+ All Categories
Transcript
Page 1: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

DOCUMENT INFORMATION

FILE NAME : Ch_VI_11

VOLUME : VOL-1

CHAPTER : Chapter VI. NARCOTIC DRUGS AND PSYCHOTROPIC SUBSTANCES

TITLE : 6.11 Convention for the Suppression of the Illicit Traffic

in Dangerous Drugs Geneva, 26 June 1936 and Lake Success,

New York, 11 December 1946

Page 2: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 3: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 4: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 5: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

UNITED NATIONS NATIONS UNIES

Conference for theSuppression of the Illicit Traffic

in Dangerous DrugsConvention of 1936 for the Suppression of the Illicit Trafficin Dangerous Drugs, Protocol of Signature and Final Ac|signed at Geneva 26 June 1936 and amended by the Protocol

signed at Lake Success, New York, 11 December 1946

Conférencepour la répression du trafic illicite

des drogues nuisiblesConvention de 1936 pour la répression du trafic illicite desdrogues nuisibles, Protocole de signature et Acte final signésa Genève le 26 juin 1936 et amendés par le Protocole signé

à Lake Success, New-York, le 11 décembre 1946

Note: The underlined text indicates the amendments introduced bythe Protocol signed at Lake Success, New York, 11 December 1946.

Note: Le texte souligné indique les amendements introduits parle Protocole signé à Lake Success, New-York, le 11 décembre 1946.

Lake .Success. New York

1947

Page 6: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

UNITED NATIONS PUBLICATIONS

Sal» NO.: 1947. XI. 7

Page 7: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

UNITED NATIONS NATIONS UNIES

Conference for theSuppression of the Illicit Traffic

in Dangerous DrugsConvention of 1936 for the Suppression of the Illicit Trafficin Dangerous Drugs, Protocol of Signature and Final Actsigned at Geneva 26 June 1936 and amended by the Protocol

signed at Lake SuccesB, New York, 11 December 1946

Conférencepour la répression du trafic illicite

des drogues nuisiblesConvention de 1936 pour la répression du trafic illicite desdrogues nuisibles, Protocole de signature et Acte final signésa Genève le 26 juin 1936 et amendés par le Protocole signé

à Lake Success, New-York, le 11 décembre 1946

Note: The underlined text indicates the amendments introduced bythe Protocol signed at Lake Success, New York, 11 December 1946.

Note: Le texte souligné indique lee amendements introduits parle Protocole signé à Lake Success, New-York, le 11 décembre 1946.

Lake Success, New York1947

Page 8: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 9: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

[Communiqué au Conseil, aux Membresde la Société des Nations et aux Etatsnon membres représentée à la Conférence.]

Nos officiels: C. 286(1). M. 174(1). 1936. XIC. 286(a)(1). M. 174(a)(1). 1936. XIC. 286(b)(1). M. 174(b)(1). 1936. XI

Génère, le 1er janvier 1937.

SOCIETE DES NATIONS , ^

CONFERENCEPOUR LA REPRESSION DU TRAFIC ILLICITE

DES DROGUES NUISIBLES

CONVENTION DE 1936 POUR LA REPRESSION DUTRAFIC ILLICITE DES DROGUES NUISIBLES,PROTOCOLE DE SIGNATURE ET ACTE FINAL

(Genève, le 26 juin 1936)

LEAGUE OF NATIONS

CONFERENCE FORTHE SUPPRESSION OF THE ILLICIT TRAFFIC

IN DANGEROUS DRUGS

CONVENTION OF 1936 FOR THE SUPPRESSION OFTHE ILLICIT TRAFFIC IN DANGEROUS DRUGS,

PROTOCOL OF SIGNATURE AND FINAL ACT(Geneva, June 26th, 1936)

Page 10: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 11: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

CONVENTION DE 1936 POUR LA REPRES-SION DU TRAFIC ILLICITE DES DROGUES

NUISIBLES

LE PRÉSIDENT FÉDÉRAL D'AUTRICHE; SA

M A J E S T É LE R O I DES BELGES; LE PRÉSIDENT

DE LA RÉPUBLIQUE DES ETATS-UNIS DU BRÉSIL;

SA M A J E S T É LE R O I DE GRANDE-BRETAGNE,

D'IRLANDE ET DES DOMINIONS BRITANNIQUES AU

DELÀ DES MERS, EMPEREUR DES INDES; SAM A J E S T É LE R O I DES BULOARES; LE PRÉSIDENT

DU GOUVERNEMENT NATIONAL DE LA R É P U -

BLIQUE DE C H I N E ; LE PRÉSIDENT DE LA R É P U -

BLIQUE DE COLOMBIE; LE PRÉSIDENT DE LA R É -

PUBLIQUE DE CUBA; SA M A J E S T É LE R O I DE

DANEMARK ET L'ISLANDE; SA M A J E S T É LE R O I

D'EGYPTE; LE CHARGÉ DU POUVOIR SUPREME DE

LA RÉPUBLIQUE DE L'EQUATEUR; LE PRÉSIDENT

DE LA RÉPUBLIQUE ESPAGNOLE; LE PRÉSIDENT

DE LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE J LE PRÉSIDENT DE

LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE; SA M A J E S T E LERoi DES H E L L È N E S ; LE PRÉSIDENT DE LA R É -

PUBLIQUE DE HONDURAS; SON ALTESSE SÉRÉ-

NISSIME LE RÉGENT DU ROYAUME DE HONGRIE;

SA M A J E S T É L'EMPEREUR DU JAPON; LE PRÉSI-

DENT DES ETATS-UNIS DU MEXIQUE ; SON

ALTESSE SÉRÉNISSIME LE PRINCE DE MONACO;

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE PANAMA;

SA M A J E S T É LA REINE DES PAYS-BAS; LE

PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE; LE

PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE; SA

M A J E S T É LE R O I DE ROUMANIE; LE CONSEIL

FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA R É P U -

BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ CENTRAL

EXÉCUTIF DE L'UNION DES RÉPUBLIQUES SOVIÉ-TIQUES SOCIALISTES ; LE PRESIDENT DE LA RÉ-PUBLIQUE DE L'URUGUAY; LE PRÉSIDENT DES

ETATS-UNIS DE VENEZUELA;

Ayant résolu, d'une part, de renforcer lesmesures destinées à réprimer les infractions auxdispositions de la Convention internationale del'opium, signée à La Haye le 23 janvier 1912,de la Convention signée à Genève le 19 février1925 et de la Convention pour limiter la fabrica-tion et réglementer la distribution des stupéfiants,signée à Genève le 13 juillet 1931, et, d'autrepart, de combattre, par les moyens les plus effi-caces dans les circonstances actuelles, le traficillicite des drogues et substances visées par cesConventions,

Ont désigné pour leurs plénipotentiaires :

Le Président fédéral d'Autriche:

M. Emerich PFLUGL, Représentant permanentprès la Société des Nations, Envoyé extra-ordinaire et Ministre plénipotentiaire,

Le Dr Bruno SCHULTZ, ancien Vice-Présidentde la Police de Vienne, Représentant del'Autriche à la Commission consultative dutrafic de l'opium et autres drogues nuisibles.

CONVENTION OF 1936 FOR THE SUP-PRESSION OF THE ILLICIT TRAFFIC IN

DANGEROUS DRUGS

T H E FEDERAL PRESIDENT OF AUSTRIA; H I S

M A J E S T Y THE KING OF T H E BELGIANS; THE

PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF THE UNITED

STATES OF BRAZIL; H I S M A J E S T Y THE KING OF

GREAT BRITAIN, IRELAND AND THE BRITISH

DOMINIONS BEYOND T H E SEAS, EMPEROR OF

INDIA; H I S M A J E S T Y THE KING OF THE BUL-

GARIANS; THE PRESIDENT OF THE NATIONAL

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHINA; THE

PRESIDENT OF T H E REPUBLIC OF COLOMBIA;

THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CUBA; H I S

M A J E S T Y THE KING OF DENMARK AND ICE-

LAND; H I S M A J E S T Y THE KING OF EGYPT; THE

OFFICIAL ENTRUSTED WITH THE SUPREME

POWER OF T H E REPUBLIC OF ECUADOR; THE

PRESIDENT OF THE SPANISH REPUBLIC; THE

PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA; THE

PRESIDENT OF T H E FRENCH REPUBLIC; H I S

M A J E S T Y THE KING OF THE H E L L E N E S ; THE

PRESIDENT OF T H E REPUBLIC OF HONDURAS;

H I S SERENE HIGHNESS THE REGENT OF THE

KINGDOM OF HUNGARY; H I S M A J E S T Y THE

EMPEROR OF JAPAN; THE PRESIDENT oy THE

UNITED STATES OF MEXICO; H I S SERENE H I G H -

NESS T H E PRINCE OF MONACO; THE PRESIDENT

OF T H E REPUBLIC OF PANAMA; H E R M A J E S T Y

THE QUEEN OF THE NETHERLANDS ; THE PRESI-

DENT OF THE REPUBLIC OF POLAND; THE PRESI-

DENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC; H I S

M A J E S T Y T H E KING OF ROUMANIA; THE SWISS

FEDERAL COUNCIL; T H E PRESIDENT OF THE

CZECHOSLOVAK REPUBLIC; THE CENTRAL EX-

ECUTIVE COMMITTEE OF T H E UNION OF SOVIET

SOCIALIST REPUBLICS; THE PRESIDENT OF THE

REPUBLIC OF URUGUAY; T H E PRESIDENT OF THE

UNITED STATES OF VENEZUELA,

Having resolved, on the one hand, tostrengthen the measures intended to penaliseoffences contrary to the provisions of the Inter-national Opium Convention signed at TheHague on January 23rd, 1912, the Geneva Con-vention of February 19th, 1925, and the Con-vention for limiting the Manufacture and regu-lating the Distribution of Narcotic Drugs signedat Geneva on July 13th, 1931, and, on the otherhand, to combat by the methods most effectivein the present circumstances the illicit traffic inthe drugs and substances covered by the aboveConventions,

Have appointed as their Plenipotentiaries:

The Federal President of Austria:

M. Emerich PFLUGL, Permanent Representa-tive to the League of Nations, EnvoyExtraordinary and Minister Plenipoten-tiary;

Dr. Bruno SCHULTZ, former Vice-President ofthe Vienna Police, Representative of Austriaon the Advisory Committee on Traffic inOpium and Other Dangerous Drugs

Page 12: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 13: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Sa Majesté le Roi des Belges:M. Maurice BOURQUIN, Conseiller juridique

du Ministère des Affaires étrangères et duCommerce extérieur, Professeur à l'Univer-sité de Genève.

Le Président de la République des Etats-Unisdu Brésil:M. Jorge LATOUR, Secrétaire de légation.

5a Majesté le Roi de Grande-Bretagne, d'Irlandeet des Dominions britanniques au delà desmers, Empereur des Indes:Pour la Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord,

ainsi crue toutes parties de l'Empire britan-nique non membres séparés de la Sociétédes Nations:M. Oscar Follett DOWSON, C.B.E., Conseil-

ler juridique au Ministère de l'Intérieur;Le major William Hewett COLES, D.S.O.,

Représentant du Royaume-Uni à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

Pour le Dominion du Canada :Le colonel C. H. L. SHARMAN, C.M.G.,

C.B.E., Chef de la Division des narco-tiques au Département des Pensions et dela Santé publique et Représentant duCanada à la Commission consultative dutrafic de l'opium et autres drogues nui-sibles.

Pour l'Inde:M. Gordon Sidey HARDY, C.I.E., I.C.S.,

Vice-Président de la Commission consul-tative du trafic de l'opium et autresdrogues nuisibles.

Sa Majesté le Roi des Bulgares:

M. Nicolas MOMTCHILOFF, Délégué perma-nent près la Société des Nations, Envoyéextraordinaire et Ministre plénipotentiaireprès le Conseil fédéral suisse.

