Post on 01-May-2015
transcript
Sintassi dei casi latinae moderna riflessione linguistica.
Note teoriche e didattiche.
Formal Linguistics and the Teaching of Latin.Theoretical and applied perspectives in comparative grammar.
Venezia, 18-19 novembre 2010Dipartimento di Glottologia e Filologia Classica – Università di Udine
Dipartimento di Scienze del Linguaggio – Università “Ca’ Foscari” di Venezia
Davide Astori
davide.astori@unipr.it
Dipartimento di Filologia Classica e Medievale – Università di Parma
Oggetto
Rileggere alcuni aspetti del caso nella lingua latina nell’ottica dei più moderni contributi della linguistica formale
Obiettivi
• Miglioramento sul piano didattico
(dare una migliore spiegazione di aspetti più complessi)
• Valorizzazione dell’insegnamento delle lingue classiche e dell’importanza di riflettere su di esse per meglio comprendere i meccanismi linguistici più generali sottostanti
Pacchetto didattico10 ore spendibili in una prima fase della formazione linguistica (a cavallo fra lingue classiche, moderne e lingua materna) così declinata:
1. una prima riflessione (2 ore) sul concetto di caso superficiale ~ profondo, contestualizzato all’interno di un più generale contributo di riflessione derivante dalla moderna linguistica formale;
2. la proposta di un modello logico-funzionale della struttura profonda della frase, in cui inserire la teoria dei casi (2 ore);
3. l’analisi, anche a livello contrastivo, della gestione dei casi nel latino e nel greco, non disdegnando il parallelo con l’antico indiano (che si rivela notevole occasione di potenziamento delle competenze nelle due lingue classiche insegnate nei licei) e con le lingue moderne (4 ore);
4. un’analisi più dettagliata (2 ore) della sintassi dei casi latina.
Finalità della propostaAnche nell’ottica dell’attuale riforma delle scuole superiori che, se da un lato recepisce il peso sempre più significativo delle lingue straniere moderne, dall’altro consente nei Licei Classici di diminuire a loro vantaggio le ore dedicate al latino e al greco e comprime di fatto nei Licei Linguistici, in un solo biennio, lo studio del latino per lo spazio dovuto alla terza lingua straniera, tale ciclo di lezioni – che può ben essere presentato come introduttivo alle differenti discipline linguistiche e che richiede, come sopra delineato, un numero limitatissimo di ore – fornisce competenze di base fruibili in modo trasversale, non solo all’interno della singola disciplina, con un’attenzione in più alla formazione globale del discente. L’insegnamento delle lingue classiche esce ulteriormente valorizzato in quanto strumento di riflessione privilegiato per meglio comprendere i meccanismi linguistici più generali sottostanti, contribuendo a una sensibilizzazione linguistica a tutto tondo, pure all’interno delle riduzioni dei quadri-orari ministeriali.La sempre maggiore presenza poi di stranieri nelle classi, nonché la giustamente emergente sensibilità alle difficoltà di studenti con problematiche di apprendimento (non ultima la dislessia) – entrambe categorie che vivono spesso, per ragioni evidenti, il disagio di un approccio più tradizionale all’analisi logica come tradizionalmente impartita nelle scuole a oggi – è di ulteriore stimolo a valutare l’utilità d’uso del modello proposto.
Base teorica per la creazione di un modello
• N. Chomsky grammatica generativo-trsformazionale
• L. Tesnière grammatica delle reggenze
• R. Jackendoff Ipotesi delle Relazioni Tematiche (IRT)
• Luciano Stupazzini
caso = funzione logica della parola
• casus
• πτῶσις
• vyākarana “separazione, analisi”/kāraka
Chomsky
• GU ~ funzioni logiche profonde• Piano profondo ~ superficiale
• Enunciato = atto/azione
• Chi lo fa?• Chi lo subisce?• Quando/dove accade?• A chi giova?
La visione indiana
kāraka casus
apādāna ablativus
saṃpradāna dativus
karaṇa instrumentalis
adhikaraṇa locativus
karman accusativus
kartṛ nominativus
La teoria del caso (Chomsky)“The first generative grammar in the modern sense was Panini's grammar”.
