3,44 TeppichCarpet
– – Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × d&b E3 inkl. 3 bzw. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-AnschlussScreen, frontal PA system (each with 2 × d&b E3 incl. 3 or 2 groups of floor speakers), TV connection
Technik Ebene C2/Technical facilities level C2
• Vorhanden /Available.
Verkehrsfläche/ Public thoroughfareSaal/ HallKonferenzraum/ Conference roomFoyer/FoyerGastronomie, Bar/ Catering, barLogistik Gastronomie/Catering logisticsToiletten, Garderobe/Toilets, cloakroomHotel/Hotel
Der Saal Harmonie kann direkt mit der Messehalle 5 verbun-den werden.
The Harmonie Hall can be directly linked into Exhibiton Hall 5.
Stimmungsvoller Ort: der Saal Harmonieebenerdig in Bankett-bestuhlung.
Full of atmosphere: the Harmonie Hall, in its level configuration with banquet seats.
Hotel
Harmonie Hall Hall 5.1
Hall 5.0
Parking
C0Entrance
C1
C2
C3
15
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/ Level C2 – with Harmonie Hall
Reihenbestuhlung im gestuften Saal für 2.207 Personen.Row seating in the tiered hall for 2,207 persons.
Parlamentarische Bestuhlung im gestuften Saal für 746 Personen.Classroom seating for 746 persons in the tiered hall.
Teilung 1, eben, Bankett- und Parlamentbestuhlung für 650 bzw. 360 Personen.Configuration 1, flat, banquet and classroom seating for 650 and 360 persons respectively.
Teilung 2 und 5, kombiniert, eben, unterschiedliche Bestuhlung.Configurations 2 and 5 combined, flat, various seatings.
Teilung 3, gestuft, reihenbestuhlt für je 727 Personen.Configuration 3, tiered, row seating for 727 persons each.
Teilung 4, teilgestuft, reihenbestuhlt für 796 Personen und Ausstellungsfläche.Configuration 4, partly tiered, row seating for 796 persons and exhibition area.
Harmonie-Nutzungsvarianten/Harmonie Hall possible uses
Für jeden Anlass zu habenPerfect for every occasion
Plenum, Ausstellung oder Gala: Der Saal Harmonie ist für alles zu haben. Mit seiner modernen Licht- und Beschallungsanlage und seiner Flexibilität über-zeugt er bis zu 2.200 Personen.Whether for conferences, exhi-bitions or galas, the Harmonie Hall is the perfect venue for all kinds of events. With its state-of-the-art light and PA system and flexible configuration, the venue can seat up to 2,200 people.
16 17
Kapazitäten und Teilungsvarianten/Capacities with different space configurations
Kapazitäten und Teilungsvarianten/Capacities with different space configurations
Grundriss und Teilungsschema/Floor plan and division schemeDer Saal Harmonie lässt sich vielfach teilen und bietet eine variable Bühnenfläche.
The Harmonie Hall can be subdivided in multiple ways to pro-vide a variety of stage configurations.
