Date post: | 14-Oct-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | sami-thirunavukkarasu |
View: | 14 times |
Download: | 0 times |
of 21
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
1/21
3
PP-H (100)
Linee in Polipropilene omopoli-mero (PPH MRS 100).Tubi, rac-cordi per saldatura nel bicchiere edi testa, da impiegarsi nellacostruzione di linee di processo e
di servizio per il convogliamentoin pressione di fluidi industriali.Lintera produzione delle linee realizzata utilizzando resine omo-polimeriche approvate DIBT(Deutsche Institut Fr BauTechnik) e risulta in accordo allenormalizzazioni internazionali edai principali progetti di norma.I tubi e i raccordi delle linee PPHfanno parte del sistema PP-H(100) Fip che include la produzio-ne di valvole a sfera, a farfalla, amembrana e di sensori speciali.
La produzione delle lineePP-H (100) realizzata intera-mente in siti produttivi europei,seguendo i pi alti standard qua-litativi e nel completo rispetto deivincoli ambientali imposti dallenormative vigenti.Tutti i prodottisono realizzati in accordo al siste-ma di garanzia della qualitsecondo la norma ISO 9001.
The PP-H (100) pipes and fittingsare manufactured exclusively inproduction facilities in Europe, inaccordance with the highest qua-lity standards and in full obser-vance of the environmentalrestrictions imposed by establi-shed legislation.All products aremanufactured in conformity withan ISO 9001 certified qualityassurance regime.
La production de tubes et rac-cords en PP-H (100) est entire-ment fabriqu dans des usineseuropennes, conformment auxstandards de qualit les plussvres et dans le respect totaldes lois environnementalesdictes par les normes en vigueur.Tous les produits sont ralissconformment au systme degarantie de la qualit selon lanorme ISO 9001.
Die Herstellung der Rohre undFormteile einesRohrleitungssystems aus PP-H(100) erfolgt ausschlielich ineuropischen Produktions-sttten, unter Bercksichtigungder gesetzlich gefordertenUmweltauflagen und unterBeachtung hchster internationa-ler Qualittsansprche.AlleProdukte werden gem demQualittssicherungssystem ISO9001 hergestellt.
Homopolymer Polypropylene(PPH MRS 100) pipes and fittingsfor socket welding or butt wel-ding, for use in the constructionof process and service lines for
the conveyance of pressurizedindustrial fluids.The entire line is manufacturedfrom homopolymer resins appro-ved by DIBT (Deutsche InstitutFr Bau Technik), and complieswith the relevant internationalstandards.Pipes and fittings of PPH linesare part of Fip PP-H (100) systemin which manual and actuatedball, butterfly and diaphragm val-ves are included.
La gamme en Polypropylnehomopolymre (PPH MRS 100).Tube, raccords pour soudure danslemboture et bout bout,sont utiliss pour vhiculer des
fluides industriels sous pression.Cette gamme des produit ralise partir de rsines homopolym-res approuves DIBT (DeutscheInstitut Fr Bau Technik) et estconforme aux normes internatio-nales et aux principaux projets denorme.Les tubes et les raccords en PPHsont partie du systme PP-H(100) Fip, que prvoi aussi desvannes tournant sphrique, van-nes papillon, vannes membraneet des dtecteurs de flux.
Rohrleitungssysteme ausPolypropylen-HomopolymerisatPP-H (100): Zur Verfgung stehendem Installateur ein komplettesSystem bestehend aus Rohren
und Formteilen zumHeizelementmuffen- und -stumpf-schweien, sowie, manuell undautomatisch bettigte Armaturenfr den Einsatz in Proze- undDruckleitungen industriellerAbwsser und Flssigkeiten.Alle hier genannten Produkte ausPolypropylen, werden ausRohstoffen, die eine Zulassungdurch das DIBT (DeutschesInstitut fr Bautechnik) besitzenhergestellt. Die daraus gefertigtenBauteile entsprechen den wichtig-sten nationalen und internationa-
len Normen und Richtlinien.Rohre und Formstcke aus PPHsind ein Teil von dem FIP PP-HSystem das auch Kugelhhne,Membranventile undAbsperrklappen umfat.
