+ All Categories
Transcript
Page 1: Saint Cecilia Parish

Saint Cecilia Parish 700 S. Meier Road Mount Prospect, IL 60056

Parish Office: 847-437-6208 ~ Fax: 847-437-2520 www.stceciliamtprospect.com

Masses / Misas Saturday/Sabado 4:30pm - English 6:30pm - Español

Sunday/Domingo 8am & 10am - English 12m - Español

PARISH OFFICE HOURS Horario de Oficina Monday - Tuesday - Wednesday 8:30am - 4:30pm Thursday & Friday - 9am -1pm Closed for lunch break: 12—12:30pm Closed on Saturday & Sunday

Many who heard Jesus were astonished. They said, “Where did this

man get all this? Is he not the

carpenters, the son of Mary?” Mark 6:2,3

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ La multitude que

escuchaba a Jesús se preguntaba con

asombro: “¿Dónde aprendió este hombre

tantas cosas? ¿Que no es este el

carpintero, el hijo de María?” Marcos 6:2,3 Decimocuarto Domingo Del tiempo Ordinario

4 de Julio de 2021

Fourteenth Sunday In Ordinary Time

July 4, 2021

Parish office will be closed Monday, July 5

La oficina parroquial estará cerrada el lunes 5 de julio.

Page 2: Saint Cecilia Parish

2

MASS INTENTIONS Friday July 9, 2021 8:00 am †Fr. James Prendergast †Francis & Mary Jane Lennon †Don & June Austin Spec. Inten: Richard R. Thoma, Parish Projects & Activities Saturday July 10, 2021 4:30 pm †Mieczyslawa & Kazimierz Mazur †Chester Handzel †Veronica Kelly †Tom Tomlinson †Carl Gordon Jr. †Dec. Mem. of Brister Family Special Inten: Parish Projects & Activities 6:30 pm Misa Sunday July 11, 2021 8:00 am †Alice Barcenos †Fredrick Kochan Special Inten: Anna Bartman, Parish Project & Activities 10:00 am †Gil Meschler †Clifford & Millicent Tassone †Ralph & Josephine Tassone †Elisa Quinto †Angelo Giusti Special Inten: Teresa & Tadevsz Cyrnek, Parish Projects & Activities 12:00 pm Misa

Saturday July 3, 2021 4:30 pm †Agapito C. Anzaldua †Franck Bartucci †Clara Eugenia Gatilao †Maria Alejandra Gatilao †Dec. Members of Emilia Rodriguez Fam. †Dec. Members of Silva Family Special Inten: Parish Projects & Activities 6:30 pm Misa Sunday July 4, 2021 8:00 am †Stanislaw & Stefania Szyszka †Dec. Mem. of Szyszka Family †Mary Kunstman †Mary, Adolph & Adolph Jr. Lopez Special Inten: Mary, Emily, Chuck & Reno, End City Violence, Parish Project & Activities 10:00 am †JoAnn Petrancosta †Lucy Chlopek †Rina Neri Special Inten: Teresa & Tadevsz Cyrnek, Parish Projects & Activities 12:00 pm Misa

Tuesday July 6, 2021 8:00 am †Fr. Raymond Pavis †Maria Mancino †Theresa O’Grady † Dec. Mem. of Muro & Rivera Families Spec. Inten: Parish Projects & Activities Wednesday July 7, 2021 8:00 am Purgatorial Society †Norbert Bieniasz †Florence Brady Thursday July 8, 2021 8:00am †Fr. Michael Olivero †Alma R. Velasquez Souls of Purgatory Special Inten: Ronald E. Richter

If you would like to have a Mass offered for an inten on, please call or visit the parish office. The suggested Mass offering is $10

Si desea que se ofrezca una misa con una intención (al menos dos semanas antes), llame o visite la oficina parroquial. La ofrenda de Misa sugerida es de $ 10

Page 3: Saint Cecilia Parish

3

Dear Lord, Hold our troops in your loving hands. Protect them as they protect us. Bless them and their families for the selfless acts they perform for us in our time of need. Remember Those Far From Home

Cpl. Zachary Flick Lt. Eric Infante

Sgt. Scott Majewski Afc. Jeremy McNeel Pfc. Joseph Pusateri

Theodore Soupart Let us remember and pray for those who are always in our hearts. If you have loved ones who are currently serving in the Armed Forces, please call the rectory at 847-437-6208 and we will add their names to our bulletin list. When your loved one has returned home, please let us know so we can remove their name from the list. Thank you!

