Post on 20-Oct-2018
transcript
Modelo 8242Monitor de fosfato colorimétrico
Manual de Instrucciones E
Todas las versiones
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Phosphate 8242
0255
ABB AUTOMATION
La EmpresaABB Automation es una entidad mundial bien establecida en el campo de fabricación deinstrumentos destinados al control de procesos industriales, medida de caudal, análisis degases y líquidos, y aplicaciones medioambientales.
ABB Automation forma parte de ABB, un líder mundial en el campo de la tecnología deautomatización, y ofrece a sus clientes su experiencia en aplicaciones, así como su servicioy apoyo mundiales.
Estamos comprometidos al trabajo en equipo, a la fabricación de gran calidad, a la tecnologíapunta y a un apoyo y servicio sin igual.
La calidad, la precisión y las características funcionales de los productos de la Empresa sonel resultado de más de 100 años de experiencia, todo lo que se combina con un programacontinuo de desarrollo y diseño innovadores destinado a incorporar la tecnología punta delmomento.
El Laboratorio de Calibración NAMAS, Nº 0255 es simplemente una más de las 10instalaciones gestionadas por la Empresa, dedicador a la calibración de caudal, lo que es unindicio de la dedicación de ABB Automation para con la calidad y la precisión.
Utilización de las instrucciones
Advertencia.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos dedaños y de accidentes mortales por parte de losoperarios.
Precaución.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos deque los productos, procesos o entornos sufran desperfectos.
Nota.Clarificación de una instrucción o bien una informacióncomplementaria.
Información.Referencias complementarias pura información másdetallada o de aspectos técnicos.
Si bien las Advertencias son avisos sobre el peligro potencial de que el personal sufra heridas y las Precauciones correspondena los desperfectos que pudieran sufrir los equipos o la propiedad, debe quedar bien patente que el funcionamiento de equiposdañados podría, bajo ciertas circunstancias, ocasionar una reducción progresiva de las características funcionales del sistemaque podría llevar a que el personal pudiera sufrir heridas o accidentes mortales. Asi pues, es necesario observar plenamentetodos los avisos de Advertencia y de Precaución.
La información que se expone en el presente manual está destinada solamente a servir de guía a los clientes sobre el eficientemanejo y funcionamiento de nuestros equipos. El empleo de este manual para cualquier otro fin queda terminantementeprohibido y su contenido no habrá de reproducirse parcial ni totalmente sin el previo consentimiento por escrito del TechnicalCommunications Department de ABB Automation.
Reglamento sobre Seguridad e Higiene Laboral
Deben observarse los siguientes aspectos con el fin de asegurar que nuestros productos son seguros y no presentan riesgos para el ser humano:
1. Hay que leer detenidamente las secciones pertinentes de estas instrucciones antes de aduar.
2. Deben observarse las etiquetas de avisos colocadas en los recipientes y embalajes.
3. La instalación, manejo y mantenimiento sólo deben acometerlos personal debidamente capacitado al caso y ateniendose a lainformación dada.
4. Deben tomarse las medidas de precaución sobre seguridad que sean normales con el fin de evitar la posibilidad de que ocurranaccidentes cuando se trabaje bajo condiciones de alta presión o temperatura, o de ambas.
5. Los productos químicos deben almacenarse lejos de las fuentes de calor e ir protegidos contra temperaturas extremas, debiendomantenerse secos aquéllos que vayan en polvo. Deben aplicarze los procedimientos normales de manipulación de seguridad.
6. Habrá que asegurarse de no mezclar dos productos químicos en el proceso de su desecho.
Pueden obtenerse consejos de seguridad sobre el uso del equipo descrito en este manual o en cualquier hoja de datos relevante,pidiéndolos a la dirección de la Empresa (incluida en la última página), asi como asistencia técnica e información sobre repuestos.
BS EN ISO 9001
St Neots, R.U. – Cert. No. Q5907Stonehouse, R.U. – Cert. No. FM 21106
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italia – Cert. No. 9/90A
Stonehouse, R.U.
REGISTERE
D
1
CONTENIDOS
Sección Página
1 INTRODUCCIÓN .................................................... 21.1 Breve descripción ................................................. 21.2 Capacitación ......................................................... 21.3 Ubicación y función de los
componentes principales ...................................... 2
2 INSTALACIÓN ........................................................ 42.1 Accesorios............................................................. 42.2 Ubicación .............................................................. 42.3 Montaje ................................................................. 42.4 Requerimientos de muestreo ................................ 42.5 Conexiones de la muestra .................................... 52.6 Conexiones eléctricas externas ............................ 62.7 Protección de los contactos de
relés y supresión de interferencias ....................... 8
3 PUESTA EN MARCHA ........................................... 8
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS ................. 94.1 Principio de operación .......................................... 94.2 Funcionamiento general ..................................... 114.3 Operación con multimuestra ............................... 124.4 Muestra manual tomada al azar ......................... 134.5 Sistema óptico .................................................... 13
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA ................................... 145.1 Controles del panel delantero ............................. 145.2 Pantalla ............................................................... 145.3 Indicadores L.E.D. .............................................. 145.4 Unidad de microprocesador ................................ 16
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA ...... 18
7 CALIBRACIÓN ..................................................... 247.1 Método de calibración ......................................... 247.2 Operación de la compensación de color ............. 247.3 Conflictos entre la calibración
y la compensación de color ................................ 24
Sección Página
8 MANTENIMIENTO ................................................ 258.1 Soluciones químicas ........................................... 25
8.1.1 Solución de reactivo ................................ 258.1.2 Soluciones estándar ................................ 258.1.3 Solución de limpieza de
tuberías internas ...................................... 258.2 Servicio programado ........................................... 26
8.2.1 Inspecciones visuales regulares .............. 268.2.2 Cada cinco semanas ............................... 268.2.3 Cada doce meses .................................... 268.2.4 Limpieza de tuberías internas .................. 278.2.5 Juego de repuestos ................................. 278.2.6 Bomba peristáltica ................................... 278.2.7 Reemplazo de cañerías ........................... 27
8.3 Procedimiento de apagado ................................. 278.4 Servicio no programado ...................................... 30
8.4.1 Información de diagnósticodel monitor ............................................... 30
8.4.2 Fallo del monitor ...................................... 308.4.3 Efectos de la interrupción
del suministro de energíaeléctrica en el monitor .............................. 31
8.5 Inspecciones simples .......................................... 318.5.1 Lecturas inestables o erráticas ................ 318.5.2 Valor alto/bajo del factor
de calibración ........................................... 328.5.3 Prueba de estabilidad/respuesta
del monitor ............................................... 328.5.4 Prueba simple de
respuesta electrónica ............................... 328.6 Ajuste del sistema óptico .................................... 32
8.6.1 Reemplazo de la lámparadel excitador ............................................ 32
8.6.2 Alineación de la lámparadel excitador ............................................ 33
8.6.3 Ajuste del circuito de la cubeta ................ 338.7 Válvulas solenoides para
compensación de color ....................................... 34
9 ESPECIFICACIONES........................................... 34
10 REPUESTOS ........................................................ 35
APÉNDICES .............................................................. 37A Programación para multimuestra ........................ 37B Diagrama de cableado ........................................ 44
2
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Breve descripciónEl Monitor de Fosfato Modelo 8242 es un analizadorcolorimétrico basado en microprocesador que monitorea elnivel de fosfato en agua de río y agua potable, así como en eltratamiento de suministros de aguas o aguas residuales. Elinstrumento está disponible en su versión de muestra única omultimuestra, esta última con capacidad para efectuar unmuestreo secuencial de hasta seis canales independientes.La versión de muestra única también incorpora un sistema decompensación del color de la muestra.
Este manual cubre ambas versiones del monitor; los aspectosrelativos a la versión multimuestra se describen en lasdiferentes secciones del manual, pero la programación paramultimuestra se describe en detalle en el Apéndice A.
1.2 CapacitaciónDebido al alto nivel de especialización de los instrumentosmencionados, se recomienda que el personal que no tengaexperiencia previa en el mantenimiento de este tipo de equiporeciba la capacitación de la Compañía. Dicha capacitación seimplementa a nivel local o internacional a través de una red deagentes autorizados, o puede llevarse a cabo en lasinstalaciones del usuario.
1.3 Ubicación y función de loscomponentes principales – Figura 1.1Para efectuar el monitoreo del fosfato, se agrega a la muestrauna solución química de reactivo en condiciones detemperatura constantes. El resultado es un complejo químico,en solución, que tiene un color predeterminado. Laabsorbancia de este complejo es proporcional a laconcentración de fosfato en la muestra original, lo cualpermite realizar la medición de forma óptica.
Debido a que algunas muestras ya tienen un color natural, elmonitor posee un dispositivo que compensa la interferenciadel color de la muestra. Esta característica solamente estádisponible en los monitores de muestra única.
El Monitor de Fosfato 8242 realiza la medición de la siguien emanera:a) La muestra es introducida en una unidad de carga
constante y todo exceso desborda. En las versionesmultimuestra, hay una unidad de carga constante pormuestra.
b) Luego, se utiliza una válvula solenoide para seleccionarautomáticamente un canal que será muestreado en formasecuencial. Ello permite el flujo de la muestra, encondiciones de presión controlada,
c) a una bomba peristáltica de canales múltiples, que
d) proporciona la muestra y el reactivo mediante una serie deetapas de mezclado y reacción. La etapa de reacción seproduce en condiciones de temperatura controlada paraanular los efectos de las variaciones en la temperatura dela muestra y la temperatura ambiente.
e) La solución reaccionada luego pasa a una pequeñacámara llamada cubeta, ubicada en el sistema óptico,donde se realiza la medición.
f) Luego, la información transmitida por el sistema óptico,que se basa en la cantidad de luz absorbida por lasolución, es procesada por la sección electrónica basadaen microprocesador para calcular la concentración defosfato en la muestra.
Información. Se suministra un dispositivo quepermite pasar a través del monitor en forma manual unamuestra tomada 'al azar' desde otro punto de muestreo.Este dispositivo también puede usarse para verificar lacalibración del monitor.
Para mantener una óptima precisión de la medición, esnecesario llevar a cabo una calibración del cero y unacalibración secundaria próxima al final de la escalaintroduciendo soluciones estándar de concentraciónconocida. El monitor utiliza válvulas solenoides para introducirestas soluciones en forma automática, a intervalospredeterminados, bajo el control del microprocesador.
Si se ha seleccionado el sistema de compensación de color, lamuestra entra en el sistema óptico sin reactivo. Luego, elmicroprocesador calcula el valor real de fosfato.
La sección electrónica consiste en una unidad principal demicroprocesador ubicada sobre la sección de manejo delíquidos que controla todas las funciones del instrumento,incluyendo el manejo de las diferentes muestras, si estáinstalado el sistema multimuestra.
El compartimento del monitor posee una bisagra del ladoizquierdo y una cerradura del lado derecho.
Es posible acceder al sistema óptico, la bomba y las válvulassolenoides a través de una puerta acrílica que se abre o secierra mediante el uso de un émbolo. El panel donde estáubicada la sección de manejo de líquidos también posee unabisagra a la izquierda, que permite acceder a la parte posteriordel panel para realizar el mantenimiento.
3
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Kent - Taylor Phosphate EIL 8242
MAINS
MAINS
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
FUSEF5A
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Válvulade pinza
Conmutadorde flotadorpara alarma'sin muestra'
Panel de controll
Bombaperistáltica
Sistemaóptico
Pantalla Abra la cerradura de la puerta principal del gabinete.
Abra la puerta principal del gabinete.
Abra la cubierta delantera.
Destrabe y extraigael panel dela bomba.
Sección electrónica en laparte superior delcompartimiento (ver Figs. 2.3a 2.5, que ilustran los detallesinternos)
Para acceder a la sección electrónica, siga los pasos 1 a 3.
Para acceder a la sección de manejo de líquidos, siga los pasos 4 y 5
Conmutadorprincipalde ENCENDIDO/APAGADOFUSIBLE F5AConmutador de pausa('HOLD')
Conmutador deENCENDIDO/APAGADOde la bomba (ON/OFF)
Collarines de cables
Retire los tornillos y tire hacia afuera paraver los bloques de conectores.
Vista interior de la sección de manejo de líquidos
Motor de labomba Válvulas solenoides
Montaje del mezcladorMotor del agitador
Bobina deretardo(Interior)
Bloque de caldeo dela reacción química
Válvula depinza
Embudo dedrenajecontaminado
Drenaje limpio
Montaje de unidadde carga constante
Montaje deldistribuidor dedrenaje
SV1SV2
Serpentín depre-caldeo(Interior)
Bloque de desgasificación
Entrada dela muestra
4
5
1
2
3
Válvulas solenoidesSV4 y SV5
1 INTRODUCCIÓN
Figura 1.1 Componentes principales
Nota. El diagrama de las unidades de cargaconstante para la versión multimuestra se ilustra en laFigura 2.2B.
4
205.5 205.5
173.5 173.5
660
Dimensiones en mm.
OUT OF SERVICE
ALARM 1
CAL
ALARM 2
HOLD
OUT OF SAMPLE
Kent - Taylor
Phosphate EIL 8242
108.5
62
600
540
abertura de 120
240
740
Ref 863
411
55
85
Soportes6.5 o.d.16.0 o.d.
6.3mm o.d.Orificios de montaje
110Espaciopara lacerradura
Entrada decollarines decables M20,43mm entrecentros.
Espaciadoresinferiores demontaje
Marque la pared utilizando las dimensionesque se ilustran en esta figura.
Perfore los orificios en la pared, coloque las clavijas desoporte e introduzca los dos tornillos superiores dejandoun espacio de 5mm entre la cabeza del tornillo y la pared.
O bien, con el gabinete bien apoyado contra la pared,emplácelo utilizando una herramienta adecuada.
Enganche elgabinete en lostornillos utilizandolos soportes demontaje en pared.
Perfore los orificios de montaje inferior desde laplaca posterior.
Antes de perforar los orificios, retire el gabinete.
347
1
2
3
2 INSTALACIÓN
Figura 2.1 Montaje de la unidad
Nota.• Los cables de alimentación principal y de
señal se conectan en forma directa a lasección electrónica a través de collarines.
• Las tuberías de la muestra y de drenaje seintroducen por la parte inferior delcompartimento.
2.1 AccesoriosSe suministran los siguientes accesorios:
1 x depósito de reactivo2 x depósitos de solución de calibración3 x tapas de sellado del depósito de solución1 x juego de repuestos
2.2 UbicaciónRealice la instalación en un sitio limpio, seco, bien ventilado ysin vibraciones que ofrezca un fácil acceso y permita utilizarlíneas de muestra cortas. Evite ambientes que contenganvapores o gases corrosivos, por ejemplo, equipos de cloracióno cilindros con gas de cloro. También es aconsejable contar condrenajes adyacentes cerca del nivel del suelo de modo que lasalida de aguas residuales provenientes del monitor pueda ser lomás corta posible, junto con la caída máxima. Las fuentes dealimentación también deben tener una ubicación adyacente. Latemperatura ambiente debe estar entre 5 C y 40 C.
2.3 Montaje – Figura 2.1La Fig 2.1 ilustra el procedimiento de montaje.
2.4 Requerimientos de muestreoAdemás de estar lo más cerca posible del monitor, el punto demuestreo debe proporcionar una muestra representativa ybien mezclada. Asimismo, la muestra debe reunir lassiguientes condiciones:a) La velocidad de caudal de la muestra debe ser mayor que
5 ml min-1.
b) La temperatura de la muestra debe estar entre 5 y 55 C.
c) Las partículas no deben exceder los 10 mg l–1 y su tamañono debe superar los 60 micrones.
Nota. Para evitar lecturas erróneas y posiblestaponamientos de la tubería, se recomienda el uso de unsistema de muestreo que brinde un filtrado adecuado dela muestra. Las Unidades de Ultrafiltrado de ABBInstrumentation son el dispositivo más apropiado paraese propósito. La información detallada sobre estasunidades está a disposición del usuario.
5
2 INSTALACIÓN…
Figura 2.2 Conexiones de los caños externos
Información. Para acceder a la unidad de cargaconstante, siga los pasos 1, 2, 4 y 5 de la Figura 1.1.
Nota. En las versiones multimuestra del monitor,se proporciona una unidad de carga constante por cadaentrada de la muestra.La Figura 2.2B ilustra las seis entradas de la muestra ysus respectivas unidades de carga constante.
2.5 Conexiones de la muestra – Figura 2.2Conecte los tubos de entrada y de salida según se ilustra en laFigura 2.2A (muestra única) y la Figura 2.2B (multimuestra).
Nota. Si se ha solicitado el dispositivo opcional demuestra de emergencia, el usuario deberá proveer undepósito adecuado para muestra de emergencia de 40litros. En la Figura 4.2 se ilustra la disposición sugerida.Otra alternativa es utilizar una fuente constanteindependiente.
Notas.• Use tuberías de materiales inertes, por ejemplo, p.v.c..• El tubo de entrada de la muestra debe incorporar una
válvula de cierre en su extremo de aguas arriba.• Asegúrese de que el tubo de salida del drenaje sea
corto, tenga caída libre y se ventile hacia la atmósfera loantes posible.
Salidas de lamuestra al monitor
Válvulas de selección de muestra
Tubos de entrada dela muestra — Muestras 1, 2 y 3respectivamente
Tubos dedrenaje limpio
Conmutadores deflotador para alarma “sin muestra”
Unidad de cargaconstante
Salida de la muestraal monitor
Tubos de entrada dela muestra — Muestras 4, 5 y 6respectivamente
A — Conexiones de la versión de muestra única
B — Configuración de las unidades de carga constante de la versión multimuestra
Válvulas de selección de muestra
Introduzca los tubos del reactivo através de la arandela aislante, en laesquina posterior izquierda delcompartimento, desde abajo.Conéctelos a los conectoresapropiados (rojo con rojo, y asísucesivamente).
Conecte el tubo de drenaje (d.i.9mm) al conector externo demanguera.
Conecte el tubo de entrada de la muestra(d.i 6mm) al conector de manguera deentrada de la muestra de carga constante(el conector pequeño).
Conecte el tubo de drenaje limpio (d.i.9mm) al conector de manguera dedrenaje limpio de carga constante (elconector grande).Válvulas de selección de muestra
1
2
3
4
6
Placa madre
Bloque de terminales deentrada de alimentación principal
Alimentación eléctrica
Selector de tensión(115 V ó 230 V)
Bloques de terminales(Ver Figuras 2.4 y 2.5)
L
N
E
230115
Pantalla deR.F.
…2 INSTALACIÓN
Figura 2.3 Bloque de terminales de entrada de alimentación principal y ubicaciones de los selectores de tensión
Nota. Para acceder a losbloques de terminales, retire los10 tornillos de montaje y luegoretire la pantalla de R.F.
Nota importante.Reemplace y asegure la pantallade R.F. antes de operar esteequipo.
2.6 Conexiones eléctricas externas –Figuras 2.3 a 2.5
Advertencia.• Aunque algunos instrumentos están dotados de
protección interna de fusibles, también se debe instalarun dispositivo de protección externa adecuado, porejemplo un disyuntor en miniatura o fusible de 3A.
• La alimentación eléctrica debe estar conectada a tierrapara garantizar la seguridad del personal, la reducciónde los efectos de interferencia de radiofrecuencia y elfuncionamiento correcto del filtro de interferencias en laalimentación.