Le Président du Gouvernement national de laRépublique de Chine:

Le Dr Hoo Chi-Tsai, Directeur du Bureaupermanent près la Société des Nations, En-voyé extraordinaire et Ministre plénipoten-tiaire près le Conseil fédéral suisse.

Le Président de la République de Colombie:M. Rafael GUIZADO, Secrétaire de la Déléga-

tion permanente près la Société des Nations.

Le Président de la République de Cuba:

M. Guillermo de BLANCK, Délégué permanentprès la Société des Nations, Envoyé extra-ordinaire et Ministre plénipotentiaire prèsle Conseil fédéral suisse.

5a Majesté le Roi de Danemark et d'Islande:M. William BORBERG, Délégué permanent près

la Société des Nations, Envoyé extraordi-naire et Ministre plénipotentiaire.

His Majesty the King of the Belgians:M. Maurice BOURÇOJIN, Legal Adviser of the

Ministry of Foreign Affairs and ExternalTrade, Professor at the University ofGeneva.

The President of the Republic of the UnitedStates of Brazil:M. Jorge LATOUR, Secretary of Legation.

His Majesty the King of Great Britain, Irelandand the British Dominions beyond the Seas,Emperor of India:

For Great Britain and Northern Ireland andall parts of the British Empire which are notseparate Members of the League of Na-tions:Oscar Follett DOWSON, Esq., C.B.E., Legal

Adviser to the Home Office;Major William Hewett COLES, D.S.O.,

Representative of the United Kingdomon the Advisory Committee on Trafficin Opium and Other Dangerous Drugs.

For the Dominion of Canada :Colonel C. H. L. SHARMAN, C.M.G.,

C.B.E., Chief of the Narcotic Divisionof the Department of Pensions and Na-tional Health, Representative of Canadaon the Advisory Committee on Traffic inOpium and Other Dangerous Drugs.

For India:Gordon Sidey HARDY, Esq., CLE-, I.C.S.,

Vice-Chairman of the Advisory Commit-tee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

His Majesty the King of the Bulgarians:

M. Nicolas MOMTCHILOFF, Permanent Dele-gate to the League of Nations, Envoy Ex-traordinary and Minister Plenipotentiary tothe Swiss Federal Council.

The President of the National Government ofthe Republic of China:

Dr. Hoo Chi-Tsai, Director of the PermanentOffice of the Delegation to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary to the Swiss Federal Coun-cil.

The President of the Republic of Colombia:M. Rafael GUIZADO, Secretary of the Perma-

nent Delegation to the League of Nations.

The President of the Republic of Cuba:M. Guillermo de BLANCK, Permanent Dele-

gate to the League of Nations, Envoy Ex-traordinary and Minister Plenipotentiary tothe Swiss Federal Council.

His Majesty the King of Denmark and Iceland:M. William BORBERG, Permanent Delegate to

the League of Nations, Envoy Extraordi-nary and Minister Plenipotentiary.

Page 14: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Sa Majesté le Roi d'Egypte:

M. Edgar GORRA, Conseiller royal, Directeurdu contentieux de l'Etat, à Alexandrie.

Le Chargé du Pouvoir suprême de la Républiquede l'Equateur:M. Alejandro GASTELÛ CONCHA, Secrétaire

de la Délégation permanente près la Sociétédes Nations, Consul général à Genève.

Le Président de la République espagnole:M. Julio CASARËS Y SÂNCHEZ, Représentant

de l'Espagne à la Commission consultativedu trafic de l'opium et autres drogues nui-sibles, Chef de Section au Ministère desAffaires étrangères.

Le Président de la République d'Estonie:M. Johannes KODAR, Délégué permanent a. i.

près la Société des Nations.

La Président de la-République française:

M. VERCHÈRB DE R E F F Y E , Ministre plénipo-tentiaire, Sous-Directeur du contentieux etdes chancelleries au Ministère des Affairesétrangères;

M. Gaston BOURGOIS, Consul général deFrance.

Sa Majesté le Roi des Hellènes:

M. Raoul BIBICA-ROSETTI, Délégué perma-nent près la Société des Nations, Envoyéextraordinaire et Ministre plénipotentiaire;

M. Alexandre CONTOUMAS, Premier Secrétairede la Délégation permanente près la Sociétédes Nations.

Le Président de la République de Honduras:Le Dr Julian L 6 P E Z PTNEDA, Délégué perma-

nent près la Société des Nations, Chargéd'Affaires à Paris.

Son Altesse sérénissime le Régent du Royaumede Hongrie:

M. Lâszlô DE VELICS, Chef de la Délégationroyale près la Société des Nations, Envoyéextraordinaire et Ministre plénipotentiaireprès le Conseil fédéral suisse.

Sa Majesté l'Empereur du Japon:M. Massa-aki HOTTA, Envoyé extraordinaire

et Ministre plénipotentiaire près le Conseilfédéral suisse.

Le Président des Etats-Unis du Mexique:M. Manuel TELLO, Secrétaire de la Déléga-

tion permanente près la Société des Nations,Premier Secrétaire du Service extérieurmexicain, Représentant du Mexique à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

Son Altesse sérénissime le Pntice de Monaco:M. Xavier-John RAISIN, Consul général à

Genève.

His Majesty the King of Egypt:M. Edgar GORRA, Royal Adviser, "Directeur

du contentieux de l'Etat", Alexandria.

The Official entrusted with the Supreme Powerof the Republic of Ecuador:M. Alejandro GASTELÛ CONCHA, Secretary

of the Permanent Delegation to the Leagueof Nations, Consul-General in Geneva.

The President of the Spanish Republic:

M. Julio CASARES Y SANCHEZ, Head of Sec-tion at the Ministry of Foreign Affairs, Rep-resentative of Spain on the Advisory Com-mittee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

The President of the Republic of Estonia:M. Johannes KODAR, Permanent Delegate a.i.

to the League of Nations.

The President of the French Republic:

M. VERCHÈRE DE R E F F Y E , Minister Pleni-potentiary, "Sous-Directeur des chancelle-ries et du contentieux" at the Ministry ofForeign Affairs;

M. Gaston BOURGOIS, Consul-General ofFrance.

His Majesty the King of the Hellenes:M. Raoul BIBICA-ROSETTI, Permanent Dele-

gate to the League of Nations, Envoy Ex-traordinary and Minister Plenipotentiary;

M. Alexandre CONTOUMAS, First Secretary ofthe Permanent Delegation to the Leagueof Nations.

The President of the Republic of Honduras:Dr. Julian LOPEZ PINEDA, Permanent Dele-

gate to the League of Nations, Chargé d'Af-faires in Paris.

His Serene Highness the Regent of the Kingdomof Hungary:M. Lâszlô DE VELICS, Chief of the Royal

Delegation to the League of Nations, EnvoyExtraordinary and Minister Plenipotentiaryto the Swiss Federal Council.

His Majesty the Emperor of Japan:M. Massa-aki HOTTA, Envoy Extraordinary

and Minister Plenipotentiary to the SwissFederal Council.

The President of the United States of Mexico:M. Manuel TELLO, Secretary of the Perma-

nent Delegation to the League of Nations,First Secretary of the Mexican ForeignService, Representative of Mexico on theAdvisory Committee on Traffic in Opiumand Other Dangerous Drugs.

His Serene Highness the Prince of Monaco:

M. Xavier-John RAISIN, Consul-General at

Page 15: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Le Président de la République de Panama;Le Dr Ernesto HOFFMANN, Délégué perma-

nent près la Société des Nations.

Sa Majesté la Reine des Pays-Bas;M. J. H. DELGOKGE, Conseiller du Gouverne-

ment des Pays-Bas pour les questions inter-nationales en matière d'opium, Représen-tant des Pays-Bas à la Commission consul-tative du trafic de l'opium et autres droguesnuisibles j

Le Jonkheer G. BEELAERTS VAN BLOKXAND,

Rédacteur adjoint au Ministère des Affairesétrangères.

Le Président de la République de Pologne:Le Dr Witold CHODZKO, ancien Ministre de

la Santé publique, Président de la Commis-sion consultative du trafic de l'opium etautres drogues nuisibles.

Le Président de la République portugaise:Le Dr Augusto DE VASCONCELLOS, Délégué

permanent près la Société des Nations,Ministre plénipotentiaire;

Le professeur José CAEIRO DA MATTA, Recteurde l'Université de Lisbonne.

Sa Majesté le Roi de Roumanie:

M. Constantin ANTONIADE, Envoyé extraordi-naire et Ministre plénipotentiaire près laSociété des Nations.

Le Conseil fédéral suisse:

M. Camille GORGÉ, Conseiller de légation,Chef de la Section de la Société des Nationsau Département politique fédéral.

Le Président de la République tchécoslovaque:Le Dr Antonin KOUKAL, Conseiller au Minis-

tère de la Justice.

Le Comité central exécutif de l'Union des Répu-bliques soviétiques socialistes:

M- Georges LAGHKEVITGH, Conseiller juri-dique au Commissariat du peuple pour lesAffaires étrangères.

Le Président de la République de l'Uruguay:M. Victor BENAVTOES, Envoyé extraordinaire

et Ministre plénipotentiaire près le Conseilfédéral suisse ;

Le Dr Alfredo DE CASTRO, Envoyé extraordi-naire et Ministre plénipotentiaire près SaMajesté le Roi des Belges et près Sa Ma-jesté la Reine des Pays-Bas, Représentant_de l'Uruguay à la Commission consultativedu trafic de l'opium et autres drogues nui-sibles.

Le Président des Etats-Unis du Venezuela:M. Manuel AROCHA, Délégué permanent près

la Société des Nations, Envoyé extraordi-naire et Ministre plénipotentiaire.

The President of the Republic of Panama:Dr. Ernesto HOFFMANN, Permanent Delegate

to the League of Nations.

Her Majesty the Queen of the Netherlands:M. J. H. DELGORGE, Adviser of the Nether-

lands Government on international opiumquestions, Netherlands Representative onthe Advisory Committee on Traffic inOpium and Other Dangerous Drugs;

Jonkheer G. BEELAERTS VAN BLOKLAND, As-

sistant Editor to the Ministry of ForeignAffairs.

The President of the Republic of Poland:Dr. Witold CHODZKO, Former Minister of

Public Health, Chairman of the AdvisoryCommittee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

The President of the Portuguese Republic:

Dr. Augusto DE VASCONCELLOS, PermanentDelegate to the League of Nations, MinisterPlenipotentiary;

Professor José CAEIRO DA MATTA, Rector ofthe University of Lisbon.

His Majesty the King of Roumania:

M. Constantin ANTONIADE, Envoy Extraordi-nary and Minister Plenipotentiary to theLeague of Nations.

The Swiss Federal Council:

M. Camille GORGÉ, Counsellor of Legation,Chief of the League of Nations Section atthe Federal Political Department.

The President of the Czechoslovak Republic:Dr. Antonin KOUKAL, Adviser at the Ministry

of Justice.

The Central Executive Committee of the Unionof Soviet Socialist Republics:M. Georges LACHKEVITCH, Legal Adviser at

the People's Commissariat for Foreign Af-fairs.

The President of the Republic of Uruguay:M. Victor BENAVIDES, Envoy Extraordinary

and Minister Plenipotentiary to the SwissFederal Council;

Dr. Alfredo DE CASTRO, Envoy Extraordinaryand Minister Plenipotentiary to His Majestythe King of the Belgians and to Her Maj-esty the Queen of the Netherlands, Repre-sentative of Uruguay on the Advisory Com-mittee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

The President of the United States of Venezuela:M. Manuel ABOCHA, Permanent Delegate to

the League of Nations, Envoy Extraordi-nary and Minister Plenipotentiary.

Page 16: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

lesquels, après avoir produit leurs pleins pouvoirs,reconnus en bonne et due forme, sont convenusdes dispositions suivantes :

Article premier.

1. Dans la présente Convention, on entendpar "stupéfiants" les drogues et substances aux-quelles s'appliquent ou s'appliqueront les dispo-sitions de la Convention de La Haye du 23 jan-vier 1912 et des Conventions de Genève du19 février 1925 et du 13 juillet 1931.