Liturgical Ministry Schedule for July 10 & 11 - 2021 Sat. 4:30 Sab. 6:30 Sun. 8:00 Sun. 10:00 Dom. 12:00

LECTORS D. Kalafut A. Fernandez F. Gaziano P. Giannola G. Fernandez

EUCHARISTIC MINISTERS R. Rosado E. Sanchez R. Nasello M. Benitez Maria Paez

Dcn. Silva Dcn. Silva

Robin Fisher Michael Pi man Pat Frank Maria Maldonado

Nora Christensen Kevin Ziobrowski Dolores Gawlik Francisco Gestoso Jr.

Theresa Andrle Miguel Quintero Brandon DeBerry Patricia Regan Mary Elderman Patricia Siergey Tom Banser Lorena Rivera

For the Sick

NO BAD NEWS There are many mes when we say, “Tell me what I want to hear, and don’t confuse me with facts.” And we don’t take kindly to someone who might be bold enough to snuff out our expecta ons. The biggest problem with such an a tude is not that we miss out on the truth or the facts, but that we miss out on the new and surprising gi s others can give us. Like the townspeople in today’s Gospel story, we too o en refuse to allow others to display the talents that can be good news for us. Today’s readings call for hospitality and faith and discernment. Hospitality opens the doors of our hearts and minds to the “stranger” among us, no ma er how familiar he or she may seem to be. Faith enables us to accept the gi s of others, no ma er how alarming or “strange” they may seem to be. Discernment helps us discover the prophets in our midst, no ma er how amazing they may seem to be. Hospitality, faith, and discernment—cul vate these. Then, nobody can bring bad news.

NO MALAS NOTICIAS Hay muchas veces cuando decimos: “Dime lo que quiero escuchar, y no me confundas con datos”. Y no vemos con buenos ojos a alguien que podría ser lo suficientemente audaz y acabe con nuestras expecta vas. El mayor problema con esa ac tud no es que nos perdemos la verdad o los hechos, sino que nos perdemos los regalos nuevos y sorprendentes que otros nos pueden dar. Al igual que la gente del pueblo en el relato del Evangelio de hoy, nosotros también a menudo nos negamos a permi r que otros muestren los talentos que pueden ser una buena no cia para nosotros. Las lecturas de hoy piden hospitalidad, fe y discernimiento. La hospitalidad abre las puertas de nuestro corazón y nuestras mentes a los “forasteros” entre nosotros, no importa lo familiar que él o ella puede parecer. La fe nos permite aceptar los dones de los demás, no importa cuán alarmante o “extraños” nos puedan parecer. El discernimiento nos ayuda a descubrir a los profetas entre nosotros, no importa lo increíbles que puedan parecer. Hospitalidad, fe y discernimiento –cul valos. Así, nadie podrá traerte malas no cias. Copyright © J. S. Paluch Co.

May your good works continue after your death. Please remember your parish in your will.

Que tus buenas obras continúen despues de tu muerte. Recuerde su parroquia en su testamento.