• Antes de comenzar a hacer las conexiones, asegúresede que la alimentación eléctrica, los circuitos de controloperados con alta tensión, los circuitos de alta tensióndel modo común, incluyendo los circuitos de lasalarmas con alimentación externa, esténdesconectados.
Precaución. Afloje bien los tornillos de lasterminales antes de hacer las conexiones.
Las conexiones eléctricas externas están ubicadas en la secciónelectrónica, detrás de la puerta acrílica y debajo de la pantalla deR.F. – ver Fig. 2.3. Los cables se pasan a través de los collarinesubicados en el costado derecho del compartimiento del monitor yse conectan de la siguiente manera:
• Entrada principal (alimentación eléctrica) – 115 V (110 a120 V) ó 230 V (220 a 240 V). La tensión principal seselecciona utilizando el selector de tensión – ver Figura 2.3.
• Muestra única – SALIDA DE CORRIENTE 1 y 2 – dossalidas de corriente independientes para el registro o elcontrol externo.
• Multimuestra – SALIDA DE CORRIENTE 1 a 6 – unasalida de corriente por muestra.
Información. Dado que la salida de corriente esaislada, la terminal negativa DEBE estar conectada atierra si se conecta a la entrada aislada de otrodispositivo.
El ajuste del rango de la salida de corriente se cubre en laPágina de Programación 4 (ver Sección 6.4).
• Muestra única:RELE 1 y 2 – dos relés de alarma de
concentración.
RELE 3 – Relé de alarma 'sin muestra' ('out ofsample')
MultimuestraRELES 1 a 6 – un relé por muestra configurables
como relé de alarma deconcentración o alarma 'sin muestra'.
El relé de alarma 'sin muestra' puede utilizarse comoindicación remota o para operar una secuencia de cambio defiltro o bomba.
• CALIBRACION – relé de alarma de indicación remota delmodo de calibración. Este relé indica cuándo el instrumentoestá fuera de línea durante una calibración – ver Sección 7.
• FUERA DE SERVICIO – relé de alarma de indicaciónremota de instrumento fuera de servicio ('Out ofservice'). Indica que las lecturas del monitor sonsospechosas y que se debe realizar una inspección –ver Sección 8.4.
• SERIAL – Interfaz serial opcional (consulte el manual deinstrucciones suplementario para obtener mayores detalles).
Información. Todos los relés poseen contactosinversores unipolares sin tensión.
7
Entrada dealimentación
Alarma 1
Alarma 2
Alarmas deconcentración
L
N
E
ALIMENTACION
PRINCIPAL
RE
LE 1
RE
LE 2
CA
LIB
RA
CIO
NF
UE
RA
DE
SE
RV
ICIO
O/P 1–+
N/OCN/C
TX-TX+RX-RX+
0V
Relé de alarma 'sinmuestra' ('Out of sample')
No se utiliza
Relé de alarma remota demodo de calibración('Calibration mode')
Relé de alarma remotade instrumento fuera deservicio ('Out of service')
Salidas de corriente 1 y 2 -dos salidas de corrienteindependientes para elregistro o control externo
No se utiliza
Interfaz serial opcional - vermanual de instruccionessuplementario para mayoresdetalles
SE
RIA
L
N/OCN/C
RE
LE 3N/O
CN/C
RE
LE 4
RE
LE 5
RE
LE 6
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
CORRIENTE
CORRIENTE
O/P 2
O/P 3
O/P 4
–+–+–+
–+–+
O/P 5O/P 6
++
--
++
++
++
--
--
--
Entrada de alimentación
Muestra 1
Muestra 2
Muestra 3
Muestra 4
Muestra 5
Configurablecomo relé dealarma deconcentración oalarma 'sinmuestra'
Relé de alarma remota demodo de calibración('Calibration mode')
Relé de alarma remotade instrumento fuera deservicio ('Out of service')
Muestra 1
Muestra 2
Muestra 3
Muestra 4
Muestra 5
Muestra 6
Salidas decorriente de lasmuestras —una salida decorriente pormuestra
Interfaz serial opcional — vermanual de instruccionessuplementario para mayoresdetalles
L
N
E
ALIMENTACION
PRINCIPAL
RE
LE 1
RE
LE 2
CA
LIB
RA
CIO
NF
UE
RA
DE
SE
RV
ICIO
O/P 1–+
N/OCN/C
TX-TX+RX-RX+
0V SE
RIA
L
N/OCN/C
RE
LE 3N/O
CN/C
RE
LE 4
RE
LE 5
RE
LE 6
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
N/OCN/C
CORRIENTE
CORRIENTE
O/P 2
O/P 3
O/P 4
–+–+–+
–+–+
O/P 5O/P 6
++
--
++
++
++
--
--
--
2 INSTALACIÓN…
Figura 2.4 Conexiones eléctricas – Muestra única Figura 2.5 Conexiones eléctricas – Multimuestra
8
R C
Carga
L N
Fuente de alimentacionexterna de c.a.
Contactos de relesNC C NO
A — Aplicaciones de c.a.
Carga
+ –
Fuente de alimentacionexterna de c.c.
Contactos de relesNC C NO
B — Aplicaciones de c.c.
Conector delconmutadorde flotadordel reactivo
Válvulas solenoides
SV1
SV2
Conmutadorde flotadorpara alarma'sin muestra'
Motor de labomba
…2 INSTALACIÓN 3 PUESTA EN MARCHA
Figura 2.6 Protección de los contactos de relésFigura 3.1 Conector del conmutador de flotador del
reactivo
2.7 Protección de los contactos derelés y supresión de interferencias – Figura 2.Si los relés se utilizan para activar o inactivar las cargas, éstospueden erosionarse por la acción del arco eléctrico. Laformación del arco eléctrico también genera interferencia porradiofrecuencia, que puede provocar un mal funcionamientodel instrumento y lecturas incorrectas. Para minimizar losefectos de la interferencia, se requieren componentes desupresión de arco; es decir, redes de resistencia/capacitanciapara aplicaciones de c.a., o diodos para aplicaciones de c.c.Estos componentes pueden conectarse a través de la carga odirectamente a través de los contactos de relés.
En las aplicaciones de c.a. el valor de la red de resistencia/capacitancia depende de la corriente de la carga y lainductancia que se ha conmutado. En un principio, coloqueuna unidad supresora de 100 R/0,022 F RC (número departe B9303) tal como se ilustra en la Figura 2.6A. Si elinstrumento no funciona correctamente, el valor de la red RCes muy bajo para la supresión y debe usarse un valoralternativo. Si no es posible obtener la unidad supresora deRC correcta, consulte al fabricante del dispositivo conmutadopara obtener información sobre la unidad de RC requerida.
Para aplicaciones de c.c. coloque un diodo tal como se ilustraen la Figura 2.6B. Para aplicaciones de uso general, utiliceuno tipo IN5406 (tensión inversa de pico de 600V a 3A –número de parte B7363).
Nota. Para lograr una conmutación fiable, la tensiónmínima debe ser mayor que 12 V y la corriente mínimadebe ser mayor que 100mA.
Nota. Antes de seguir con la puesta en marcha,asegúrese de que el conmutador de pausa ('HOLD') estéen ON; todos los demás conmutadores en el costadoderecho de la unidad de electrónica deben estar en OFF –ver Figura 1.1.
a) Asegúrese de que todas las conexiones externas, tantoeléctricas como de las tuberías, se hayan realizadocorrectamente.
b) Llene las botellas de solución de reactivo y soluciónestándar (ver Sección 8.1 para obtener mayor informaciónsobre estas soluciones).
c) Conecte el conmutador de flotador del reactivo a la toma(Figura 3.1) pasando el cable a través del último orificiocon arandela aislante ubicado en el extremo inferiorizquierdo del gabinete.
d) Conecte la fuente de alimentación y encienda el equipo.
Nota. El bloque de caldeo de la reacción química yel bloque óptico requieren hasta una hora para alcanzar latemperatura normal de control. Durante ese intervalo, enla Página de Programación 1.0 se indica 'TemperatureStabilizing' 'Estabilizando temperatura' – ver Sección 6 (oel Apéndice A para obtener información sobre laprogramación para multimuestra). Durante laestabilización de temperatura, el microprocesador evitaque se realice cualquier tipo de calibración.
e) Verifique que haya un suministro de muestra adecuado ala unidad de carga constante del monitor.
f) Coloque el tubo de drenaje de la cubeta en la válvula depinza. Presione el émbolo central y asegúrese de que eltubo quede bien insertado en la válvula. Esto evita quehaya pérdidas en la cubeta.
9
Retardo detres minutosEtapa de
mezclado
pH menor que 1 para evitarla interferencia de sílice ybrindar las condiciones parala producción del complejoamarillo de fosfo-vanado-molibdato
Muestrareaccionada
A la cubetaMuestra
Reactivo de molibdato deamonio/metavanadato deamoníaco/ácido nítrico
3 PUESTA EN MARCHA 4 SECCIÓN DEMANEJO DE LÍQUIDOS
Figura 4.1 Esquema del proceso químico
g) Coloque la platina de la placa de presión en la bombaperistáltica (ver Sección 8.2.6) y encienda la bombautilizando el conmutador ubicado al costado del monitor.Verifique que la bomba peristáltica rote, y controle que lamuestra y el reactivo ingresen en el monitor observando elavance de las pequeñas burbujas que pueda haber en lostubos de entrada.
h) Haga funcionar el monitor durante al menos una hora parapermitir que las soluciones ingresen en el sistema y sepurgue el aire de las tuberías. Verifique que no hayapérdidas alrededor de las conexiones de los tubos yrectifique las conexiones si fuera necesario.
j) Configure los siguientes parámetros en YES (SI)utilizando la Página de programación 2.1:
Enjuague del sistema cada cinco semanasReemplazo de solución cada cinco semanasParámetros de calibración por defecto
En los instrumentos de muestra única solamente,configure la frecuencia de compensación de color en 'OFF'utilizando la Página de Programación 3.3.
Información. Si el monitor no ha sido utilizado porun período prolongado, es posible acelerar el proceso de'rehumedecimiento' del sistema introduciendo la soluciónquímica de lavado durante 30 a 60 minutos (ver Sección8.2.4).
Nota. Antes de pasar al próximo punto, losusuarios de las unidades multimuestra deben seleccionarel modo de muestra única según se describe en laSección 4.3.
k) Si aún no energizó la válvula de CAL secundaria (verPágina de Programación 2.3), hágalo y espere 15 minutos.Ajuste la lectura utilizando los conmutadores y hagafuncionar el monitor durante 30 a 60 minutos para purgarla solución vieja y evaluar la estabilidad.
l) Si el monitor muestra una buena estabilidad, es decir,<5% de la lectura, realice una calibración básica de dospuntos – ver Página de Programación 2.3.
Solamente para instrumentos de muestra única:
m) Si se requiere compensación de color, conmute a 'Enable'para habilitar la compensación manual solamente, o parauna compensación temporizada automática seleccioneuna frecuencia entre 1 y 24 horas utilizando la Página deProgramación 3.3. Para obtener información generalacerca de la utilización de la compensación de color,consulte la Sección 7.2.
4.1 Principio de operación – Figura 4.1El método químico que se utiliza en el monitor usa la reacciónentre el ortofosfato, el molibdato y el metavanadato, que enpresencia de ácido reaccionan formando un complejo defosfo-vanado-molibdato de color amarillo. La absorbancia delcomplejo, que está directamente relacionada con laconcentración de fosfato en la muestra, se midecolorimétricamente en el sistema óptico.
La secuencia de eventos es la siguente:a) Un reactivo combinado que contiene molibdato de amonio,
metavanadato de amonio y ácido nítrico es agregado a lamuestra y mezclado.
b) Luego, la solución ingresa en el serpentín de reacción enel bloque de caldeo (con un retardo de tres minutos) dondese desarrolla el complejo amarillo de fosfo-vanado-molibdato.
c) La solución totalmente reaccionada pasa la cubeta demedición del sistema óptico, donde se mide laabsorbancia del complejo.
d) La calibración del monitor se logra reemplazando lamuestra por agua desionizada (para la solución de cero) yluego un estándar de fosfato para la solución decalibración secundaria próxima al final de la escala.
La interferencia del sílice que puede contener la muestra seevita seleccionando condiciones de acidez lo suficientementefuertes como para inhibir la reacción sílice-molibdato.
En el método químico empleado, la especie de fosfatoreactivo es el ortofosfato, PO4
3-. Si la muestra contiene otrasespecies de fosfato que se convierten en ortofosfato en lascondiciones químicas del monitor, éstas también seránmedidas.
Solamente para instrumentos de muestra única:Si la muestra no es incolora, la lectura de fosfato puedemostrar un error positivo. La compensación de color seobtiene midiendo la absorbancia de la muestra sin agregarreactivos. Luego, esta lectura se resta automáticamente a lalectura de fosfato para obtener el valor compensado.
10
Conmutador de flotadorpara alarma 'sin muestra' Unidades de carga constante
Drenaje demuestra desbordada Entrada de
la muestra
VS3
DrenajeDepósito de muestrade emergencia
Azul
MSV1MSV2MSV3
654321
Hasta seiscanales deentrada demuestra
Conmutadorde flotadorpara alarma'sin muestra'
Unidad de cargaconstante
Drenaje demuestradesbordada
Entradade la muestra
VS3
Drenaje Depósito de muestrade emergencia
Muestra
Azul
= configuración opcional
VS1(ver Figura 4.3)
A – Versión de muestra única
B – Versión multimuestra
…4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS
Figura 4.2 Diagrama de flujo – Entrada de la muestra
11
Reactivo(Violeta)
Bomba peristáltica
Bloque dedesgasificación
Soluciónde cero(Verde)
Estándarsecundario(Amarillo) Serpentín de
pre-caldeoSerpentín de retardo
Bloque decaldeo dela reacciónquímica
Drenajede muestradesbordada
SV1 SV2
Cubeta
Ventilación/drenaje decubeta
Válvula de drenaje
Drenaje
Recorridode las burbujasde aire
Muestrareaccionada
MuestraReactivo
Bloquedel mezclador
Calentadordel sistemaóptico
Calentadordel bloquede reacción
Azul
Azul
Azu
l
Vio
leta
Muestraprovenientede la(s) unidad(es)de cargaconstante SV4SV5
Ver
de
Naran
ja
Dre
naje
Distribuidorcomp. decolor
Recorrido de la muestra en la comp. de color
Azu
l
Ver
de
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS…
Figura 4.3 Diagrama de flujo de la sección química
Nota. El distribuidorde compensación de colory las válvulas SV4 y SV5no están instalados en laversión multimuestra.
4.2 Funcionamiento general – Figuras 4.2 y 4.3La muestra entra en la unidad de carga constante ubicada enel extremo inferior del compartimento del instrumento – verFigura 4.2A para unidades de muestra única y la Figura 4.2Bpara unidades tipo multimuestra. Las unidades de cargaconstante poseen un conmutador de falta de muestra. Esteconmutador es utilizado por el microprocesador, en lasituación adecuada, para activar la alarma ¬Fuera de servicio'y energizar la válvula de la muestra de emergencia, si estáinstalada. Esta válvula opcional introduce una muestratomada de una fuente alternativa para mantener el monitor enoperación en caso de que se pierda la muestra. Ello evita losproblemas que pueden generarse cuando el monitor funcionasin muestra por períodos prolongados.
En la versión multimuestra, cada muestra es dirigida aunidades de carga constante individuales, cada una de lascuales posee un conmutador de falta de muestra (ver Figura4.2B). Luego, las válvulas solenoides (MSV 1 a 6) de cadaunidad de carga constante se utilizan para seleccionar lasmuestras. La válvula de muestra de emergencia se energizacuando todas las muestras se pierden o son deseleccionadas.
La muestra seleccionada es extraída por un canal de labomba peristáltica y pasa a través del serpentín de pre-caldeo– ver Figura 4.2B. El propósito de este serpentín es caldear lamuestra antes de que se produzca la reacción. Las burbujasque se forman en la muestra son extraídas por el bloque dedesgasificación y bombeadas al drenaje por un canal de labomba peristáltica a través de la válvula VS5 (en la versiónmultimuestra, la muestra pasa directamente al drenaje). Estoes importante debido a que las burbujas de la muestraproducen un mezclado variable del reactivo que genera ruidosen la lectura que aparece en pantalla.
Luego, la solución de reactivo, proporcionada a través de uncanal de la bomba, se agrega a la muestra antes de que éstaingrese en el bloque de mezclado dinámico; luego, la muestrapasa a través del serpentín de caldeo retardado, donde seproduce la reacción. La solución resultante luego esintroducida en la cubeta de medición a través de una válvula
solenoide VS4 (en la versión multimuestra, la solución pasadirectamente a la cubeta).
Información. El mezclador dinámico consiste enun pequeño agitador ubicado en una cámara en el bloquedel mezclador y está acoplado magnéticamente a unpequeño motor eléctrico.
Durante una calibración automática del cero, la válvulasolenoide SV1 se utiliza para introducir la solución estándarprimaria. La válvula solenoide SV2 se utiliza para introducir lasolución estándar secundaria.
El serpentín de pre-caldeo de la muestra y el serpentín deretardo de la reacción están montados en un mismo bloqueacrílico. Este bloque es calentado utilizando un pequeñocalentador de cartucho 24V y es controlado utilizando unsensor de temperatura PT100. Esto optimiza el tiempo de lareacción química y evita el efecto de los cambios en latemperatura ambiente y la temperatura de la muestra.
Los serpentines están hechos de PTFE y normalmente norequieren mantenimiento, exceptuando el enjuague delsistema cada cinco semanas – ver Sección 8.2.2.
Si se inicia la secuencia de compensación de color, seenergizan las válvulas SV4 y SV5. La solución reaccionadapasa al drenaje y es reemplazada por una solución noreaccionada (muestra sin reactivo), que ingresa a la cubeta através de la válvula SV5.
Luego de un determinado número de ciclos de llenado ydrenaje, se realiza una medición de la absorbancia. Estamedición es convertida a una lectura del fosfato, que luego seresta a la lectura de la solución reaccionada. El valor queaparece en pantalla es la concentración de fosfato concompensación de color.
Los tiempos de la secuencia de compensación de color seilustran en la Figura 4.4.
12
Tiempo deactualización 6 min.
Tiempo muerto 8 min.
Intervalo nominal demuestreo 12 min.
Válvula solenoide dela muestra 1 abierta
Válvula solenoide dela muestra 2 abierta
Válvula solenoide dela muestra 3 abierta
Válvula solenoide dela muestra 4 abierta
Lectura de lamuestra 1 tomada
Lectura de lamuestra 2 tomada
Lectura de lamuestra 3 tomada
Tiempo muerto 8 min.
Otros ocho ciclos de llenado/drenaje
para recuperación en la muestrare
SV4SV5
Inicio de la secuencia Compensación de color aplicada Final de la secuencia
Energizadas
Nominalmente ocho ciclos dellenado/drenaje (10 minutos aprox.)
SV4SV5
Desactivadas
…4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS
Figura 4.4 Secuencia de temporización de la compensación de color para instrumentos de muestra única
Figura 4.5 Temporización con multimuestra
4.3 Operación con multimuestraEn la versión multimuestra del monitor, es posible instalar dedos a seis muestras. Los controles del panel delantero son losmismos en todas las versiones.