2. Aux termes de la présente Convention, onentend par "extraction" l'opération par laquelleon sépare un stupéfiant de la substance ou ducomposé dont il fait partie, sans qu'il y ait fabri-cation ou transformation proprement dites. Cettedéfinition du mot "extraction" ne vise pas lesprocédés par lesquels on obtient l'opium brut dupavot à opium, ces procédés étant couverts parle terme "producîion".

Article 2.

Chacune des Hautes Parties contractantess'engage à édicter les dispositions législatives né-cessaires pour punir sévèrement, et notammentde prison ou d'autres peines privatives de liberté,les faits suivants, à savoir:

a) La fabrication, la transformation, l'ex-traction, la préparation, la détention, l'offre,la mise en vente, la distribution, l'achat, lavente, la cession à quelque titre que ce soit, lecourtage, l'envoi, l'expédition en transit, letransport, l'importation et l'exportation desstupéfiants contraires aux stipulations desditesconventions;

b ) La participation intentionnelle aux faitsvisés dans cet article;

c) L'association ou l'entente en vue de l'ac-complissement d'un des faits visés ci-dessus;

d) Les tentatives et, dans les conditionsprévues par la loi nationale, les actes prépara-toires.

Article 3.

Les Hautes Parties contractantes qui possèdentune juridiction extraterritoriale sur le territoired'une autre Haute Partie contractante s'enga-gent à édicter les dispositions législatives néces-saires pour punir leurs ressortissants s'étant ren-dus coupables sur ce territoire de tout fait visé àl'article 2, au moins aussi sévèrement que si lefait avait été commis sur leur propre territoire.

Article 4.

Si des faits rentrant dans les catégories viséesà l'article 2 sont commis dans des pays différents,chacun d'eux sera considéré comme une infrac-tion distincte.

Article 5.

Les Hautes Parties contractantes dont la loinationale réglemente la culture, la récolte et la

who, having produced their full powers, foundin good and due form, have agreed on the fol-lowing provisions :

Article 1.

17 In the present Convention, "narcoticdrugs" shall be deemed to mean the drugs andsubstances to which the provisions of the HagueConvention of January 23rd, 1912, and theGeneva Conventions of February 19th, 1925,and July 13th, 1931, are now or hereafter maybe applicable.

2. For the purposes of the present Conven-tion, the word "extraction" connotes an opera-tion whereby a narcotic drug is separated fromthe substance or compound of which it formspart, without involving any actual manufactureor conversion properly so called. This definitionof the word "extraction" is not intended to in-clude the processes whereby raw opium isobtained from the opium poppy, these beingcovered by the term "production".

Article 2.

Each of the High Contracting Parties agreesto make the necessary legislative provisions forseverely punishing, particularly by imprisonmentor other penalties of deprivation of liberty, thefollowing acts—namely :

(a) The manufacture, conversion, extrac-tion, preparation, possession, offering, offeringfor sale, distribution, purchase, sale, deliveryon any terms whatsoever, brokage, despatch,despatch in transit, transport, importation andexportation of narcotic drugs, contrary to theprovisions of the said Conventions;

(ft) Intentional participation in the of-fences specified in this Article;

(c) Conspiracy to commit any of theabove-mentioned offences ;

(d) Attempts and, subject to the condi-tions prescribed by national law, preparatory

Article 3.

The High Contracting Parties who possessextra-territorial jurisdiction in the territory ofanother High Contracting Party undertake toenact the necessary legislative provisions for pun-ishing such of their nationals as are guilty withinthat territory of any offence specified in Article 2at least as severely as if the offence had beencommitted in their own territory.

Article 4.

Each of the acts specified in Article 2 shall, ifcommitted in different countries, be consideredas a distinct offence.

The High Contracting Parties, whose nationallaw regulates cultivation, gathering and produc-

Page 17: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

production en vue de l'obtention des stupéfiants,rendront de même sévèrement punissable touteinfraction à cette loi.

Article 6.

' Les pays qui admettent le principe de la réci-dive internationale reconnaissent, dans les condi-tions prévues par la loi nationale, comme géné-ratrices d'une telle récidive, les condamnationsétrangères prononcées du chef de l'un des faitsvisés à l'article 2.

Article 7.

1. Dans les pays qui n'admettent pas le prin-cipe de l'extradition des nationaux, les ressortis-sants qui sont rentrés sur le territoire de leurpays, après s'être rendus coupables à l'étrangerde tout fait visé à l'article 2, doivent être pour-suivis et punis de la même manière que si le faitavait été commis sur ledit territoire, et cela mêmedans le cas où le coupable aurait acquis sa natio-nalité postérieurement à l'accomplissement del'infraction.

2, Cette disposition n'est pas applicable si,dans un cas semblable, l'extradition d'un étran-ger ne peut pas être accordée.

Article 8.

Les étrangers qui ont commis à l'étranger undes faits prévus par l'article 2 et qui se trouventsur la territoire d'une des Hautes Parties con-tractantes doivent être poursuivis et punis de lamême manière que si le fait avait été commissur ce territoire, lorsque les conditions suivantessont réunies:

a) L'extradition ayant été demandée, n'apu être accordée pour une raison étrangère aufait menu: ;

b ) La législation du pays de refuge admetcomme règle générale la poursuite d'infrac-tions commises par des étrangers à l'étranger.

Article 9.

1. Lea faits prévus par l'article 2 seront deplein droit compris comme cas d'extradition danstout traité d'extradition conclu ou à conclureentre les Hautes Parties contractantes.

2. Les Hautes Parties contractantes qui nesubordonnent pas l'extradition à l'existence d'untraité ou à une condition de réciprocité, recon-naissent les faits visés ci-dessus comme cas d'ex-tradition entre elles.

3. L'extradition sera accordée conformémentau droit du pays requis.

4. La Haute Partie contractante à laquelleil sera adressé une demande d'extradition aura,dans tous les cas, le droit de refuser de procéderà l'arrestation ou d'accorder l'extradition si sesautorités compétentes estiment que le fait motî-

tion with a view to obtaining narcotic drugs,shall likewise make severely punishable contra-ventions thereof.

Article 6.

In countries where the principle of the inter-national recognition of previous convictions isrecognised, foreign convictions for the offencesreferred to in Article 2 shall, subject to the con-ditions prescribed by the domestic law, be recog-nised for the purpose of establishing habitualcriminality.

Article 7.

1. In countries where the principle of theextradition of nationals is not recognised, na-tionals who have returned to the territory oftheir own country, after the commission abroadof any of the offences referred to in Article 2,shall be prosecuted and punished in the samemanner as if the offence had been committedin the said territory, even in a case where theoffender has acquired his nationality after thecommission of the offence.

2. This provision does not apply if, in a sim-ilar case, the extradition of a foreigner cannotbe granted.

Article 8.

Foreigners who are in the territory of a HighContracting Party and who have committedabroad any of the offences set out in Article 2shall be prosecuted and punished as though theoffence had been committed in that territory ifthe following conditions are realised—namely,that:

(a) Extradition has been requested andcould not be granted for a reason independentof the offence itself;

(6) The law of the country of refuge con-siders prosecution for offences committedabroad by foreigners..admissible as a generalrule.

Article 9.

1. The offences set out in Article 2 shall bedeemed to be included as extradition crimes inany extradition treaty which has been or mayhereafter be concluded between any of the HighContracting Parties.

2. The High Contracting Parties who do notmake extradition conditional on the existence ofa treaty or on reciprocity shall as between them-selves recognise the offences referred to aboveas extradition crimes.

3. Extradition shall be granted in conformitywith the law of the country to which applicationis made.

4. The High Contracting Party to whom ap-plication for extradition is made shall, in allcases, have the right to refuse to effect the arrestor to grant the extradition of a fugitive offenderif his competent authorities consider that the of-

Page 18: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

vant les poursuites ou ayant entraîné la condam-nation n'est pas assez grave.

Article 10.

Les stupéfiants, ainsi que les matières et instru-ments destinés à l'accomplissement d'un des faitsprévus par l'article 2, sont susceptibles d'êtrsaisis et ce

Article 11.

1. Chaque Haute Partie contractante devrainstituer, dans le cadre de sa législation nationale,un office central chargé de surveiller et de coor-donner toutes les opérations indispensables pourprévenir les faits prévus par l'article 2, et defaire en sorte que des mesures soient prises pourpoursuivre les personnes coupables de faits de cegenre.

2. Cet office central :a) Devra se tenir en contact étroit avec les

autres institutionstiu organismes officiels s'oc-cupant des stupéfiants;

b ) Devra centraliser tous les renseignementsde nature à faciliter les recherches et la pré-vention des faits prévus par l'article 2, et

G) Devra se tenir en contact étroit et pourracorrespondre directement avec les offices cen-traux des autres pays.3. Quand le Gouvernement d'une Haute

Partie contractante a le caractère fédéral ouquand l'autorité executive de ce Gouvernementest répartie entre le Gouvernement central et desgouvernements locaux, la surveillance et la coor-dination indiquées au paragraphe 1 et l'exé-cution des obligations spécifiées aux alinéas a ) etb) du paragraphe 2 s'organiseront conformé-ment au système constitutionnel ou administratifen vigueur.

4. Dans le cas où la présente Conventionserait appliquée à un territoire quelconque envertu de l'article 18, l'application des dispositionsdu présent article pourra être assurée par lacréation d'un office central établi dans ou pource territoire et agissant, en cas de besoin, en liai-son avec l'office central du territoire métropoli-tain intéressé.

5. Les pouvoirs et les compétences prévuspour l'office central peuvent être délégués à l'Ad-ministration spéciale prévue par l'article 15 dela Convention de 1931 pour limiter la fabrica-tion et réglementer la distribution des stupé-fiants.

Article 12.

1. L'office central collaborera, dans la pluslarge mesure possible, avec les offices centrauxétrangers, pour faciliter la prévention et la répres-sion des faits prévus par l'article 2.

2. Cet organisme communiquera, dans leslimites où il le jugera utile, à l'office central detout autre pays qui y serait intéressé :

fence of which the fugitive offender is accused orconvicted is not sufficiently s

Article 10.

Any narcotic drugs as well as any sand instruments intended for the commission ofany of the offences referred to in Article 2 shallbe liable to seizure and confiscation.

Article 11.

1. Each of the High Contracting Parties shallset up, within the framework of its domestic law,a central office for the supervision and co-ordina-tion of all operations necessary to prevent theoffences specified in Article 2, and for ensuringthat steps are taken to prosecute persons guiltyof such offences.

2. This central office:(a) Shall be in close contact with other

official institutions or bodies dealing with nar-cotic drugs;

(b) Shall centralise all information of anature to facilitate the investigation and pre-vention of the offences specified in Article 2;

(c) Shall be in close contact with and maycorrespond direct with the central offices ofother countries.

3. Where the Government of a High Con-tracting Party is federal in character, or wherethe executive authority of its Government is dis-tributed between central and local Governments,the supervision and co-ordination specified inparagraph 1 and the execution of the functionsspecified in (a) and (b) of paragraph 2 shall becarried out in conformity with the constitutionalor administrative system thereof.

4. Where the present Convention has beenapplied to any territory by virtue of Article 18,the requirements of the present Article may becarried out by means of a central office set up inor for that territory acting in conjunction, ifnecessary, with the central office in the metro-politan territory concerned.

5. The powers and the functions of the cen-tral office may be delegated to the special admin-istration referred to in Article 15 of the Conven-tion for limiting the Manufacture and regulatingthe Distribution of Narcotic Drugs of 1931.

Article 12.

1. The central office shall co-operate with thecentral offices of foreign countries to the greatestextent possible, in order to facilitate the preven-tion and punishment of the offences specified inArticle 2.