PP-H (100)Caratteristichegenerali
PP-H (100)Generalcharacteristics
PP-H (100)AllgeimeineEigenschaften
PP-H (100)Caractristiquesgnrales
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
2/21
4
PP-H (100)
PolipropileneCaratteristichegenerali
PolypropyleneGeneralcharacteristics
PolypropylenAllgemeineEigenschaften
PolypropylneCaractristiquesgnrales
Il polipropilene una resina ter-moplastica, parzialmente cristalli-na, appartenente alla famigliadelle poliolefine. Questo tipo dimateriale presenta ottime caratte-
ristiche sia dal punto di vista mec-canico che dal punto di vista fisi-co e termico, in quanto utilizza-bile per temperature di eserciziofino a 100C con un'elevata resi-stenza all'attacco chimico. Nellatabella 1 sono riportate le princi-pali propriet fisiche. Il PP ilrisultato della polimerizzazionedel propilene (C3H6) con laiutodi catalizzatori. E generalmentedisponibile nelle seguenti 3 formeper limpiego nei sistemi di tuba-zioni: PP-Omopolimero (PPH), PP-Copolimero a Blocchi (PP-B), PP-Copolimero Random (PP-R). IlPolipropilene Omopolimero, PPH,di ultima generazione, il mate-riale che offre la performancemigliore alle temperature interme-die. Il PPH si pone, quindi, qualealternativa al metallo negli impie-ghi industriali e non.Tra le princi-pali propriet delle resineOmopolimeriche di ultima genera-zione si possono citare:
Durata nel tempo: il PPH pre-
senta un valore elevatissimo delcarico di rottura (MRS, MinimumRequired Strenght = 10.0 MPa).Questa caratteristica permette diottenere un tempo di vita delmateriale estremamente lungo.
Ottima stabilit termica: soprat-tutto nel campo di temperaturaintermedia (40-70C) tipicodelle applicazioni industriali, ilPPH fornisce ottime prestazioni.
Migliore resistenza chimica: gra-zie ad opportuni additivi si ottenuta unottima resistenza ai
detergenti con elevate caratteri-stiche meccaniche.
Polyproplylene is a partially cry-staline thermoplastic resin belon-ging to the family of polyolefins.This type of material offers excel-lent characteristics in mechanical
and physical terms and also hassignificant thermal properties - itis compatible with working tem-peratures up to 100 C - andmarked resistance to chemicalattack.Table 1 shows the mainphsyical properties of polypropy-lene.Polypropylene is formed by thepolymerization of propylene(C3H6) with the aid of catalysts.The material is generally availablein the following three forms foruse in pipework systems: PP-Homopolymer (PPH), PP-Blockcopolymer (PPB), PP-Randomcopolymer (PPR).The latest gene-ration of Homopolymer poly-propylene, PPH, is the materialthat offers the best resistance atintermediate temperatures.Therefore, PPH is a valid alternati-ve to the use of metals in indu-strial and other applications.The main properties of the latestgeneration of homopolymerresins include:
Durability: PPH has a very high
MRS (Minimum RequiredStrength = 10.0 MPa).This cha-racteristic makes it possible toobtain a very extended lifetimefrom this material.
Excellent thermal stability: PPHoffers exceptional performancecharacteristics particularly in theintermediate temperature range(40-70C) typically associatedwith industrial applications.
Improved chemical resistance:appropriate additives are used
to obtain excellent resistance todetergents and elevated mecha-nical characteristics.
Le polypropylne est une rsinethermoplastique, partiellementcristalline, appartenant la famil-le des polyolfines. Ce type dematriau prsente dintressantes
caractristiques aussi bien dupoint de vue mcanique que dupoint de vue physique et thermi-que car il peut tre utilis destempratures de service allant
jusqu 100C tout en gardantune trs bonne rsistance l'at-taque chimique. Le tableau 1 ras-semble ses principales propritsphysiques. Le PP est le rsultat dela polymrisation du propylne(C3H6) laide de catalyseurs. Ilest gnralement disponible sousles 3 formes suivantes pour uneutilisation dans les canalisations :PP-Homopolymre (PPH), PP-Copolymre Blocs (PPB), PP-Copolymre Random (PPR). LePolypropylne Homopolymre,PPH, de la dernire gnration,est le matriau qui offre la meil-leure performance aux tempra-tures intermdiaires. Le PPHdevient ainsi une alternative aumtal pour les usages industrielsou autres. Parmi les propritsprincipales des rsinesHomopolymriques de la derniregnration, on peut citer :
Longvit: le PPH prsente une
valeur trs leve de la chargede rupture MRS (Tension derupture minimale = 10.0 MPa).Cette caractristique permetdassurer une dure de vie trslongue.
Stabilit thermique optimale:surtout en cas dutilisation des tempratures intermdiaires(40-70C), typique des applica-tions industrielles : le PPH assu-re dexcellentes prestations.