El monitor toma las muestras en la secuencia especificada enla Página de Programación 3.3 (ver Apéndice A). El período demuestreo, es decir, el tiempo que el monitor dedica a cadamuestra, normalmente se programa a 12 minutos. Sinembargo, la lectura, tomada luego de otros seis minutos, seutiliza para actualizar la pantalla y la corriente de salida de esamuestra en particular. Esto permite aprovechar los ochominutos de tiempo 'muerto' del monitor para reducir laduración total del período de muestreo – ver Figura 4.5. Lalectura de esa muestra se mantiene hasta que se tome unanueva muestra y se actualicen los valores. Esto incluye laseñal de 'pérdida de muestra' y la deselección de la muestra.
La secuencia de muestreo normalmente se configura paratomar las muestras en orden sucesivo; por ejemplo, en unaversión de tres muestras, la secuencia programada sería 1, 2,3. Sin embargo, podría otorgarse mayor prioridad a unamuestra en particular (por ejemplo, la muestra 1)programando la secuencia 1, 2, 1, 3 ó 1, 1, 1, 2, 3 etc.
Los LEDs de muestras del panel delantero brindaninformación acerca del estado de cada muestra, como sedescribe a continuación:
Verde ............................ Muestra seleccionadaVerde parpadeando...... La muestra está siendo tomadaRojo .............................. Se perdió la muestra.No iluminado ................ Muestra deseleccionada o no
instalada.
Si la muestra no está disponible en ningún momento delperíodo de muestreo, el monitor selecciona la próximamuestra de la secuencia. La luz roja permanece encendidahasta que esa muestra sea muestreada nuevamente; si lamuestra ha sido reinstaurada, el l.e.d cambia a verde y lapantalla se actualiza como normal.
Modo de muestra única para el mantenimientoPara realizar las tareas de mantenimiento, es necesarioconmutar al modo de muestra única, siempre y cuando hayaalguna muestra disponible. De lo contrario, podría introducirseuna solución a través de la válvula de CAL SECUNDARIA(energizada desde la Página de Programación 2.2 – verApéndice A). El modo de muestra única se iniciaseleccionando una muestra en la Página de Programación3.3, Apéndice A. Esto detiene la secuencia de multimuestra ypermite a la pantalla y la salida de corriente responder a loscambios que se producen en cada ciclo de drenaje/llenado.Este modo se utiliza para verificar el funcionamiento básicodel monitor, así como la respuesta o la desviación sinnecesidad de esperar la actualización normal de la muestra.
Al seleccionar más de una muestra, el monitor opera en elmodo de multimuestra.
13
La cubetadesborda
La lámpara seilumina
La medición es tomada Opera la válvula dedrenaje — se drena lacubeta
Se llena lacubeta en65s variable
5s3s4s
Placa demontajede lalámpara
Malla delcalentador delsistema ópticodebajo de laplaca base delsistema óptico
Alojamiento de lacélula fotoeléctrica demedición
Cubeta de medición
Alojamientode lalámpara
Alojamiento de célulafotoeléctrica dereferencia
Válvula depinza del drenaje
Cubierta delsistema óptico
Prismade plástico
4 SECCIÓN DE MANEJO DE LÍQUIDOS
Figura 4.6 Secuencia de drenaje/llenado
Figura 4.7 El sistema óptico
Nota mportante. La cubierta del sistema ópticodebe estar colocada en su lugar cuando el monitorestá en funcionamiento. Esta cubierta excluye losefectos de la temperatura ambiente y la luz.
4.4 Muestra manual tomada al azarSe proporciona un sistema que permite introducir en elmonitor en forma manual una muestra tomada 'al azar' de otropunto de muestreo. En caso necesario, es posible utilizar elmismo procedimiento para introducir soluciones estándar a finde verificar la calibración del monitor. Realice el siguienteprocedimiento:a) Coloque 100 ml de muestra en un depósito limpio y bien
enjuagado. El monitor funcionará durante 25 minutosaproximadamente.
b) Retire el tubo del depósito de calibración secundaria.Enjuague con agua de alta pureza y transfiérala alrecipiente de muestra tomada al azar.
c) Energice la válvula de calibración secundaria (ver Sección6, Página de Programación 2.2.). Ello activará la alarma'fuera de servicio' ('out of service') y evitará que seproduzca una calibración automática. Regrese a la páginade la pantalla principal. En las versiones multimuestra delmonitor, será necesario conmutar a la operación conmuestra única (ver Sección 4.3).
d) El valor de la muestra tomada al azar debería estabilizarseen pantalla después de 16 minutos.
e) Retire el tubo del depósito, enjuáguelo y vuelva a colocarloen el depósito de calibración secundaria. Haga funcionarel monitor durante otros cinco minutos.
f) Regrese el monitor al modo de operación normaldesactivando la válvula de calibración secundaria.
4.5 Sistema óptico – Figuras 4.6 y 4.7El sistema óptico está compuesto por una lámpara excitadorahalógena de tungsteno montada entre dos célulasfotoeléctricas. La luz que llega a la célula fotoeléctrica demedición primero pasa a través de la cubeta de medición quecontiene la muestra reaccionada, y luego atraviesa un filtro decoloreado. Este filtro selecciona la longitud de onda específicaque se requiere para el funcionamiento correcto del monitor(470 nm aprox.). La luz puede observarse a través del prismaubicado sobre el alojamiento de la lámpara. Su intensidad escontrolada por la salida que produce la célula fotoeléctrica dereferencia.
Si bien la reacción de la muestra es continua, la mediciónóptica real de la muestra reaccionada se basa en un ciclonominal de 80 segundos controlado por el microprocesador –ver Figura 4.6.
La temperatura del sistema óptico se controla utilizando uncalentador de malla y un sensor de temperatura PT100. Latemperatura se mantiene en el mismo nivel que en el bloquede reacción para evitar corrientes de convección en la cubetade medición.
Información. La lámpara del excitador funcionamuy por debajo de la tensión de operación especificada.Este diseño le permite tener una prolongada vida útil.
14
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA
5.1 Controles del panel delantero –Figuras 5.1 y 5.2Los controles del programa comprenden cinco conmutadoresde membrana táctil. Durante la operación normal, esosconmutadores se utilizan para visualizar la variable medida,los valores de la alarma de concentración, y la información dediagnóstico y del estado del monitor. El acceso a las páginasde programación y calibración está protegido mediantecódigos de seguridad programables por el cliente.
Al realizar la programación, los conmutadores se utilizan parasecuenciar un procedimiento de programación como sedetalla en la Sección 6. El procedimiento se organiza enpáginas de programación dedicadas a las entradas, salidasde corriente, alarmas, reloj de tiempo real y calibración delmonitor. Cada página contiene las funciones, los valores o losparámetros del programa, todos ellos programables.
Las funciones de los conmutadores se describen en la Figura5.1.
Al costado de la sección electrónica hay otros tresconmutadores (ver Figura 1.1.), que tienen las siguientesfunciones:Mains ON/OFF (conexión/desconexión de alimentación
principal) Se utiliza para aislar la fuente dealimentación principal del instrumento.
Advertencia. Los circuitos de alarma conalimentación externa pueden contener alta tensión,aunque esté interrumpida la alimentación principal. Estoscircuitos deben ser apagados en forma independiente.
Pump ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO de la bomba)Se utiliza para encender y apagar lasbombas durante el mantenimiento.
HOLD-ON/OFF (PAUSA ACTIVADA/DESACTIVADA)Se utiliza durante el mantenimiento paradetener las alarmas de concentración,activar el relé de 'fuera de servicio' e inhibircalibraciones automáticas programadas.
5.2 PantallaEl panel de la pantalla del monitor indica la concentración dela solución y brinda al usuario información durante laconfiguración y en la operación normal.
5.3 Indicadores L.E.D.Out ofService (Fuera de servicio) Indica que la alarma de
monitor 'fuera de servicio' se ha activado, y lacausa se indica en la Página de Programación1.0 – ver Sección 6.
Cal Indica que se está realizando una secuencia decalibración.
Hold (Pausa) Indica que el conmutador de pausaestá en 'HOLD' (pausa) durante el servicio. Estocongela los estados actuales de las alarmas deconcentración y activa el relé de alarma 'fuerade servicio', e inhibe las calibracionesautomáticas programadas.
• Muestra únicaAlarm 1,2 Se utiliza para indicar un estado de alarma de
concentración (alta o baja).Out ofSample (Sin muestra)
Indica que se ha perdido la muestra
• MultimuestraStream 1to 6 (Muestra 1 a 6) Estos son dos indicadores l.e.d
de color rojo/verde. Una señal verde continuaindica la/las muestras seleccionadas; si la luzverde parpadea, indica la muestra que estásiendo tomada, y la luz roja significa que se haactivado la alarma de pérdida de muestra.
Alarms 1to 6 (Alarmas 1 a 6) Se utiliza para indicar un estado
de alarma de concentración (ya sea alta o baja).
Estos indicadores se utilizan en asociación con las corrientesde salida de los relés de alarma externos, a excepción de laversión multimuestra, donde los Relés 1 a 6 puedenconfigurarse como señal de alarma remota de pérdida demuestra o de concentración – ver Figuras 2.4 y 2.5.
15
FUERA DE SERVICIO CAL PAUSA
MUESTRA
ALARMA
1 2 3 4 5 6
Pantalla de cristal líquido
Indicadores L.E.D. VerSección 5.3 para conocerlas funciones.
Ver Figura 5.1 para obtener la descripción de las funciones de las teclas.
FUERA DE SERVICIO CAL PAUSA
ALARMA 1 ALARMA 2 SIN MUESTRA
Avanzar página — Se utiliza, medianteel código de seguridad, para avanzarde una página de programación aotra; por ejemplo, para avanzar de laPágina de Programación 4.0 a la 5.0.
Aumentar/Disminuir —Se utiliza paracambiar el valor de un parámetroseleccionado utilizando el cursor omediante una selección deparámetros aplicables a una funciónen particular.
Cursor – Se utiliza parapasar de un parámetro a otroen la misma página. Losvalores seleccionadosparpadean.
Avanzar subpágina – Se utiliza paraavanzar de una subpágina a otra; porejemplo, para avanzar de la Página deProgramación 1.3 a la 1.4.
Pantalla de cristallíquido
Indicadores L.E.D. VerSección 5.3 para conocerlas funciones.
Nota. Al presionar los conmutadoreso en forma continua, se incrementa
la velocidad de cambio del valor visualizadoen pantalla. Para hacer ajustes pequeños,presione los conmutadores en formamomentánea.
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA…
Figura 5.1 Controles del panel delantero – Muestra única
Figura 5.2 Controles del panel delantero – Multimuestra
16
Placa madreBloque de terminales dealimentación principal(fuente de alimentación)
Circuitode salidas
Circuito decontrol
Fuente dealimentación
Selector detensión
Cable cinta a lapantalla y elteclado
Circuito delmicroprocesador
Circuito de entradasde la Cubeta
Bloques determinales(Ver Figuras2.4 y 2.5)
Pantalla de R.F.
…5 SECCIÓN ELECTRÓNICA
Figura 5.3 Unidad de microprocesador
5.4 Unidad de microprocesador – Figuras 5.3 y 5.4La sección electrónica contiene seis circuitos principales quedesempeñan las siguientes funciones:
Placa madre Incluye las terminales delusuario, los relés de alarma y lastomas para los circuitosenchufables.
Circuito de entradas de la cubetaProcesa las señalesprovenientes de las dos célulasfotoeléctricas y controla laintensidad de la luz de lalámpara.
Circuito del microprocesadorEl corazón de la secciónelectrónica que controla todos losaspectos del monitor.
Circuito de control Brinda corrientes de salida paracontrolar las funciones internas,por ejemplo, la sección demuestras, las válvulas decalibración, el motor de la bombay el control de caldeo.
Circuito de salidas Brinda salidas de corriente y dealarma y, en caso de que estéinstalada, la interfaz serial.
Circuito de pantalla Está conectado al circuito delmicroprocesador mediante uncable cinta y controla lasfunciones de la pantalla y elteclado.
17
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Rel
és
Alim
enta
ción
prin
cipa
l
Rel
és d
eal
arm
ade
mue
stra
Mod
o de
calib
raci
ón fu
era
de s
ervi
cio
Cor
rient
esde
sal
ida
Inte
rfaz
ser
ial
Sum
inis
tro
de e
nerg
íaa
baja
tens
ión
Fue
nte
deal
imen
taci
ón
Circ
uito
de
salid
as
Circ
uito
de
cont
rol d
evá
lvul
as, b
omba
yca
lent
ador
Circ
uito
del
mic
ropr
oces
ador
Circ
uito
de entr
ada
s de
lacu
beta
Con
mut
ador
de e
ncen
dido
y ap
agad
ode
la b
omba
Con
mut
ador
de p
ausa
('HO
LD')
Control de lámparas
Célula fotoeléc. med.
Célula fotoeléc. ref.
PT100 1
PT100 2
1 2
3
4
5 6
Sin
mue
stra
Sin reactivo
Mue
stra
Sol
enoi
des
Drenaje
Secundario
Circ
uito
de
pant
alla
/tecl
ado
Bomba 2
Bomba 1
StiAgitadorrrer
Calentador 2
Calentador 1
1 2
3
4
5 6
Cero automático
Compensación de color
Emergencia
5 SECCIÓN ELECTRÓNICA
Fig
ura
5.4
Dia
gra
ma
de
elec
tró
nic
a
18
COLOR COMPENSATION SEQUENCE PAGE 2.7
Reading = xx<units>
Abort color compensation = NO
D/F cnt to compensation = xx
D/F cnt to end of sequence = xx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1
Software issue = x
Control temperature = xx.x‘C
Display units = <units>
Display units as = xxx
Alter setup security code = xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
A p
ágin
a 4
SíN
O
Sí
mg/l
2. 6
8Phosphate as PO4
Pág
ina
0
DIAGNOSTIC INFORMATION PAGE 1.0
Next 5 weekly service = DD/MM
Next yearly service = DD/MM/YY
Monitor in service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘C
Reaction block temperature = xx.x‘C
Zero offset = xx.x<units>
Calibration factor = x.xx
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)
Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Last AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Next SEC CAL = xx/xx/xx
Last SEC CAL = xx/xx/xx
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO
5 Weekly solution replacement = NO
Annual service = NO
Default calibration parameters = NO
Alter maintenance security code = xxxx
ROUTIN UTO ZERO valve = NO
Energise SECONDARY CAL valve = NO
Energise EMERGENCY SAMPLE valve = NO
Switch lamp on continuous = NO
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate manual AUTO ZERO = NO
SEC CAL solution value = xx<units>
Calibration date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Calibration time (HH:MM) = xx:xx
AUTO ZERO frequency = xx
AUTO ZEROs between SEC. CALS = x
Sí
SET UP COLOR COMPENSATION PAGE 3.3
Color comp frequency = xxx
Color comp applied = x<units>
Color comp date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Color comp time (HH:MM:) = xx:xx
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units>
Time to compensation = xx min
Abort AZ calibrations = NO
SECONDARY CAL = NO
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit>
Time to compensation = xx min
Abort SEC calibrations = NO
SAMPLE RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>
Time to end of sequence = xx min
Zero offset = xx.x <units>
Calibration factor = x.xx
Sí
N o t a . L a P á g i n a d eProgramación 2.7, que se ilustra enel recuadro con líneas de puntos, sevisualiza solamente si se intentaefectuar una compensación de colortemporizada durante una secuenciade calibración.
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM) = xx:xx
WARINING: Adjusting any of the above
time parameters will alter the next
Auto Calibration Date.
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
Durante el funcionamiento normal (Páginas de Operación 0 y 1),la pantalla indica las unidades de medición, el diagnóstico, lainformación de calibración y la hora. La selección se realizamediante los conmutadores y .
La operación del conmutador permite mostrar una serie depáginas de 'programación'. Estas páginas están protegidascontra ingresos no autorizados mediante un código deseguridad de cuatro dígitos que se visualiza inmediatamentedespués del encabezado de la página.
Los valores que se muestran en las Páginas de Operación 0 y 1son sólo de lectura y no pueden ser alterados por el operador.Los valores que se muestran en las páginas siguientesmarcados con una x pueden ser modificados mediante losconmutadores y . Las opciones como Yes/No (Sí/No) oHigh/Low (Alto/Bajo) también se seleccionan utilizando estosconmutadores. Al pasar al siguiente parámetro o salir de lapágina, el nuevo valor se guarda en memoriaautomáticamente.
El Apéndice A contiene la información de programación paralos usuarios de monitores multimuestra.
19
No
ta.
Pre
sion
e
p
ara
avan
zar
a la
pág
ina
prin
cipa
l sig
uien
te,
por
ej.
de la
pág
ina
2.2
a la
3.0
Pre
sion
e
p
ara
avan
zar
a la
sub
-pág
ina
sigu
ient
e, p
or e
j. d
e la
pág
ina
5.0
a la
5.1
.
COMMON RELAY CONFIGURATION PAGE 5.1
Alarm failsafe = YES
Alarm delay = xx min
Alarm hysteresis = xx %
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
A1 enabled = NO
A1 setpoint = xxx <units>
A1 action = LOW
A2 enabled = NO
A2 setpoint = xxx <units>
A2 action = LOW
SET UP CURRENT OUTPUTS PAGE 4.0
Output range 1 = 0 to xxx <units>
Calibration hold = NO
Output range 2 = 0 to xxx <units>
Calibration hold = NO
Output type = xx to xx mA
Test output = NO
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Enter factory settings
security code xxxx
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory
set and should not normally require
adjustment. They can only be set up if
the necessary equipment is available.
DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE
OPERATION MANUAL.
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx
Read I/P span +2V xxxxx
Ref I/P zero -2V xxxxx
Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION. PAGE 6.2
Reading = xxx<units>
Lamp alignment V read = x.xxx Volts
Lamp alignment V ref = x.xxx Volts
Alter factory settings
security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.x
Temperature chan1 span 150 xxx.x
Temperature chan2 zero 100 xxx.x
Temperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 4mA
Current output 1 20mA
Current output 2 4mA
Current output 2 20mA
Des
de p
ág 3
A p
ágin
a 0
No
ta.
Al
ing
resa
r u
n c
ód
igo
de
se
gu
rid
ad
in
corr
ect
o y
p
resi
onar
se
nieg
a el
acc
eso
a la
s su
bpág
inas
, pe
ro s
em
antie
ne e
l niv
el d
e la
pág
ina
actu
al.
Pre
sion
e
para
vis
ualiz
ar la
Pág
ina
0.
No
ta.
El c
ódig
o de
seg
urid
ad d
e la
Pág
ina
de P
rogr
amac
ión
6.0
se c
onfig
ura
en fá
bric
a pa
ra e
vita
r m
odifi
caci
ones
por
par
te d
e pe
rson
al n
oau
toriz
ado.
El c
ódig
o de
seg
urid
ad d
e es
ta p
ágin
a es
tá a
dis
posi
ción
del c
lient
e.
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6
Measured variable filter = ON
Optical filter = x
Extra cuvette filling time = x s
Cuvette filling time = xxx s
AUTO ZERO time = xxx min
SECONDARY CALIBRATION time = xxx min
Recovery on sample time = xxx min
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range = 0.0+/- xxx<units>
Cal factor range = 1.0+/- x.xx
COLOR COMPENSATION SET UP PAGE 6.8
Color compensation cycles = xx
Tube type = x
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA…
20
68 mg/lPhosphate as PO4
2 .Página 0. Página de operación normal
Indica la fecha en que se requiere el próximo mantenimientode rutina relevante. Cuando se excede esa fecha, se visualizaen pantalla 'overdue' (vencida) y se ilumina el l.e.d Fuera deServicio ('Out of Service').