(Frontline, Volume 18 - Issue 25, Dec. 08 -21, 2001)
• Renou (1960: 18): “Pāṇini parte dalla funzione, non dalla categoria”
• B. Faddegon (1936: 19):
“con kāraka, Pāṇini intende le relazioni logiche o “ideational” fra un nome e un verbo, o più precisamente fra un oggetto o qualunque cosa è concepita secondo analogia fra un oggetto e un’azione o qualunque cosa è concepita secondo analogia con un’azione”
• L. Renou (1957, s.v. kāraka): “reggenza (fra un nome e un’azione verbale), reggenza casuale verbale”
funzioni
• Chi lo fa? = ƒ agente
• Chi lo subisce? = ƒ subente
• Quando/dove accade? = ƒ contesto
• A chi giova? = ƒ fruente
schema
AGENTE (nominativo) GODENTE/FRUENTE/FUNGENTE (dativo)
AZIONE
SUBENTE (accusativo)
CONTESTUALIZZAZIONE (locativo)
Jackenfoff e l’IRT: Ogni semantica rimanda a quella spaziale
“La grande intuizione di Gruber, anticipata da altri, ma da nessuno prima di lui dimostrata nei particolari, è che la semantica del movimento e della localizzazione fornisca la chiave d’interpretazione per un’ampia gamma di altri campi semantici.Nei termini della nostra teoria l’ipotesi di Gruber potrebbe essere formulata come segue:
Ipotesi delle Relazioni Tematiche (IRT)
In ogni campo semantico di [EVENTI] e di [STATI] le principali funzioni di evento, stato , percorso e luogo sono un sottoinsieme di quelle utilizzate per l’analisi della localizzazione e del movimento nello spazio”.
=> revisione del modello
Modello IRT
AGENTE (moto da luogo)
DIREZ. DEL DATIVO
AZIONEACC. RELAZ.
SUBENTE (moto a luogo)
LOCALIZZAZIONE (stato in luogo/tempo)
Ancora Pāṇini • apādāna (I, 4, 24) ‘ablazione’ [separazione]• saṃpradāna (I, 4, 32) ‘donazione’, movimento opposto all’ablazione• karaṇa (I, 4, 42) ‘instrumentum’, “mezzo di realizzazione supremo
(di un’azione)” nelle parole dello stesso Pāṇini• adhikaraṇa (I, 4, 45) ‘locazione, referenza spazio-temporale,
sostrato (dell’azione)’ – ādhāra “supporto, ricettacolo” • karman (I, 4, 49) ‘paziente’ - “ciò su cui l’agente indirizza
l’attenzione sopra ogni altra cosa”• kartṛ (I, 4, 54-55) ‘agente’ – svatantra “indipendente” (che ha la sua
propria natura, identità), non escludendo a volte l’esistenza di un ‘iniziatore’ causale (hetu)
• apādāna - saṃpradāna, entrambi da √ dā + apā ↔ saṃpra: ‘prendere’ ↔ ‘dare’
• karaṇa - adhikaraṇa adhi ‘concernente’: correlazione fra la mediazione dello strumentale e la referenza spazio-temporale
• karman - kartṛ: correlazione sul piano della transitività
Atto/azione = movimento (vita ~ morte)
• Chi lo fa? = [ƒ agente]: moto da luogo
• Chi lo subisce? = [ƒ subente]: moto a luogo
• Quando/dove accade? = [ƒ contesto]: stato in luogo/tempo
• A chi giova? = [ƒ fruente]: dativo
D’où venons-nous ? Que sommes-nous ? Où allons-nous ?
Paul Gauguin, 1897
legenda
• Chi lo fa? = [ƒ agente] moto da luogo: >
• Chi lo subisce? = [ƒ subente] moto a luogo: → ↓
• Quando/dove accade? = [ƒ contesto] stato il luogo: ۞
• A chi giova? = [ƒ fruente] dativo: ÷
• in relazione a? = [ƒ relazione]: ↔
Nominativo – accusativo Maschile – neutro
Sogg. grammaticale – logicoattivo – passivo
(→) Domus pulchra (>)
(soggetto logico, ma subente)
(>) Paulus (→) Marcum necat
(>) a Paulo (→) Marcus necatur
Opposizioni logiche
• agente ~ subente• attivo ~ passivo• forte ~ debole• vivo ~ morto• vivente ~ non vivente (in ittita)• maschile ~ neutro (e femminile)• nominativo ~ accusativo• -s ~ -m
Accusativus casus
• Prisciano (G.L. ii 185,25):
accusativus sive causativus
Infrazioni (dalla Cena Trimalchionis)
• vinus (41,12) – interferenza con L1
• fatus (71,1) – niente di più potente e attivo!
