Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish
Rev. Kenneth J. Grande, Pastor Rev. Angel Luis Medrano - Matos, C. M.
Parish Office
250 21st Street Brooklyn, New York 11215 Phone: 718-768-3751 Fax: 718-768-4689
Website: www.stjohnstrocco-brooklyn.org
Office Hours
Thursday 4:00pm - 6:00pm Friday 9:00am-2:30pm
Mass Schedule Saturday Vigil Mass English 5:30 p.m. St. John the Evangelist
Sunday Masses English 8:45 a.m. St. John the Evangelist Spanish 10:00 a.m. St. John the Evangelist
Mon.-Fri. Masses English 8:30 a.m. St. John the Evangelist
Friday Mass Spanish 7:30 p.m. St. John the Evangelist
Confessions/Confesiónes Saturdays 4:30pm - 5:00pm Sábado a las 4:30pm - 5:00pm
No matter who you are, or where you are on
life’s journey,
you are welcome here.
No importa quién eres, o donde está usted en
el viaje de la vida, usted es bienvenido aquí.
Confessions/Confesiónes: Saturdays 4:30pm - 5:00pm
Sábado a las 4:30pm - 5:00pm Baptisms/Bautismos
Please call the parish office for more information. Por favor, llame la oficina de la Parroquia
por más información. Weddings: Scheduling of the ceremony is to be done at least 6 months in advance (and prior to all other ar-rangements being made). Please call the parish office to arrange an appointment. Please log on to www.precana.org for complete information about mar-riage preparation in the Diocese. Bodas: Favor fijar la fecha de la ceremonia en la Igle-sia por lo menos 6 meses antes de la boda (y antes de los otros arreglos). Llame a la rectoria para una cita. Favor de usar el Internet en www.precana.org para información completa para la preparación de matrimonio en la diócesis.
Mass Intentions The Holy Sacrifice of the Mass is the
greatest and most perfect prayer we can offer because it is the prayer of Jesus Christ to the Father. The Mass is th e most beautiful gift we can give to others. Masses may be offered not only for the deceased, but also for the sick, in thanksgiving for favors received, birthdays, anniversaries, and for any special intention you may have. The donation for each Mass is $15.00. Come to the parish office on 21
st
Street to reserve your Masses.
Intenciones De Las Misas El Santo Sacrificio de la
Misa es la oración más grande y más perfecto que po-demos ofrecer, porque es la oración de Jesucristo al Padre. La Misa es el don más hermoso que podemos dar a los demás. Las Misas se pueden ofrecer no sólo por los difun-tos, sino también por lose enfermos, en acción de gracias por los favores recibidos, cumpleaños, aniversarios, y por cualquier intención especial. La donación por cada Misa es de $15.00. Pasar por la oficina de la parroquia (calle de 21
st) para reservar sus Misas.
The Bread and Wine will be offered this week in memory of Juan Carlos Carril. The Altar Candles will be lit this week in memory of Juan Carlos Carril. The Sanctuary Lamp will remain lit this week in memory of Juan Carlos Carril.
Memorial Candles: The memorial candles that burn for one year were up on December 31st. If you would like to reserve a candle for the year 2018, the dona-tion is still the same - $100.00 for the entire year. You can make these arrangements at the rectory anytime during office hours. Velas Memorables: Las velas memorables las cuales están encendidas por todo el año se terminará el 31 de Diciembre. Si ud. desea reservar alguna vela por el año 2018, la donación es igual como el año pasado $100.00 por el año entero. Ud. puede hacer estos ar-reglos en la oficina de la rectoria durante horas de ofi-cina.
We encourage all to watch the brief 2018
Annual Catholic Appeal Video online at:
CFBQ.org/ACA Video
Dr. Vincent Adamo office is located at 446 Bay Ridge Parkway in Brooklyn and is phone number is 718-921-5483. More info at www.liveholistic.net or www.youtube.com/vincentadamo.
Mass Intentions Saturday June 30 5:30pm All Members Of Our Parish Sunday July 1 8:45am Julia Monaco Requested by Tony Monaco Fitzgerald & Sokoloski Families Requested by Joseph Sokoloski 10:00am Aida M. Vasques De parte de John Vasquez Monday July 2 8:30am Increase in Vocations to the Priesthood Tuesday July 3 8:30am In Loving Memory of Juan Carlos Carril Wednesday July 4 8:30am For Peace in United States of America Thursday July 5 8:30am Josephine Pinto Requested by Nettie & Sue Friday July 6 8:30am All Those Enrolled In The Purgatory Society 7:30pm Todos Miembros de la Parroquia Saturday July 7 5:30pm Rosemarie & Artie Milo Requested by Michael, Diane, Emily, & Mickey Trzesinski Please pray for the homebound, the elderly, those who are alone, the sick and especially for the sick of our parish: Liza & Lisette Ferreiro, Amanda Lara, Ramon Gonzalez, Victo-ria Dubitsky, Alfredo Rivas, Joe Rutyna, Peggy Kelly, Ana & Estela Polanco, Dolly DiBrienza, Jeanette DePinto, Genobeva Nieves, Gladys Alarcon, Brigida Rios, Alexis Cadreau & Austin DePalma
From Sunday, June 17th
to Sunday, September 30th,
there will be no 11:45am at
our parish church, Saint Rocco.