Este mensaje indica que el monitor funciona normalmente, yen caso necesario es reemplazado por información relevante porlas herramientas de diagnóstico del monitor — ver Sección 8.4.1.
La temperatura de control de los dos calentadores se indicaen ˚C.'Zero Offset' indica la desviación de cero desde la últimaCALIBRRACION BASICA AUTOMATICA DEL CERO.
El Factor de Calibración se calcula luego de una CALIBRACIONSECUNDARIA; el valor nominal es 1,00 pero pueden existirdiferencias entre los monitores individuales y la temperaturade control de la reacción. Sirve para indicar el estado delmonitor y de las soluciones químicas.
Fecha y hora actual.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIONAUTOMATICA DEL CERO . Si la calibración automática estádesactivada, en lugar de la fecha se visualiza 'OFF'.
La fecha de la última calibración del CERO.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIONSECUNDARIA. Si la calibración secundaria está desactivada,en lugar de la fecha se visualiza 'OFF'.
La fecha de la última calibración SECUNDARIA.
Ingrese el valor del código de seguridad ingresado previamente.
Ajuste los siguientes tres parámetros en YES al realizar lastareas. Una vez ajustados en YES, cambie la lectura de laPágina 0 al valor requerido.
Programa la fecha del próximo servicio a realizar cada 5semanas.Programa la fecha del próximo servicio anual.
Se utiliza durante el mantenimiento de rutina para verificar laestabilidad del monitor antes de realizar la calibración.
Ingrese un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
6.2 Página 2 — Mantenimiento y calibración
6.1 Página 1 — Diagnóstico
DIAGNOSTIC INFORMATION PAGE 1.0
Next 5 weekly service = DD/MMNext yearly service = DD/MM/YY
Monitor in service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘CReaction block temperature = xx.x‘C Zero offset = xx.x<units> Calibration factor = x.xx Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xxLast AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx Next SEC CAL = xx/xx/xx Last SEC CAL = xx/xx/xx
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO 5 Weekly solution replacement = NO Annual service = NO Default calibration parameters = NO Alter maintenance security code = xxxx
…6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
21
6.3 Página 3 — Ajuste del Instrumento
Todos los parámetros de programación de la Página 2.2normalmente están ajustados en NO; ajústelos en YES segúnsea necesario (los ajustes se mantienen).Se utiliza para energizar la válvula solenoide apropiada paraefectuar pruebas y operar el monitor con soluciones sintéticas.
Se utiliza para probar la sección electrónica y la sección óptica.
Ajuste como RUTINA, LINEA DE BASE o COLOR, de acuerdocon el tipo de Cero Automático requerido – ver Sección 7. Noes posible seleccionar COLOR si se seleccionó 'OFF' en laPágina de Programación 3.3.Se utiliza para ingresar el valor de la Calibración Secundariaantes de realizar la calibración.Programa la fecha en que se realizará la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la hora en que se realizara la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la frecuencia en que se realiza la calibración automáticadel cero. Seleccione: OFF, 12h, 1 día, 2 días,......7díasAjusta el número de calibraciones AUTOMATICAS DEL CEROque se realizan entre calibraciones SECUNDARIASAUTOMATICAS. Seleccione 0 a 10 en incrementos de unaunidad. Cuando se selecciona 0, se realiza una calibración endos puntos cada vez que se realiza una calibración temporizada.Cuando la calibración secundaria ('SEC CAL') está en OFF,solo se realizan calibraciones automáticas del cero.Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia de calibraciónautomática del cero.Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor de desplazamiento del cero original.Cuando está ajustado en YES, se realiza una calibración dedos puntos. Esta opción no está disponible cuando se seleccionauna calibración básica automática del cero.
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia de CalibraciónSecundaria.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor del factor de calibración original.
Lectura durante la recuperación de la muestra. Se visualiza lalectura que incorpora los nuevos valores de calibración.
Tiempo restante para el final de la secuencia.
Ver Página de Programación 1.1.
Para abortar la secuencia ajustada en YES.
Indica el número de ciclos de Drenaje/Llenado antes de lacompensación de color. Ver Página de Programación 6.8.
Indica el número de ciclos de Drenaje/Llenado antes del fin dela secuencia de compensación de color.
Ingrese el valor del código de seguridad ingresado previamente.
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO Energise SECONDARY CAL valve = NOEnergise EMERGENCY SAMPLE valve = NO Switch lamp on continuous = NO
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate manual AUTO ZERO = NO SEC CAL solution value = xx<units> Calibration date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Calibration time (HH:MM) = xx:xx AUTO ZERO frequency = xx AUTO ZEROs between SEC.CALS = x
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units> Time to compensation = xx min Abort AZ calibrations = NO SECONDARY CAL = NO
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit> Time to compensation = xx min Abort SEC calibrations = NO
SAMPLE RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>Time to end of sequence = xx min Zero offset = xx.x <units> Calibration factor = x.xx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
COLOR COMPENSATION SEQUENCE PAGE 2.7
Reading = x<units> Abort color compensation = NO D/F cnt to compensation = xx D/F cnt to end of sequence = xx
Nota. La Página de Programación 2.7 se visualizasolamente durante una secuencia de compensación de color.
Nota. Las Páginas de Programación 2.4 a 2.6 sonparte de la secuencia de calibración automática. Losvalores de estas páginas no pueden ser modificados amenos que la secuencia sea abortada.
Nota. Si alguno de los parámetros de la Página2.2 está ajustado en YES, excepto el de la válvula deEMERGENCIA, no será posible avanzar a la Página 2.3.
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA…
22
Muestra la versión de software actual.
Ajuste la temperatura de control requerida dentro del rango de20 a 45˚C en incrementos de 0,1˚C. Esta temperatura debeajustarse 5˚C por encima de la temperatura ambiente máximaesperada.Configure la escala en que desea expresar la concentración defosfato (ppm, mg/l ó mg/kg).
Configure el tipo de lectura como P (Fósforo) ó PO443–
(Ortofosfato).
Introduzca el código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.Ajuste la fecha y hora actual (real) respectivamente.
Ajuste la frecuencia como OFF, MANUAL, 24hr, 12hr, 6hr, 3hró 1hr. Si selecciona la frecuencia MANUAL, la compensaciónde color sólo podrá iniciarse desde la Página de Programación2.3.Valor de la compensación de color aplicada. Si los parámetrosde programación por defecto ('Default programming parameters')(Página de Programación 2.1) están ajustados en YES, lafrecuencia de compensación de color se ajusta en 0.Programe la fecha y hora respectivamente.
Ajuste la salida de corriente en cualquier rango entre lossiguientes límites máximos y mínimos:PO4
3– P0 a 3 0 a 1y y0 a 60 0 a 20
Si selecciona YES, las salidas de corriente se mantienen durantela calibración.Ajuste en uno de los siguientes rangos: 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a20mA.
En caso necesario, el instrumento puede transmitirautomáticamente un porcentaje de la señal de prueba de escalacompleta: 0, 25, 50, 75, 100% de la corriente de salidaseleccionada.Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Configure los valores del punto de ajuste requeridos dentro delrango del instrumento.Seleccione la acción de alarma requerida — HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).Si se requiere protección contra fallos, seleccione YES.
Es posible retardar la activación del relé y el l.e.d. de alarmaen caso de una condición de alarma. Si la condición de alarmadesaparece dentro del tiempo de retardo programado, la funciónde alarma no se activa y el tiempo de retardo vuelve a ajustarse.Programe el tiempo de retardo requerido dentro del rango de0 a 99 minutos en incrementos de 1 minuto.Es posible configurar un punto de ajuste diferencial como unporcentaje del valor de punto de ajuste programado. El ajustediferencial opera sobre el punto de control programado.Ejemplo — un valor diferencial del 5% opera 2,5% por encimay por debajo del punto de control.Programe el diferencial requerido entre 0 y 5% en incrementosde 1%.Introduzca el valor del código de seguridad introducidopreviamente.
6.4 Página 4 — Ajuste de las salidas de corriente
6.5 Página 5 — Ajuste del relé de alarma
6.6 Página 6 — Ajustes en fábrica
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1 Software issue = x Control temperature = xx.x‘C Display units = <units> Display units as = xxAlter setup security code = xxxx
SET UP CURRENT OUTPUTS PAGE 4.0
Output range 1 = 0 to xxx <units>Calibration hold = NO Output range 2 = 0 to xxx <units>Calibration hold = NO Output type = xx to xx mA Test output = NO
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
A1 enabled = NO A1 setpoint = xxx <units> A1 action = LOW A2 enabled = NO A2 setpoint = xxx <units> A2 action = LOW
COMMON RELAY CONFIGURATION PAGE 5.1
Alarm failsafe = YES Alarm delay = xx min Alarm hysteresis = xx %
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Enter factory settings security code xxxx
SET UP COLOR COMPENSATION PAGE 3.3
Color comp frequency = xxx Color comp applied = xx<units> Color comp date (DD/MMYY) = xx/xx/xx Color comp time (HH:MM) = xx:xx
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY)= xx/xx/xx Time (HH:MM) = xx:xx
WARNING: Adjusting any of the abovetime parameters will alter the nextAuto Calibration Date.
…6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
23
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory set and should not normally require adjustment. They can only be set up if the necessary equipment is available. DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE OPERATION MANUAL.
ELECTRICAL CALIBRATION. PAGE 6.2
Reading = xxx<units> Lamp alignment V read = x.xxx Volts Lamp alignment V ref = x.xxx Volts Alter factory settings Security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx Read I/P span +2V xxxxx Ref I/P zero -2V xxxxx Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.xTemperature chan1 span 150 xxx.xTemperature chan2 zero 100 xxx.xTemperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 4mA Current output 1 20mA Current output 2 4mA Current output 2 20mA
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6 Measured variable filter = ON Optical filter = xExtra cuvette filling time = xx s Cuvette filling time = xxx s AUTO ZERO time = xxx minSECONDARY CALIBRATION time = xxx min Recovery on sample time = xxx min
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range = 0.0 +/-xxx <units> Cal factor range = 1.0 +/-x.xx
COLOR COMPENSATION SETUP PAGE 6.8
Color compensation cycles = xx Tube type = x
Se utiliza solamente para propósitos de diagnóstico.
Muestra la corriente de salida de los pre-amplificadores de lascélulas fotoeléctricas. Se utiliza solamente para obtenerinformación y ajustar el balance de la célula fotoeléctrica.Introduzca un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.Se utiliza para la calibración del conversor A y D. Este valor seajusta durante la fabricación del circuito del procesador y nodebe ser modificado a menos que se conozcan todos los detallesdel procedimiento.Conecte una resistencia de 100 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.
Conecte una resistencia de 150 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.Espere a que la lectura se estabilice en pantalla antes de pasaral próximo paso. El nuevo dato de calibración se ingresaautomáticamente.La calibración se realiza dentro del rango de 4 a 20 mA, perolos valores son válidos para los rangos de 0 a 10 y 0 a 20 mA.Conecte un medidor digital de corriente a las terminales desalida correspondientes y utilice los botones de aumento ydisminución para ajustar la salida correspondiente dentro de<0,25% de la corriente de salida máxima.
Unicamente para propósitos de servicio. Normalmente debeestar en ON. Cuando está en OFF, se pasa por alto elprocesamiento de la señal para eliminar los efectos del ruidoquímico y las burbujas de aire.
Se ajusta en 1 ó 2 de acuerdo con el tipo de filtro óptico instaladoen el alojamiento de la célula fotoeléctrica. El tipo 2 se identificapor un manguito de color rojo en el cable de la célula fotoeléctrica.Se utiliza cuando se está realizando una compensación decolor. Rango de 0 a 30 segundos en pasos de 1 segundo. Pordefecto 4 segundos.Tiempo de llenado de la cubeta, normalmente ajustado en 65spara asegurarse de que la cubeta desborde antes de que seencienda la lámpara.20min No requieren ajustes a excepción del20min tiempo de recuperación en muestra, que puede20 min incrementarse si el valor de la muestra es cercano a cero.
Permite seleccionar el rango aceptable de desplazamiento delcero antes de que se inicie una alarma de fallo de calibración.0,6 a 30 como PO43- ó 0,2 a 10 como P, OFF, normalmenteajustado en 6 como PO43-, 2 como P.Permite seleccionar el rango aceptable del factor de calibraciónantes de que se inicie una alarma de fallo de calibración. 0,15a 0,5, OFF, normalmente ajustado en 0,2.
Ajuste los ciclos de llenado/drenaje en el rango de 4 a 15(normalmente ajustados en 8) en incrementos de un paso.
Ajuste el tipo de tubo como 1 ó 2.[Tipo 1 = tubo de reactivo largo (d.i.0,64mm) Tipo 2 = tubo de reactivo corto (d.i.0,51mm)]
6 PROGRAMACIÓN PARA MUESTRA ÚNICA
24
dadivitcAOREC
.MOTUA
alednóiccudortnIednóiculosNOICARBILAC
átseis(AIRADNUCES)adanoicceles
nóiccudortnIaled
artseum
nóicarepOlamron
aluvláVadazigrene
1VS 2VS anugniN anugniN
rop(opmeiTne)otcefed
sotunim02 02 02
7 CALIBRACIÓN
Tabla 7.1 Secuencia de calibración
7.1 Método de calibraciónLa calibración del monitor se realiza reemplazando la solución demuestra en forma secuencial por dos soluciones de concentraciónconocida de fosfato – ver Sección 4.1. En un principio, se pasa através del monitor una solución de fosfato de cero, y luego, si esnecesario, se pasa una solución estándar secundaria – ver Sección8.1.2. Esta secuencia de calibración puede iniciarseautomáticamente en intervalos programados, o en forma manual si elusuario lo requiere. Dado que la mayoría de las desviaciones que seproducen afectan más al cero que a la sensibilidad, es posibleconfigurar el monitor para que realice calibraciones automáticas delcero en forma regular y calibraciones automáticas secundarias conmenor frecuencia. Ello reduce el tiempo de parada del instrumento aun mínimo absoluto. También es posible iniciar secuencias decalibración manuales en uno o dos puntos. La programación de lacalibración se detalla en la Sección 6 (versiones de muestra única) yel Apéndice A (multimuestra).
Al iniciarse una calibración, ya sea manual o automáticatemporizada, se enciende el l.e.d. 'Cal' y se activa el relé de Modo deCalibración remoto. Dos válvulas solenoides, SV1 y SV2, sonenergizadas en forma secuencial para permitir la entrada de lasolución de cero y luego (si está seleccionada) de la soluciónestándar secundaria. En cada etapa de la secuencia, se deja pasarel tiempo suficiente como para que la solución previa sea desplazaday que la lectura se estabilice. La secuencia de calibración se ilustra enla Tabla 7.1.
Luego de la calibración, las señales enviadas por el sistema ópticocorrespondientes a las dos soluciones se utilizan para calcular losnuevos valores del cero y del factor de calibración, compensando asícualquier tipo de desviación o sensibilidad en los reactivos o lascaracterísticas de funcionamiento de la sección de manejo delíquidos.
El nuevo cero y el nuevo factor de calibración pueden visualizarse enla Página de Operación 1 (un factor de calibración de 1,00 es el valornominal). Este parámetro sirve para indicar el rendimiento delmonitor y, en particular, de las soluciones químicas. Si el valor estápor fuera de los límites pre-establecidos en fábrica, se activa laalarma de fallo de calibración y se enciende el l.e.d 'Out of service'(Fuera de servicio).
Es posible establecer por defecto el factor de calibración en1,00 (ver Página de Programación 2.2) luego delmantenimiento. La lectura que aparece en pantalla puedeajustarse en escala utilizando los conmutadores y para poderobservar la lectura a fin de evaluar de estabilidad del monitorantes de realizar una calibración.
En un principio, se inicia una calibración básica automática del ceroen forma manual para establecer el nuevo cero básico cuando seinstala una nueva solución de reactivo. Ello ajusta en 00,0 el valor dedesplazamiento del cero, que se visualiza en la Página deProgramación 1. A continuación de la calibración BASICAAUTOMATICA DEL CERO, se inicia una calibración SECUNDARIA.Las calibraciones automáticas temporizadas del cero de rutina
subsiguientes generan un nuevo valor de desplazamiento del ceroque luego puede utilizarse para verificar la desviación del cerodurante el período de vida útil del reactivo (normalmente cincosemanas). Si el desplazamiento del cero está por fuera de los límitespre-establecidos en fábrica, se activa una alarma de fallo decalibración y se enciende el l.e.d 'Out of Service' (Fuera de Servicio).
7.2 Operación de la compensación de colorEl monitor está diseñado para compensar el color de fondo de lamuestra que podría producir lecturas más altas de lo esperado. Sinembargo, la secuencia de compensación tarda 20 minutos, durantelos cuales el instrumento queda fuera de línea.
Por lo tanto, se recomienda utilizar la compensación de color sólo encaso necesario, y luego programar una frecuencia de compensaciónmínima para esa aplicación en particular.
En muchas aplicaciones, como en la industria de la energía eléctricay del agua potable, no se requiere el uso de la compensación decolor. En determinadas aplicaciones ambientales en las que unexamen visual de la muestra indica que tiene una coloración entreamarillenta y anaranjada, es posible que haya una absorbanciasignificativa en la región en la que se produce el desarrollo normal delfosfato. Las lecturas del nivel de fosfato serán erróneas hasta que nose produzca una corrección del color (compensación de color).
Nota. Si el color de la muestra se modifica, las lecturasdel monitor serán erróneas hasta que no se realice otracompensación.
Esto se logra fácilmente midiendo la muestra sin agregar reactivo. Siluego se resta este valor a la lectura de la muestra desarrollada, seobtiene una medición de la concentración real de fosfato.
Para decidir si debe aplicarse la compensación de color, realice lasiguiente prueba:a) Asegúrese de que la compensación de color esté desactivada
(OFF) (ver Página de Programación 3.3) y que los parámetros decalibración por defecto de la Página de Programación 2.1 esténconfigurados en Sê (YES).
b) Efectúe una calibración BASICA normal y tome nota de la lecturade la muestra.
c) Para efectuar la compensación de color de la muestra,seleccione MANUAL en la Página de Programación 3.3 e inicieuna compensación en forma manual (Página de Programación2.3). Tome nota de la nueva lectura obtenida al final de lasecuencia.
d) Si considera que la diferencia entre las lecturas no es significativarespecto de la aplicación del monitor, la compensación de colorno es necesaria.
Nota. Esta prueba debe repetirse periódicamentepara verificar que no haya variaciones periódicas en elcolor de la muestra.
7.3 Conflictos entre la calibracióny la compensación de colorSi la compensación de color está ajustada en el modo MANUALen la Página de Programación 3.3, sólo podrá iniciarse unasecuencia de compensación de color en forma manual. Por otrolado, si se ha introducido una frecuencia, es posible iniciar lacompensación tanto en forma manual como automática.
Si se está realizando una compensación de color y hay unacalibración temporizada programada para ese momento, lacalibración temporizada se inicia inmediatamente después de lafinalización de la compensación de color. A la inversa, si se estárealizando una calibración temporizada y debe iniciarse unacompensación de color, la compensación se inicia inmediatamentedespués de la finalización de la calibración temporizada.
25
8 MANTENIMIENTO
8.1 Soluciones químicasLas soluciones de reactivo y estándar que se enumeran acontinuación son necesarias para mantener el monitor enfuncionamiento.
