MAGAZINE OF
TRANSLATIONS
PAOLA CLAVIJO JIMENA RODRIGUEZ SONIA ROMERO
MAGAZINE OF TRANSLATIONSVolume 1 / Issue 1
In this part you find the biographies of the members that made this magazine:
MEMBERS .
PAOLA CLAVIJO
Im from Bogotá, Im 24 years old, I’m student modern languages of the university Ecci, in this moment Im working for the company Deep Blue Ship Agency like Receptionist.
JIMENA RODRIGUEZ
SONIA ROMERO
I’m student modern languages of the university Ecci; I from
Bogotá, I’m 25 years old; currently, Im business consultant for
the company Sika Colombia
“Writers make the national literature and translators make universal literature.”
José Saramago
THE PURPOSE The purpose of this magazine gives to know the translations of semester, the process applied in each
translation and the advance that each student had in their translation, because the translation is a
process that requirement different qualities such as:
Compression of the text
Looking unknown words in a specialized dictionary
According to the type of translation using the techniques of translation
Use the good grammar of the language
Look for information about the origin text for you identify the type of the text and the context of
the translation
Finally during the translations we know that it’s important to identify the context of the translation
because is the starting point for a good translation.
Estimado
Señor Heer.
Por medio de la presente me gustaría
postularme para el cargo de trabajo general que
su empresa actualmente tiene disponible, tengo
el conocimiento que este cargo implica estar
trabajar en diferentes áreas, estoy dispuesto a
realizar cualquier labor que me pida mi
supervisor G&K SERVICES.
El resumen a continuación demuestra las
capacidades y habilidades que yo ofrecería a
cualquier empresa:
Mi experiencia ha sido de nueve años
como trabajador general, disfrute hacer
mi trabajo intensamente
Tengo diferentes habilidades de
mantenimiento que pueden ser usados
en su compañía.
Adicionalmente poseo habilidades
básicas de mantenimiento, soy capaz de
usar las herramientas eléctricas y
manuales que sean necesarias para
completar mis tareas.
Se necesitan personas en todos los niveles
para hacer una empresa funcional, sé que
puedo traer mi propio talento a esta compañía y
mis habilidades podrían ser beneficiosas para
G&K SERVICES.
Estaría feliz de sentarme personalmente a
discutir a profundidad mi experiencia con el fin
de ofrecer mis capacidades, en caso de que
esté interesado en mi perfil puede contactarme
en el teléfono (111)-235-6402 o a través de mi
correo en [email protected] .
Coordialmente
Firma
In this text the
process of
translation was basic
because we didn’t
use techniques and
methods, each
student developed
the translation
according their
knowledge
EXPLANATION OF TRANSLATION