2. The office shall, so far as it thinks ex-pedient, communicate to the central office of anycountry which may be concerned :

Page 19: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

a) Les renseignements pouvant permettrede procéder à toutes vérifications et opérationsrelatives aux transactions en cours ou pro-jetées ;

b) Les indications qu'il aura pu recueillirsur l'identité et le signalement des trafiquantsen vue de la surveillance de leurs déplace-ments;

G) La découverte de fabriques clandestinesde stupéfiants.

Article 13.

1. La transmission des commissions rogatoiresrelatives aux infractions visées à l'article 2 doitêtre effectuée, soit:

a) De préférence par voie de communica-tion directe entre les autorités compétentes dechaque pays, le cas échéant, par l'entremise

. des offices centraux;b ) Par correspondance directe des ministres

de la Justice des deux pays ou par l'envoidirect, par une autre autorité compétente dupays requérant, au ministre de la Justice dupays requis;

c) Par l'entremise de l'agent diplomatiqueou consulaire du pays requérant dans le paysrequis. Les commissions rogatoires seronttransmises par cet agent à l'autorité désignéepar le pays requis.

2. Chaque Haute Partie contractante peutdéclarer, par une communication adressée auxautres Hautes Parties contractantes, qu'elle en-tend que les commissions rogatoires à exécutersur son territoire lui soient transmises par la voiediplomatique.

3. Dans le cas de l'alinéa c) du paragraphe 1,une copie de la commission rogatoire sera adres-sée en même temps par l'agent diplomatique ouconsulaire du pays requérant au ministre desAffaires étrangères du pays requis.

4. A défaut d'entente contraire, la commis-sion rogatoire doit être rédigée, soit dans lalangue de l'autorité requise, soit dans la langueconvenue entre les pays intéressés.

5. Chaque Haute Partie contractante feraconnaître, par une communication adressée àchacune des autres Hautes Parties contractantes,celui ou ceux des modes de transmission susvisésqu'elle admet pour les commissions rogatoires decette Haute Partie contractante.

6. Jusqu'au moment où une Haute Partiecontractante fera une telle communication, saprocédure actuelle, en fait de commission roga-toire, sera maintenue.

7. L'exécution des commissions rogatoires nepourra donner lieu au remboursement de taxesou frais autres que les frais d'expertise.

(a) Particulars which would make it pos-sible to carry out any investigations or opera-tions relating to any transactions in progressor proposed;

(b) Any particulars which it has been ableto secure regarding the identity and the de-scription of traffickers with a view to super-vising their movements;

(c) Discoveries of secret factories of nar-cotic drugs.

Article 13.

1. The transmission of letters of request re-lating to the offences referred to in Article 2shall be effected :

(a) Preferably by direct communicationbetween the competent authorities of eachcountry or through the central offices, or

(b) By direct correspondence between theMinisters of Justice of the two countries orby direct communication from another com-petent authority of the country making therequest to the Minister of Justice of thecountry to which the request is made, or

(c) Through the diplomatic or consularrepresentative of the country making the re-quest in the country to which the request ismade. For this purpose, the letters of requestshall be sent by such representative to theauthority designated by the country to whichthe request is made.2. Each High Contracting Party may, by

communication to the other High ContractingParties, express its desire that letters of requestto be executed within its territory should be sentto it through the diplomatic channel.

3. In case (c) of paragraph 1, a copy of theletter of request shall at the same time be sentby the diplomatic or consular representative ofthe country making the request to the Ministerfor Foreign Affairs of the country to which ap-plication is made.

4. Unless otherwise agreed, the letter of re-quest shall be drawn up in the language of theauthority to which request is made or in a lan-guage agreed upon by the two countries con-cerned.

5. Each High Contracting Party shall notifyto each of the other High Contracting Partiesthe method, or methods, of transmission men-tioned above which it will recognise for the let-ters of request of the latter High ContractingParty.

6. Until such notification is made by a HighContracting Party, its existing procedure in re-gard to letters of request shall remain in force.

7. The execution of letters of request shallnot be subject to payment of taxes or expensesother than the expenses of experts.

Page 20: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Rien, dans le présent article, ne pourrainterprété comme constituant, de la part des

Hautes Parties contractantes, un engagementd'admettre, en ce qui concerne le système despreuves en matière répressive, une dérogation àleur loi ou de donner suite à des commissionsrogatoires autrement que dans les limites de leur

l01" Article 14.

La participation d'une Haute Partie contrac-tante à la présente Convention ne doit pas êtreinterprétée comme affectant son attitude sur laquestion générale de la compétence de la juri-diction pénale comme question de droit inter-

m t i O n a L Article 15.

La présente Convention laisse intact le prin-cipe que les faits prévus aux articles 2 et 5 doi-vent, dans chaque pays, être qualifiés, poursuiviset jugés conformément aux règles générales dela législation nationale.

Article 16.

Les Hautes Parties contractantes se communi-queront, par l'entremise du Secrétaire généralde l'Organisation des Nations Unies, les lois etrèglements promulgués pour donner effet à laprésente Convention, ainsi qu'un rapport annuelrelatif au fonctionnement de la Convention surleurs territoires.

Article 17.S'il s'élève entre les Hautes Parties contrac-

tantes un différend quelconque relatif à l'inter-prétation ou à l'application de la présenteConvention, et si ce différend n'a pu être résolude façon satisfaisante par voie diplomatique, ilsera réglé conformément aux dispositions envigueur entre les Parties concernant le règlementdes différends internationaux.

Au caa où de telles dispositions n'existeraientpas entre ies Parties au différend, elles le soumet-tront à une procédure arbitrale ou judiciaire. Adéfaut d'un accord sur le choix d'un autre tri-bunal, elles soumetront le différend, à ta requêtede t'unc d'elles, à la Cour internationale deJustice si elles sont toutes Parties au Statut t-t, sielles n'y sont pas toutes Parties, à un tribunald'arbitrage constitué conformément à la Conven-tion de La Haye du 38 octobre 1907, pour lerèglement pacifique des conflits internationaux.

Article 18.

1. Toute Haute Partie contractante pourradéclarer, au moment de la signature, de la rati-fication ou de l'adhésion, qu'en acceptant la pré-sente Convention, elle n'assume aucune obliga-tion pour l'ensemble ou une partie de ses colonies,protectorats, territoires d'outre-mer ou territoiresplacés sous sa souveraineté ou sous son mandat,ct la présente Convention ne s'appliquera pas auxterritoires mentionnés dans cette déclaration.

8. Nothing in the present Article shall beconstrued as an undertaking on the part of theHigh Contracting Parties to adopt in criminalmatters any form or methods of proof contraryto their laws or to execute letters of requestotherwise than within the limits of their laws.

Article 14.

The participation of a High ContractingParty in the present Convention shall not beinterpreted as affecting that Party's attitude onthe general question of criminal jurisdiction asa question of international law.

Article 15.

The present Convention does not affect theprinciple that the offences referred to in Articles2 and 5 shall in each country be defined, prose-cuted and punished in conformity with the gen-eral rules of its domestic law.

Article 16.

The High Contracting Parties shall communi-cate to one another through the Secretary-General of the United Nations the laws andregulations promulgated in order to give effectto the present Convention, and also an annualreport on the working of the Convention in theirterritories.

Article 17.If there should arise between the High Con-

tracting Parties a dispute of any kind relating tothe interpretation or application of the presentConvention, and if such dispute cannot be satis-factorily settled by diplomacy, it shall be settledin accordance with any applicable agreements inforce between the Parties providing for the set-tlement of international disputes.

In case there is no such agreement betweenthe Parties, the dispute shall be referred to arbi-tration or judicial settlement. In the absence ofagre the choice of another tribunal, thedispute shall, at the request of any one of theParties, be referred to the International Courtof̂ Justice, if all the Parties to the dispute areParties to the Statute, and, if any of the Partiesto the dispute is not a Party to the Statute, toan arbitral tribunal constituted in accordancewith the Hague Convention of 18 October 1907,for the Pacific Settlement of International Db-putes.

Article 18.

1. Any High Contracting Party may, at thetime of signature, ratification or accession, de-clare that, in accepting the present Convention,he does not assume any obligation in respect ofall or any of his colonies, protectorates, overseasterritories or territories under suzerainty or man-date, and the present Convention shall not applyto any territories named in such declaration.

Page 21: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

2. Toute Haute Partie contractante pourraultérieurement donner, à tout moment, avis auSecrétaire général de l'Organisation des NationsUnies qu'elle désire que la présente Conventions'applique à l'ensemble ou à une partie de sesterritoires qui auront fait l'objet d'une déclara-tion aux termes de l'alinéa précédent, et la pré-sente Convention s'appliquera à tous les terri-toires mentionnés dans l'avis quatre-vingt-dixjours après réception de cet avis par le Secrétairegénéral de l'Organisation des Nations Unies.

3. Chacune des Hautes Parties contractantespourra déclarer à tout moment, après l'expira-tion de la période de cinq ans prévue par l'article21, qu'elle désire que la présente Conventioncesse de s'appliquer à l'ensemble ou à une partiede ses colonies, protectorats, territoires d'outre-mer ou territoires placés sous sa souveraineté ousous son mandat, et la Convention cessera des'appliquer aux territoires mentionnés dans cettedéclaration, un an après réception de cette décla-ration par le Secrétaire général de l'Organisationdes Nations Unies.

4. -Le Secrétaire général communiquera àtous les Membres de l'Organisation des NationsUniea^ ainsi qu'aux Etats non membres men-tionnés à l'article 20, toutes les déclarations ettous les avis reçus aux termes du présent article.

Article 19.

La présente Convention, dont les textes fran-çais et anglais feront également foi, portera ladate de ce jour et sera, jusqu'au 31 décembre1936, ouverte à la signature au nom de toutMembre de la Société des Nations ou de toutEtat non membre invité à la Conférence qui aélaboré la présente Convention, ou auquel leConseil de la Société des Nations aura commu-niqué copie de la présente Convention à cet effet.

La présente Convention est sujette à ratifica-tion. A partir du 1er janvier 1947 les instrumentsde ratification seront déposés auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Nations Uniesqui en notifiera le dépôt à tous les Membres del'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'auxEtats non membres auxquels le Secrétaire gene-ral aura communiqué un exemplaire de la

Article 21.

1. Il pourra être adhéré à la présente Conven-tion, au nom de tous les Membres de- l'Organisa-tion des Nations Unies ou de tout Etat nonMembre visé à l'article 20.

2. Les instrumenta d'adhésion seront transmisau Secrétaire général de l'Organisation des

2. Any High Contracting Party may givenotice to the Secretary-General of the UnitedNations at any time subsequently that he de-clares that the Convention shall apply to all orany of his territories which have been made thesubject of a declaration under the precedingparagraph, and the Convention shall apply toall the territories named in such notice ninetydays after its receipt by the Secretary-General ofthe United Nations.

3. Any High Contracting Party may, at anytime after the expiration of the period of fiveyears mentioned in Article 21, declare that hedesires that the present Convention shall ceaseto apply to all or any of his colonies, protectoratesand overseas territories or territories under suze-rainty or mandate, and the Convention shallcease to apply to the territories named in suchdeclaration one year after its receipt by theSecretary-General of the United Nations.

4. The Secretary-General shall communicateto all the Members of the United Nations and tothe non-member States mentioned in Article ^20all declarations and notices received in virtue ofthis Article.

Article 19.

The present Convention, of which the Frenchand English texts shall both be equally authori-tative, shall bear this day's date, and shall, untilDecember 31st, 1936, be open for signature onbehalf of any Member of the League of Nations,or of any non-member State which received aninvitation to the Conference which drew up thepresent Convention, or to which the Council ofthe League of Nations shall have communicateda copy of the Convention for this purpose.

Antcle 20.

The present Convention is subject to ratifica-tion. As from I January 1947, the instrumentsof ratification shall be deposited with the Se<tary-General of the United Nations, who shallnotify their receipt to all the Members of theUnited Nations and the non-member States towhich the Secretary-General has <a copy of the Convention.

Article 21.