Caution. Debe tenerse sumo cuidado paraevitar la contaminación de estas soluciones con fosfatos.Los depósitos de solución de reactivo y estándar debenvaciarse y enjuagarse con agua de alta pureza antes devolverlos a llenar. El buen funcionamiento del monitor sebasa en gran medida en la integridad de estas soluciones;por lo tanto, es muy importante prepararlas, almacenarlasy manejarlas con sumo cuidado.
Si las soluciones son adquiridas a un proveedor químicoprivado, debe tenerse cuidado al almacenar los recipientes.Deben tener un sello con la fecha de elaboración y devencimiento, deben utilizarse en orden estricto y no deben serusados después de su fecha de vencimiento.
8.1.1 Solución de reactivoEl siguiente reactivo combinado mantendrá al monitor enoperación durante un período de cinco semanasaproximadamente. El depósito y los tubos asociados poseenun código de colores para facilitar su identificación.
Advertencia.• El ácido nítrico concentrado debe manejarse con sumo
cuidado; al diluir ácido concentrado, asegúrese deagregar el ácido al agua, y no el agua al ácido. Useindumentaria de protección adecuada: guantes degoma y protección facial total, y trabaje bajo unacampana de humos.
• Tenga cuidado al limpiar ácido derramado; useprotección ocular y guantes de goma y diluya conabundante agua.
Realice el siguiente procedimiento:a) Coloque aproximadamente 4 litros de agua de alta pureza
en un bidón de plástico y agregue con cuidado 2500 ml(10 ml) de ácido nítrico concentrado con grado dereactivo analítico, HNO3 (1,42 s.g.). Revuelva la solucióncontinuamente a medida que agrega el ácido y déjelaenfriar a temperatura ambiente antes de continuar.
Para concentraciones de fosfatode hasta 10 mg/l–1 como P, 30 mg l–1 como PO4
–3
b1)Agregue lentamente al ácido nítrico 10,0 g (0.1) dereactivo de análisis, metavanadato de amoníaco, NH4VO3,revolviendo la solución continuamente para disolver elsólido. (Utilice un poco de agua de alta pureza paraayudar a transferir el sólido.)
c1) Disuelva 200 g (1 g) de reactivo de análisis, molibdato deamoníaco, (NH4)Mo7O24.4H2O, en aproximadamente 2litros de agua de alta pureza.
Prosiga con el paso d).
O
Para concentraciones de fosfato de hasta 20 mg/l–1 comoP, 60 mg l–1 como PO4
–3
b2)Agregue lentamente al ácido nítrico 12,5 g (0.1) dereactivo de análisis, metavanadato de amoníaco, NH4VO3,
revolviendo la solución continuamente para disolver elsólido. (Utilice un poco de agua de alta pureza para ayudara transferir el sólido.)
c2) Disuelva 250 g (1 g) de reactivo de análisis, molibdato deamoníaco, (NH4)6Mo7O24.4H2O, en aproximadamente 2litros de agua de alta pureza.bvnbvn
Para las dos concentracionesd) Agregue con cuidado la solución de ácido/metavanadato
al molibdato, revolviendo bien para disolver cualquierprecipitado y luego agregue agua de alta pureza hastaobtener 10 litros de una solución de color amarillo claro.
Este reactivo puede almacenarse durante varios meses si selo guarda en un recipiente de plástico bien cerrado.
8.1.2 Soluciones estándarA continuación, se brindan instrucciones para la preparaciónde stocks de soluciones de 1000 mg l–1 como P ó PO4
3–.
a) a) Fosfato como PDisuelva 4,393 g (0,001 g) de reactivo de análisis, fosfatodihidrógeno de potasio, KH2PO4, en aproximadamente500 ml de agua de alta pureza.
Fosfato como PO43–
Disuelva 1,433 g (0,001 g) de reactivo de análisis, fosfatodihidrógeno de potasio, KH2PO4, en aproximadamente500 ml de agua de alta pureza.
b) Transfiera la solución apropiada a un matraz volumétricode un litro y agregue agua de alta pureza para completar elvolumen.
Información. La precisión del monitor en el rangocompleto está determinada por el valor de la solución deestándar secundario. Un monitor calibrado a 2 mg l–1, porejemplo, no exhibiría la mejor precisión a 20 mg l–1.
En el caso de las versiones multimuestra, laconcentración de la solución debe coincidir con el puntoque requiere mayor precisión. Esto también podríaaplicarse a la versión de muestra única. Pero en ausenciade esto, el valor debe corresponder al 80% del rango de lasalida de corriente.
c) Diluya la solución de stock apropiada con agua de altapureza para obtener la solución de calibración secundaria.Siempre que sea posible, la dilución debe realizarseutilizando un aparato de polietileno.
Información. Para la solución de CERO se utilizaagua de alta pureza, es decir, desionizada.
Las soluciones de stock son estables por al menos 3 meses.Las soluciones de calibración deben reemplazarse una vezpor semana.
8.1.3 Solución de limpieza de tuberías internasEs importante limpiar la tubería interna del monitor cada cincosemanas como parte del mantenimiento de rutina. Ello evita laacumulación gradual de precipitaciones de molibdato en latubería, lo cual puede provocar errores. La contaminación dela tubería también puede provocar otros problemas, como elruido. La solución también puede utilizarse para limpiar elpanel de químicos y neutralizar derrames de ácido.
26
…8 MANTENIMIENTO
Nota. Para obtener mejores resultados, prepare lasiguiente solución de limpieza inmediatamente antes deutilizarla. Sin embargo, es posible almacenar la solución enuna botella de vidrio bien tapada. Evite almacenarla enbotellas de plástico debido a la pérdida de amoníaco volátil.
Un litro de solución de limpieza se prepara de la siguient manera:
a) Agregue 100 (5) ml de solución de amoníaco NH4OH(0,88 s.g.) a aproximadamente 800 ml de agua de altapureza y luego agregue agua hasta obtener un litro desolución diluida.
b) Agregue a la solución obtenida 10 (1) ml de detergentecon niveles bajos de sílice y fosfato. Se recomienda usarDecon 90 ó Extran 300 de Merck Chemicals. Sin embargo,puede utilizarse cualquier detergente líquido delaboratorio similar con bajos niveles de sílice y fosfato.
8.2 Servicio programadoEl siguiente cronograma de servicio se proporciona sólo amodo de guía general. Debido a que el monitor está diseñadopara una amplia gama de aplicaciones, en las que lascaracterísticas de la muestra pueden variarconsiderablemente, podría ser necesario adaptar el esquemade acuerdo con los requerimientos de cada instalación enparticular y las condiciones de la muestra.
8.2.1 Inspecciones visuales regularesSe aconseja realizar una inspección visual del monitor y elsistema de muestreo con regularidad para asegurar elcorrecto funcionamiento del sistema y verificar la integridadde las lecturas.a) Verifique que no haya pérdidas, en especial alrededor de
las conexiones de las tuberías de la muestra y de lastuberías de drenaje.
b) Confirme el caudal de la muestra verificando el pasaje a launidad de carga constante y el efluente proveniente deldrenaje.
c) Controle los niveles de líquido en los depósitos de lassoluciones de reactivo y estándar.
d) Inspeccione todos los componentes de las tuberías y de lasección de manejo de líquidos para verificar que no hayapérdidas y no estén deteriorados.
e) Controle que no haya mensajes de mal funcionamiento enla pantalla del instrumento.
8.2.2 Cada cinco semanasa) Realice las inspecciones visuales normales que se
describen en la Sección 8.2.1.
Advertencia. Es de vital importancia realizar unbuen mantenimiento en este aspecto y reparar lo antesposible toda pérdida de soluciones químicaspotencialmente agresivas, así como limpiar cualquierlíquido derramado.
b) Descarte las soluciones de reactivo y estándar viejas,limpie bien los depósitos y vuelva a llenarlos consoluciones nuevas – ver Sección 8.1.
Precaución. Todas las soluciones que no hayansido usadas deben ser descartadas; los depósitos debenser enjuagados con agua de alta pureza antes de volver allenarlos con solución nueva.
c) Reemplace el tubo de pinza ubicado entre la cubeta y eldistribuidor de drenaje. Retire el tubo de la válvula de pinzapresionando el émbolo central. Reemplácelo por un nuevotubo de goma y silicio del juego de repuestos. Asegúresede que el tubo quede bien insertado en la válvula paraevitar pérdidas de la solución de la cubeta.
d) Ajuste los siguientes parámetros en YES utilizando laPágina de Programación 2.1:
Enjuague del sistema cada cinco semanasReemplazo de solución cada cinco semanasParámetros de calibración por defecto
Solamente para instrumentos de muestra única:Ajuste la frecuencia de compensación de color en 'OFF'(desactivada) utilizando la Página de Programación 3.3.
e) Limpie la tubería interna – ver Sección 8.2.4. Esimportante realizar este procedimiento para asegurar quela tubería del monitor se mantenga limpia y en buenascondiciones, lo cual es esencial para obtener un correctofuncionamiento del monitor.
Nota. Antes de pasar al próximo punto, los usuarios delas unidades multimuestra deben seleccionar el modo demuestra única según se describe en la Sección 4.3.
f) Si todavía no energizó la válvula de CAL secundaria (verPágina de Programación 2.3), hágalo y espere 15 minutos.Ajuste la lectura con los conmutadores y y hagafuncionar el monitor durante 30 a 60 minutos para purgarla solución vieja y evaluar la estabilidad.
g) Si el monitor muestra una buena estabilidad, es decir,<5% de la lectura, realice una calibración de la línea debase de dos puntos – ver Página de Programación 2.3.
Solamente para instrumentos de muestra única:
h) Si se requiere una compensación de color, conmute aMANUAL para realizar una compensación manualsolamente, o programe una compensación automáticatemporizada seleccionando una frecuencia entre 1 y 24horas en la Página de Programación 3.3. Para obtenerinformación general acerca de la compensación de color,consulte la Sección 7.2.
8.2.3 Cada doce mesesa) Efectúe el servicio de la bomba – ver Sección 8.2.6.
b) Reemplace todas las cañerías internas y las tuberías de labomba – ver Sección 8.2.7.
c) Configure 'Annual Service' (Servicio Anual) en 'YES' – verPágina de Programación 2.1.
d) Realice el mantenimiento normal mensual que no se hayacubierto en los pasos a) y b).
27
8 MANTENIMIENTO…
8.2.4 Limpieza de tuberías internas
Nota importante. Es de vital importancia realizar lalimpieza química con la solución de detergente/amoníacocada cinco semanas. Esta solución también es muyefectiva para la reducción de problemas de calibración,desviaciones y ruidos en las señales. Toda evidencia deprecipitado blanco o azul en el mezclador o en la bobinade reacción debe ser retirada con la solución de limpieza.
Realice el siguiente procedimiento cada cinco semanas:a) Extraiga el tubo del estándar secundario del depósito de
solución y sumérjalo en la solución de detergente/amoníaco.
b) Active la válvula de calibración secundaria (ver Sección 6,Página de Programación 2.2) y haga circular por el monitor lasolución de limpieza durante aproximadamente 30 minutos.
Nota. Si el procedimiento de limpieza de rutina nose ha realizado en forma regular de acuerdo elcronograma, o si la sección de manejo de líquidos está enmalas condiciones, haga circular la solución de limpiezapor el monitor durante varias horas.
c) Retire el tubo de la solución secundaria de la solución delimpieza, lávelo bien con agua de alta pureza y vuelva acolocarlo en la solución de calibración secundaria.
d) Realice una calibración del monitor según se describe enla Sección 8.2.2, comenzando por el paso f.
En algunas aplicaciones, pueden acumularse depósitos queno se ven afectados por la solución alcalina de amoníaco. Enesos casos, es posible que un limpiador ácido, como lasolución reactiva, resulte más efectivo; introduzca la solucióntal como se describió en esta sección.
8.2.5 Juego de repuestos – ver Sección 10Este juego de repuestos incluye todos los componentes quedeben reemplazarse anualmente (consulte la informacióndetallada que se incluye en el juego de repuestos). Estereemplazo anual asegura un alto nivel de confiabilidad delmonitor durante muchos años. Cada vez que use un juego,solicite uno nuevo para que todas las piezas estén disponiblesdurante los próximos años de operación.
El juego contiene:• un juego de tuberías para las bombas• un juego de cabrestantes de bomba• una jeringa para verificar el libre flujo a través de las
válvulas y las tuberías y para destaponar áreasobstruidas.
• un juego completo de cañerías y• artículos varios – juntas tóricas, conectores de tubos,
obturadores de tubos de bomba, y filtros de muestra.
8.2.6 Bomba peristáltica – Figura 8.1Se recomienda reemplazar la tubería de la bomba y loscabrestantes de la bomba, que se suministran en el Juego deRepuestos Consumibles, después de un año de operación.Realice el procedimiento que se ilustra en la Figura 8.1.
8.2.7 Reemplazo de cañerías – Figura 8.2.Los siguientes ítems se incluyen en el Juego de Repuestos.
Precaución. Es esencial instalar el tubocorrecto en cada posición, ya que cada tubo ha sidoseleccionado con sumo cuidado. Un error en lainstalación de los tubos podría alterar el desempeño delmonitor o causar pérdidas de solución alrededor de lasconexiones debido al ataque químico.
a) Extraiga cada sección de las cañerías de circulación de lamuestra y el reactivo y reemplácelas por nuevos caños dela misma longitud.
b) Extraiga la tubería de drenaje y reemplácela por unanueva tubería de la misma longitud.
c) Se recomienda inspeccionar la tubería de circulación de lamuestra hacia y desde el monitor y la tubería de drenaje,que deben reemplazarse si están en malas condiciones omuestran evidencias de acumulación de sólidos.
8.3 Procedimiento de apagadoEl monitor puede permanecer con la bomba apagada hasta 24horas sin que haya efectos perjudiciales. Sin embargo, paraperíodos más prolongados, debe ser apagado correctamentepara evitar precipitaciones químicas en las cañerías, queluego provocan un mantenimiento extensivo y una nuevapuesta en marcha.
Realice la siguiente secuencia de apagado:a) Cierre la válvula de la muestra en la parte superior del
monitor.
b) Limpie la tubería interna – ver Sección 8.2.4.
c) Repita el proceso con agua de alta pureza para enjuagar elamoníaco.
d) Apague el monitor.
e) Retire las platinas de la bomba peristáltica y extraiga eltubo de la válvula de pinza.
f) Vacíe los depósitos de reactivo y de solución estándar ylávelos con agua de alta pureza.
28
Desconecte cada tubo de la bombade su respectivo conector en la parteposterior del alojamiento; extraigalos tubos de las arandelas aislantesy desc·rtelos.
Instale los nuevosobturadores ysuplementos de ajustedel juego de repuestos,en el costado izquierdode la bomba.
Ubique los tubos en el centrode los rodillos de la bomba.
1
2
3
4
5
6
7
8
Instale el nuevo cabrestante del juego derepuestos en el eje hexagonal de modoque los rodillos queden separados entre sÌ.Vuelva a colocar el tornillo de retención.Pase los nuevos tubos de la
bomba, extraídos del juego derepuestos, a través de losobturadores y las arandelasaislantes del alojamiento.Conéctelos a los conectores detubos apropiados en el extremoposterior del alojamiento.
Retire el tornillo de retencióndel eje de la bomba y retiretodos los cabrestantes.
Retire la platina de la bombapresionándola con fuerza contra loscabrestantes hasta que el mecanismode retención gire libremente a laposición vertical. Tire para liberar laplatina.
Introduzca la platina de la bombaen los tubos de la bomba hastaque el mecanismo de retención seubique en el orificio del alojamientoy gírelo para colocarlo en posiciónhorizontal.
…8 MANTENIMIENTO
Figura 8.1 Mantenimiento de la bomba peristáltica
Nota.• Los obturadores están diseñados para sostener los
tubos de la bomba cuando están comprimidos porlas platinas. Se utilizan dos tamaños de tubos y, porlo tanto, es esencial instalar obturadores deltamaño correcto.
• No es importante qué tubo pasa por qué rodillo,pero por cuestiones de orden, el tubo delanterodebería ser el de la muestra desgasificada, el tubocentral el del reactivo y el tubo posterior el de lamuestra no reaccionada.
29
Violeta
Verde Amarillo
Azul
Azul
Azul
Violeta
Número de parte Especificación del tubo0212 007 2 mm d.i. Santoprene0212 020 0,51 mm d.i. Santoprene0212 222 3,2 mm d.i. goma de silicio0212 156 9,5 mm d.i. pvc0212 175 4,00 mm d.i. pvc0212 214 1,6 mm d.i. Tygon0212 362 2,4 mm d.i. Tygon
Ref.= conector de caños
Verde
Naran
ja
Azul
0212 175
0212 222
0212 1750212 214
0212 214
0212 020
0212 007
0212 362
0212 362
0212 3620212 156
0212 003
Ver
de
0212 007
0212 175
11
Azul
= configuración opcional
8 MANTENIMIENTO…
Figura 8.2 Reemplazo de cañerías
Nota. Reemplace el tubo entre el distribuidor dedrenaje y el embudo de drenaje contaminado (verFigura 1.1) por el tubo provisto – número de parte8240 179.
Nota. Las especificaciones de los tubos de laversión multimuestra son las mismas que se ilustranen la tabla, pero repetidas para cada muestra.
30
ejasneM nóicacilpxE nóiccA
'eudrevO/ecivresylkeew5txeN'/sanames5adacoicivresomixórp(
)odicnev
oicivresledahcefalodasapaHsanamesocnicadac
anigáPalne)SEYenoicceles(olesérgnieoicivresleecilaeRarapAecidnépAleo,2.6nóicceSrev(1.2nóicamargorPed
.)artseumitlumnóisreval
'ecivresnirotinoM')oicivresnerotinoM(
anoicnufrotinomlEetnematcerroc
.anugniN
'gnizilibatserutarepmetlortnoC')lortnocedarutarepmetodnazilibatsE(
odisahacirtcélenóicatnemilaaLedarutarepmetalyadaruatsnier
átseesserodatnelacsodsol.odnazilibatse
serodatnelacsoleuqarapopmeitetneicifus)irasapejeD01sorto)iiy,nóicarepoedarutarepmetusnecilibatse.atelpmocnóiccaeranuaczudorpeseuqarapsotunim
'tnegaerfotuO')ovitcaerniS(
ednóiculosedsalletobsaLsaícavnátseovitcaer
.salecálpmeeR
'ffospmuP')sadagapasabmob(
)s(abmob)s(aledrodatumnoclEFFOnóicisopalneátse
.1.1arugiFrev—)s(abmob)s(aladneicnE
'hgiherutarepmetlortnoC')atlalortnocedarutarepmeT(
órepusserodatnelacsámoonU2 edlortnocedotnupledC
.arutarepmet
edlortnoceddadinualneollafnuacidniotse,etnemlamroNaírdopnéibmatatlaarutarepmetedamralaanuorep,oedlacanigáPrev—adaveleetneibmaarutarepmetanuaesrebed
alarapAecidnépAo(3.6nóicceSalne1.3nóicamargorPed.)artseumitlumnóisrev
'wolerutarepmetlortnoC')ajablortnocedarutarepmeT(
'2.2egaPeesedomtsetnI')2.2.gaPrevabeurpedodomnE(
edodomledsortemárapsoLedanigáPaledabeurp
sovitcanátse2.2nóicamargorP)SEYnesodatsuja(
.setsujasolajirrocyeuqifirev;adacidnianigápalaesatímeR
'tesffoorecevissecxE')ovisecxeorecedotneimazalpseD(
etnatropmianuodicudorpaheSaledsedoreclednóicaivsed
edaenílalednóicarbilacamitlú.esab
1.5.8nóicceSalaesatímeR
'hgihootrotcafnoitarbilaC')otlaodaisamednóicarbilacedrotcaF(
ecilísladadilibisnesanuacidnIlamronoledatlasám
2.5.8nóicceSalaesatímeR
'wolootrotcafnoitarbilaC')ojabodaisamednóicarbilacedrotcaF(
ecilísladadilibisnesanuacidnIlamronoledajabsám
2.5.8nóicceSalaesatímeR
…8 MANTENIMIENTO
Tabla 8.1 Mensajes de diagnóstico
8.4 Servicio no programado
8.4.1 Información de diagnóstico del monitorEl monitor posee herramientas completas de diagnóstico quebrindan información acerca del servicio de rutina y losproblemas que se presentan. Cualquiera de estos problemashace que se encienda el l.e.d 'Out of service' (Fuera deservicio) y que se desactive el relé de la alarma 'fuera deservicio', normalmente activado. Esta alarma también seactiva al apagar el monitor. La calibración temporizada esinhibida pero podría iniciarse en forma manual. Cuando se haactivado una alarma, la Página 1.0 muestra la información queindica la causa del problema. Los mensajes de diagnóstico sedetallan en la Tabla 8.1.
