http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Results of WP4 Survey
Iceland, Ireland, Norway, UK
Gauti Kristmannsson, Dorothy Kenny, Sunniva Whittaker, Margaret Rogers
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Optimising Translator Training
• OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a
Multilingual Europe) is an Erasmus Academic Network involving
70 partners from 32 different European countries (including 27
within the EU).
• OPTIMALE will monitor the changing nature of the translation
professions in the age of the internet, social networks and
increasing automation. It aims to act as a vehicle and stimulus
for innovation and high quality in the training of professional
translators.
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
WP4
Monitoring market and societal needs & professional
requirements relevant to translator training
• Questionnaire survey mapping the views of employers on current
needs relating to competences
• Series of workshops bringing together Language Service Providers,
freelancers, professional organisations and trainers.
• Workshop report + synthesis report
WP leader: University of Alcala
Contact: Carmen Valero Carces, [email protected]
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Slide 12:
Main Working Languages / Language
Directions
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Slide 13:
Rank Order of Essential and Important
Skills for Each Country
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
A quick look at quality issues from the perspective of the Quality
Assurance Agency (QAA) regulating Masters programmes
in the UK:
• No specific benchmarks for translation.
• Generic descriptors have to be ‘translated’ into a curriculum,
consisting of modules with a range of teaching/learning and
assessment methods for specified ‘learning outcomes’.
• QAA criteria are a crucial part of (re)validation processes for
Masters degrees.
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Master's degrees are awarded to students who have demonstrated:
• a systematic understanding of knowledge, and a critical
awareness of current problems and/or new insights, much of
which is at, or informed by, the forefront of their academic
discipline, field of study or area of professional practice;
• a comprehensive understanding of techniques applicable to their
own research or advanced scholarship;
• originality in the application of knowledge, together with a prac-
tical understanding of how established techniques of research &
enquiry are used to create & interpret disciplinary knowledge;
• conceptual understanding that enables the student to evaluate:
– critically current research & advanced scholarship in the discipline;
– methodologies and develop critiques of them and, where
appropriate, to propose new hypotheses.
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Typically, holders of the qualification will be able to:
• deal with complex issues both systematically and
creatively, make sound judgements in the absence of
complete data, and communicate their conclusions
clearly to specialist and non-specialist audiences;
• demonstrate self-direction and originality in tackling
and solving problems, and act autonomously in
planning and implementing tasks at a professional or
equivalent level;
• continue to advance their knowledge and
understanding, and to develop new skills to a high
level.
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011
Holders of the qualification will have:
• the qualities and transferable skills necessary for
employment requiring:
– the exercise of initiative and personal
responsibility;
– decision-making in complex & unpredictable
situations
– the independent learning ability required for
continuing professional development.