13th Sunday in Ordinary Time
Today's Gospel offers a rare framework -- a story in a
story. Most of the healing miracles are standalone
encounters. One person approaches Jesus, demon-
strates faith, and is healed. The evangelist tells the
next story. This
Gospel, however, is
different. Jesus is
on his way to heal
one person, a young
girl of twelve, and
is interrupted on his
journey by "a
woman afflicted with hemorrhages." She bravely ap-
proaches Jesus in a crowd, despite being ritually un-
clean from her bleeding, and stretches out to touch
his cloak. She is healed! Jesus meets her eye, con-
firms her faith, and continues on to resurrect the
young girl. Reading this passage, it might be easier
to identify with one story -- the long-suffering
woman or the young, innocent girl -- and to move
past the other. But here they sit side by side. The girl
is twelve. The woman has been suffering for twelve
years. For the Gospel writers, number parallels have
deep symbolic meaning. Between the woman and the
young girl, we are not one or the other. We are both.
None of us had a perfect childhood, perfect families,
or a perfect peer group. As we endure pain, disap-
pointment, or unmet expectations, it can feel like a
part of our childhood hopes have died. Our coping
mechanisms, social adaptations, and hidden secrets
can make us the "walking wounded" in some re-
spects. Jesus wants to do more than simply staunch
the bleeding. His healing hand makes dead things
come alive. He awakens the dreams that are asleep.
This process requires prayer, conversations with
trusted community and spiritual mentors, and critical
looks at difficult areas of our life. However, we can
believe the words of our Lord. If we approach Jesus
in faith, believing that he wants to heal and save, we,
too, will hear his calming words spoken over the
hurts of our life. "I say to you, arise!" "Go in peace."
13º Domingo del tiempo ordinario El Evangelio de hoy nos muestra un momento
cumbre con un doble episodio en la vida pública
de Jesús. Sana a una mujer de edad avanzada y
resucita a una adolecente de doce años. ¡Hermosa,
admirable providencia de
Dios! Doble acto de fe, do-
ble milagro y doble
esperanza para el que cree.
Una, temerosa por haber
tocado a Jesús, recibe
palabras alentadoras:
"Hija, tu fe te ha salvado;
vete en paz y queda sana
de tu enfermedad" (Mc.
5:34). A la segunda joven, Jesús toma de la mano
y le dice las siguientes palabras: "'Talitá kumi',
que quiere decir: 'Niña, te lo digo,
¡levántate!'" (Mc. 5:42-43). Y agrega: "denle de
comer". Sanar a las personas de sus enfermedades
era un aspecto importante del ministerio de Jesús.
Pero observemos que la tarea de sanar requería fe,
una fe grande de parte de aquel que necesitaba
sanidad. La fe es un regalo de Dios, que se experi-
menta por la cercanía, la relación y la unidad con
Jesús. No basta solo con decir que se tiene fe, hay
que dialogar con el Maestro para obtener benefi-
cios. Entonces, ¿por qué cuando pedimos a Dios
que sane nuestras enfermedades nos gana la deses-
peración al no tener una respuesta inmediata? Es
bueno recordar que el solo hecho de pedir por la
sanidad de nuestras enfermedades y otros tantos
problemas ya es un gran paso de acercamiento a
Jesús. Pidamos más fe este domingo, que nuestro
acercamiento a Jesús nos lleve a luchar por la jus-
ticia y la paz tan necesitada en este tiempo de in-
certidumbre. ¡Qué no muera la confianza en Dios!
Hay vida en aquello que creemos muerto en
nosotros. Pidamos a Dios que lo resucite.