1. The present Convention shall be open toaccession on behalf of any Member of the UnitedNations or non-member State mentioned in

2. The instruments of accession shall betransmitted to the Secretary-General of the

1 4

Page 22: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Nations Unies, qui en notifiera le dépôt à tous lesMembres de l'Organisation des Nations Unies,ainsi qu'aux Etats non membres vises auditarticle.

Artide 22.

La présente Convention entrera en vigueurquatre-yingt-dix jours après que le Secrétairegénéral de la Société des Nations aura reçu lesratifications ou les adhésions de dix Membres dela Société des Nations ou Etats non membres.Elle sera enregistrée à cette date par les soins duSecrétaire général de la Société des Nations.

Article 23.

Les ratifications ou adhésions déposées aprèsle dépôt de la dixième ratification ou adhésionprendront effet à l'expiration d'un délai dequatre-vingt-dix jours à partir de la date de leurréception par le Secrétaire général de l'Organi-sation des Nations Unies.

Article 24.

1. A l'expiration d'un délai de cinq ans àpartir de l'entrée en vigueur de la présenteConvention, celle-ci pourra être dénoncée par uninstrument écrit déposé auprès du Secrétairegénéral de l'Organisation des Nations Unies. Ladénonciation sortira ses effets un an après la dateà laquelle elle aura été reçue par le Secrétairegénéral de l'Organisation des Nations Unies;elle ne sera opérante que pour la Haute Partiecontractante au nom de laquelle elle aura été dé-posée.

2. Le Secrétaire général notifiera à tous lesMembres de l'Organisation des Nations Unies etaux Etats non membres mentionnés à l'article ^0les dénonciations ainsi reçues.

3. Si, par suite de dénonciations simultanéesou successives, le nombre des Hautes Partiescontractantes se trouve ramené à moins de dix,la Convention cessera d'être en vigueur à partirde la date à laquelle la dernière de ces dénoncia-tions prendra effet, conformément aux disposi-tions du présent article.

Article 25.

Une demande de révision de la présenteConvention pourra être formulée en tout temp;par toute Haute Partie contractante, par \notification adressée au Secrétaire général del'Organisation des Nations Unies. Cette notifica-tion sera communiquée par le Secrétaire général

utes et, si elle estiuyée paj s d'entre elles, les

Hautes Parties contractantes s'engagent à see conférence aux fins de révision de

EN FOI DE QUOI les plénipotentiairesionnés ont signé la présente Convention.

United Nations, who shall notify their receipt toall the Members of the United Nations and tothe non-member States mentioned in that Article.

Article 22.

The present Convention shall come into forceninety days after the Secretary-General of theLeague of Nations has received the ratificationsor accessions of ten Members of the League ofNations or non-member States. It shall be reg-istered on that date by the Secretary-General ofthe League of Nations.

Artide 23.

Ratifications or accessions received after thedeposit of the tenth ratification or accession shalltake effect as from the expiration of a period ofninety days from the date of their receipt by theSecretary-General of the United Nations.

Artide 24.

1. After the expiration of five years from thedate of the coming into force of the presentConvention, it may be denounced by an instru-ment in writing, deposited with the Secretary-General of the United Nations. The denuncia-tion shall take effect one year after the date ofits receipt by the Secretary-General of the UnitedNations and shall operate only as regards theHigh Contracting Party on whose behalf it hasbeen deposited.

2. The Secretary-General shall notify all theMembers of the United Nations and the non-member States mentioned in Article _20 of anydenunciations received.

3. If, as a result of simultaneous or successivedenunciations, the number of High ContractingParties is reduced to less than ten, the Conven-tion shall cease to be in force as from the date onwhich the last of such denunciations shall takeeffect in accordance with the provisions of thisArticle.

Article 25.

Request for the revision of the present Con-vention may be made at any time by any HighContracting Party by means of a notice ad-dressed to the Secretary-General of the UnitedNations. Such notice shall be c :ated bythe Secretary-General to the other High Con-tracting Parties and, if endorsed by not less thanone-third of them, the High Contracting Partiesagree to meet for the purpose of revising theConvention.

IN FAITH WHEREOF the above-mentioned

Plenipotentiaries have signed the present Con-vention.

Page 23: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

FAIT à Genève, le vingt-six juin mil neuf centtrente-six, en un seul exemplaire, qui sera dé-posé dans les archives du Secrétariat de laSociété des Nations et dont les copies certifiéesconformes seront remises à tous les Membres dela Société des Nations et aux Etats non membresmentionnés à l'article 19.

DONE at Geneva, the twenty-sixth day of June,one thousand nine hundred and thirty-six, in asingle copy, which shall remain deposited in thearchives of the Secretariat of the League ofNations and certified true copies of which shallbe delivered to all the Members of the Leagueand to the non-member States referred to inArticle 19.

AUSTRIAE. PFLUGL

Dr Bruno SCHULTZ

BELGIQUE BE]

En acceptant la présente Convention, la Belgique n'entend assumer aucuneobligation en ce qui concerne le Congo belge et les territoires du Ruanda-Urnndiau sujet desquels elle exerce un mandat au nom de la Société des Nations \

Maurice BOURQUIN

ETATS-UNIS DU BRESIL

GRANDE-BRETAGNEET IRLANDE DU NORD

ainsi que toutes parties de l'Empirebritannique non membres séparésde la Société des Nations

CANADA

INDE

BULGARIE

CHINE

COLOMBIE

CUBA

DANEMARK

EGYPTE

EQUATEUR

ESPAGNE

Jorge LÀTOURad referendum

Oscar F. DOWSONWm. H. COLES

C. H. L. SHARMAN

UNITED STATES OF BRAZIL

GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

and all parts of the British Empirewhich are not separate Members ofthe League of Nations

1 Translation by the Secretariat of tf"In accepting the present Con-

and the Territories of Ruanda-UiLeague of Nations,"

N. MoMTCHILOFF

Hoo Chi-Tsai

ad referendumRafael GUIZADO

G. de BLANCK

William BORBERG

Edgar GORRA

Alex GASTELÛ

Julio CASARES

» Ltapu of Nations;vention, Belgium does not assume any obligationidi in respect of which a mandate is being exa

BULGARIA

CHINA

COLOMBIA

CUBA

DENMARK

EGYPT

ECUADOR

SPAIN

ai regards the Belgian Congo•dsed by her on behalf of the

Page 24: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

FRANCE

GRECE

HONDURAS

HONGRIE

JAPON

MEXIQUE

MONACO

PANAMA

PAYS-BAS

J. KODAR

P. DE REFFYEG. BOURGOIS

Raoul BIBICA-ROSETTIA. CONTOUMAS

J. L 6 P Ë Z PTNEDA

Sous réserve de ratificationV E U C S

Massa-aki HOTTA

Manuel TELLO

Xavier RAISIN

ad referendum: Dr Ernesto HOFFMANN

DELGORGE

G. BEELAERTS VAN BLOKLAND

ROUMANIE

SUISSE

TCHECOSLOVAQUIE

UNION DES REPUBLIQUES

SOVIETIQUES SOCIALISTES

URUGUAY

VENEZUELA

Augusto DE VASCONCELLOSJosé CAEntO DA MATTA

Dr Antonin KOUKAL

V. BENAVIDES

Alfredo DE CASTRO

ad referendum: AROCHA

', y ESTONIA

FRANCE

GREECE

HONDURAS

HUNGARY

JAPAN

MEXICO

;

MONACO

PANAMA

THE NETHERLANDS

POLAND

PORTUGAL

ROUMANIA

SWITZERLAND

CZECHOSLOVAKIA

UNION OF SOVIETSOCIALIST REPUBLICS

URUGUAY

VENEZUELA

PROTOCOLE DE SIGNATURE

En signant la Convention de 1936 pour larépression du trafic illicite des drogues nuisiblesen date de ce jour, les Plénipotentiaires sous-signés déclarent, au nom de leurs gouvernements,accepter :

1. Que la Chine subordonne son acceptationde la Convention à la réserve ci-après, concer-nant l'article 9 :

PROTOCOL OF SIGNATURE

When signing the Convention of 1936 for theSuppression of the Illicit Traffic in DangerousDrugs dated this day, the undersigned Pleni-potentiaries, in the name of their Governments,declare to have agreed :

1. To China making acceptance of the Con-vention subject to the following reservation asto Article 9:

Page 25: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

"Tant que la juridiction consulaire dontjouissent encore les ressortissants de certainesPuissances en Chine Jie sera pas abolie, léGouvernement chinois ne peut pas assumerles obligations découlant de l'article 9, quicontient l'engagement général pour les Partiescontractantes d'accorder l'extradition d'étran-gers ayant commis les faits visés à cet article."

2. Que les Pays-Bas subordonnent leur ac-ceptation de la Convention à la réserve que, selonles principes fondamentaux de leur droit pénal,ils ne pourront se conformer au sous-paragraphec) de l'article 2 que dans les cas où il y auracommencement d'exécution.

3. Que l'Inde subordonne son acceptation dela Convention à la réserve que ladite Conven-tion ne s'applique pas aux Etats de l'Inde, ni auxEtats Chans (qui font partie de l'Inde britan-nique).

EN FOI DE QUOI les soussignés ont apposé leursignature au bas du présent Protocole.

FAIT à Genève, le vingt-six juin mil neuf centtrente-six, en un seul exemplaire, qui sera déposédans les archives du Secrétariat de la Société desNations et dont les copies certifiées conformesseront remises à tous les Membres de la Sociétédes Nations et aux Etats non membres men-tionnés à l'article 19 de la Convention.

AUTRICHE

BELGIQUE

ETATS-UNIS DU BRESIL

GRANDE-BRETAGNEET IRLANDE DU NORD

ainsi que toutes parties de l'Empirebritannique non membres séparésde la Société des Nations

CANADA

INDE

BULGARIE

CHINE

COLOMBIE

Dr Bruno SCHULTZ

Maurice BOURQUIN

Jorge LATOURad referendum

Oscar F. DOWSONWm. H. COLES

C. H. L. SHARMAN

G. HARDY

N. MOMTCHILOFF

Hoo Chi-Tsai

ad referendumRafael GUIZADO

"So long as the consular jurisdiction stillenjoyed by the nationals of certain Powers inChina is not abolished, the Chinese Govern-ment is unable to assume the obligations re-sulting from Article 9, involving a generalundertaking by the Contracting Parties togrant the extradition of foreigners guilty ofthe offences referred to in that Article."2. That the Netherlands make their accep-

tance of the Convention subject to the reserva-tion that, according to the basic principles ofpenal law in the Netherlands, they are able tocomply with sub-paragraph (c) of Article 2 onlyin circumstances where there is a commencementof execution.

3. That India makes its acceptance of theConvention subject to the reservation that thesaid Convention does not apply to the IndianStates or to the Shan States (which are part ofBritish India).

IN FAITH WHEREOF the undersigned have af-fixed their signatures to the present Protocol.

DONE at Geneva, the twenty-sixth day of June,one thousand nine hundred and thirty-six, in asingle copy, which shall remain deposited in thearchives of the Secretariat of the League ofNations and certified true copies of which shallbe delivered to all the Members of the Leagueof Nations and to the non-member States re-ferred to in Article 19 of the Convention.