Meilleure rsistance chimique:
les additifs spcifiques utilissdans sa composition ont permisdobtenir une trs bonne rsi-stance aux dtergents avec descaractristiques mcaniquesimportantes.
Polypropylen ist ein teilkristallinerThermoplast und gehhrt zurFamilie der Polyolefine. DieserKunststoff bietet hervorragendemechanische, physikalische und
thermische Eigenschaften, da erfr Betriebstemperaturen von biszu 100C eingesetzt werden kannund zudem verfgt er ber einenhohen chemischen Widerstandverfgt. In Tabelle 1 sind die wich-tigsten physikalischenEigenschaften aufgefhrt.PP ist das Ergebnis aus derPolymerisation von Propylen(C3H6) mit Hilfe vonKatalysatoren. In der Regel wer-den die folgenden 3 PP-Typen imKunststoff-Rohrleitungsbau einge-setzt: PP-Homopolymer (PP-H),PP-Blockpolymerisat (PP-B), PP-Random Copolymerisat (PP-R).Polypropylen Homopolymer, PP-H(100), der neuesten Generation,erzielt bei mittleren Temperaturendie besten Ergebnisse. PP- H(100) bietet sich also alsMetallersatz fr industrielle undnichtindustrielle Anwendungenan. Zu den wichtigstenEigenschaften der homopolymeri-schen Thermoplaste gehren:
Lebensdauer: PP-H hat eine
extrem hohe Mindestfestigkeit(MRS, Minimum RequiredStrength ( 10.0 MPa). DieseEigenschaft verleiht demMaterial eine besonders hoheLebensdauer.
Hervorragende thermischeStabilitt: vor allem im mittlerenTemperaturbereich (40-70C),der fr industrielleAnwendungen charakteristischist, bietet PP-H (100) besondersgute Leistungen.
Besserer chemischerWiderstand: dank geeigneterZusatzstoffe, wurde eine gutechemische Bestndigkeit mithohen mechanischenEigenschaften erreicht.
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
3/21
5
PP-H (100)
Tab. 1: Caratteristiche fisiche delPP-H (100)
Tab. 1: PP-H (100) physical cha-racteristics
Tab. 1: Caractristiques physiquesdu PP-H (100)
Tab. 1: PhysikalischeEigenschaften vonPP-H (100)
VALOREVALUE / VALEUR
WERT
0.9
0.3-0.5
1300
150
>50
100
33
142
91
0.22
16 x 10-5
17.5
UNIT DI MISURAUNIT OF MEASURE / UNIT
DE MESURE / EINHEIT
g/cm3
g/(10min)
N/mm2
J/m
%
R
N/mm2
C
C
W/(m C)
m/(m C)
%
METODO DI PROVATEST METHOD / MTHODE DESSAI
PRFMETHODE
DIN 53479
ISO 1133
ASTM D 790
ASTM D256
ISO 527
ASTM D785
ISO 527
ISO 306 / A
ASTM D648
DIN 5216
DIN 53752
ASTM D2863
CARATTERISTICACHARACTERISTIC / CARACTRISTIQUE
EIGENSCHAFT
DensitDensityDensitDichte
Indice di FluiditMelt Flow Index (190C, 5 kg)Indice de fluidit (190C, 5 kg)
Schmelzindex (190C, 5 kg)
Modulo di ElasticitFlexural Modulus
Module dlasticitElastitizittsmodul
Resistenza IZOD con intaglio a 23CIZOD notched impact strength at 23C
Rsistance IZOD avec entaille 23CIZOD Widerstand mit Kerbe bei 23C
Allungamento alla rotturaTensile elongation at break
Allongement la ruptureBruchdehnung
Durezza RockwellRockwell hardness
Duret RockwellHrte Rockwell
Resistenza alla trazioneTensile strength
Rsistance la traction
Zugfestigkeit
Rammollimento VICAT (10N)VICAT softening point (10N)Ramollissement VICAT (10N)
Erweichungstemperatur VICAT (10N)
Temperatura di Distorsione HDT (0.46 N/mm2)HDT bending temperature (0.46 N/mm2)
Temprature de distorsion HDT (0.46 N/mm2)Verformungstemperatur HDT (0.46 N/mm2)
Conducibilit Termica a 20CThermal conductivity at 20C
Conductibilit thermique 20C
Wrmeleitfhigkeit bei 20C
Coefficiente di dilatazione termica lineareCoefficient of linear thermal expansion
Coefficient de dilatation thermique linaireLinearer Wrmeausdehnungskoeffizient
Indice Limite di OssigenoLimiting Oxygen Index
Indice Limite dOxygneSauerstoffindex
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
4/21
6
PP-H (100)
Riferimenti norma-tivi, approvazioni emarchi di qualit
Normative referen-ces, approvals andquality marks
Normen, referen-zen und qualitt-skennzeichen
References norma-tives, approbationset marques dequalit
EN ISO 15494 Sistemi dicomponenti (Tubi, Raccordi eValvole) in PPH per applicazio-
ni industriali.