8.4.2 Fallo del monitorUn fallo de calibración por cualquier motivo podría originarseen casi cualquier parte de la sección de manejo de líquidos delmonitor, incluyendo las soluciones.
Los componentes mecánicos que intervienen en el manejo delíquidos, por ejemplo, las bombas; válvulas; las tuberías yconexiones de las tuberías, deben ser revisadassistemáticamente para controlar la operación correcta yverificar que no haya pérdidas o taponamientos que alterenlas condiciones químicas dentro del monitor.
Precaución. Verifique que no haya habidomodificaciones indebidas, por ejemplo, que no se hayaninstalado tubos incorrectos.
En la mayoría de los casos, los problemas que se presentanestán asociados a la química y la sección de manejo delíquidos.
El ruido puede deberse a burbujas de aire que se adhieren alas cañerías o a las paredes de la cubeta. La desgasificaciónde la muestra es normal debido al caldeo de la muestra antesde que ingrese en la sección de manejo de líquidos. Sinembargo, el monitor está diseñado para que ello no afecte sufuncionamiento en condiciones normales. Si el problema esexcesivo, podría realizarse una limpieza química para lavar yrehumedecer el sistema de manejo de líquidos y la cubeta –ver Sección 8.2.4. Reducir la temperatura de control tambiénpuede ayudar a corregir el problema – ver Sección 6, Páginade Programación 3.1.
Los problemas más comunes están asociados con lassoluciones de reactivo o de estándar. Los problemasimprevistos pueden deberse a la solución estándar o dereactivo, o al flujo de las mismas a través del monitor. Si existealguna duda acerca de la integridad de estas soluciones, debenser reemplazadas con soluciones recién preparadas en lasprimeras etapas de las inspecciones de detección del problema.
31
Placa demontajede la lámpara
Alojamiento de lacélula fotoel. demedición
Cubeta demedición
Alojamientode lalámpara
Alojamiento decélula fotoel.de referencia
Prismaplástico
Tarjeta delgada
Tarjeta delgada
A – Tarjeta entre el alojamientode la lámpara y la cubeta de medición
B – Tarjeta entre el alojamiento de la lámpara yla célula fotoeléctrica de referencia
rotinomledodatsEaígreneedortsinimuslednóicpurretniedodoíreP
sotunim5edsoneM sotunim5edsáM
senoicarbilacertnEséupsedecelbatseereslamronnóicarepoaL
.*arutarepmetalednóicazilibatsealed
alednóicazilibatsealedséupsedarohanUanuetnemacitámotuaazilaeres*,arutarepmet
.OREClednóicarbilac
nóicarbilacaletnaruD,*arutarepmetalednóicazilibatsealedogeuL
.osrucnenóicarbilacalaicinieres
arohanuaicinieresosrucnenóicarbilacaLalednóicazilibatsealedséupsed
.*arutarepmet
edarutarepmetusnecilibatseserodatnelacsoleuqarapomocetneicifusopmeitlearrucsnarteuqetimrepodoírepetsE*.atelpmocnóiccaeranuaczudorpeseuqarapsotunim01sortosám,nóicarepo
8 MANTENIMIENTO…
Tabla 8.2 Efectos de la interrupción del suministro de energía eléctrica en el monitor
Figura 8.3 Prueba simple de respuesta electrónica
Si el monitor no produce los resultados esperados, la causa más probable son los estándares, que pueden haberse contaminadodurante el manejo o (lo más probable) pueden estar preparados con agua de baja calidad, conteniendo posiblemente fosfatosde fondo. Un reactivo mal preparado puede provocar un factor de calibración incorrecto. Si compra las soluciones a un proveedorquímico privado, tenga cuidado al almacenar los contenedores; Deben tener un sello con la fecha de elaboración y devencimiento, deben utilizarse en orden estricto y no deben ser usados después de su fecha de vencimiento.
8.4.3 Efectos de la interrupción del suministro de energía eléctrica en el monitorLa acción que efectúa el monitor luego de una interrupción imprevista del suministro de energía eléctrica depende de la longitudde la interrupción. La Tabla 8.2 muestra las diferentes acciones que puede efectuar el monitor.
8.5 Inspecciones simples
Nota.• Todas las referencias a las Páginas de Programación
de las versiones de muestra única del monitor sedetallan en la Sección 6. Antes de realizar pruebas en laversión multimuestra, es esencial seleccionar una solamuestra – ver Sección 4.3.
• En las versiones de muestra única, siempre comiencelas inspecciones de detección de problemasdesactivando la compensación de color en la Página deProgramación 3.3. En las versiones multimuestra,siempre conmute al modo de muestra única – verPágina de Programación 3.3.
8.5.1 Lecturas inestables o erráticasa) Verifique el ingreso de la muestra en la cubeta.
b) Verifique el flujo del reactivo a través de la bomba.
c) Verifique que el tubo esté correctamente instalado en laválvula de pinza.
d) Asegúrese de que el ciclo de llenado/drenaje sea normal.Es posible observar la iluminación a través del prismaplástico ubicado en el extremo superior del alojamiento dela lámpara – ver Figura 8.3.
e) Asegúrese de que la cubeta desborde a través del tubo desalida ubicado en el extremo inferior izquierdo antes de que lalámpara se encienda durante cada ciclo de drenaje/llenado.
Nota importante. Es de vital importancia realizaruna limpieza química con solución de detergente/amoníacocada cinco semanas. Esta solución también es muy efectivapara la reducción de problemas de calibración, desviacionesy ruidos en las señales. Toda evidencia de precipitadoblanco o azul en el mezclador o en el serpentín de reaccióndebe ser retirada con la solución de limpieza.
f) Lave las cañerías durante 30 minutos con solución delimpieza (ver Sección 8.2.4) para quitar los precipitados demolibdato acumulados.
g) Realice una prueba de respuesta del monitor – verSección 8.4.4.
32
…8 MANTENIMIENTO
8.5.2 Valor alto/bajo del factor de calibracióna) Verifique y, si es necesario, reemplace las soluciones
estándar.
b) Verifique y, si es necesario, reemplace la solución de reactivo.
c) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvulade cero autom.) a YES en la Página de Programación 2.2.
d) Retire de su depósito el tubo de la solución de calibracióndel cero y asegúrese de que ingrese aire en el tubo.
Precaución. Limpie todo líquido que se hayaderramado en la cámara del segundo mezclador.
e) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvula decero autom.) a NO y ajuste 'Energise SECONDARY CALvalve' (Energizar válvula de calibración secundaria) en YES.
f) Retire de su depósito el tubo de la solución de calibraciónsecundaria durante algunos segundos para asegurarse deque el aire ingrese en el tubo.
Nota importante. Es de vital importancia realizaruna limpieza química con solución de detergente/amoníacocada cinco semanas. Esta solución también es muy efectivapara la reducción de problemas de calibración, desviacionesy ruidos en las señales. Toda evidencia de precipitadoblanco o azul en el mezclador o en el serpentín de reaccióndebe ser retirada con la solución de limpieza.
g) Realice una prueba de respuesta del monitor – verSección 8.5.3.
8.5.3 Prueba de estabilidad/respuesta del monitora) Verifique que la temperatura de ambos calentadores esté
controlada y sea estable.
b) Conmute 'Default calibration parameters' (Parámetros decalibración por defecto) a YES en la Página deProgramación 2.1.
c) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvulade cero autom.) a YES en la Página de Programación 2.2.
d) Haga funcionar el monitor durante 30 minutos.
e) Utilice los botones / para generar una lecturasensata de la muestra en la pantalla de la Página deProgramación 0. Registre la lectura durante un período de30 minutos para asegurarse de que sea estable.
f) Conmute 'Energise AUTO ZERO valve' (Energizar válvula decero autom.) a NO y 'Energise SECONDARY CAL valve'(Energizar válvula de calibración secundaria) a YES.
g) Haga funcionar el monitor durante 30 minutos. Controleque la lectura de la Página de Programación 0 se hayamodificado en relación proporcional al valor de la soluciónsecundaria y que se mantenga estable durante un períodode 30 minutos.
h) Si no hubo problemas, ajuste el monitor al modo deoperación normal, es decir, desactive la válvula de CALSECUNDARIA y realice una calibración de la línea de base– ver Página de Programación 2.3.
8.5.4 Prueba simple de respuesta electrónicaa) Retire la cubierta del sistema óptico.
b) Conmute 'Default calibration parameters' (Parámetros decalibración por defecto) a YES en la Página deProgramación 2.1.
c) Conmute 'Lamp on continuous' (Lámpara en continuo) aYES en la Página de Programación 2.2. Esta accióndetiene la secuencia de drenaje/llenado.
d) Coloque una tarjeta delgada entre el alojamiento de lalámpara y la cubeta de medición (ver Figura 8.3A) para evitarque la luz entre en la célula fotoeléctrica de medición.
e) Espere seis segundos y controle que la lectura de la pantallade la Página de Programación 0 se salga de la escala.
f) Retire la tarjeta y colóquela entre el alojamiento de la lámparay la célula fotoeléctrica de referencia para evitar que la luzentre en la célula fotoeléctrica de medición (ver Figura 8.3B).
g) Espere seis segundos y controle que la lectura cambie acero. También controle que se incremente la intensidad dela luz observando a través del prisma plástico ubicado enel extremo superior del alojamiento de la lámpara.
h) Retire la tarjeta y ajuste el monitor en el modo normalutilizando las Páginas de Programación 2.1 y 2.2.
8.6 Ajuste del sistema ópticoEsta lámpara está ajustada en fábrica y normalmente norequiere mayores ajustes. Asimismo, funciona muy por debajode la tensión especificada y debería tener una vida útilprolongada. Sin embargo, en el caso remoto de que seprodujera un fallo de la lámpara o del circuito de la cubeta, sedeberá reajustar el sistema óptico. La Sección 8.6.2 explicacómo ajustar la alineación de la lámpara para asegurar que lacélula fotoeléctrica reciba la cantidad máxima de luz. LaSección 8.6.3 explica cómo ajustar un nuevo circuito decubeta, es decir, cómo equilibrar las dos corrientes de salidade las células fotoeléctricas. Si se reemplaza solamente elcircuito de la cubeta, no es necesario ajustar la alineación dela lámpara. Sin embargo, es necesario efectuar ambos pasossi la posición de la lámpara se ha visto alterada.
8.6.1 Reemplazo de la lámpara del excitador –Figura 8.4
a) Extraiga la cubierta del sistema óptico (ver Figura 4.6).
b) Apague el instrumento, extraiga los tres tornillos demontaje a resorte (Figura 8.4) y retire la placa de montajede la lámpara.
Precaución. No toque la ampolla de vidrio de lanueva lámpara; sujétela utilizando un pañuelo de papel.
c) Extraiga la lámpara vieja e instale una nueva.
d) Encienda el instrumento momentáneamente y verifique que lalámpara se encienda durante cada ciclo de drenaje/llenado.
e) Si la lámpara funciona, apague el instrumento y asegure laplaca de montaje de la lámpara. Verifique que los resortesqueden colocados en su lugar. Encienda el instrumento.
Ahora, realice la alineación de la lámpara – ver Sección 8.6.2.
33
Placa demontajede lalámpara
Alojamientode la célulafotoel. de medición
Cubeta demedición
Alojamientode la lámpara
Alojamiento de célulafotoel.de referencia
Válvula de pinzadel drenaje
Tornillos deposicionamiento aresorte
Ajuste los tornillospara alinear el ejeóptico
Dos tornillos demontaje de lacubeta
Tarjeta
Alimentacióneléctrica
Potenciómetrode ajuste de tensión
8 MANTENIMIENTO…
Figura 8.4 Ajuste de la lámpara
A – Ubicación de los tornillos de ajuste
B – Ajuste de la intensidad de la lámpara en el máximo
Figura 8.5 Ubicación del potenciómetro en elcircuito de la cubeta
8.6.2 Alineación de la lámpara del excitadora) Para evitar derrames en el paso siguiente, presione el
émbolo de la válvula de pinza durante dos o tres segundospara drenar la cubeta.
b) Retire todos los tubos de los conectores de la cubeta.
c) Retire los dos tornillos de soporte de la cubeta y extraiga laCubeta.
d) Pase a la Página de Programación 2.2 y utilice elConmutador para seleccionar YES en 'Switch lamp oncontinuous' (Encendido continuo de lámpara).
e) Afloje los tres tornillos de la placa de montaje de la lámparahasta que el haz de luz se proyecte directamente sobre laventana de la célula fotoeléctrica. La colocación de unatarjeta blanca ayuda a realizar este ajuste – ver Figura8.4B.
f) Instale la cubeta y los tubos asociadas.
Ahora ajuste el circuito de la cubeta – ver Sección 8.6.3.
8.6.3 Ajuste del circuito de la cubetaa) Apague la bomba.
b) Para evitar derrames en el paso siguiente, presione elémbolo de la válvula de pinza durante dos o tres segundospara drenar la cubeta.
c) Retire la cubierta del sistema óptico si aún no lo ha hecho.Extraiga el tubo de entrada de la cubeta del conector de lacubeta. Es un tubo de diámetro pequeño ubicado detrásdel tubo de drenaje.
d) Utilizando un tubo de entrada del juego de repuestos,introduzca una jeringa con agua desmineralizada en elconector de entrada de la cubeta.
e) Introduzca el agua en la cubeta lentamente, permitiendoque desborde, y presionando cada cierto tiempo el émbolode la válvula de pinza.Repita este paso una vez más antes de continuar.
f) Vuelva a cargar la jeringa y llene la cubeta hasta que estéa punto de desbordar.
g) Vaya a la Página de Programación 6.2. (El código deseguridad para ingresar a la Página de Programación 6normalmente es 42.)Se visualizan en pantalla las tensiones de las célulasfotoeléctricas tanto de lectura (Read) como de referencia.La tensión de la célula de referencia se mantieneconstante en aproximadamente 2 V, mientras que latensión de la célula de lectura varía de acuerdo con laintensidad del compuesto de color formado con el fosfatoen la muestra. Dado a que la cubeta contiene aguadesmineralizada, no existe ningún color y por lo tanto,representa una solución con fosfato cero.
h) Una vez que se estabilicen las tensiones, realice ajustes finoscon el potenciómetro, ubicado hacia el extremo inferior delcircuito de la cubeta (ver Figura 8.5) hasta que la tensión delectura sea entre 20 y 50 mV menor la de referencia.
i) Conecte el tubo de la cubeta con el conector de entrada dela cubeta e instale la cubierta del sistema óptico.
j) Seleccione 'NO' en 'Switch lamp on continuous' (Encendidocontinuo de lámpara) en la Página de Programación 2.2. paraapagar la lámpara. Encienda la bomba.
k) Espere una hora hasta que se estabilice el instrumentoantes de realizar una calibración de la línea de base.
34
NC IN-OUT NO
NC IN-OUT NO
SV4
SV5
…8 MANTENIMIENTO 9 ESPECIFICACIONES
Figura 8.6 Orientación de las Válvulas SV4 y SV5
8.7 Válvulas solenoides para compensación decolorEstas válvulas no requieren mantenimiento (SV4 y SV5 . verFigura 1.1). Si por algún motivo han sido retiradas de la base,remítase a la Figura 8.6 para volver a instalarlas con laorientación correcta.
Información para la instalaciónInstale el monitor en un sitio donde puedan mantenerse lassiguientes condiciones:Caudal de la muestra 5 a 750 ml min–1
Sólidos suspendidos <10 mg l–1, <60 micrones
Conexiones de la muestraEntrada 6 mm, conexión de manguera
flexibleSalida 9 mm, conexión de manguera
flexible
Temperatura ambiente 5 a 40 CTemperatura de la muestra 5 a 55 C
Soluciones de reactivo El consumo de reactivo es de 10litros cada cinco semanas.
Soluciones de calibración Se requiere un litro de soluciónde concentración y formulaciónadecuadas para el rango y laaplicación en particular.
Dimensiones del gabinete Altura 740 mmAncho 540 mmProfundidad 240 mmPeso 25 kg
Alimentación eléctrica 110 a 120 V ó 220 a 240 V,50/60 Hz, 100 VA.
Voltaje de aislación Entrada, salida y fuente dealimentación 1,5 kV.
Tolerancia de alimentación +6% a –20%
Contactos de relé – Especificación de conmutaciónunipolar 250 V de c.a. 250 V de c.c. máximo
3 A de c.a. 3 A de c.c. máximoCarga (no inductiva) 750 VA 3 W máximo
(inductiva) 750 VA 3 W máximo
Grado de protección Sección electrónica – IP65.Manejo de líquidos –Compartimiento IP31,componentes internos críticos IP65.
Especificaciones generalesRango 0 a 60 mg l–1 como PO4
3–
0 a 20 mg l–1 como P
Límite de Compensaciónde color La suma del fosfato reaccionado
más el color de la muestra debeser <60 mg l–1 como PO4
3– ó20 mg –1 como P
Precisión <0,05 mg l–1 como P ó<0,15 mg l–1como PO43– ó<5%, el que sea mayor.
Reproducibilidad <0,05 mg l–1 como P ó<0,15 mg l–1como PO43– ó<5%, el que sea mayor.
35
9 ESPECIFICACIONES 10 REPUESTOS
Corriente de salida máxima,expansión de escala 0 a 3 mg l–1 como PO4
3–
0 a 1 mg l–1 como PTiempo de respuesta <16 minutos para obtener un 90% de la
respuesta final (tiempo muertoaproximadamente 8 minutos).
Desviación química Depende del reactivo –generalmentemenor a 5% de lectura/mes.
Temperatura de controlRango 20 a 45 C
Pantallas Datos de programación yconcentración mostrados en elmódulo de pantalla de gráficos decristal líquido con iluminaciónposterior.
Indicación de estado (muestra única)Dos l.e.d. que se encienden cuando se exceden las alarmas deconcentración.Un l.e.d. que se enciende cuando se está realizando una calibración.Un l.e.d. que se enciende cuando el monitor está fuera de servicio.Un l.e.d. que se enciende cuando se acciona el conmutador de pausa(HOLD).