AUSTRIA

BELGIUM

UNITED STATES OF BRAZIL

GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

and all parts of the British Empirewhich are not separate Members ofthe League of Nations

CANADA

INDIA

BULGARIA

CHINA

COLOMBIA

Page 26: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

CUBA

DANEMARK

EGYPTE

EQUATEUR

ESPAGNE

ESTONIE

FRANCE

GRECE

HONDURAS

HONGRIE

JAPON

MEXIQUE

MONACO

PANAMA

PAYS-BAS

POLOGNE

PORTUGAL

ROUMANIE

SUISSE '

TCHECOSLOVAQUIE

UNION DES REPUBLIQUESSOVIETIQUES SOCIALISTES

William BORBEBQ

Edgar GoRRA

Alex GASTEL<5

Julio CASARES

J. KODAK

P. DE R E F F Y EG. BOURGOIS

Raoul BlBICA-RoSETTIA. CONTOUMAS

J. L6PEZ PINEDA

Sous réserve de ratificationVELIGS

Massa-aki HOTTA

Manuel TELU>

Xavier RAISIN

ad referendum: Dr Ernesto HOFFMANN

DELGORGEG. BEELAERTS VAN BLOKIAND

Augusto DE VASCONCELLOSJose CAEIRO DA MATTA

C. ANTONIADE

C. GORGÉ

Dr Antonin KOUKAL

G. LACHKEVITCH

19

CUBA

DENMARK

EGYPT

ECUADOR

SPAIN

ESTONIA

FRANCE

GREECE

HONDURAS

HUNGARY

JAPAN

MEXICO

MONACO

PANAMA

THE NETHERLANDS

ROUMANIA

SWITZERLAND

CZECHOSLOVAKIA

UNION OF SOVIETSOCIALIST REPUBLICS

Page 27: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

URUGUAY

VENEZUELA

V. BENAVIDESAlfredo DE CASTRO

ad referendum; AROCHA

URUGUAY

VENEZUELA

ACTE FINAL

Les GOUVERNEMENTS DE L'AFGHANISTAN,

DES ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE, DE L'AUTRICHE,

DES ETATS-UNIS DU BRÉSIL, DU ROYAUME-UNI

DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD,

DE LA BULGARIE, DU CANADA, DO CHILI , DE LA

CHINE, DE CUBA, DU DANEMARK, DE L'EGYPTE,

DE L'EQUATEUR, DE L'ESPAGNE, DE LA FRANCE,

DE LA GRÈCE, DU HONDURAS, DE LA HONGRIE,

DE L'INDE, DE L'IRAK, DE L'ETAT LIBRE

D'IRLANDE, DU JAPON, DU LIECHTENSTEIN, DES

ETATS-UNIS DU MEXIQUE, DU NICARAGUA, DE

LA NORVÈGE, DU PANAMA, DES PAYS-BAS, DU

PÉROU, DE LA POLOGNE, DU PORTUGAL, DE LA

ROUMANIE, DU SIAM, DE LA SUISSE, DE LA

TCHÉCOSLOVAQUIE, DE LA TURQUŒ, DE L'UNION

DES RÉPUBLIQUES SOVIÉTIQUES SOCIALISTES, DE

L'URUGUAY, DES ETATS-UNIS DU VENEZUELA

ET DE LA YOUGOSLAVIE,

Ayant accepté l'invitation qui leur a été adres-sée en exécution de la résolution du Conseil dela Société des Nations, en date du 20 janvier1936, en vue de la conclusion d'une Conventionpour la répression du trafic illicite des droguesnuisibles,

Ont désigné les délégués ci-après:

AFGHANISTANDélégué:

Son Excellence le généralMOHAMED OMER Khan

Délégué à l'Assemblée de la Société desNations, Délégué permanent suppléant prèsla Société des Nations.

ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE

M. Stuart J. FULLERAssistant-Chef à la Division des Affairesd'Extrême-Orient, Département d'Etat,Représentant des Etats-Unis d'Amérique àla Commission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

M. Harry J. ANSLINGERCommissaire aux stupéfiants au Ministèredes Finances.

Conseiller juridique:

M. Frank X. WARDConseiller juridique adjoint du Départe-ment d'Etat.

AUTRICHE

Son Excellence M. Emerich PFLUGLReprésentant permanent près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire.

FINAL ACT

The GOVERNMENTS or AFGHANISTAN, THE

UNITED STATES OF AMERICA, AUSTRIA, THE

UNITED STATES OF BRAZIL, T H E UNITED KING-

DOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRE-

LAND, BULGARIA, CANADA, CHILE, CHINA, CUBA,

DENMARK, EGYPT, ECUADOR, SPAIN, FRANCE,

GREECE, HONDURAS, HUNGARY, INDIA, IRAQ,

T H E IRISH FREE STATE, JAPAN, LIECHTENSTEIN,

THE UNITED STATES OF MEXICO, NICARAGUA,

NORWAY, PANAMA, THE NETHERLANDS, PERU,

POLAND, PORTUGAL, ROUMANIA, SIAM, SWITZER-

LAND, CZECHOSLOVAKIA, TURKEY, THE UNION

OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS, URUGUAY, THE

UNITED STATES OF VENEZUELA, AND YUGO-

SLAVIA,

Having accepted the invitation extended tothem in execution of a resolution adopted bythe Council of the League of Nations on Janu-ary 20th, 1936, for the purpose of concluding aConvention for the Suppression of the IllicitTraffic in Dangerous Drugs,

Have appointed the following delegates:

AFGHANISTANDelegate:

His Excellency General MOHAMED OMER KhanDelegate to the Assembly of the League ofNations, Deputy Permanent Delegate to theLeague of Nations.

UNITED STATES OF AMERICA

Mr. Stuart J. FULLERAssistant Chief of the Division of Far East-ern Affairs, Department of State, Repre-sentative of the United States of Americaon the Advisory Committee on Traffic inOpium and Other Dangerous Drugs.

Mr. Harry J. ANSLINGERCommissioner of Narcotics of the TreasuryDepartment.

Legal Adviser:

Mr. Frank X. WARDAssistant Legal Adviser of the Departmentof State.

AUSTRIADelegates:

His Excellency M. Emerich PFLUGLPermanent Representative to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary.

20

Page 28: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Le Dr Bruno SCHULTZAncien Vice-Président de la Police deVienne, représentant de l'Autriche à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

ETATS-UNIS DU BRESILDélégué:

M. Jorge LATOORSecrétaire de légation.

ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNEET D'IRLANDE DU NORD

ainsi que toutes parties de l'Empire britanniquenon membres séparés de la Société des Nations.

Délégués:M. Oscar Follett DOWSON, G.B.E.

Conseiller juridique au Ministère de l'Inté-

Le major William Hewett COLES, D.S.O.Représentant du Royaume-Uni à la Com-mission consultative du trafic de l'opium etautres drogues nuisibles.

BULGARIEDélégués:

Son Excellence M. Nicolas MOMTCHILOFFDélégué permanent près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire.

M. Eugène SIUANOFFSecrétaire de la Délégation permanente prèsla Société des Nations et Secrétaire de laLégation à Berne.

CANADADélégué:

Le colonel C. H. L. SHARMAN, C.M.G., C.B.E.Chef de la Division des narcotiques au Dé-partement des Pensions et de la Santé pu-blique et Représentant du Canada à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

Secrétaire:M. Alfred RIVE

CHILIDélégué:

M. Francisco HERNANDEZ JIMENEZ

Chef de la Section des Aliments et Droguesau Ministère de la Santé publique.

CHINEDélégué:

Son Excellence le Dr Hoo Chi-TsaiDirecteur du Bureau permanent de la Délé-gation près la Société des Nations, Envoyéextraordinaire et Ministre plénipotentiaireprès le Conseil fédéral Suisse.

Délégué suppléant:M. CHEN Ting

Premier Secrétaire du Bureau permanent dela Délégation près la Société des Nations.

Secrétaire:M. Yone Ming LEE

Secrétaire de la Légation à Berne.

Dr. Bruno SCHULTZFormer Vice-President of the Vienna Police,Representative of Austria on the AdvisoryCommittee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

UNITED STATES OF BRAZILDelegate:

M. Jorge LATOURSecretary of Legation.

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

and all parts of the British Empire which arenot separate Members of the League of Nations.

Delegates:Mr. Oscar Follett DOWSON, C.B.E.

Legal Adviser to the Home Office.

Major William Hewett COLES, D.S.O.Representative of the United Kingdom onthe Advisory Committee on Traffic inOpium and Other Dangerous Drugs.

BULGARIADelegates:

His Excellency M. Nicolas MOMTCHILOFFPermanent Delegate to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary.

M. Eugene SILIANOFFSecretary of the Permanent Delegation tothe League of Nations and Secretary of theLegation in Berne.

CANADADelegate:

Colonel C. H. L. SHARMAN, C.M.G., C.B.E.Chief of the Narcotic Division of the De-partment of Pensions and National Healthand Representative of Canada on the Ad-visory Committee on Traffic in Opium andOther Dangerous Drugs.

Secretary:Mr. Alfred RTVE

CHILEDelegate:

M. Francisco HERNANDEZ JIMENEZ

Head of the Nutrition and Drugs Sectionof the Ministry of Health.

CHINADelegate:

His Excellency Dr. Hoo Chi-TsaiDirector of the Permanent Office of theDelegation to the League of Nations, EnvoyExtraordinary and Minister Plenipotentiaryto the Swiss Federal Council.

Substitute!M. CHEN Ting

First Secretary of the Permanent Office ofthe Delegation to the League of Nations.

Secretary:M. Yone Ming LEE

Secretary of the Legation in Berne.

Page 29: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

CUBADélégué:

Son Excellence M. GuiUermo de BLANCKDélégué pennanent près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire près le Conseil fédéralsuisse,

DANEMARKDélégué:

Son Excellence M. William BOKBERGDélégué pennanent près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire.

Délégué suppléant:M. Holger OIuï Quistgaard BËCH

Premier Secrétaire de la Délégation perma-nente près la Société des Nations.

EGYPTEDélégué:

M. Edgar GORRAConseiller royal, Directeur du contentieuxde l'Etat, à Alexandrie.

EQUATEURDélégué:

M. Alejandro GASTELU CONCHA

Secrétaire de la Délégation permanente prèsla Société des Nations, Consul général del'Equateur à Genève.

ESPAGNEDélégué:

M. Julio CASARESReprésentant de l'Espagne à la Commissionconsultative du trafic de l'opium et autresdrogues nuisibles.

Conseiller juridique:M. Manuel LOFEZ R E Y

Professeur de droit pénal.

FRANCEDélégué;

Son Excellence M. DE R E F F Y EMinistre plénipotentiaire, Sous-Directeur ducontentieux et des chancelleries au Minis-tère des Affaires étrangères.

Délégué suppléant:M. Gaston BOURGOIS

Consul général de France.

GRECEDélégué:

Son Excellence M. Raoul BIBICA-ROSETTIDélégué permanent près la Société desNations, Ministre plénipotentiaire.

Délégué suppléant:M. Alexandre CONTOUMAS

Premier Secrétaire de la Délégation perma-nente près la Société des Nations.

HONDURASDélégué:

Son Excellence le Dr Julian LOPEZ PINEDADélégué permanent près la Société desNations, Chargé d'Affaires à Paris.

CUBADelegate:

Us Excellency M. Guillermo de BLANCKPermanent Delegate to the League ofNations, Envoy Extraordinary and Minister

• Plenipotentiary to the Swiss Federal Coun-cil.

DENMARKDelegate:

i is Excellency M. William BORBERGPermanent Delegate to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary.

Substitute:VI. Holger Oluf Quistgaard BECH

First Secretary of the Permanent Delega-tion to the League of Nations.

EGYPT

M. Edgar GORRARoyal Adviser, "Directeur du contentieuxde l'Etat", Alexandria.

ECUADORDelegate:

M. Alejandro GASTELÛ CONCHA

Secretary of the Permanent Delegation tothe League of Nations, Consul-General ofEcuador in Geneva.

SPAINDelegate:

M. Julio CASARESRepresentative of Spain on the AdvisoryCommittee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

Legal Adviser:M. Manuel LOPEZ R E Y

Professor of Penal Law.

FRANCEDelegate:

His Excellency M. DE R E F F Y EMinister Plenipotentiary, "Sous-Directeurdu contentieux et des chancelleries" at theMinistry of Foreign Affairs.

Substitute:M. Gaston BOURGOIS

Consul-General of France.

GREECEDelegate:

His Excellency M. Raoul BIBICA-ROSETTIPermanent Delegate to the League ofNations, Minister Plenipotentiary.

Substitute:M. Alexandre CONTOUMAS

First Secretary of the Permanent Delegationto the League of Nations.