DIN 8077-8078 Tubi in PPH,dimensioni serie metrica.
DIN 16962 Raccordi in PPHper saldatura nel bicchiere e ditesta, dimensioni.
UNI 8318 Tubi in PPH percondotte di fluidi in pressione,tipi e dimensioni.
DVS 2207-11 Saldature nelbicchiere e di testa di compo-nenti in PPH.
DVS 2202-1 Imperfezioni digiunzioni saldate di PPH,caratteristiche, descrizioni evalutazioni.
DVS 2208-1 Macchine eattrezzature per la saldaturacon termoelemento.
DIBT (Deutsche InstitutFr Bau Technik) N. K981574.1-2 Idoneit del PPH altrasporto di fluidi industriali.
EN ISO 15494 Plastics pipingsystems in PPH for Industrialapplications.
DIN 8077-8078 PPH pipes,dimensions metric series.
DIN 16962 PPH fittings forsocket and butt welding,dimensions.
UNI 8318 PPH pipes forpiping systems of fluids underpressure,types and dimensions.
DVS 2207-11 Socket and buttwelding of PPH components.
DVS 2202-1 Imperfections of
PPH welding joints, features,descriptions and evaluation.
DVS 2208-1 Machines anddevices for heated tool wel-ding.
DIBT (Deutsche InstitutFr Bau Technik) N. K981574.1-2 Suitability of PPH fortransport of industrial fluids.
EN ISO 15494 Systmes decomposantes (Tubes, Raccordset vannes) en PPH pour applica-
tions industrielles.
DIN 8077-8078 Tubes enPPH, dimensions srie mtrique.
DIN 16962 Raccords en PPHpour la Soudure dans lembotu-re et bout bout, dimensions.
UNI 8318 Tubes en PPH pourconduites des fluides sous pres-sion.
DVS 2207-11 Soudure danslemboture et bout bout ducomponents en PPH.
DVS 2202-1 Imperfections dessoudure de PPH, caractristi-ques, descriptions et valuation.
DVS 2208-1 Machines etquipement pour la soudureavec thermo-lment
DIBT (Deutsche Institut FrBau Technik) N. K981574.1-2 Conformit du PPHpour le transport avec fluidesindustriels.
EN ISO 15494 Rohrsysteme(Rohre, Fittings und Ventile) ausPPH fr Anwendungen in der
Industrie.
DIN 8077-8078 PPH Rohre,Abmessungen.
DIN 16962 Formteile zumHeizelementmuffen Schweienund HeizelementStumpfschweien aus PPH,Abmessungen.
UNI 8318 PPH Rohre FuerDrueckfluigkeiten. Typen undAbmessungen
DVS 2207-11 Schweien von
PPH Komponenten.
DVS 2202-1 Fehler anSchweiverbindungen aus PPHMerkmale, Beschreibung,Bewertung.
DVS 2208-1 Schweien vonthermoplastischen KunststoffenMaschinen und Gerte fr dasHeizelementschweien.
DIBT (Deutsche Institut FrBau Technik) N. K981574.1-2 Eignung von PPH zur
Industrie FluigkeitenFoerderung.
ISO 9001
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
5/21
7
PP-H (100)
Le propriet del PP-H (100),elencate nella tabella seguente,permettono di soddisfare lamaggior parte delle esigenzeimpiantistiche, sia quelle fisicotecniche che quelle relative
alleconomicit dellinstallazionee della manutenzione.
The properties of PP-H (100) aslisted in the following table,make it possible to fill the majo-rity of plant requirements interms of physical and technicalterms and restricted installation
and maintenance costs.
Les proprits du PP-H (100), ras-sembles dans le tableau ci-des-sous, permettent de rpondre laplupart des exigences dinstalla-tion, de la mise en oeuvre, la-spect conomique et lentretien.
Die in der Tabelle aufgelistetenMerkmale von PP-H (100) erfllenweitgehend die beim Anlagenbauauftretenden Anforderungen,sowohl physikalisch-technischerArt als auch im Hinblick auf die
Wirtschaftlichkeit der Installationund Wartung.