• sanguen (59,1) – sentito come prodotto (oggetto)
• thesaurum (46,8) – c.s.
• balneus (41,11) – è ristoratore, agisce (positivamente e
gradevolmente)
Accusativo di moto a luogo
• Eo Romam - ירושלימה
• Romam versus
• domum eo - I go home - הביתה
• ארצה
• שמאלה ـ ימינה
Accusativo di relazione [↔]
• tremit artus (Verg. georg. 3,84)• flava comas (Ov. met. 6,118)• manus iuvenis ... post terga revinctus
(Verg. Aen. 2,57)• non ego te indutum foras exire vidi
pallam? (Plaut. Men. 511)
relativus: da ‘re-fero’ – concetto di trasferimento (ancora un verbo di movimento)
arabo: accusativo del soggetto
• اجتماعيا مساعدا الست(Non sei un assistente sociale?)
• الفندق في غرفة كم(quante stanze ci sono nell’albergo?)
accusativo esclamativo
• me miserum! • ecce homo!
• o fortunate adulescens, qui ... (Cic. Arch. 24)
[si usa il vocativo quando, più che esprimere un’esclamazione,
si rivolge il discorso a una persona]
impersonali
• Me iuvat
• Hoc Eumĕnem non latuit (Iust. 13,8,6)
(“la cosa non sfugge a Eumene”)
• Oratorem irasci minime decet (Cic. Tusc. 4,55)
Verba affectuum
• Ridēre aliquem
• Catonis orationes redŏlent antiquitatem (Cic. Brut. 82)
• Ego nec sitio honores, nec desidero gloriam (Cic. Q. fr. 3,5,3)
• Iuvare aliquem • Succurrere alicui
Miseret, paenitet, pudet, piget, taedet (acc. + gen.)
• Me (↔) non solum piget stultitiae meae, sed etiam pudet (Cic. dom. 29)
• Numquam suscepti negotii eum pertaesum est (Nep. Att. 15,2)
[eum, non se: si usa se solo nell’infinitiva, quando la persona che si pente (ecc.) è soggetto della preposizione principale ille dicit se paenituisse – ille dicit eum paenituisse; attrazione del pronome]
• Id facilius Caesar eis persuasit (Caes. b.G. 1,2,3)
• Suebi non multum frumento, sed maximam partem lacte atque pecore vivunt (Caes. b.G. 4.1.8)
• homines id temporis (acc. avverbiale)
bene
• bene vos! (Ov. fast. 2) • bene mihi, bene meae amicae (Plaut. Pers. 772)
accusativo di misura
• altus, latus, longus
• patēre “estendersi”
Frasi infinitive
Dicunt me hoc fecisse
Dicunt me [↔] // hoc [↓] fecisse
• Sapientis est esse temperantem (Cic.)
• Mario consulem fieri valde utile videbatur (Cic.)