Page 4: Saint Cecilia Parish

4

LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Gn 28:10-22a; Sal 91 (90):1-4, 14-15ab; Mt 9:18-26 Martes: Gn 32:23-33; Sal 17 (16):1b, 2-3, 6-7ab, 8b, 15; Mt 9:32-38 Miércoles: Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a;Sal 33 (32):2-3, 10-11, 18-19; Mt 10:1-7 Jueves: Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5; Sal 105 (104):16-21; Mt 10:7-15 Viernes: Gn 46:1-7, 28-30; Sal 37 (36):3-4, 18-19, 27-28, 39-40; Mt 10:16-23 Sábado: Gn 49:29-32; 50:15-26a; Sal 105 (104):1-4, 6-7; Mt 10:24-33 Domingo: Am 7:12-15; Sal 85 (84):9-14; Ef 1:3-14 [1:3-10]; Mc 6:7-13

READINGS FOR THE WEEK Monday: Gn 28:10-22a; Ps 91:1-4, 14-15ab; Mt 9:18-26

Tuesday: Gn 32:23-33; Ps 17:1b, 2-3, 6-7ab, 8b, 15; Mt 9:32-38

Wednesday: Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a; Ps 33:2-3, 10-11, 18-19; Mt 10:1-7 Thursday: Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5; Ps 105:16-21; Mt 10:7-15 Friday: Gn 46:1-7, 28-30; Ps 37:3-4, 18-19, 27-28, 39-40; Mt 10:16-23 Saturday: Gn 49:29-32; 50:15-26a; Ps 105:1-4, 6-7;Mt 10:24-33 Sunday: Am 7:12-15; Ps 85:9-14; Eph 1:3-14 [1:3-10]; Mk 6:7-13

LA FORMA DE LAS COSAS

No podemos sólo conformarnos con aquello que nos gusta.—San Francisco de Sales

LA ESPERA Nuestro Senor pre iere esperar al pecador durante anos que dejar al pecado esperando por un instante. —San Pedro Julián Eymund

THE SHAPE OF THINGS

We cannot help conforming ourselves to what we love. —St. Francis de Sales

WAITING Our Lord prefers to wait for the sinner for years rather than keep the sinner wai ng one instant. —St. Peter Julian

Little Mysteries Two small rites—or, as one liturgist has called them, “little mysteries”—accompany the preparation of the gifts. The priest or deacon takes a small cruet of water from the server and adds a drop of water to the wine. Then, after the elevation of the chalice (and the incensation, if incense is used), the priest washes his hands. Both of these actions were at first practical, matter-of-fact realities: in the ancient world the wine was usually quite thick, and was generally mixed with water before it was drunk. And in the early church, when the faithful brought forward a great variety of gifts at this time, there was a definite need for the presider to wash his hands! But now these rites serve a purely symbolic function. The mingling of the water and wine is accompanied by a prayer that speaks of the wonderful exchange of the Mass, the mingling of Christ’s divinity and our humanity. And as the priest washes his hands, he prays words of supplication from Psalm 51, acknowledging his own sinfulness in the presence of the assembly before he dares to approach the altar for this most sacred action. —Corinna Laughlin, Copyright © J. S. Paluch Co.

El Vino Mientras que el pan nos da la fuerza, el vino nos da la alegría. Su consumo no es tan esencial como el agua, pero al compar rlo hace sacra la vida aún más, refirma la amistad y significa también la vitalidad humana. El vino es la plenitud de la vida, es símbolo de la felicidad y prosperidad. Siendo el nuevo Israel, la Iglesia, es el nuevo vino que en ofrenda se presenta ante el altar. En el An guo Testamento el mismo pueblo de Dios fue compara-do con una viña (Isaías 5:1 – 7). Al presentar el vino con el pan al altar, estamos simbolizando nuestra humanidad total, en sus procesos de cambio y aspiraciones más profundas. Este vino que ofrecemos, nos recuerda lo más ín mo y sagrado de un ser humano: su sangre y con ella la vida en todo sen do. Como cris anos, beberemos este mismo vino, siendo ya Sangre del Señor, porque con esta acción estamos dispuestos a beber su cáliz, a compar r su suerte, a asumir su cruz. Ofrecer pan y vino en el altar es ofrecer nuestra propia vida a hacernos pan para que todos coman; vino para que todos tengan vida en abundancia. —Miguel Arias,

Page 5: Saint Cecilia Parish

5

Reflec ons on the Word of God with Fr. Oswaldo and Fr. Gene

Read Ezekiel 2:2-5, Psalm 123, 2 Corinthians 12:7-10, Mark 6:1-6a My Grace is sufficient for You

St. Paul speaks about laboring for Christ, visions, and revela ons from the Holy Spirit. Then he goes on to explain his weaknesses: to keep me from being inflated, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to humiliate me, to keep me humble. This “thorn” could be a painful physical condi on; an addic on; rejec on from others; tempta ons of immorality; or a combina on of them all!