Principalipropriet
Main Properties HauptmerkmalePropritsPrincipales
BENEFICIBENEFITS / AVANTAGE / VORTEILE
Campo di Impiego 0-100C( vedi curve di regressione Pressione / temperatura )
Application range 0-100C (see Pressure / Temperature curves)Champ dutilisation 0-100C (voir courbes de rgression pression / temprature)
Anwendungsbereich 0-100C (Siehe Regressionskurve Druck/ Temperatur)
Elevati coefficienti di portata (superfici interne molto levigate)Very high flow coefficients (extremely smooth internal walls)
Coefficients de dbit levs (surfaces internes trs lisses)Hohe Frderkoeffizienten (sehr glatte Innenflchen)
Perdite di carico costanti nel tempoPressure drops remain constant through time
Pertes de charge constantes dans le tempsZeitlich konstantes Korrosionsgeflle
Basso rischio di fermate dovute ad incrostazioniLow risk of downtimes related to build-up of deposits
Faible risque darrt d aux incrustationsGeringes Risiko von Stillstandszeiten aufgrund von Ablagerungen
Ridotta cessione di materiale ai fluidi trasportatiMinimal release of material into conveyed fluids
Rduite cession de matriau aux fluides transportsGeringe Emigration von Bestandteilen an die gefrderten Flssigkeiten
Adatto per il convogliamento di sostanze chimiche(ottimi riscontri nei confronti di sali e soluzioni fortemente alcaline)
(vedi Guida alla Resistenza Chimica )Suitable for conveying chemicals (excellent resistance to salts and very alkaline solutions)
(see Guide to Chemical Resistance)Parfait pour le passage de substances chimiques (excellents rsultats avec les sels et les solu-
tions fortement alcalines) (voir Guide la Rsistance Chimique)Fr die Frderung chemischer Stoffe geeignet (sehr gut fr die Frderung von Salzen und
stark alkalischen Lsungen) (siehe chemische Widerstandstabelle)Costi inferiori dovuti allelevata vita utile
Lower costs thanks to longer working lifeCots infrieurs dus la longvit de service
Kosteneinsparung aufgrund lngerer Standzeiten
Non conducibile (indifferente alla corrosione galvanica)Non conductive (unaffected by galvanic corrosion)
Non conductible (indiffrent la corrosion galvanique)Nicht leitfhig (keine galvanische Korrosion)Eliminazione dei problemi di condensazione
Elimination of condensation problemslimination des problmes de condensation
Keine KondenswasserproblemeContenuta perdita di calore
Reduced heat loss / Faible perte de chaleur / Geringerer Wrmeverlust
Fisiologicamente sicuroPhysiologically safe / Physiologiquement fiable / Physiologisch sicher
Compatibilit ambientaleLow environmental impact / Compatible avec lenvironnement / Umweltvertrglich
Costi di installazione ridottiReduced installation costs /Cots dinstallation rduits /Niedrige Installationskosten
Ampia possibilit di connessione con accessori ed apparecchiatureExtreme flexibility for the connection of accessories and equipment
Large possibilit de connexion avec des accessoires et des appareilsBreitgefcherte Anschlussmglichkeit mit Zubehr und Werkzeugen
Ridotti costi di trasportoReduced transport costs / Cots de transport rduits / Niedrige Transportkosten
Facilit di movimentazione ed installazioneEasy handling and installation / Facilit de manutention et dinstallation
Einfaches Handling und Installation
Miglioramento di alcune propriet meccanicheImprovement of specific mechanical characteristics
Amlioration de certaines proprits mcaniquesVerbesserung einiger mechanischer Eigenschaften
PROPRIET DEL PPPROPERTIES OF PP / PROPRIET DU PP
MERKMALE VON PPRESISTENZA TERMICA
Thermal resistanceRsistance ThermiqueWrmebestndigkeit
BASSA RUGOSIT SUPERFICIALELow surface roughnessSurface peu rugueuse
Geringe Oberflchenrauheit
RESISTENZA CHIMICAChemical resistanceRsistance chimique
Chemische Widertandsfhigkeit
RESISTENTE ALLABRASIONEAbrasion resistance
Rsistance labrasionKorrosionsfestigkeit
ISOLANTEInsulating
IsolantIsolierend
NON TOSSICONon toxic
Non toxiqueUngiftig
FACILIT DI GIUNZIONE (POLIFUSIONE A CALDO NEL BICCHIERE,DI TESTA ED ELETTROFUSIONE, FLANGIATURA, FILETTATURA)Easy jointing (socket, butt and electrofusion welding, flanging and
threading) / Facilit de jonction (polyfusion chaud dans lemboture,bout bout et lectrofusion) / Einfache Verbindungstechnik
(Heizelementmuffen-,-stumpfschweien, Heizwendelschweien,Flanschverbindungen und Verschraubungen)
BASSO PESO SPECIFICOLow density
Faible poids spcifiqueGeringes spezifisches Gewicht
FACILIT AD ESSERE CARICATO CON ALTRI MATERIALI(FIBRA DI VETRO, GRAFITE)
Can be easily filled with other materials (fibreglass, graphite, etc.)Facile charger avec dautres matriaux (fibre de verre,graphite...)Relativ einfaches Einarbeiten von Fll-und Verstrkungsstoffen
(Glasfaser, Graphit...)