Multifunktional – im wahrsten SinneA truly multifunctional space
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie HallEbene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall
TeilungsvariantenSpace configurations
Fläche (m²)Area (sq m)
ReiheTheatre
ParlamentClassroom
BankettBanquet
Ebenflat
Gestufttiered
Ebenflat
Gestufttiered
(Lange Tische)(long tables)
(Runde Tische)(round tables)
Teilung 4/Configuration 4
Szenenfläche, bestuhltFront stage with seats 1.083 1.162 1.122 601 420 780 620
Szenenfläche, unbestuhltFront stage without seats 1.083 950 910 470 290 628 520
Teilung 5/Configuration 5
Szenenfläche, bestuhltFront stage with seats 567 456 238 320 250
Segment/Section A + B + C 1.042 1.214 1.093 605 457 804 650
Segment/Section D + E 641 727 727 360 289 496 390
Szenenfläche, bestuhltFront stage with seats 1.833 2.207 2.207 1.129 868 1.480 1.140
Szenenfläche, unbestuhltFront stage without seats 1.833 1.995 1.995 1.007 746 1.328 1.040
Teilung 1/Configuration 1
Saal Harmonie/Harmonie Hall
Segment/Section A 1 112 78 42 60 60Segment/Section B 1 173 155 60 112 100Segment/Section C 1 170 155 76 116 90Segment/Section D 1 173 155 60 112 100Segment/Section E 1 1 1 1 78 42 60 60
Teilung 2/Configuration 2
Teilung 3/Configuration 3
Segment A + B/Section A + B 641 727 727 360 289 496 390
Segment D + E/Section D + E 641 727 727 360 289 496 390
Hinterbühne/rear stage 137,7 qm
Hall 5.1
Szenenfläche/stage area 163,5 qm
A 1:A 2:A 3:
B 1:B 2:B 3:
C 1:C 2:C 3:
D 1:D 2: D 3:
E 1:E 2:E 3:
112,0 qm94,8 qm72,8 qm
173,0 qm97,2 qm84,5 qm
170,5 qm117,2 qm104,2 qm
173,0 qm97,2 qm84,6 qm
111,5 qm94,7 qm72,8 qm
A 3
B 3C 3 D 3
E 3
E 2
D 2
D 1
C 2B 2
A 2
A 1
B 1C 1
E 1
TeilungsvariantenSpace configurations
Fläche (m²)Area (sq m)
ReiheTheatre
ParlamentClassroom
BankettBanquet
Ebenflat
Gestufttiered
Ebenflat
Gestufttiered
(Lange Tische)(long tables)
(Runde Tische)(round tables)
18 19
Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie HallEbene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall
Ausstattung im DetailSaalboden: • ebene Fläche, arretiert: Traglast 1 t/qm• Parkett
Bühne: • Hinterbühne 137,70 qm, höhenverstellbar• Vorderbühne 163,50 qm, bestehend aus 13 höhenverstellbaren Einzelelementen
Dolmetscheranlage:• 2 Anlagen für je 3 Sprachen
Deckenvorrichtung:• 3 fest installierte Deckenlifte für Großprojektionen (max. 100 kg)• 31 Abhängepunkte im Saal à 2,5 t• 6 Kettenzüge im Szenenbereich à 1 t• 6 mobile Kettenzüge im Bühnenbereich à 1,6 t• 8 mobile Hängepunkte im Bühnenbereich à 2,5 t• Raumhöhe im Saal zwischen 6,90 und 10,10 m
Beleuchtung:• 53 Lichtgräben mit Leuchtstofflampen in den Farben Blau, Weiß und Gelb• 300 Downlights à 250 W, Halospot• Das komplette Saallicht ist variabel dimmbar und in Abhängigkeit von der Raumteilung pro Raumsegment individuell aufschaltbar• 10 fest installierte Bühnenscheinwerfer
Beschallungsanlage:• 5 Lautsprechercluster für Frontbeschallung (getrennt regelbar), je Cluster bestückt mit 5× d&b-Qi-1-Lautsprecher und d&b-D-12-Verstärke• 2 Subwoofer, 2× d&b Q-Sub• 5 Bühnenlautsprecher für Nahfeld, 5× d&b E3• 6 Bühnenmonitore, 6× d&b MAX 12• 15 Gruppen Deckenlautsprecher (einzeln ansteuerbar), 4 Lautsprechertürme, bestückt mit KS CPA 2, CPA W (aktiv ) 2 Lautsprechertürme, bestückt mit KS TX 1, TW (passiv)• Mikrofone: Shure, Neumann, Schoeps• Mikroport-Anlage: Shure UR4 mit Handsender UR2 (Kapsel SM87A) und Taschensender UR1 (Lavaliermikrofon WL185)• Diskussions-, Konferenz- und Dolmetschersysteme: BOSCH DCNNG & BOSCH INTEGRUS Shure ConferenceONE
Dank des mobilen Bodens lässt sich das Plenum gestuft, teilgestuft und eben- erdig nutzen.
Thanks to its movable floor, the hall can be set up in a level, step-ped or part-stepped configuration.