Resis ng or figh ng the power in these thorny situa ons usually leads to failure and in his humilia on and weakness Paul asks the Lord three mes to remove the thorn. Christ gave him this simple answer, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Jesus’ answer encourages us to discover our weaknesses can become our greatest strength. How is this possible?

First, describe the truth of the thorny situa on. Ask the Lord to help you become willing and ready to surrender it. Come to believe the power of Christ is greater than any weakness and/or failure. Feel the nudge, surrender the ‘thorn’, and admit “when I am powerless,” stop, listen, and hear the Lord respond, “then I AM strong.” Second, in silence discover a simple grace entering your soul bringing contentment to hardships and for tude to overcome tempta ons. This is the priceless secret for daily life.

No ce the “I AM” is the same way God iden fied himself to Moses at the burning bush. What a joy to realize many centuries later our Lord’s grace con nues to turn human weaknesses into a channel of Divine strength. Blessings.

Reflexiones de la Palabra de Dios con P. Oswaldo y P. Gene Lee Ezequiel 2:2-5, Salmo 123, 2 Corin os 12:7-10, Marcos 6:1-6a

Mi Gracia es suficiente para Ti

San Pablo habla de trabajar por Cristo, visiones y revelaciones del Espíritu Santo. Luego él con núa explicando sus debilidades: Para evitar que me crea mas, me dieron una espina en la carne para humillarme, para mantenerme humilde. ¡Esta “espina” podría ser una condición sica dolorosa; la adicción; rechazo de otros; tentaciones de inmoralidad; o una combinación de todos ellos!

Resis endo o luchando contra el poder en estas situaciones espinosas conduce general-mente al fracaso y en su humillación y debilidad Pablo pide al Señor tres veces para quitar la espina. Cristo le dio esta simple respuesta, “Mi gracia es suficiente para , porque mi poder se hace perfecto en la debilidad”. La respuesta de Jesús nos anima a

descubrir que nuestras debilidades pueden llegar a ser nuestra mayor fortaleza. ¿Cómo es esto posible?

Primero, descubra la situación espinosa. Pídale al Señor que le ayude a estar dispuesto y listo para superarla. Crea que el poder de Cristo es mayor que cualquier debilidad y/o fracaso. Sienta el empujón, suelte la “espina” y admita su debilidad”, deténgase y escuche al Señor responder: “Entonces soy fuerte”. Segundo, en silencio descubra una simple gracia llenando su alma y trayendo alegría a las penurias y fortaleza para rechazar las tentaciones. Este es el secreto ines mable para la vida diaria.

Aviso el “YO SOY” es la misma manera que Dios uso para definirse ante a Moisés en el arbusto ardiente. Qué bueno saber que muchos siglos después la gracia de nuestro Señor con núa haciendo de las debilidades humanas un canal de fuerza Divina. Bendiciones.

Page 6: Saint Cecilia Parish

6

Registration for Religious Education

Saturday July 16th from 2pm to 6pm Sunday July 17th from 9am to 11pm and from 1pm to 3pm.

Where: Parish Center

News registra on bring: copy of Birth Cer ficate and Bap smal Cer ficate.

Registraciones para

Educación Religiosa

Sábado Julio 16 de 2pm a 6pm y Domingo Julio 17 de 9am a 11pm y de 1pm a 3pm.

Dónde: Centro Parroquial Nuevas registraciones:

Traer copia de cer ficado de Nacimiento y de Bau smo.