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
6/21
17
PP-H (100)
Gamma dimensionale da d 20mm a d 110 mm.
Materiale: polipropilene PP-H Resistenza a pressioni di eserci-
zio fino a 10 bar a 20C
Temperatura massima di eserci-zio: 100 C.
Sistema di giunzione: saldaturanel bicchiere o filettatura.
Size range: from d 20 mm up tod 110 mm.
Material: polypropylene PP-HMaximum working pressure: 10
bar at 20C
Maximum working temperature:100 C.
Jointing by socket fusion techni-que or threaded connections.
Gamme dimensionnelle de d20 mm d 110 mm.
Matriau: polypropylne PP-H Pression de service jusqu 10
bar 20C
Temprature de service jusqu100 C.
Systme de jonction par soudu-re dans lemboture aussi bienque par filetage.
Abmessungen von d 20 mmbis d 110 mm.
Material: Polypropylen PP-H Zulssige Betriebsberdruck 10
bar bei wasser 20 C.
Max Betriebstemperatur:100 C.
Verbindung durchHeizelementmuffen- schweienoder Gewinde.
d diametro nominaleesterno del tubo in mm
DN diametro nominaleinterno in mm
R dimensione nominale
della filettatura inpollici
PN pressione nominalein bar (pressione maxdi esercizio a 20 C -acqua - 50 anni)
g peso in grammin numero di foriM bulloni
C codice di riferimentoO-ring
PPH polipropilene omopo-limero-MRS-10
MRS Minimo valore garan-tito del carico di rot-tura del materiale a20 C - acqua per 50anni di servizio
FPM fluoroelastomero
EPDM elastomero etilenepropilene
PVC-C cloruro di polivinilesurclorato
d nominal outside dia-meter of the pipe in mm
DN nominal internal dia-meter in mm
R nominal size of the
thread in inches
PN nominal pressure inbar (max. workingpressure at 20 C -water - 50 years)
g weight in gramsn number of holesM bolts
C O-ring code
PPH homopolymer poly-propylene MRS-10
MRS Minimum requiredstrenght for water at20 C for 50 years
FPM vinylidene fluoriderubber
EPDM ethylene propylenerubber
C-PVC chlorinated polyvynilchloride
d diamtre extrieurnominal du tube en mm
DN diamtre nominalinterieur en mm
R dimension nominale
du filetage en pouces
PN pression nominaleen bar (pression deservice max 20 C- eau - 50 annes)
g poids en grammesn nombre de trousM boulons
C codification joint
PPH polypropylne homo-polymre MRS-10
MRS Tension de roptureminimale (avec deleau 20C a 50annes)
FPM fluorlastomre devinylidne
EPDM lastomre ethylne-propylne
PVC-C polychlorure de vinylesurchlor
d Rohrauendurchmesser,mm
DN Nennweite, mm
R Gewinde in Inches
PN Nenndruck, in bar(max Betriebsdruckbei Wasser 20 C -50 Jahre)
g Gewicht in Grammn LochzahlM Schrauben (metrisches
Gewinde)C Kode O-Ring
PPH PolypropylenHomopoly-merisatMRS-10
MRS ErforderlicheMindestfestigkeitbei Wasser 20C -50 Jahre
FPM Fluor-Kautschuk
EPDM Ethylen-Propylen-Kautschuk
PVC-C Polyvinylchlorid, chlo-riert
Raccordi per salda-tura nel bicchierein PP-H (100)
PP-H (100) socketwelding fittings
Formteile zum
Heizelementmuffen-
schweien aus PP-H (100)
Raccords pour sou-dure dans lembo-ture en PP-H (100)
LEGENDA
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
7/21
18
PP-H (100)
La FIP ha approntato una gammacompleta di raccordi (tipo B) inaccordo con le seguenti norme:
saldatura nel bicchiere:DIN16962, accoppiabili con tubisecondo le norme: DIN 8077,UNI 8318, EN ISO 15494
filettatura: UNI ISO 228/1, DIN2999,BS 21.