Stufungsmöglichkeiten/Tiered seating optionsDetailed specificationHall floor: • level surface, locked: maximum load 1 t/sq m• wooden flooring
Stage: • rear stage 137.70 sq m, height-adjustable• front stage 163.50 sq m, consisting of 13 height-adjustable separate units
Interpreting systems:• 2 systems, each for 3 languages
Ceiling system:• 3 permanent celling lifts for large-scale projections (max. 100 kg)• 31 suspension points in the hall (each 2.5 t)• 6 chain hoists in the stage area (each 1 t)• 6 mobile chain hoists, 1,6 t each in the stage area• 8 movable suspension points in the stage area (each 2.5 t)• ceiling height within the hall between 6.90 and 10.10 metres
Lighting:• 53 light wells with fluorescent lamps in blue, white and yellow• 300 downlighters (each 250-watt halogen spots)• all of the lighting in the hall can be dimmed and can also be activated separately for each section of the hall depending on the way the hall is subdivided• 10 permanent stage spotlights
PA system:• 5 speaker clusters for frontal PA (controllable separately), each cluster equipped with 5 × d&b Qi 1 speaker d&b D 12 amplifiers• 2 subwoofers, 2 × d&b Q-Sub• 5 stage speakers for near field, 5 × d&b E3• 6 stage monitors, 6 × d&b MAX 12• 15 groups of ceiling speakers (controllable separately), 4 speaker towers equipped with KS CPA 2, CPA W (active), 2 speaker towers equipped with KS TX 1, TW (passive)• Microphones: Shure, Neumann, Shoeps• Microport system: Shure UR4 with UR2 hand transmitter (Kapsel SM87A) and UR1 pocket transmitter (Lavalier microphone WL185)• discussion, conference and interpreting systems: BOSCH DCNNG and BOSCH INTEGRUS Shure ConferenceONE
Das gestufte Plenum lässt sich nach Bedarf teilen.
The stepped configu-ration can be divided as required.
Gestuft oder ebenerdig – ganz, wie Sie wollenStepped or level – to suit your needs
Vollgestuftes Plenum/Fully tiered auditorium
Teilgestuftes Plenum/Partially tiered auditorium
Ebenerdiges Plenum/Flat-floor auditorium
Level C2
Level C2
Level C2
Hall 5.1
Hall 5.1
Hall 5.1
20 21
Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters
Das Foyer lässt sichfür einen Empfang mit Catering nutzen.
The foyer area can also be used for catered receptions.
Ebene C3 – aus Illusion und Fantasie wird BegeisterungLevel C3 – Illusion, Fantasie and enthusiasm
Wände für maximale FreiheitDie großzügige Ebene C3 des Congress Centers bietet neben einem großen Foyer volle Flexibi-lität durch teilbare Konferenzräume. Der Raum Illusion lässt sich zweifach teilen und setzt damit einen weiteren Akzent in Sachen Anpassungs-fähigkeit des gesamten Gebäudes. In seiner Gesamtfläche bietet er Platz für 473 Gäste.
Erwarten Sie mehrAuch der zweite Raum Fantasie ist teilbar und verfügt über Sitzmöglichkeiten für 283 Personen. Im lichtdurchfluteten Foyer der Ebene C3 kann man seine Pause und die Aussicht genießen. Zwei Bar-Counter gehören zur Einrichtung und bieten auf Wunsch eine kleine Stärkung zwischendurch.
The walls of freedomAs well a large foyer, the generously proportioned Level C3 of the Congress Center provides complete flexibility thanks to its meeting rooms that can easily be subdivided. The Illusion room can be subdivided at two different points and therefore provides yet another way in which the building can be configured to its users’ needs. Overall, the room can accommodate 473 guests.
Expecting moreThe second room on the level, the Fantasie room, can also be subdivided and seats a total of 283 people. In the foyer of Level C3, the light-filled space provides a fine location for taking a break – and enjoying the view. The space is equipped with two bar counters, where guests can take a much-needed drink before the proceedings recommence.
Konferenzräume wie der Raum Illusion sorgen mit viel Tages-licht und neuester Technik für eine angenehme Atmosphäre.The plentiful daylight and state- of-the-art technology make rooms like the Illusion room a pleasant venue for conference delegates.