Readings for the Week of July 1, 2018
Sunday: Wis 1:13-15; 2:23-24/Ps 30:2, 4, 5-6, 11, 12, 13 [2a]/2 Cor 8:7, 9, 13-15/Mk 5:21-43 or 5:21-24, 35b-43
Monday: Am 2:6-10, 13-16/Ps 50:16bc-17, 18-19, 20-21, 22-23 [22a]/Mt 8:18-22
Tuesday: Eph 2:19-22/Ps 117:1bc, 2 [Mk 16:15]/Jn 20:24-29
Wednesday: Am 5:14-15, 21-24/Ps 50:7, 8-9, 10-11, 12-13, 16bc-17 [23b]/Mt 8:28-34
Thursday: Am 7:10-17/Ps 19:8, 9, 10, 11 [10cd]/Mt 9:1-8
Friday: Am 8:4-6, 9-12/Ps 119:2, 10, 20, 30, 40, 131 [Mt 4:4]/Mt 9:9-13
Saturday: Am 9:11-15/Ps 85:9ab and 10, 11-12, 13-14 [cf. 9b]/Mt 9:14-17
Next Sunday: Ez 2:2-5/Ps 123:1-2, 2, 3-4 [2cd]/2 Cor 12:7-10/Mk 6:1-6a
Sharing the Gospel In today's Gospel a little girl was so sick that people thought she was dead. However, Jesus said
she was just asleep. He held her hand and said, "Get up, little girl." Every day you work hard doing
chores at home and learning at school. If you are tired and do not want to get out of bed, Jesus
will hold your hand and say, "Get up and enjoy the day." In today's Gospel reading, Jairus asked
Jesus to come to his house. The daughter of Jairus was dying, and he knew Jesus could make her
well again. While they were walking to his house, she died. Did Jesus give up? No way! Jesus told
Jairus not to be afraid, but to keep believing that Jesus could help her. Jesus was even stronger
than death. He walked into the house, held her hand, and told her to get up. Jesus admired the
faith Jairus had.
Prayer
Jesus, help me to have faith in you like Jairus had. Amen.
Something to Draw
Draw a picture of a little girl or boy with Jesus holding His hand.
Mission for the Week
This week write down three things that you are afraid of, and ask Jesus to help you.
Pray the Rosary for an increase in Vocations
to the Priesthood and Religious Life. 2018 Annual Catholic Appeal
The 2018 Annual Catholic Appeal teaches the importance to renew our faith through acts of charity and emphasizes the responsibility pa-rishioners have in supporting their parish, as well as the diocesan ministries, programs and services that are carried out in our communi-ties through the Annual Catholic Appeal. Please prayerfully consider the sacrificial pledge you would like to make to our Diocesan Annual Catholic Appeal for this year 2018. Thank you, Rev. Kenneth J. Grande
La Campaña Católica Anual del 2018 La Campaña Católica Anual de este año 2018 nos ense-ña la importancia de renovar nuestra fe a través de actos de caridad y enfatiza la responsabilidad que los feligreses tiene en apoyar su parroquia, al igual que los ministerios, programas y servicios diocesanos que se desarrollan en nuestra comunidades a través de la Campaña Católica Anual. Por medio de la oración considere la promesa de sacrificio que le gustaría ha-cer a nuestra Compana Catolica Anual Diocesana para este año 2018. Cualquiera que sea la cantidad de su donación, seráá aceptada con gratitud y profunda-mente apreciado. Gracias, Padre Kenneth J. Grande
Welcome - Bienvenido Would you like to become a member of our par-ish? Fill out the form below and drop it in the collection basket. Visit us online at www.stjohnstrocco-brooklyn.org ¿Le gustaría ser un miembro de nuestra parro-quia? Llene el siguiente formulario y colóquelo en la canasta de la colecta. Visítenos en www.stjohnstrocco-brooklyn.org
________________________________ Name/Nombre _ ______________________________ Address/Dirección ________________________________ City/Ciudad ________________________________ State/Estado Zip-Code/Código ________________________________ Phone Number/Teléfono ________________________________ Email/ Correo Electrónico
Summer Mass Schedule
From Sunday, June 17th to Sunday, September 30th, there will be no 11:45am
at our parish church, Saint Rocco. The 11:45am Mass will start again on Sun-
day, September 30th. During the Summer, the Mass schedule will be Satur-
day evening, at 5:30pm, and Sunday at 8:45am and 10:00am in Spanish at
our parish church, Saint John the Evangelist.
Our Parish “End of Summer Festival – Get Together” Sunday, September 16, 2018, at 12noon
Parish Lot on 27th Street near Saint Rocco Church Hot Food, Refreshments, Entertainment for Children and Adults
So that all of us can spend an enjoyable afternoon together, we will only have one par-ish Mass on Sunday, September 16th at 10:30am in our parish church, Saint John the Evangelist. There will be no 8:45am, 10:00am or 11:45am Mass on Sunday, September 16th. Please plan to be with us.