• مفتوحا الكتاب اليس“Il libro non è aperto”
doppio accusativo (1)
• Athenienses Miltiadem sibi imperatorem sumpserunt (Nep. Milt. 1,3)
• Quid nunc te [↓], asine, litteras [↔] doceo? (Cic. Pis. 73)
• me [↓] primum sententiam [↔] rogavit (Cic. Q.fr. 2,1,3)
però anche:
• milites Boios de Caesaris adventu docent (Caes. b.G. 7,10,3)
• non est de illo veneno celata mater (Cic. Cluent. 189)
[insegnare (target) ≠ informare (completamento di argomento) de: fonte di informazione]
posco, reposco, flagito
• pacem te poposcimus omnes
omnes
poposcimus
pacem
te
• nihil a te posco
Doppio accusativo
• Belgae antiquitus Rhenum traducti sunt (Caes. b.G. 2.4.1)
• Saltem nobis adiutasses (62,11) – la funzione ‘guadagno’ vince su quella ‘target’
Ablativo di origine/allontanamento
• Nobili genere natus
• phalam vṛksat patati
secondo termine di paragone
a partire da
raggiungendo
• nfr b3k pn r nb=f
“questo servo è migliore del suo padrone”
ablativo di privazione
• curis vacuus
“libero da preoccupazioni”
• jnk šw(w) <m> ḥ3w (Nauf. 12-13)
“sono privo (lett.: uno svuotato) di esagerazione”
abl. sempl. ‘moto da luogo’
• Dionysius tyrannus Syracusis expulsus est
• Caesar a Gergovia discessis (Caes. b.G. 7,43,5) “C. partì dai dintorni di G.”
• ex urbe Gergovia (Caes. b.G. 7,4,2)
Agente/causa efficiente
cf. passivo
ablativo di causa (fonte, origine)
• laetor, gaudeo, delector
• doleo, maereor• laboro• laetus, maestus,
sollicitus, anxius• fessus, lassus, aeger
• vescor “mi cibo”• fruor
tempo
• Determinato(stato in luogo)
• locativo(“ablativo di valore
locativo”)
• Continuato(moto per/verso luogo)
• accusativo
• الىوم• לפני ימים ימימה
(genitivo) locativo (ubi)
• Romae• Mediolani• Lesbi• Athenis• Babylone• domi• ruri• humi
• belli (domi bellĭque)• domi militiaeque (Cic.
Tusc. 5,55)• heri• vesperi• luci• Tiburi (Cic. Phil. 13,19)• Carthagini (Liv. 28,26,1;
30,9,3; 30,44,1)
dativus [÷]
• dativus casus “il caso del dare [a ...]”
• dativus (in)commodi
• dativus finalis
dativo come “movimento”
• it clamor caelo (Verg. Aen. 5,451)
• mittere litteras ad aliquem (alicui)
• [>] mittere: → moto; ↓ acc.; ÷ dat.
dativo di interesse
• dativus commodi: non scholae, sed vitae discimus (Sen. ep. 106,12)
• dativus ethicus: quid mihi Celsus agit? (Hor. ep. 1,3,15)
• dativus auctoris: omnibus moriendum
verbi che reggono il dativo
• auxilior, subvenio, succurro
• benedico/maledico• faveo• fido• invideo• irascor• ignosco• suadeo
• supplico• studeo• parco/tempero• nubo• medeor
obbedire alle regole
• oboedio legibus • obey the rules
aggetivi con dativo
• necessarius• utilis• aptus• amicus• facilis• par• familiaris
fido
• mihi ipse confido (Cic. Lael. 17) “confido in me stesso”
• prudentia consilioque fidens (Cic. off. 1,80)
“confidando nella saggezza e nella prudenza”
• abl. limitazione (“quanto a”)
Reggenze con dativo
• Plaudere aliquo
• Persuadeo hospitem (62,2): agisco con forza su [↓]
• Aediles male eveniat (44,3): il fato li colpisca [↓]
Vince a livello profondo la funzione di ‘target’ [↓]
su quella di ‘(s)vantaggio’ [÷]
• dono tibi librum• liber tibi donatur• circumdo urbi moenia• adspergo carni salem• induo tibi vestem• induor veste• intercludo tibi fugam
• dono te libro • tu libro donaris• circumdo urbem moenibus• adspergo carnem sale• induo te vestibus• induor vestem• intercludo te fugā
• aemulor alicui (invidio, sono geloso)
• convenio alicui (sono adatto a)
• moderor alicui rei (freno, modero qualcosa)
• aemulor aliquem (emulo)
• convenio aliquem (mi incontro con)
• moderor aliquem/aliquid (regolo, governo)
gratias vobis maximas
• Je vous remercie (de tout)
• Vi ringrazio
• I thank You all for beeing here
• Ich bedanke mich bei Ihnen / Ich danke Ihnen
• Mulțumesc frumos
• كرا ش عليكم