HONDURASDelegate:

His Excellency Dr. Julian LOPEZ PINEDAPermanent Delegate to the League ofNations, Chargé d'Affaires in Paris.

Page 30: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

HONGRIEDélégué:

on Excellence M. Lâszlô DE VELICSChef de la Délégation près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire près le Conseil fédéral

suppléant:

M. Lâsziô BARTOKPremier Secrétaire de légation à la Déléga-tion permanente près la Société des Nations.

INDEDélégué:

M. Gordon Sidey HARDY, C.I.E., I.C.S.Vice-Président de la Commission consulta-tive du trafic de l'opium et autres droguesnuisibles.

IRAKDélégué: **>

Sahib Bey NAJÎBChef de la Délégation permanente près laSociété des Nations, Conseiller de légation.

ETAT LIBRE D'IRLANDEDélégué:

M. François Thomas CHEMINS

Délégué permanent près la Société desNations.

JAPONDélégué:

Son Excellence M. Massa-aki HOTTAEnvoyé extraordinaire et Ministre plénipo-tentiaire près le Conseil fédéral suisse.

Experts:

M. Unji KONNOExpert technique au Laboratoire d'hygiènedeTokio.

M. Morikatsu INAGAKIExpert attaché au Ministère des Affairesétrangères.

Secrétaires:

M. Yoshiro SUGITASecrétaire au Ministère des Affaires d'outre-mer.

M. Bushichiro OTAKESecrétaire au Ministère de la Justice.

M. Kumao NISHIMURADeuxième Secrétaire à l'Ambassade à Paris.

LIECHTENSTEIN

M. Camille GORGÉConseiller de légation, Chef de la Sectionde la Société des Nations au Départementpolitique fédéral suisse, Berne.

Expert:

M. E. SCHEIM

Adjoint à la Division de la Police, Départe-ment fédéral suisse de Justice et Police.

HUNGARYDelegate:

His Excellency M, Lâszlo DE VELICSChief of the Delegation to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary to the Swiss Federal Coun-cil.

Substitute:M. Laszlô BAKTOK

First Secretary of Legation at the Perma-nent Delegation to the League of Nations.

INDIADelegate:

Gordon Sidey HARDY, Esq., CLE . , I.C.S.Vice-Chairman of the Advisory Committeeon Traffic hi Opium and Other DangerousDrugs.

IRAQDelegate: ,

Sahib Bey NAJIBHead of the Permanent Delegation to theLeague of Nations, Counsellor of Legation.

IRISH FREE STATEDelegate:

Mr. Francis Thomas CEEMINS •Permanent Delegate to the League ofNations.

JAPANDelegate:

His Excellency Massa-aki HOTTAEnvoy Extraordinary and Minister Pleni-potentiary to the Swiss Federal Council.

Experts: .M. Unji KONNO

Technical Expert of the Tokio HygienicLaboratory.

M. Morikatsu INAGAKIExpert attached to the Foreign Office.

Secretaries:

M. Yoshiro SUGITASecretary of the Department of OverseasAffairs.

M. Bushichiro OTAKESecretary of the Department of Justice.

M. Kumao NISHIMURASecond Secretary of the Embassy in Paris.

LIECHTENSTEINDelegate:

M. Camille GORGÉ

Counsellor of Legation, Chief of the Leagueof Nations Section of the Swiss FederalPolitical Department.

Expert:M. E. SCHEIM

Assistant to the Police Division, Swiss Fed-eral Department of Justice and Police.

23

Page 31: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

ETATS-UNIS DU MEXIQUE

Délégué:

M. Manuel T w i oPremier Secrétaire du Service extérieurmexicain, Représentant du Mexique à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

NICARAGUADélégué:

Son Excellence M. Francisco Tomâs MEDINADélégué permanent près la Société desNations, Ministre plénipotentiaire.

NORVEGEDélégué:

M. Einar MASENGDélégué permanent près la Société desNations.

PANAMADélégué:

Le Dr Ernesto HOFFMANNDélégué permanent près la Société desNations.

PAYS-BASDélégués:

M. J. H. DELGORGE

Conseiller du Gouvernement des Pays-Baspour les questions internationales en matièred'opium et Représentant des Pays-Bas à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

Le Dr J. R. M. VAN ANGEREN

Directeur, Chef de la Section de la Policeau Ministère de la Justice.

Délégué suppléant et Secrétaire:

Le Jonkheer G. BEELAERTS VAN BLOKLAND

Rédacteur adjoint au Ministère des Affairesétrangères.

PEROUDélégué:

M. Enrique TRUJILLO BRAVO

Ingénieur.

POLOGNEDélégué:

Son Excellence le Dr Witold CHODZKOAncien Ministre de la Santé publique, Prési-dent de la Commission consultative dutrafic de l'opium et autres drogues nuisibles.

Conseiller technique:M. Kazimierz TREBIGKI

Premier Secrétaire à la Délégation près laSociété des Nations.

PORTUGALDélégués:

Son Excellence le Dr Augusto DE VASCONGELLOSDélégué permanent près la Société desNations, Ministre plénipotentiaire.

UNITED STATES OF MEXICO

Delegate:

M. Manuel TELLOFirst Secretary of the Mexican Forei;Service, Representative of Mexico on tAdvisory Committee on Traffic in Opiuand Other Dangerous Drugs.

NICARAGUADelegate:

His Excellency M. Francisco Tomâs MEDINAPermanent Delegate to the LeagueNations, Minister Plenipotentiary.

NORWAYDelegate:

M. Einar MASENGPermanent Delegate to the League •Nations.

PANAMADelegate:

Dr. Ernesto HOFFMANNPermanent Delegate to the League <Nations.

T H E NETHERLANDSDelegates:

M. J. H. DELGORGE

Adviser of the Government of the Netheilands on international opium questions an>Netherlands Representative on the AdvisorCommittee on Traffic in Opium and OtheDangerous Drugs.

Dr. J. R. M. VAN ANGEREN

Director, Chief of the Police Section at th>Ministry of Justice.

Substitute and Secretary:Jonkheer G. BEELAERTS VAN BLOKLAND

Assistant Editor to the Ministry of ForeigrAffairs.

PERUDelegate:

M. Enrique TRUJILLO BRAVO

Engineer.

POLANDDelegate:

His Excellency Dr. Witold CHODZKOFormer Minister of Public Health, Chair-man of the Advisory Committee on Trafficin Opium and Other Dangerous Drugs.

Technical Adviser:

ivl, ix/\7.imipr*7 J. REBICKI

First Secretary at the Delegation to theLeague of Nations.

PORTUGALDelegates:

His Excellency Dr. Augusto DE VASGONCELLOSPermanent Delegate to the League ofNations, Minister Plenipotentiary.

Page 32: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Son Excellence le professeur docteurJosé CAEIRO DA MATTA

Recteur de l'Université de Lisbonne.

Secrétaire:M. Henrique DA GUERRA QUARESMA VIANNA

Chargé d'Affaires près la Société des Na-tions, Conseiller de légation.

ROUMANIEDélégué:

Son Excellence M. Constantin ANTONIADEEnvoyé extraordinaire et Ministre plénipo-tentiaire près la Société des Nations.

Délégué suppléant;M. Dino CANTEMIR

Secrétaire de la Délégation près la Sociétédes Nations.

SIAMDélégué:

Son Excellence Phya RAJAWANGSANDélégué permanent près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire près la Cour de Saint-

Dêlégué suppléant;Luang BHADRAVADI

Secrétaire de légation à la Légation à Lon-dres.

Secrétaire;

Luang CHAMNONG-DITHAKASSecrétaire de légation à la Légation à Lon-dres,

SUISSE

M. Camille GORGÉConseiller de légation, Chef de la Sectionde la Société des Nations au Départementpolitique fédéral.

Expert:

M. E. SCHEIM

Adjoint à la Division de la Police, Départe-ment fédéral de Justice et Police.

TCHECOSLOVAQUIE

Le Dr Antonin KOUKALConseiller au Ministère de la Justice.

T U R Q U I EDélégué:

N. Numan Tahir SEYMENConsul général à Genève.

U N I O N DES REPUBLIQUESSOVIETIQUES SOCIALISTES

M. Georges LACHKIConseiller juridique au Commissariat duPeuple pour les Affaires étrangères.

His Excellency Professor José CAEIRO DA MATTARector of the University of Lisbon.

Secretary:

M. Henrique DA GUERRA QUARESMA VIANNA

Chargé d'Affaires to the League of Nations,Counsellor of Legation.

ROUMANIADelegate:

His Excellency M. Constantin ANTONIADEEnvoy Extraordinary and Minister Pleni-potentiary to the League of Nations.

Substitute:M. Dino CANTEMIR

Secretary of the Delegation to the Leagueof Nations.

SIAMDelegate:

His Excellency Phya RAJAWANGSANPermanent Delegate to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary to the Court of St. James.

Substitute:Luang BHADRAVADI

Secretary of Legation at the Legation inLondon.

Secretary:Luang CHAMNONG-DITHAKAR

Secretary of Legation at the Legation inLondon.

SWITZERLANDDelegate:

M. Camille GORGECounsellor of Legation, Chief of the Leagueof Nations Section at the Federal PoliticalDepartment.

Expert:M. E. ScHErM

Assistant to the Police Division, FederalDepartment of Justice and Police.

CZECHOSLOVAKIA

Delegate:Dr. Antonin KOUKAL

Adviser at the Ministry of Justice.

TURKEYDelegate:

M. Numan Tahir SEYMENConsul-General at Geneva.

UNION OF SOVIET SOCIALISTREPUBLICS

Delegate:M. Georges LACHKEVTTCH

Legal Adviser at the People's Commissariatfor Foreign Affairs.

Page 33: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

URUGUAYDélégués:

Son ExceUence M. Victor BENAVIDESEnvoyé extraordinaire et Ministre plénipo-tentiaire près le Conseil fédéral suisse.

Son Excellence le Dr Alfredo DE CASTROEnvoyé extraordinaire et Ministre plénipo-tentiaire près Sa Majesté le Roi des Belgeset près Sa Majesté la Reine des Pays-Bas,Représentant de l'Uruguay à la Commis-sion consultative du trafic de l'opium etautres drogues nuisibles.

ETATS-UNIS DU VENEZUELA

Délégué:

Son Excellence M. Manuel AROCHADélégué permanent près la Société desNations, Envoyé extraordinaire et Ministreplénipotentiaire.

YOUGOSLAVIEDélégué:

Son Excellence le Dr Ivan SOUBBOTITCHDélégué permanent près la Société desNations.

Experts:

M. Bochlco DJORDJEVITCHSecrétaire au Ministère royal du Commerceet de l'Industrie.

Le Dr Vladimir MANOILOVÏTCHSecrétaire de la Délégation permanenteprès la Société des Nations.

Participants à la Conférence à titre d'observa-teurs:

M. Helge VON KNORRINGPremier Secrétaire de légation.

M. Karlîs KALNINSPremier Secrétaire le légation.

Participants à la Conférence à titre consultatifet en qualité d'experts:

Commission internationale de police criminelle:

M. Norman KENDAL, C.B.E.Commissaire adjoint à la "MetropolitanPolice" à Londres.

Le Dr Bruno SCHULTZAncien vice-président de la Police deVienne, Représentant de l'Autriche à laCommission consultative du trafic del'opium et autres drogues nuisibles.

qui se sont réunis à Genève. —

Le Conseil de la Société des Nations a appeléaux fonctions de président de la Conférence :

M. Joseph LIMBURG, Membre du Conseild'Etat des Pays-Bas.

URUGUAY

Delegates:His Excellency M. Victor BENAVIDES

Envoy Extraordinary and Minister Pleni-potentiary to the Swiss Federal Council.

His Excellency Dr. Alfredo DE CASTROEnvoy Extraordinary and Minister Pleni-potentiary to His Majesty the King of theBelgians and to Her Majesty the Queen ofthe Netherlands, Representative of Uruguayon the Advisory Committee on Traffic inOpium and Other Dangerous Drugs.