Indicación de estado (multimuestra)Seis l.e.d. que se encienden cuando se exceden las alarmas deconcentración.Seis l.e.d. (uno por muestra) que se encienden cuando falta lamuestra.Un l.e.d. que se enciende cuando se está realizando una calibración.Un l.e.d. que se enciende cuando el monitor está fuera de servicio.Un l.e.d. que se enciende cuando se acciona el conmutador de pausa(HOLD).
Salidas de corriente(muestra única) Como estándar, dos salidas de corriente
aisladas 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a 20 mA. El rangopuede seleccionarse independientementeutilizando la amplia gama del monitor.Carga máxima de tensión: 15 V.
Salidas de corriente(multimuestra) Como estándar, una salida de corriente
asilada por muestra 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a 20mA, seleccionable mediante el software. Elrango puede seleccionarseindependientemente utilizando la ampliagama del monitor.Carga máxima de tensión: 15 V.
Interfaz decomputadora Segunda salida de corriente opcional ó
interfaz serial RS485.Alarmas(muestra única) Dos salidas de relés de concentración.
Pueden ser configuradas como alarmas deconcentración alta o baja.Alarma remota 'Sin muestra' (Out of sample)Indicación remota del modo de calibraciónAlarma remota de monitor fuera de servicio('Out of service')
Alarmas (multimuestra)Máximo de seis salidas de relés (una pormuestra). Pueden ser configuradas como:alarmas de alta o baja concentración, oalarmas 'Sin muestra'.Indicación remota del modo de calibraciónAlarma remota de monitor fuera de servicio('Out of service')
Ajuste de la alarmade concentración Programable utilizando la gama del monitor.
Calibración Frecuencia y hora programable, totalmenteautomática, más posibilidad de iniciación manual.
Juego de repuestos consumiblesNúmerode parte Descripción Cant.8242 020 El juego de repuestos consumibles incluye
los tubos de bomba, cabrestantes de bomba,tubos de cañerías, conectores de los tubos,juntas tóricas, etc. ................................................... 1
Piezas de reemplazoNúmerode parte Descripción Cant.0217 321 Barra del agitador magnético – para el mezclador ..... 18242 131 Depósito de reactivo ............................................... 18242 130 Depósito de reactivo – completo, con
sonda de nivel de reactivo. ...................................... 18242 137 Depósito de solución estándar – cero ...................... 18240 085 Depósito de solución estándar – secundaria ............. 10234 019 Válvula solenoide – calibración ................................ 20232 004 Válvula solenoide – compensación de color ............. 20234 021 Válvula de pinza del drenaje .................................... 10217 220 Tapa de sellado del contenedor de solución ............. 3
Repuestos estratégicosNúmerode parte Descripción Cant.8240 100 Unidad de carga constante – muestra única ............. 18240 112 Módulo de unidad de carga constante –
multimuestra, uno por muestra,incluye válvula solenoide ......................................... 1
0211 132 empaquetadura de junta tórica entrecada módulo de carga constante ............................. 1
0234 023 Válvula solenoide – multimuestra ............................. 18240 114 Montaje de conmutador de flotador – 'Sin muestra' ... 18242 134 Montaje de conmutador de flotador – 'Sin reactivo' .... 18240 090 Desgasificador de la muestra .................................. 18242 150 Bloque del mezclador ............................................. 18242 126 Bloque de reacción ................................................. 18240 110 Montaje de la cubeta .............................................. 18240 117 Cubierta del sistema óptico ..................................... 18240 106 Montaje del distribuidor de drenaje ........................... 18240 107 Montaje de drenaje final .......................................... 18242 129 Distribuidor de compensación de color ..................... 18242† 158 Aloj. cel. fotoel, filtro tipo 1 – medición ...................... 18242† 159 Aloj. cel fotoel., filtro tipo 1 – ref. ............................... 18242‡ 167 Aloj. cel. fotoel, filtro tipo 2 – medición ...................... 18242‡ 168 Aloj. cel fotoel., filtro tipo 2 – ref. ............................... 10231 462 Lámpara de tungsteno/halógena del excitador .......... 18242 153 Motor del agitador – terminado ................................ 18240 103 Motor de la bomba de 50Hz – terminado .................. 18240 123 Motor de la bomba de 60Hz – terminado .................. 18035 870 Acoplamiento del motor de bomba .......................... 18240 105 Malla de caldeo – sistema óptico ............................. 18240 104 Montaje del calentador de cartucho –
bloque de reacción ................................................. 18240 196 Montaje del sensor de temperatura –
Sistema óptico ....................................................... 18240 142 Montaje del sensor de temperatura –
bloque de reacción .............................................. 10234 712 Area de corte térmico del calentador .................. 2
† Instalado en unidades fabricadas antes de febrero de 1996.‡ Instalado con manguito de identificación de color rojo.
36
…10 REPUESTOS
Númerode parte Descripción Cant.
8240 045 Juego de conectores eléctricos –Sección de manejo de líquidos.Contiene un juego de conectoresmacho y hembra para el motor dela bomba, el dispositivo de caldeo, losconmutadores de flotador y la lámpara. .............. 1
8240 046 Juego de conectores eléctricos –Conmutador de flotador/Válvula solenoide.Contiene un juego de conectores machoy hembra para los conmutadores deflotador de activación de la alarma'sin muestra' y un par de conectorespara la válvula solenoide de conmutaciónde muestra. Un juego por muestra. ..................... 1
0234 713 Conmutador de palanca – principal,bomba y pausa .................................................... 3
0234 714 Cubierta del conmutador de palanca .................. 38240 235 Placa madre ......................................................... 18240 257 Montaje de fuente de alimentación
(transformador inc.) ............................................. 18240 205 Circuito de la cubeta ............................................ 18240 215 Circuito del microprocesador (sin EPROM) ........ 1
Especificar la EPROM requerida8242 180 EPROM – muestra única (inglés) ........................ 18242 181 EPROM – muestra única (alemán) ..................... 18242 182 EPROM – muestra única (francés) ..................... 18242 183 EPROM – muestra única (español) .................... 1
8242 190 EPROM – multimuestra (inglés) .......................... 18242 191 EPROM – multimuestra (alemán) ....................... 18242 192 EPROM – multimuestra (francés) ....................... 18242 193 EPROM – multimuestra (español) ...................... 1
8242 185 EPROM – muestra única + serial (inglés) ........... 18242 186 EPROM – muestra única + serial (alemán) ........ 18242 187 EPROM – muestra única + serial (francés) ........ 18242 188 EPROM – muestra única + serial (español) ....... 1
8242 195 EPROM – multimuestra + serial (inglés) ............. 18242 196 EPROM – multimuestra + serial (alemán) .......... 18242 197 EPROM – multimuestra + serial (francés) .......... 18242 198 EPROM – multimuestra + serial (español) ......... 1
8240 296 Circuito de control – muestra única (50Hz) ......... 18240 297 Circuito de control – multimuestra (50Hz) ........... 18240 298 Circuito de control– muestra única (60Hz) .......... 18240 299 Circuito de control – multimuestra (60Hz) ........... 18240 265 Circuito de salidas – multimuestra ...................... 18240 266 Circuito de salidas – muestra única .................... 18240 267 Circuito de salidas – multimuestra + serial ......... 18240 268 Circuito de salidas – muestra única + serial ....... 18240 245 Circuito de pantalla – multimuestra ..................... 18240 246 Circuito de pantalla – muestra única ................... 18240 120 Montaje teclado/bisel – muestra única ................ 18240 121 Montaje teclado/bisel – multimuestra .................. 18240 040 Bandeja del depósito de solución ....................... 18240 195 Cable de cinta ...................................................... 10216 041 Llave del compartimento ..................................... 10216 042 Retén de la puerta del panel de químicos .......... 1
37
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate manual AUTO ZERO = NO
SEC CAL solution value = xx<units>
Calibration date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Calibration time (HH:MM) = xx:xx
AUTO ZERO frequency = xx
AUTO ZEROs between SEC. CALS = x
A p
ágin
a 4
Si
CALIBRATION RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>
Time to end of sequence = xx min
Zero offset = xx.x <units>
Calibration factor = x.xx
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit>
Time to compensation = xx min
Abort SEC calibrations = NO
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units>
Time to compensation = xx min
Abort AZ calibrations = NO
SECONDARY CAL = NO
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO
5 Weekly solution replacement = NO
Annual service = NO
Default calibration parameters = NO
Alter maintenance security code = xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO
Energise SECONDARY CAL valve = NO
Energise EMERGENCY SAMPLE valve = NO
Switch lamp on and measure = NO
NO
Si
SET UP MULTISTREAM SYSTEM PAGE 3.3
Stream in use = 1 2 3 4 5 6
ON ON ON ON ON ON
Stream sequence= xxxxxxxxxxxx
mg/l
2. 6
8Phosphate as PO4
2. 6
8Phosphate as PO4
OPERATING PAGE PAGE 0.2
Last Update = DD/HH/MM
Stream 1 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 2 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 3 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 4 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 5 = xxxx<units> xx/xx/xx
Stream 6 = xxxx<units> xx/xx/xx
DIAGNOSTICS PAGE 1.0
Next 5 weekly service....DD/MM
Next yearly service......DD/MM/YY
Monitor in Service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘C
Reaction block temperature = xx.x‘C
Zero offset = xx.x<units>
Calibration factor = x.xx
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)
Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Last AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx
Next SEC CAL = xx/xx/xx
Last SEC CAL = xx/xx/xx
2Stream
mg/lP
ágin
a 0.
0
Pág
ina
0.1
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1
Software issue = x
Control temperature = xx.x‘C
Display units = <units>
Alter setup security code = xxxx
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx
Time (HH:MM) = xx:xx
WARINING: Adjusting any of the above
time parameters will alter the next
Auto Calibration Date.
APÉNDICES
A Programación para multimuestraDurante el funcionamiento normal (Páginas de Operación 0 y 1),la pantalla indica las unidades de medición, el diagnóstico, lainformación de calibración y la hora. La selección se realizamediante los conmutadores y .
La operación del conmutador permite mostrar una serie depáginas de 'programación'. Estas páginas están protegidascontra ingresos no autorizados mediante un código deseguridad de cuatro dígitos que se visualiza inmediatamentedespués del encabezado de la página.
Los valores que se muestran en las Páginas de Operación 0 y 1son sólo de lectura y no pueden ser alterados por el operador.Los valores que se muestran en las páginas siguientesmarcados con una x pueden ser modificados mediante losconmutadores y . Las opciones como Yes/No (Sí/No) oHigh/Low (Alto/Bajo) también se seleccionan utilizando estosconmutadores. Al pasar al siguiente parámetro o salir de lapágina, el nuevo valor se guarda en memoriaautomáticamente.
38
No
tas.
Pre
sion
e
pa
ra a
vanz
ara
la p
ágin
a pr
inci
pal s
igui
ente
, por
ej. d
e 2.
2 a
3.0
Pre
sion
e
p
ara
avan
zar
a la
sub
-pág
ina
sigu
ient
e, p
or e
j.de
5.0
a 5
.1.
Des
de p
ág 3
a pá
gina
0
No
ta.
Si
se i
ntr
od
uce
un
có
dig
o d
e s
eg
uri
da
inco
rrec
to y
se
pres
iona
,
no
se p
odrá
acc
eder
ala
s su
bpág
inas
, pe
ro s
e m
ante
ndrá
el
nive
l de
pág
ina
actu
al.
Pre
sion
e
par
a vi
sual
izar
la P
ágin
a 0.
No
ta. L
as P
ágin
as d
eP
rogr
amac
ión
5.2
y 5.
3 se
visu
aliz
an e
n la
s ve
rsio
nes
de 4
y6
cana
les
resp
ectiv
amen
te.
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
Alaram relay configuration = Alarm
Alarm failsafe = YES
Alarm hysteresis = xx%
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory
set and should not normally require
adjustment. They can only be set up if
the necessary equipment is available.
DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE
OPERATION MANUAL.
MULTISTREAM TIMING PAGE 6.8
Number of streams fitted = x
a pá
gina
6.2
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.0
Stream 1 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 2 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 3 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 4 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 5 O/P range = 0 to xxx<units>
Stream 6 O/P range = 0 to xxx<units>
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.1
Output type = xx to xx mA
Test output = NO
Up scale sample time = xx mins
Down scale sample time = xx mins
SETUP ALARM CONCENTRATION PAGE 5.1
A1 enabled = NO
A1 setpoint = xxx <units>
A1 action = LOW
A2 enabled = NO
A2 setpoint = xxx <units>
A2 action = LOW
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Eenter factory settings
security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.2
Reading = xxx<units>
Lamp alignment V read = x.xxx Volts
Lamp alignment V ref = x.xxx Volts
Alter factory settings
security code xxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx
Read I/P span +2V xxxxx
Ref I/P zero -2V xxxxx
Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.x
Temperature chan1 span 150 xxx.x
Temperature chan2 zero 100 xxx.x
Temperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 - 4-20mA
Current output 2 - 4-20mA
Current output 3 - 4-20mA
Current output 4 - 4-20mA
Current output 5 - 4-20mA
Current output 6 - 4-20mA
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range=0.0
+/- xxx <units>
Cal factor range=1.0
+/-x.xx
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6
Measured variable filter = ON
Optical filter = x
Cuvette filling time = xxx s
AUTO ZERO time = xxx min
SECONDARY CALIBRATION time = xxx min
Recovery on sample time = xxx min
…APÉNDICES
39
Las pantallas de la Página 0.1 alternan continuamente, enintervalos de dos segundos, entre las distintas muestrasinstaladas.
Permite visualizar todas las muestras a la vez con la fecha (día,horas, minutos) de la última actualización.
Indica la fecha en que se requiere el próximo mantenimientode rutina relevante. Cuando se excede esa fecha, se visualizaen pantalla 'overdue' (vencida) y se ilumina el l.e.d. 'Fuera deServicio' ('Out of Service').
Este mensaje indica que el monitor funciona normalmente, peroen caso necesario es reemplazado por información relevantepor las herramientas de diagnóstico del monitor — ver Sección8.4.1.
La temperatura de control de los dos calentadores se indica enC.
'Zero Offset' indica la desviación de cero desde la últimaCALIBRACION BASICA AUTOMATICA DEL CERO.
El factor de calibración se calcula luego de una CALIBRACIONSECUNDARIA; el valor nominal es 1,00 pero pueden existirdiferencias entre los monitores individuales y la temperaturade control de la reacción. Sirve para indicar el estado del monitory de las soluciones químicas.
Fecha y hora actual.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIONAUTOMATICA DEL CERO. Si la calibración automática estádesactivada, en lugar de la fecha se visualiza 'OFF'.
La fecha de la última calibración del CERO.
La fecha en que se realizará la próxima CALIBRACIONSECUNDARIA. Si la calibración secundaria está desactivada,en lugar de la fecha se visualiza 'OFF'.
La fecha de la última calibración SECUNDARIA.
682. 2Stream
mg/lPhosphate as PO4
682. 2Stream
mg/lPhosphate as PO4
OPERATING PAGE PAGE 0.2 Last update = DD/HH/MM Stream 1 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 2 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 3 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 4 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 5 = xxxx<units> xx/xx/xx Stream 6 = xxxx<units> xx/xx/xx
DIAGNOSTICS PAGE 1.0
Next 5 weekly service....DD/MMNext yearly service......DD/MM/YY
Monitor in service
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.1
Optical system temperature = xx.x‘CReaction block temperature = xx.x‘C Zero offset = xx.x<units> Calibration factor = x.xx Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Time (HH:MM:SS) = xx:xx:xx
SYSTEM INFORMATION PAGE 1.2
Time units (DD/MM/YY)Next AUTO ZERO CAL = xx/xx/xxLast AUTO ZERO CAL = xx/xx/xx Next SEC CAL = xx/xx/xx Last SEC CAL = xx/xx/xx
A1 Page 1 - Diagnostics
La Página 0.0 presenta una pantalla fija sobre la muestraindicada. Los conmutadores y se utilizan para seleccionarla muestra requerida.
APÉNDICES…
40
Introduzca el valor del código de seguridad ingresadopreviamente.
Ajuste los siguientes tres parámetros en YES al realizar lastareas. Una vez ajustados en YES, cambie la lectura de laPágina 0 al valor requerido.
Programa la fecha del próximo servicio a realizar cada 5semanas.
Programa la fecha del próximo servicio anual.
Se utiliza durante el mantenimiento de rutina para verificar laestabilidad del monitor antes de realizar la calibración. Se utilizasólo en el modo de muestra única – ver Sección 4.3.
Introduzca un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Todos los parámetros de programación de la Página 2.2normalmente están ajustados en NO; ajústelos en YES segúnsea necesario (los ajustes se mantienen).
Se utiliza para energizar la válvula solenoide apropiada paraefectuar pruebas y operar el monitor con soluciones sintéticas.
Se utiliza para probar la sección electrónica y la sección óptica.
Ajuste en RUTINA I BASICA de acuerdo con el tipo de CeroAutom. requerido. Ver Sección 7.
Se utiliza para introducir el valor de la Calibración Secundariaantes de realizar la calibración.
Programa la fecha en que se realizará la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la hora en que se realizará la primera calibraciónautomática temporizada.
Programa la frecuencia en que se realiza la calibraciónautomática del cero. Seleccione: OFF, 12h, 1 día, 2 días,…7días
Ajusta el número de calibraciones AUTOMATICAS DEL CEROque se realizan entre calibraciones AUTOMATICASSECUNDARIAS. Seleccione 0 a 10 en incrementos de unaunidad. Cuando se selecciona 0, se realiza una calibración endos puntos cada vez que se realiza una calibración temporizada.Cuando 'SEC CAL' (calibración secundaria) está en OFF, sólose realizan calibraciones automáticas del cero.
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia calibración Autom.del Cero.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor de desplazamiento original.
Cuando está ajustado en YES, se realiza una calibración endos puntos. Esta opción no está disponible cuando se seleccionauna calibración básica automática del cero.
A2 Página 2 — Mantenimiento y calibración
MAINTENANCE AND CALIBRATION. PAGE 2.0
Enter security code xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.1
5 Weekly pipe rinse = NO 5 Weekly solution replacement = NO Annual service = NO Default calibration parameters = NO Alter maintenance security code = xxxx
ROUTINE MAINTENANCE. PAGE 2.2
Energise AUTO ZERO valve = NO Energise SECONDARY CAL valve = NOEnergise EMERGENCY SAMPLE valve = NO Switch lamp on and measure = NO
SET UP CALIBRATION. PAGE 2.3
Initiate Manual AUTO ZERO = NO SEC CAL solution value = xx<units> Calibration Date (DD/MM/YY) = xx/xx/xx Calibration time (HH:MM) = xx:xx AUTO ZERO frequency = xx AUTO ZEROs between SEC.CALS = x
AUTO ZERO SEQUENCE PAGE 2.4
Reading = xxx<units> Time to compensation = xx min Abort AZ calibrations = NO SECONDARY CAL = NO
Nota. Si alguno de los parámetros de la Página 2.2está ajustado en YES, excepto el de la válvula deEMERGENCIA, no será posible avanzar a la Página 2.3.
Nota. Las Páginas de Programación 2.4 y 2.5forman parte de la secuencia de calibración automática.Los valores de estas páginas no pueden ser modificadosa menos que la secuencia sea abortada.
…APÉNDICES
41
Lectura durante la calibración antes de la compensación.
Tiempo restante para el final de la secuencia de CalibraciónSecundaria.