22 23
Hotel
Harmonie Hall Hall 5.1
Hall 5.0
Parking
C0Entrance
C1
C2
C3
Headspace
Goods Lift
Central Control Room
Interpreting Booths
Interpreting Booths
Foyer
HeadspaceFantasie
Illusion
Terminus
1
3
2
Bar
Bar
1 2
Congress CenterEbene C3Level C3
Information/Information
Hotel/Hotel
nicht öffentlich/not public
Toiletten, Garderobe/Toilets, cloakroom
Logsitik Catering/Catering logistics
Technik/Technics
Gastronomie/Catering
Terasse/Terrace
Luftraum/Headspace
Foyer/Foyer
Büroraum/Bureau
Konferenzraum/Conference room
Saal/Hall
Verkehrsfläche/ Public thoroughfare
Konzentrierte Vielfalt Intimate yet flexible
Raum Room
Fläche (m²)Area (sq m)
Reihe Theatre
ParlamentClassroom
BankettBanquet
(lange Tische)(long tables)
(runde Tische)(round tables)
Foyer 1.256
Fantasie 255 283 129 174 160
Fantasie 1 108 108 48 72 60
Fantasie 2 147 153 69 116 80
Illusion 425 473 212 300 280
Illusion 1 102 87 38 68 50
Illusion 2 146 130 64 104 90
Illusion 3 177 156 75 128 120
Illusion 1 + 2 248 251 133 160 140
Illusion 2 + 3 323 337 166 228 230
Terminus 13
Kapazitäten Ebene C3/Capacities level C3
Grundriss Ebene C3/Floor plan level C3
Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar countersEbene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters
Querschnitt/Section
• Vorhanden /Available.
RaumRoom
Höhe (m)Height (m)
Boden Floor
TageslichtDaylight
VerdunkelungBlackout
ZusatzinformationenAdditional information
Foyer 3,45 Natursteinboden Natural stone floor
jeweils zwei fest installierte, runde Bar-Counter two fixed round bar counters
C3 Fantasie 3,44 TeppichCarpet
• • Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × Seeburg TSM8 inkl. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss, 26 AbhängepunkteBlinds, screen, frontal PA system (each with 2 × Seeburg TSM8 incl. 2 groups of floor speakers), TV connection, 26 suspension points
C3 Illusion 3,49 TeppichCarpet
• • Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × d&b E3 inkl. 3 bzw. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss, 33 AbhängepunkteBlinds, screen, frontal PA system (each with 2 × d&b E3 incl. 3 or 2 groups of floor speakers), TV connection, 33 suspension points
Technik Ebene C3/Technical facilities level C3Verkehrsfläche/ Public thoroughfareKonferenzraum/ Conference roomFoyer/FoyerGastronomie, Bar/ Catering, barLogistik Gastronomie/Catering logisticsTechnik/TechnicsToiletten, Garderobe/Toilets, cloakroom
Der Raum Fantasie bietet Platz für bis zu 283 Gäste in Reihenbestuhlung (129 Gäste bei parlamentarischer Bestuhlung).
The Fantasie room can seat up to 283 guests in rows (or 129 with a parliamentary seating arrangement).
24 25
Zusammen einfach großartigDas Congress Center ist für Ihre Tagung, Ihren Kongress oder Ihre Präsentation die perfekte Wahl. Perfekt passt es sich Ihren Wünschen an und bietet Ihnen volle Flexibilität und erstklassi-gen Komfort. Mit der Festhalle, dem Forum, dem Portalhaus, dem Kap Europa und den Messehal-len stehen Ihnen zudem weitere attraktive Mög-lichkeiten für Raumlösungen zur Verfügung – in unmittelbarer Nähe und als ideale Ergänzung, falls Sie Großes planen.
Beeindruckend mit viel AtmosphäreRaum für Wachstum und Erfolg mit einzigarti- gem historischen Flair, hochmodernem Ambiente, Flexibilität und Größe – das bieten die Locations der Messe Frankfurt. Eingebettet in ein urbanes Umfeld, das zu neugierigem Erkunden, ausgie-bigem Shoppen und staunendem Verweilen einlädt. Ein perfekter Verbund, der durch die Eigenständigkeit jedes einzelnen Gebäudes über-zeugt und sich beliebig kombinieren lässt.