Mas información 1-847-437-6208 ext. 132

For more information

1-847-437-6208 ext. 132

Page 7: Saint Cecilia Parish

7

One more weekend Un Fin de Semana Mas

Sunday: Music, Tacos, Tamales, Nachos with cheese, Sodas…

Domingo: Música, Tacos, Tamales, Nachos con queso, refrescos...

WHEN: Saturday July 10th from

2:30pm to 6pm Sunday July 11th from

10am to 2pm

WHERE: PARISH CENTER

CUANDO: Sabado Julio 10 de

2:30pm to 6pm Domingo Julio 11 de

10am to 2pm

Donde:

Centro Parroquial

All you can fit in a the $5 bag, the bag will be provided.

Todo lo que pueda caber en una bolsa de $5, la bolsa sera proporcionada aqui.

Page 8: Saint Cecilia Parish

8

St. Cecilia Parish wants to invite you... Choir Practice Tuesday July 6th at 5:30 PM in the Church. New Singers and Instrumentalists are most wel-come... No experience neces-sary...Please join us praising God in our Music Ministry. For more in-formation, please see Mike or Karen after any Mass.

Para todos los servidores, voluntarios y miembros de nuestra parroquia.

This is a Spanish Retreat Cuando: Domingo Julio 18 Hora: de 2pm a 5:30p Donde: Centro Parroquial

No niños menores de 14 años

MUCHAS GRACIAS THANK YOU VERY MUCH La Parroquia de Santa Cecilia agradece a todos por el éxito en la Venta de Ropa usada y nueva 2021. A pesar de la Pandemia y de la Lluvia logramos hacer este este evento. Tenemos un fin de semana mas en Julio 10 y Julio 11.

Gracias por trabajar, aportar, donar y comprar y dar su tiempo y sus oraciones. Gracias de todo Corazon. Fr. Oswaldo Guillen

St. Cecilia Parish, thanks you for the tremendous success in our annual Rummage Sale 2021. Despite the Pandemic, and the rain, we did a great event. Even have one more weekend July 10th and 11th. Thanks for your donations, your work, your time, your financial support, and for your prayers. Thanks, from the bottom of our heart. Fr. Oswaldo Guillen

Page 9: Saint Cecilia Parish

9

Iglesia de St. Cecilia

EL JARDIN DEL CAMINO DE LA VIDA

Localizado directamente en el jardín enfrente de la Iglesia

Usted esta invitado a comprar un ladrillo personalizado que será instalado en el jardín.

4”X8” – 3 líneas – 13 caracteres por línea $125 por ladrillo

8”X8” – 6 líneas – 13 caracteres por línea $225 por ladrillo

12”X12” – 9 líneas – 18 carácteres por línea $500 pro ladrillo

Símbolos están disponibles sin costo adicional pero será contado como un carácter o letra por línea

Línea 1: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 2: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 3: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 4: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 5: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 6: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 7: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 8: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea 9: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ POR FAVOR, TODAS LAS LETRAS EN MAYUSCULAS

Haga el cheque a nombre de St. Cecilia Church Dejelo en la caja de la colecta o Envíelo a la Oficina

700 S. Meier Rd. Mt. Prospect, IL 60056 LLAME A LA OFICINA POR MAS INFORMACION

St. Cecilia Church

A PATHWAY OF LIFE GARDEN

Located directly across of the Church in the lawn area You are invited to purchase personalized bricks that will

be randomly installed.

4”X8” – 3 lines – 13 characters per line $125 per brick 8”X8” – 6 lines – 13 characters per line $225 per brick

12”X12” – 9 lines – 18 characters per line $500 per brick

Symbols are available at no extra cost but use up some of your characters per line

Line 1: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 2: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 3: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 4: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 5: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 6: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 7: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 8: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Line 9: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

PLEASE, PRINT IN CAPITALS LETTER

Make Checks Payable to St. Cecilia Church Drop in Collec on Box or Mail to the Office