FIP produces a complete range offittings (type B) according to thefollowing standards:
polyfusion sockets: DIN 16962,coupling to pipes complyingwith: DIN 8077, UNI 8318,EN ISO 15494
threaded coupling: UNI ISO228/1, DIN 2999, BS 21.
FIP ralis une gamme compl-te de raccords (type B) conformesaux normes suivantes:
soudure suivant la DIN 16962,qui peuvent tre souds avecdes tubes conformes aux nor-mes: DIN 8077, UNI 8318,EN ISO 15494
filetage: UNI ISO 228/1, DIN2999,BS 21.
FIP produziert ein komplettesProgramm Formstcke (Type B)welcher folgenden Normen ent-spricht:
Schweianschlsse: DIN16962, fr die Verbindung mitRohren nach: DIN 8077, UNI8318, EN ISO 15494
Gewindeanschlsse: UNI ISO228/1, DIN 2999,BS 21.
Dimensioni Dimensions DimensionenDimensions
GIM
GOMITO A 90per saldatura nel bicchiere
90 ELBOWfor socket fusion
COUDE 90femelle souder
WINKEL 90fr Muffenschweiung27.010.01
g
14
23
37
64
105
180
300455
815
Z
13.0
16.0
20.0
22.0
27.5
33.5
42.049.0
59.0
H
27.5
32.0
37.0
42.5
51.0
61.0
73.084.5
100.5
E
27.5
33.5
41.5
51.5
63.5
78.5
92.5110.5
135.0
d
20
25
32
40
50
63
7590
110
Variazione della pressione infunzione della temperatura peracqua o fluidi non pericolosi neiconfronti dei quali il PP classi-ficato CHIMICAMENTE RESI-STENTE.Vedere il prospettoGuida alla resistenza chimica.In altri casi richiesta unade-guata diminuzione della pres-sione nominale PN.____ 10 anni - - - - 50 anni
Pressure/temperature rating forwater and harmless fluids towhich PP is RESISTANT. See Aguide to chemical resistance.In other cases a reduction ofthe rated PN is required.____ 10 years - - - - 50 years
Variation de la pression enfonction de la temprature pourleau et les fluides non agressifspour lequel le PP est considrCHIMIQUEMENT RESISTANT.Voir Guide de rsistance chi-mique. Pour les autres cas unediminution du PN est ncessai-re.____ 10 annes - - - - 50 annes
Druck/Temperatur Diagramm frWasser und ungefhrlicheMedien wogegen die PPbestndig ist (sieheBestndigkeitsliste). In allenanderen Fllen ist eineReduzierung der Druckstufeerforderlich.____ 10 Jahre - - - - 50 Jahre
1
DatiTecnici
TechnicalData
TechnischeDaten
DonnesTechniques
1bar
1
-20 0 20 40 C60 10080
PN 10
pressionediesercizio-workingpressure
pressiondeservice-Betriebsdruck
temperatura di esercizio - working temperaturetemprature de service - Betriebstemperatur
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
8/21
19
PP-H (100)
RIM
RIDUZIONEper saldatura nel bicchiered maschio, d1 ridotto femmina
REDUCING PIECEfor socket fusion, d male, d1reduced female
REDUCTIONmle souder sur le 1er dfemelle souder sur led1 reduit
REDUZIERSTCKfr Muffenschweiung,d Aussengewinde,d1 Innengewinde reduziert27.091.03
g
10131724
2739446976
106115156175290305
Z
24.530.030.033.0
33.036.036.044.044.047.047.056.056.066.066.0
H
39.043.046.048.0
51.054.056.561.067.569.074.582.087.593.0
101.5
E
28.035.533.542.0
42.051.551.565.065.077.577.591.591.5
111.5111.5
d x d1
25 x 2032 x 2032 x 2540 x 25
40 x 3250 x 3250 x 4063 x 3263 x 5075 x 5075 x 6390 x 6390 x 75
110 x 63110 x 90
TIM
TI A 90per saldatura nel bicchiere
90 TEEfor socket fusion
TE 90femelles souder
T-STCK 90fr Muffenschweiung27.020.01
g
19304780
