Editors D.G. Rao V. Saratchandran Nair Assistant Editors Geethakumary V. Abdul Halim Aditya Kumar Panda Editorial Board Avadesh Kumar Singh School of Translation Studies, IGNOU K.C. Baral EFLU, Shilong Campus Giridhar Rathi New Delhi Subodh Kumar Jha Magadh University Sushant Kumar Mishra CF & FS, SLL & CS, JNU A.S. Dasan University of Mysore Ch. Yashawanta Singh Manipuri University Mazhar Asif Gauhati University K.S. Rao Sahitya Akademi
Translation Today Volume 10; Issue-1, June 2016
Editors :
D.G. Rao V. Saratchandran Nair
© Central Institute of Indian Languages, Mysore, 2016.
This material may not be reproduced or transmitted, either in part or in full, in any form or by any means, electronic, or mechanical, including photocopy, recording or any information storage and retrieval system, without permission in writing from :
Prof. D.G. Rao Director In-charge
Central Institute of Indian Languages, Manasagangotri, Hunsur Road, Mysore – 570 006, INDIA
Phone : 0091/0821-2515006 (Direcor) Fax: 0091/0821-2515032/2345218 Grams: BHARATI Website:http://www.ciil.org E-mail: [email protected] (Director) www.ntm.org.in
For further information contact:
Head, Publications For Publication orders
R. Nandeesh Publication Unit
Central Institute of Indian Languages Manasagangotri, Mysuru – 570 006, INDIA
Email: [email protected], [email protected]
ISSN-0972-8740
Single Issue : INR 200; US $ 6: EURO 5; POUND 4 including postage (air-mail)
Published by : Prof. D.G. Rao, Director In-charge
Central Institute of Indian Languages Manasagangotri, Mysuru – 570 006, INDIA
Head Publication : Dr.Narayan Choudhary
Supervision by : Mr.R.Nandeesh
Layout & Design : Ms. M.L. Seethalakshmi & Ms. Manjula Bevoor
Printed by : Sri. M.N. Chandrashekar, CIIL Printing Press, Mysuru
In This Issue Editorial i
Articles
Self Translation as Auto-Communication: A Cultural Semiotic Approach to Self Translation Sachin Ketkar 1 Filching Commonality by Translation of Proverb in Indian Linguistic Scene Biswanandan Dash 15 History of English Translations and its Influence on Nepali Literature Sudesh Manger 33 Translation as Negotiation: The Making of Telugu Language and Literature T. Vijay Kumar 61 Generating Parallel Translation Corpora in Indian Languages: Cultivating Bilingual Texts for Cross Lingual Fertilization Niladri Sekhar Dash & Arulmozi Selvraj 84 The Comic Kaleidoscope: Untying the Comic Knots of Bhranti Bilas and The Comedy of Errors beyond Cultural and Generic Boundaries. Ritushree Sengupta 119 Feminist Writing In Malayalam Literature- A Historical Perspective V. Saratchandran Nair 130
Othappu in Two Tongues Sreenath V.S 161 Deciphering the “elite subaltern”: An Analysis of the Translated Life Writings of Malayali Brahmin Women Divya.N. 178
An Engagement with the Theatre Translation of Heiner Mueller’s play Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft Mit Argonauten into Hindi Arati Kumari 199
Translation and Nonverbal Communication Sunetra Sholapurkar 232 Guidelines for Translators of Knowledge Text Matthew Prattipati 252 Literature Without Borders: Mapping Vikram Seth’s Cosmopolitan Sensibility Divya Pradhan 274
Review Translating Maxim Gorky’s The Mother in Odia Aditya Kumar Panda 287
Translation Lalan’s Songs Mrinmoy Pramanick 293
Contributors 301