Spaß beim Tagen verspricht das Kongresshaus Kap Europa. Ein individuelles Gebäude, das mit seinem nachhaltigen Ansatz und den flexiblen Räumen die ideale Location für die unterschiedlichsten Veran-staltungsformate ist. Es befindet sich außerhalb des Messegeländes und dennoch in unmittelbarer Nähe.
The Kap Europa will ensure your conferences are a real pleasure. An individual building which, with its sustainable concept and flexible rooms, offers the ideal location for many different types of events. It is located outside the exhibition grounds yet still nearby.
A winning combinationThe Congress Center is the ideal choice for your meeting, conference or presentation. It can be adapted to meet your needs perfectly, offering you complete flexibility and top-class levels of comfort. The Festhalle, the Forum, the Portal-haus, Kap Europa and the exhibition halls all pro-vide a range of other attractive options for your event. And they’re right next door to each other if you need even more space than the Congress Center can provide.
Impressive with plenty of atmosphereThe Messe Frankfurt locations offer room for growth and success with unique historic flair, a modern ambience, flexibility and spaciousness. All this in the heart of an urban environment which invites you to explore, shop or relax. A perfect combination which impresses with the independence of the individual buildings – each of which can however be easily combined with one of the other buildings depending on your needs.
Congress Center Festhalle Forum
Locations im Überblick/Location overview Kongresshaus Kap Europa/Kap Europa
Mitten in der Stadt: Ver- anstaltungsgebäude und Messehallen auf und neben dem Messegelände.
In the heart of the city: event buildings and ex- hibition halls on and next to the exhibition grounds.
Kap EuropaPortalhaus/Halle 11
Fünf Veranstaltungs-gebäude – eine Auswahl unter vielen Möglichkeiten für Ihre Veranstaltung.
Five event buildings – offering many possibil- ities for your event.
Messegelände/Exhibition grounds Messegelände/Exhibition grounds
Locations, gut kombinierbarLocations which can be well combined
26 27
Schnell von A nach B und hinein ins GeschehenQuickly from A to B and to the centre
Einfach gut erreichbarStellen Sie sich vor: ein Veranstaltungsort, der von überall her optimal erreichbar ist! Mit dem Flugzeug aus der ganzen Welt, mit der Bahn aus ganz Europa, mit öffentlichen Verkehrsmitteln aus der gesamten Region oder mit dem PKW aus allen Himmelsrichtungen. In Frankfurt bequeme Realität: Sparen Sie Zeit und Geld durch kurze Wege.
Einfach gut untergebracht Hier, wo Komfort und Gastlichkeit großgeschrie-ben werden, fühlen sich die Gäste wohl. Viele Hotels mit perfektem Service und internationa-ler Küche befinden sich in unmittelbarer Nähe. Das urbane Europaviertel, das sich direkt an das Messegelände anschließt, rundet das Angebot mit einem Shoppingcenter, Gaststätten und Restaurants ab – wir freuen uns auf Sie.
Easily accessibleJust imagine: an event location which can be easily reached from everywhere! By plane from the whole world, by rail from the whole of Eur- ope and by public transport from the whole region or with your own vehicle from all directions! In Frankfurt this is a comfortable reality: save time and money with short journeys.
Excellent choice of accommodationHere, where special importance is placed on comfort and hospitality, guests feel welcome. A number of hotels with first-class service and international cuisine are located in the imme-diate vicinity. The urban Europa district which directly adjoins the exhibition grounds com- pletes the offer with a shopping centre, bars and restaurants – we look forward to seeing you there!
In unmittelbarer Nähe der Messe Frankfurt befinden sich zahlreiche erstklassige Hotels, die insgesamt über mehr als 9.000 Gästezim-mer verfügen. So nahe gelegen, dass Sie kaum mehr als ein paar Schritte machen müssen, um komfortabel, modern oder traditionsreich näch-tigen zu können.
There are many excellent hotels with more than 9,000 rooms directly by the exhibition grounds. So close that you need only to walk a few steps to your accommodation which may be either luxurious, modern or traditional – whichever you choose!