700 S. Meier Rd. Mt. Prospect, IL 60056

CALL THE OFFICE FOR MORE INFORMATION

Page 10: Saint Cecilia Parish

10

TO MAKE DONATION TO ST. CECILIA IS VERY EASY PARA HACER DONACION A ST. CECILIA ES FACIL

1.- Go to WWW. st.ceciliamtprospect.com and Click on Giving. 2.- See Universal Offertory Program by Archdiocese of Chicago

1.- Visite WWW. st.ceciliamtprospect.com y haga Click en Giving. 2.- Entrara al programa de ofrenda de la Arquidiocesis

3.- Select your dona on to ST. CECILIA. Be sure you selected our parish. Fill all blank space with your informa on. 4.- Select your payment Method and add more informa on. 5.- Finally submit your generous contribu on. 3.- Seleccione su donacion a ST. CECILIA. Haga segura que selecciono nuestra parroquia. Llene los espacios en blanco con su información. 4. Escoja su método de pago con su información. 5.- Envié su generosa donacion.

#1 #2

#3 #4

#5

Thank you very much for your generosity and God Bless you. Muchas gracias por su generosidad

y que Dios le bendiga

Page 11: Saint Cecilia Parish

11

Ads

Page 12: Saint Cecilia Parish

Parish Personnel Rev. Oswaldo Guillen, Pastor

Rev. Gene Dyer, Associate Pastor

David Rojas, Opera ons Director

Dina Sar , Parish Secretary and Bulle n Editor Liturgical Musicians

Michael Spence, Karen McQuillen, Elvira Pon celli Juan Rodriguez Enrique Salas Maria Silva Religious Educa on Coordinador

Diáconos/Deacons Leonardo Peña y Rosa Peña Valdemar Silva y María Silva

Sacrament of Marriage The Pastoral Guidelines for Marriage Preparation are that a minimum of 7 months be set aside for personal preparation for marriage. Couples should refrain from setting a firm date until after they have called the office to discuss marriage plans. Weddings are celebrated Saturdays at 2pm.

Quinceañeras Celebraciones son Sábados. Las quinceañeras tienen que haber recibido los sacramentos (por lo menos 1ra Comunión). Comuníquese con la oficina para hacer una cita por lo menos 4 meses antes de la celebración. Para reservar la fecha de la Quinceañera la donación es de $375 y se debe traer el día de la cita.

QR CODE FOR ST CECILIA WEBSITE stceciliamtprospect.com

Confession /Confesión By appointment only Llame para hacer cita 847.437.6208

In order to par cipate at our Mass, go online: www.stceciliamtprospect.com and click on Signup and choose your Mass of choice.

Para par cipar en nuestra Misa, ingrese en línea: www.stceciliamtprospect.com y haga click en registrarse y elija la Misa que prefiera.

Sacrament of Baptism / Bautizos Baptisms are celebrated in English the 1st of the month (Saturdays) at 2pm (except during Lent). Please call office –847.437.6208 Para Niños de 5 años o menos, celebramos bautizos el 2ndo y 3er sábado del mes a las 2pm. Por ahora no estamos dando charlas pre bautismales. Por favor hable a la oficina para inscribir a su bebé. La donación de $100. (Los niños de 6 años o más deben hacer un año de catecismo para poder bautizarse)

Page 13: Saint Cecilia Parish

13

CHURCH NAME AND ADDRESS:

St. Cecilia Parish #000811

700 S. Meier Road

Mt. Prospect, Illinois 60056

PHONE:

847-437-6208

CONTACT PERSON:

Dina Sar

[email protected]

SOFTWARE:

MS Publisher 2002

Adobe Acrobat 7.0

Windows XP Professional

PRINTER:

HP LaserJet 4L

TRANSMISSION TIME:

Wednesday 01, 12:30 PM

July 1, 2021

NUMBER OF PAGES SENT:

1 through 13

SPECIAL INSTRUCTIONS: Can you please only print 400 bulle ns for my parish?

Thank you!!

July 4, 2021 Fourteenth Sunday in Ordinary Time Bulle n Editor, Dina Sar


Top Related