UNITED STATES OF VENEZUELA

Delegate:

His Excellency M. Manuel AROCHAPermanent Delegate to the League ofNations, Envoy Extraordinary and MinisterPlenipotentiary.

YUGOSLAVIADelegate:

His Excellency Dr. Ivan SOUBBOTITOHPermanent Delegate to the League of

Nations.

Experts:

M. Bochko DJORDJEVITCHSecretary to the Royal Ministry of Tradeand Industry.

Dr. Vladimir MANOILOVÏTCHSecretary of the Permanent Delegation tothe League of Nations.

Participating at the Conference as Observers:

M. Helge VON KNORRINGFirst Secretary of Legation.

LATVIA

M. Karlis KALNINSFirst Secretary of Legation.

Participating at the Conference in an AdvisoryCapacity and as Experts:

International Criminal Police Commission:

Mr. Norman KENDAL, C.B.E.Assistant Commissioner of the MetropolitanPolice, London.

Dr. Bruno SCHULTZFormer Vice-President of the Vienna Police,Representative of Austria on the AdvisoryCommittee on Traffic in Opium and OtherDangerous Drugs.

who accordingly assembled at Geneva.

The Council of the League of Nations ap-pointed as President of the Conference:

M. Joseph LIMBURG, Member of the Coun-cil of States of the Netherlands.

26

Page 34: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

La Conférence a désigné comme son vice-président :

M. DE REFFYE, Ministre plénipotentiaire,Sous-Directeur du contentieux et des chancel-leries au Ministère des Affaires étrangères dela République française.

A rempli les fonctions de Secrétaire général dela Conférence:

M. Eric Einar EKSTRAND, Directeur desSections du trafic de l'opium et des questionssociales, représentant le Secrétaire général dela Société des Nations.

A la suite des réunions tenues du 8 au 26 juin1936, les Actes ci-après ont été arrêtés:

I. CONVENTION DE 1936 POUR LAREPRESSION DU TRAFIC ILLICITE DES

DROGUES NUISIBLES.

IL PROTOCOLÊ~T)E SIGNATURE DELA CONVENTION.

La Conférence a également adopté ce qui suit :

I. INTERPRÉTATIONS.

1. H est en tendu que les stipulations de laConvention, et en particulier les stipulations desarticles 2 et 5 ne s'appliquent pas aux faits com-mis non intentionnellement.

2. L'article 15 doit être interprété dans cesens que la Convention ne porte, notamment,aucune atteinte à la liberté des Hautes Partiescontractantes de régler le régime des circons-tances atténuantes.

II. RECOMMANDATIONS

1. La Conférence,Rappelant que la Conférence internationale de

l'opium de 1912, résolue à poursuivre la sup-pression progressive de l'abus de l'opium, a insérédans la Convention internationale de l'opium de1912 l'article 6 suivant: "Les Puissances contrac-tantes prendront des mesures pour la suppressiongraduelle et efficace de la fabrication, du com-merce intérieur et de l'usage de l'opium préparé,dans la limite des conditions différentes propresà chaque pays, à moins que des mesures exis-tantes n'aient déjà réglé la matière";

Rappelant que les Parties à l'Accord deGenève sur l'opium de 1925 ont déclaré, dans lePréambule, qu'elles étaient fermement résolues àeffectuer la suppression graduelle et efficace dela fabrication, du commerce intérieur et del'usage de l'opium préparé, telle qu'elle est pré-vue par le Chapitre II de la Convention inter-nationale de l'opium de 1912, dans leurs posses-sions et territoires d'Extrême-Orient, y comprisles territoires cédés à bail ou protégés, dans les-quels l'usage de l'opium préparé est encore au-torisé, et qu'elles étaient désireuses, pour desraisons d'humanité et en vue d'assurer le bien-être social et moral des peuples intéressés, de

The Conference has appointed as Vice-President :

M. DE REFFYE, Minister Plenipotentiary,"Sous-Directeur du contentieux et des chan-celleries" at the Ministry of Foreign Affairsof the French Republic.

The functions of Secretary-General to theConference were assumed by:

M. Eric Einar EKSTRAND, Director of theOpium Traffic and Social Questions Sections,representing the Secretary-General of theLeague of Nations.

In the course of a series of meetings betweenJune 8th and June 26th, 1936, the instrumentshereinafter enumerated were drawn up:

I. CONVENTION OF 1936 FOR THESUPPRESSION OF THE ILLICIT TRAFFIC

IN DANGEROUS DRUGS.

II. PROTOCOL OF SIGNATURE OF THE

CONVENTION.

The Conference also adopted the following;

I. INTERPRETATIONS.1. It is understood that the provisions of the

Convention, and in particular the provisions ofArticles 2 and 5, do not apply to offences com-mitted unintentionally.

2. Article 15 is to be interpreted in the sensethat the Convention does not in particular affectthe liberty of the High Contracting Parties toregulate the principles under which mitigatingcircumstances may be taken into account.

II. RECOMMENDATIONS.

1. The Conference,Recalling that the International Opium Con-

ference of 1912, determined to bring about thegradual suppression of the abuse of opium, in-serted in the International Opium Conventionof 1912 the following Article 6: "The contract-ing Powers shall take measures for the gradualand effective suppression of the manufacture of,internal trade in and use of prepared opium,with due regard to the varying circumstances ofeach country concerned, unless regulations onthe subject are already in existence";

Recalling that the Parties to the GenevaOpium Agreement of 1925, in the Preamble,declared that they were fully determined tobring about the gradual and effective suppres-sion of the manufacture of, internal trade inand use of prepared opium, as provided for inChapter II of the International Opium Con-vention of 1912, in their Far Eastern possessionsand territories, including leased or protected ter-ritories, in which the use of prepared opium istemporarily authorised; and that they were de-sirous, on the grounds of humanity and for thepurpose of promoting the social and moral wel-fare of their peoples, of taking all possible steps

Page 35: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

prendre toutes mesures utiles pour réaliser dansle délai le plus bref possible la suppression del'usage de l'opium à fumer;

Désireuse de profiter de l'occasion qui lui estofferte par la présente Conférence d'adresser auxEtats intéressés un appel les invitant à poursuivreleurs efforts dans ce domaine :

Recommande que les gouvernements qui per-mettent encore l'usage de l'opium pour d'autresfins que des fins médicales ou scientifiques, adop-tent dans le plus bref délai toutes mesures effi-caces en vue de l'abolition de cet usage del'opium.

2. La Conférence recommande que les paysqui admettent le principe de l'extradition deleurs nationaux accordent l'extradition de leursnationaux qui se trouvent sur leur territoire etqui se sont rendus coupables à l'étranger des in-fractions prévues par l'article 2, même si le traitéd'extradition applicable contient une réserve ausujet de l'extradition des nationaux.

3. La Conférence recommande aux HautesParties contractantes de créer, le cas échéant, unservice spécialisé de police aux fins de la présenteConvention.

4. La Conférence recommande que la Com-mission consultative du trafic de l'opium et autresdrogues nuisibles examine l'opportunité deréunions des représentants des offices centrauxdes Hautes Parties contractantes en vue d'assu-rer, perfectionner et développer la collaborationinternationale prévue par la présente Conven-tion; et, le cas échéant, donne un avis à ce sujetau Conseil de la Société des Nations.

EN FOI DE QUOI les Délégués ont signé le pré-sent Acte.

FAIT à Genève, le vingt-six juin mil neuf centtrente-six, en simple expédition, qui sera déposéedans les archives du Secrétariat de la Société desNations; copie certifiée conforme en sera remiseà tous les Etats représentés à la Conférence.

for achieving the suppression of the use of opiumfor smoking with the least possible delay;

Desiring to take the opportunity afforded bythe present Conference of urging the countriesconcerned to continue their efforts in this matter:

Recommends that Governments which stillpermit use of opium for other than medical orscientific purposes should without undue delaytake effective action with a view to the abolitionof such use of opium.

2. The Conference recommends that coun-tries which recognise the principle of extraditionof their nationals should grant the extraditionof such of their nationals as, being in their terri-tory, are guilty of the commission abroad of theoffences dealt with in Article 2, even if the extra-dition treaty applicable contains a reservation onthe subject of the extradition of nationals.

3. The Conference recommends the HighContracting Parties to create, where necessary,a specialised police service for the purposes ofthe present Convention.

4. The Conference recommends that theAdvisory Committee on Traffic in Opium andOther Dangerous Drugs should consider thequestion whether it is desirable that meetings ofthe representatives of the central offices of theHigh Contracting Parties should take place inorder to ensure, improve and develop interna-tional co-operation as provided for in the presentConvention, and, should occasion arise, to givean opinion to the Council of the League ofNations on the subject.

IN FAITH WHEREOF the Delegates have signedthe present Act.

DONE at Geneva, the twenty-sixth day of June,one thousand nine hundred and thirty-six, in asingle copy, which shaU be deposited in thearchives of the Secretariat of the League ofNations and of which authenticated copies shallbe delivered to all States represented at theConference.

U Président de la Conférence:

Le Vice-Président de la Confère

The President of the Conference:

The Vice-President of the Confer

Le Secrétaire général de la Conférence: The Secretary-General of the Conference:

Eric Einar EKSTRAND

ETATS-UNIS DU BRESIL

E. PFLUGL

Dr Bruno SCHULTZ

Jorge LATOURUNITED STATES OF BRAZIL

Page 36: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

GRANDE-BRETAGNEET IRLANDE DU NORD

ainsi que toutes parties de l'Empirebritannique non membres séparesde la Société des Nations

GREAT BRITAINAND NORTHERN IRELAND

and all parts of the British Empirewhich are not separate Members ofthe League of Nations

CHILI

CHINE

CUBA

DANEMARK

EGYPTE

EQUATEUR

ESPAGNE

FRANCE

GRECE

HONDURAS

HONGRIE

INDE

ETAT LIBRE D'IRLANDE

JAPON

M E X I Q U E

Oscar F. DOWSON

Wm. H. C O L I S

N. MoMTCHILOFFE, SlUANOFF

C. H. L. SHARMAN

F. HERNANDEZ

Hoo Chi-Tsai

G. de BLANCK

William BORBERG

Edgar GORRA

Alex GASTELÛ

Julio CASARESManuel LÔPEZ R E Y

P. DE REFFYE

G. BOURGOIS

Raoul BIBICA-ROSETTIA. CONTOUMAS

J. L 6 P E Z PINEDA

VlLICS

G. HARDY

F. T. CREMINS

Massa-aki HOTTA

Manuel T E I X O

DENMARK

EGYPT

ECUADOR

SPAIN

GREECE

HONDURAS

HUNGARY

INDIA

IRISH FREE STATE

JAPAN

M E X I C O

Page 37: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

CERTIFICATION CERTIFICAT I hereby certify that the attached document is a true copy of the English and French texts of the Convention for the Suppression of the Illicit Traffic in Dangerous Drugs done at Geneva on 26 June 1936 and Lake Success, New York on 11 December 1946, the original of which is deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Chief, Treaty Section, Office of Legal Affairs

Je certifie que le texte ci-joint est une copie conforme des textes anglais et français de la Convention pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles fait à Genève le 26 juin 1936 et Lake Success (New York) le 11 décembre 1946, dont l'original est déposé auprès du Secrétaire général des Nations Unies.

Chef de la Section des Traités, Bureau des Affaires juridiques

Palitha T. B. Kohona

United Nations New York, June 2005

Organisation des Nations Unies

New York, juin 2005

Page 38: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 39: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ
Page 40: DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch VI 1 09-06 AM/Ch_… · MAJESTÉ LE ROI DE ROUMANIE; LE CONSEIL FÉDÉRAL SUISSE; LE PRÉSIDENT DE LA RÉPU-BLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE; LE COMITÉ

Certified true copy VI. 11 Copie certifiée conforme VI.11 November 2004


Top Related