Cuando está ajustado en YES, la secuencia es abortada. Semantiene el valor del factor de calibración original.
Lectura durante la recuperación de la muestra. Muestra lalectura que incorpora los nuevos valores de calibración.
Tiempo restante para el final de la secuencia.
Ver Página de Programación 1.1.
Introduzca el valor del código de seguridad ingresadopreviamente.
Muestra el nivel actual de emisión del software.
Ajuste la temperatura de control requerida dentro del rango de 20a 45C en incrementos de 0,1C. Esta temperatura debe ajustarseen 5C por encima de la temperatura ambiente máxima esperada.
Configure la escala en que desea expresar la concentraciónde fosfato (ppm, mg/l ó mg/kg).
Configure el tipo de lectura como P (Fósforo) ó PO43–
(Ortofosfato).
Introduzca el código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Ajuste la fecha y hora actual (real) respectivamente.
Permite seleccionar/deseleccionar las muestras.
Se utiliza para programar el orden de muestreo.
Nota. Si selecciona sólo una muestra, el monitor secomporta como si fuera una versión de muestra única.
Ajuste la corriente de salida en cualquier rango entre lossiguientes límites máximos y mínimos:PO4
3– P0 a 3 0 a 1y y0 a 60 0 a 20
A3 Página 3 — Configuración del Instrumento
SECONDARY CALIBRATION SEQUENCE PAGE 2.5
Reading = xxx<unit> Time to compensation = xx min Abort SEC calibrations = NO
CALIBRATION RECOVERY SEQUENCE PAGE 2.6
Reading = xxx <units>Time to end of sequence = xx min Zero offset = xx.x <units> Calibration factor = x.xx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.0
Enter security code xxxx
SET UP INSTRUMENT PAGE 3.1 Software issue = x Control temperature = xx.x‘C Display units = <units> Display units as = xxAlter setup security code = xxxx
SET UP MULTISTREAM SYSTEM PAGE 3.3
Stream in use = 1 2 3 4 5 6 ON ON ON ON ON ON
Stream sequence= xxxxxxxxxxxx
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.0
Stream 1 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 2 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 3 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 4 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 5 O/P range = 0 to xxx<units> Stream 6 O/P range = 0 to xxx<units>
A4 Página 4 — Ajuste de corrientes de salida
CLOCK SETUP. PAGE 3.2
Date (DD/MM/YY)= xx/xx/xx Time (HH:MM) = xx:xx
WARNING: Adjusting any of the abovetime parameters will alter the nextAuto Calibration Date.
APÉNDICES…
42
Ajuste en uno de los siguientes rangos: 0 a 10, 0 a 20 ó 4 a20mA.
En caso necesario, el instrumento puede transmitir automáticamenteun porcentaje de la señal de prueba de escala completa: 0, 25,50, 75, 100% de la corriente de salida seleccionada.
Permiten ajustar el tiempo de muestreo (ver Sección 4.3), esdecir, cuánto tiempo dedica el monitor a cada muestra. Puedeningresarse diferentes tiempos, según si la nueva muestra tieneun caudal mayor o menor que la anterior. Esto está determinadopor los valores ingresados en la Página de Programación 4.0.Estos parámetros normalmente están ajustados en 12 y 15minutos, pero podrían incrementarse si fuera necesario.
Si se requiere protección contra fallos, seleccione YES.
Es posible configurar un punto de control diferencial como unporcentaje del valor de punto de control programado. El ajustediferencial opera sobre el punto de control programado.Ejemplo — un valor diferencial del 5% opera 2,5% por encimay por debajo del punto de control.Programe el diferencial requerido entre 0 y 5% en incrementosde 1%.
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Ajuste los valores del punto de control requeridos dentro delrango del instrumento.
Seleccione la acción de alarma requerida – HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Ajuste los valores del punto de control requeridos dentro delrango del instrumento.
Seleccione la acción de alarma requerida – HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
Seleccione YES ó NO según sea necesario.
Ajuste los valores del punto de control requeridos dentro delrango del instrumento.
Seleccione la acción de alarma requerida – HIGH (ALTA) OLOW (BAJA).
Nota. Las Páginas de Programación 5.2 y 5.3 sevisualizan sólo en las versiones de 4 y 6 canales.
Ingrese el valor del código de seguridad ingresado previamente.
Se utiliza solamente para propósitos de diagnóstico.
A5 Página 5 — Ajuste del relé de alarma
A6 Página 6 — Ajustes en fábrica
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.0
Alaram relay configuration = Alarm Alarm failsafe = YES Alarm hysteresis = xx%
ALARM RELAY SETUP PAGE 5.1
A1 enabled = NO A1 setpoint = xxx <units> A1 action = LOW A2 enabled = NO A2 setpoint = xxx <units> A2 action = LOW
SETUP ALARM CONCENTRATION PAGE 5.2
A3 enabled = NO A3 setpoint = xxx <units> A3 action = LOW A4 enabled = NO A4 setpoint = xxx <units> A4 action = LOW
SETUP ALARM CONCENTRATION PAGE 5.3
A5 enabled = NO A5 setpoint = xxx <units> A5 action = LOW A6 enabled = NO A6 setpoint = xxx <units> A6 action = LOW
FACTORY SETTINGS PAGE 6.0
Enter factory settings security code xxxx
SET UP CURRENT OUTPUT PAGE 4.1
Output type = xx to xx mA Test output = NO Up scale sample time = xx minsDown scale sample time = xx mins
FACTORY SETTINGS PAGE 6.1
WARNING : These parameters are factory set and should not normally require adjustment. They can only be set up if the necessary equipment is available. DO NOT PROCEED WITHOUT CONSULTING THE OPERATION MANUAL.
…APÉNDICES
43
Muestra la corriente de salida de los pre-amplificadores de lascélulas fotoeléctricas. Se utiliza solamente para obtenerinformación y ajustar el balance de la célula fotoeléctrica.
Ingrese un código de seguridad (hasta cuatro dígitos) si esrequerido.
Se utiliza para la calibración del conversor A y D. Este valor seconfigura durante la fabricación del circuito del procesador y nodebe ser modificado a menos que se conozcan todos los detallesdel procedimiento.
Conecte una resistencia de 100 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.
Conecte una resistencia de 150 ohms a la entrada de temperaturacorrespondiente.
Espere a que la lectura se estabilice en pantalla antes de pasaral próximo paso. El nuevo dato de calibración se ingresaautomáticamente.
La calibración se realiza dentro del rango de 4 a 20 mA, perolos valores son válidos para los rangos de 0 a 10 y 0 a 20 mA.Conecte un medidor digital de corriente a las terminales desalida correspondientes y utilice los botones de aumento ydisminución para ajustar la salida correspondiente dentro de<0,25% de la corriente de salida máxima.
Unicamente para propósitos de servicio. Normalmente debeestar en ON. Cuando está en OFF, no se realiza el procesamientode la señal para eliminar los efectos del ruido químico y lasburbujas de aire.
Se ajusta en 1 ó 2 de acuerdo con el tipo de filtro óptico instaladoen el alojamiento de la célula fotoeléctrica. El tipo 2 se indicamediante un manguito de color rojo en el cable de la célulafotoeléctrica.
Tiempo de llenado de cubeta, normalmente ajustado en 65spara asegurarse de que la cubeta desborde antes de que seencienda la lámpara.
20min No requieren ajustes a excepción del20min tiempo de recuperación de muestra, que puede20 min incrementarse si el valor de la muestra es cercano a
cero.
Permite seleccionar el rango aceptable de desplazamiento delcero antes de que se inicie una alarma de fallo de calibración.0,6 a 30 como PO43- ó 0,2 a 10 como P, OFF, normalmenteajustado en 6 como PO43-, 2 como P.
Permite seleccionar el rango aceptable del factor de calibraciónantes de que se inicie una alarma de fallo de calibración. 0,15a 0,5, OFF, normalmente ajustado en 0,2.
Número de canales de muestra instalados en el monitor.
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.3
Read I/P zero -2V xxxxx Read I/P span +2V xxxxx Ref I/P zero -2V xxxxx Ref I/P span +2V xxxxx
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.4
Temperature chan1 zero 100 xxx.xTemperature chan1 span 150 xxx.xTemperature chan2 zero 100 xxx.xTemperature chan2 span 150 xxx.x
ELECTRICAL CALIBRATION PAGE 6.5
Current output 1 - 4-20mA Current output 2 - 4-20mA Current output 3 - 4-20mA Current output 4 - 4-20mA Current output 5 - 4-20mA Current output 6 - 4-20mA
INSTRUMENT TIMING PAGE 6.6 Measured variable filter = ON Optical filter = x
Cuvette filling time = xxx s AUTO ZERO time = xxx minSECONDARY CALIBRATION time = xxx min Recovery on sample time = xxx min
MULTISTREAM TIMING PAGE 6.8
Number of streams fitted = x
ELECTRICAL CALIBRATION. PAGE 6.2
Reading = xxx<units> Lamp alignment V read = x.xxx Volts Lamp alignment V ref = x.xxx Volts Alter factory settings security code xxxx
CALIBRATION ALARM SETUP PAGE 6.7
Zero offset range = 0.0 +/-xxx <units> Cal factor range = 1.0 +/-x.xx
APÉNDICES…
44
INT.
PA
US
A
UN
ION
GN
D L
EC
TU
RA
EN
TR
AD
A L
EC
TU
RA
GN
D R
EF.
CO
NT
RO
L LA
MP
AR
AS
FLO
TAD
OR
S1
RE
AC
TIV
O 1
INT.
BO
MB
A
PT
100
1
PT
100
2
P3
24V
P3
CA
P
TAP
A P
1
P1
24V
CA
LDE
O 2
CA
LDE
O 1
VA
L. P
INZ
A
ES
T. S
PA
N
CE
RO
AU
TO
M.
P2
24V
P2
0V (
24V
)TA
PA
P2
MU
ES
TR
A E
ME
RG
.
VA
LV. S
6V
ALV
. S6
VA
LV. S
5V
ALV
. S5
VA
LV. S
4V
ALV
. S4
VA
LV. S
3V
ALV
. S3
VA
LV. S
2V
ALV
. S2
VA
LV. S
1V
ALV
. S1
FLO
TAD
OR
S2
FLO
TAD
OR
S3
FLO
TAD
OR
S4
FLO
TAD
OR
S5
FLO
TAD
OR
S6
EN
TR
AD
A R
EF.
CO
NT
RO
L LA
MP
AR
AS
FLO
TAD
OR
S1
CO
NM
UTA
DO
R P
AU
SA
(“H
OLD
”)
RE
AC
TIV
O 1
PT
100
1
PT
100
2
P3
0V (
24V
)
P1
0V (
24V
)
UN
ION
CA
LDE
O 2
CA
LDE
O 1
VA
L. P
INZ
A
ES
T. S
PA
N
CE
RO
AU
TO
M.
MU
ES
TR
A E
ME
RG
.
FLO
TAD
OR
S2
FLO
TAD
OR
S3
FLO
TAD
OR
S4
FLO
TAD
OR
S5
FLO
TAD
OR
S6
SuperiorInferior
Nar
anja
Azu
lA
zul
Am
arill
oC
onm
utad
orde pa
usa
Vio
leta
Roj
oR
osa
Mar
rón
Azu
lA
zul
Vio
leta
Roj
oR
osa
Mar
ró
Turq
uesa Am
arill
o
Azu
lA
zul
Azu
l/Roj
oR
ojo/
Azu
l
Am
arill
o Bla
nco
Roj
o/M
arró
nA
zul
Neg
roB
lanc
oN
aran
ja Gris
Turq
uesa
Am
arill
oN
egro
Bla
nco
Nar
anja G
risTu
rque
sa Am
aril
Roj
o
Azu
lA
mar
illo
Uni
ónN
aran
jaN
aran
ja
Mar
rón R
ojo/
Mar
rón
Neg
roB
lanc
o
Ros
aG
ris
Roj
o/A
zul
Am
arill
o/N
egro
Am
arill
o/A
zul
Gris
/Azu
l
Roj
o/A
zul
Roj
o/N
egro
Bla
nco/
Roj
o
Azu
lR
ojo
Bla
nco/
Azu
lB
lanc
o/R
ojo
DE
SD
E E
SD
ES
DE
ES
AU
X 2
AU
X 2
INT.
BO
MB
A
CIC
LO L
AV
AD
OC
ICL
O L
AV
AD
O
Vio
leta
Azu
lV
iole
ta/R
ojo
Nar
anja
/Roj
o
Bla
nco/
Azu
lA
zul/R
ojo
Am
arill
o/A
zul
Azu
l/Am
arill
o
Punto detierra
1
9
1
15
1
15
1
25
Con
m.
bom
ba
13
1
15
Con
mut
ador
de
flota
dor
de la
bot
ella
de
reac
tivo
Azu
l/Roj
o
Roj
o/A
zul
A c
élul
a fo
toel
éctr
ica
de L
EC
TU
RA
A c
élul
a fo
toel
éctr
ica
de R
EF
ER
EN
CIA
Bla
nco
Mal
la
PT
100
(cal
enta
dor
de c
artu
cho)
PT
100
(mal
la d
e ca
ldeo
)
1
9
Azu
lR
ojo
Mal
laA
lma
Azu
lR
ojo
Roj
oA
zul
Pan
talla
1
15
No
seut
iliza
Azu
l/Roj
o
Roj
o/A
zul
1
25R
ojo/
Azu
l
2A
lám
para
11 2
válv
ula
sol.
com
p. c
olor
SV
4
válv
ula
sol.
com
p. c
olor
SV
5
Man
guito
Azu
l
Mar
rón R
osa
Roj
oV
iole
taA
zul
Azu
l
Neg
roB
lanc
o Nar
anja
Gris
Turq
uesa
Am
arill
o
FLO
TAD
OR
S6
FLO
TAD
OR
S5
FLO
TAD
OR
S4
Vál
vula
S4
Vál
vula
S5
Vál
vula
S6
Mar
rón
Roj
oV
iole
taA
zul
Azu
l
Neg
roB
lanc
o Nar
anja
Gris
Turq
uesa
Am
arill
o
FLO
TAD
OR
S3
FLO
TAD
OR
S2
FLO
TAD
OR
S1
Vál
vula
S1
Vál
vula
S2
Vál
vula
S3
Ros
a
885
13
88
5
Neg
ro
Ros
a
Roj
o
Azu
l
Azu
l
Roj
o/N
egro
Bla
nco/
Roj
o
Nar
anja
Roj
o/M
arró
nM
arró
n
Am
arill
o
Turq
uesa Bla
nco
Gris
Azu
l
Am
arill
o Roj
o
Vál
vula
sol
. est
ánda
r se
c. S
V2
válv
ula
sol.
está
ndar
cer
o S
V1
Bla
nco/
Roj
oA
agi
tado
rM
otor
Bla
nco/
Azu
lA
mar
illo
1 2 3
A b
omba
Mot
or 1
Bla
nco/
Roj
o
Bla
nco/
Azu
lA
mar
illo
1 2 3
A c
alen
tado
r 1
(mal
la d
e ca
ldeo
)
A v
álvu
la d
e pi
nza.
Man
guito
neg
ro
A c
alen
tado
r 2
(cal
enta
dor
de c
artu
cho)
Man
guito
am
arill
o
Azu
lV
iole
taA
zul/R
ojo
Am
arill
o/R
ojo
Man
guito
azul
Man
guito
blan
co
…APÉNDICES
Figura B.1 Diagrama de cableado
B Diagrama de cableado
PRODUCTOS Y SERVICIOS DE APOYO AL CLIENTE
Una gama completa de instrumentosInstrumentos analíticos
• TransmisoresTransmisores en línea para pH, conductividad y oxígenodisuelto, así como los sistemas sensores correspondientes.
• SensorespH, oxidación-reducción, ión selectivo, conductividad yoxígeno disuelto.
• Instrumentos de laboratorioAparatos de medida de pH y de oxígeno disuelto, asícomo los sensores correspondientes.
• Analizadores de aguasSupervisión de la calidad de las aguas en aplicacionesmedioambientales, generación de electricidad yaplicaciones industriales de carácter general, incluyendo:pH, conductividad, amoníaco, nitrato, fosfato, silico, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidrazina.
• Analizadores de gasesTipo circonia, paramagnéticos, infrarrojos, conductividadtérmica.
Registradores y controladores• Controladores
Con visualizador digital, electrónicos, neumáticos.Controladores discretos de uno y de varios lazos quepueden conectarse a una estación común depresentación visual, a un ordenador de proceso o a unordenador personal.
• RegistradoresCon gráfico circular o de banda continua (de uno y devarios puntos) para medir temperaturas, presiones,caudales y muchas otras variables de proceso.
Transmisores electrónicos• Transmisores analógicos e inteligentes
Medidas de presión manométrica, presión diferencial ypresión absoluta. Asimismo, de temperatura y nivel delíquidos.
• Convertidores de Intensidad a Presión e indicadores decampo
Medida de caudal• Caudalimetros magnéticos
Electromagnéticos, sondas de inserción y contadores deagua.
• Caudalimetros tipo turbina
• Elementos de caudal tipo cuña (wedge)
• Medidores de caudal másicoTransmisores, sensores, controladores y unidades depresentación visual y tratamiento por lotes.
Control de nivel• Sumergible, capacitivo y conductivo
Instrumentos neumáticos
• Transmisores
• Controladores con indicación
• Controladores con registro
Apoyo al cliente
ABB Automation proporciona un servicio completo posventamediante una organización mundial de servicio. Póngase encomunicación con una de las siguientes oficinas si desea unamayor información sobre su centro de reparaciones ymantenimiento más cercano.
EspañaABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónTeléfono: +34 1 581 93 93Telefax: +34 1 581 05 28
ABB Sistemas Industriales S.A.División Instrumentación (Dto. Servico)Teléfono: +34 1 581 06 43Telefax: +34 1 581 06 18
Reino UnidoABB Automation Ltd.Tel: +44 (0) 1480-475-321Fax: +44 (0) 1480-470-787
ItaliaABB Automation spaTel: +39 (0) 344 58111Fax: +39 (0) 344 56278
EE.UU.ABB Automation Inc.Instrumentation DivisionTel: +1 215-674-6000Fax: +1 215-674-7183
Garantía del cliente
El equipo mencionado en el presente manual deberáalmacenarse en un entorno limpio, seco y de atmósferacontrolada, con arreglo a la especificación publicada por laEmpresa, antes de pasar a ser instalado. Deberán realizarseverificaciones periódicas de las condiciones en las que seencuentra el equipo.
De producirse un fallo durante el periódo de garantía habrá desuministrarse como prueba los documentos que siguen:
1. Un listado poniendo de manifiesto la marcha del proceso y losregistros cronológicos de alarmas en el momento del fallo.
2. Copías de los registros de funcionamiento y mantenimientorelativos a la unidad supuestamente defectuosa.
IM/8
242–
EL
Edi
ción
7
La política de la empresa es la mejora continua de susproductos y se reserva el derecho a modificar la informacióncontenida en este documento sin aviso previo.
© ABB 2001 Impreso en la CE (06.01)
ABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónStreet: C/ Albarracin, 3528035 MadridEspañaTel: +34 91581 9393Fax: +34 91581 9943
ABB Automation LtdStonehouse,Gloucestershire, GL10 3TAUKTel: +44 (0) 1453-826-661Fax: +44 (0) 1453-827-856
ABB dispone de un servicio profesional de Ventas y Atenciónal Cliente en más de 100 paises en todo el mundo
www.abb.com