Frankfurt am Main/Frankfurt am Main Frankfurt am Main/Frankfurt am Main
Auswahl von Hotels:Selection of hotels:
Maritim Hotel FrankfurtTheodor-Heuss-Allee 360486 Frankfurt/MainTel.: +49 (0)69 757 80www.maritim.de
Frankfurt Marriott HotelHamburger Allee 260486 Frankfurt/MainTel.: +49 (0)69 795 50www.marriott.de
Mövenpick HotelFrankfurt CityDen Haager Str. 560327 Frankfurt/MainTel.: +49 (0)69 7880 750www.moevenpick-hotels.de
Zimmerkontingente und Rahmenprogramme:Room reservations and information on supporting programmes:Frankfurt Convention BureauKaiserstr. 5660329 Frankfurt/MainTel. +49 (0)69 2123 0396www.frankfurt-convention- bureau.de
Westend
Palmen-garten
Grüneburgpark
Sachsenhausen
Nordend
Museumsufer
Bockenheim
Rödelheim
Rebstockpark
Westkreuz
Europaviertel
Exhibition groundsFesthalle/Messe
Westhafen
Hausen
Alte Oper
Dom/RömerMesseturm
Kap EuropaShopping centreSkyline Plaza
Main station
Airport
28 29
Frankfurt – Deutschlands starke MitteFrankfurt – Germany’s pulsating centre
Eine lebendige MetropoleDas ist Frankfurt: abwechslungsreich, pulsie-rend, international, schnell und bequem zu erreichen. Die Stadt ist führender Finanzplatz mit Sitz der Europäischen Zentralbank. Über 100 Museen und Galerien laden Sie zur Begeg-nung mit Kunst und Wissenschaft ein. Mutige Operninszenierungen und anspruchsvolle Theateraufführungen sorgen dafür, dass immer etwas los ist. In unzähligen Restaurants, Loun-ges, Bars, Clubs, Straßencafés und Gastwirt-schaften können Sie schlemmen und feiern. Tauchen Sie ein! Und lassen Sie sich mitreißen vom Rhythmus Mainhattans.
Eine Weltstadt zum SichwohlfühlenGemütlichkeit. Wer sie sucht, begegnet ihr in Frankfurt überall: an den Ufern des Mains, am traditionsreichen Römerberg oder in einer der zahlreichen urgemütlichen Gaststätten, deren kulinarische Spezialitäten weit über Hessens Grenzen hinaus bekannt sind.
A buzzing metropolisDiverse. This best describes Frankfurt: the pulsating international city on the river Main which is quick and easy to reach. The city is also a leading financial centre and the location of the headquarters of the European Central Bank. More than 100 museums and galleries invite you to immerse yourself in art, culture and science. Bold operatic performances and highbrow and avant-garde theatre plays ensure something for everyone and that there is always something going on. Countless restaurants, lounges, bars, cafes and pubs, meanwhile, are perfect for relaxing, indulging and celebrating. Immerse yourself in the city and be swept along by the rhythm of ‘Mainhattan‘!
A major world city to feel at ease inCosiness – anyone in search of this is sure to find it in Frankfurt: on the banks of the Main, at the historic Römerberg or in one of the traditional pubs, the culinary specialities of which are famous far beyond Hesse’s borders.
Tradition trifft auf Zukunft: Frankfurt hält viele Überraschungen bereit.
Tradition meets the future: Frankfurt has many surprises in store for you.
Frankfurt ist ein Erlebnis: ob am Main, zwischen den Hochhäusern oder in einem der 2.000 Restaurants.Frankfurt is an experience: whether on the river Main, between the skyscrapers or in one of the 2,000 restaurants.
Frankfurt am Main/Frankfurt am Main Frankfurt am Main/Frankfurt am Main
Subj
ect t
o ch
ange
, as
of M
arch
201
5. P
rinte
d in
Ger
man
y 03
/15/
1.00
0 D
/GB
Messe Frankfurt Venue GmbHLudwig-Erhard-Anlage 160327 Frankfurt am Main, GermanyTel.: +49 (0)69 7575 0
For information please call
Conventions & MeetingsTel.: +49 (0)69 7575 0www.congressfrankfurt.de
EventsTel.: +49 (0)69 7575 6011www.festhalle.de
Partner & Guest Trade ShowsTel.: +49 (0)69 7575 6464www.guestevents.messefrankfurt.com