145250370560990
Z
13.015.519.022.528.535.040.046.058.0
H
27.531.537.043.052.062.571.081.599.5
E
27.533.541.552.064.079.592.5
110.5134.5
d
2025324050637590
110
HIM
GOMITO A 45per saldatura nel bicchiere
45 ELBOWfor socket fusion
COUDE 45femelle souder
winkel 45fr Muffenschweiung
g
12
19
33
57
105
182
220
410
590
Z
6.5
8.5
12.0
15.0
19.0
23.5
38,5
46,0
56,0
H
21.0
24.5
29.0
35.5
42.5
51.0
71,0
82,5
98,7
E
27.5
33.5
42.0
51.5
63.0
79.0
92,0
113,7
135,0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
9/21
20
PP-H (100)
BIM
BIFM
BOCCHETTONEper saldatura nel bicchierecon guarnizione in FPM o EPDM
SOCKET UNIONfor socket fusionwith FPM or EPDM gaskets
UNION souderavec joint FPM ou EPDM
VERSCHRAUBUNGfr MuffenschweiungO-Ring aus Viton FPM/EPDM27.051.01
BOCCHETTONEcon una estremit per saldaturanel bicchiere e laltra con filettatu-ra cilindrica con guarnizione inFPM o EPDM
SOCKET UNIONone end plain for socket fusion,the other one parallel threadedwith FPM or EPDM gasket
UNION souder sur d, et tarauds sur R,pas du gaz cylindrique avec jointFPM ou EPDM
VERSCHRAUBUNGEinlegeteil frMuffenschweiung,Einschraubteil mit Gewindemuffe,O-Ring aus Viton FPM/EPDM27.051.02
BIFMO
BOCCHETTONE DI PASSAGGIOOttone/PPHottone filettato femmina
SOCKET UNIONBrass/PPHbrass female threaded
UNION MIXTE 3 PICESLaiton/PPHlaiton taraude cylindrique
BERGANGSVERSCHRAUBUNGMessing/PPHMessing, Rohr-Innengewinde
d
20
25
32
40
50
63
Z1
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
H
52.5
56.5
61.0
70.0
76.5
85.5
g
53
75
110
160
205
305
E
52.0
62.0
70.0
82.0
90.5
106.0
Z2
16.5
17.2
17.5
20.6
21.4
22.3
C
4081
4112
4131
6162
6187
6237
T
3.53
3.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
20.22
28.17
32.93
40.65
47.00
59.6
O-Ring
d x R
20 x1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
Z1
6.97.2
7.5
7.6
7.7
7.9
H
52.256.0
61.0
69.0
77.0
85.5
g
5175
115
155
210
310
E
52.061.5
70.0
82.0
90.5
106.0
Z2
16.517.2
17.5
20.6
21.4
22.3
C
40814112
4131
6162
6187
6237
T
3.533.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
20.2228.17
32.93
40.65
47.00
59.6
O-Ring
g
140
235
270
455
510790
L1
15
16.3
19.1
21.4
21.425.7
K
37
47
54
66
7287
S
26
32
38
47
5367
H
48
53
57
63
6774
Z
6.9
7.2
7.5
7.6
7.77.9
R1
1
11/4
11/2
2
21/423/4
d x R
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/263 x 2
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
10/21
21
PP-H (100)
BIRMO
BOCCHETTONE DI PASSAGGIOOttone/PPHottone filettato maschio
SOCKET UNIONBrass/PPHbrass male threaded
UNION MIXTE 3 PICESLaiton/PPHlaiton filet conique
BERGANGSVERSCHRAUBUNGMessing/PPHMessing, Rohr-Innengewinde
BIMG
BOCCHETTONEcon ghiera filettata gasguarnizione in EPDM o FPM
SOCKET UNIONwith union nut BSP threadedEPDM or FPM gasket
UNION A SOUDERcrou pas du gazjoint EPDM ou FPM
VERSCHRAUBUNGmit Gewindemuffen EPDM frGasrohranschlu oderFPM Runddichtring
Q-BIMG
COLLARE DAPPOGGIOper bocchettoni BIMG, BIRMO,BIFMO
UNION ENDfor socket union BIMG, BIRMO,BIFMO
PIECE FOLLEpour union BIMG, BIRMO, BIFMO
BUNDBUCHSEfr VerschraubungBIMG, BIRMO, BIFMO
d
20
25
3240
50
63
Z1
6.9
7.2
7.57.6
7.7
7.9
H
52.5
56.5
61.070.0
76.5
86.5
g
40
60
100140
215
340
E
52.0
62.0
70.082.0
90.5
106.0
Z2
16.5
17.2
17.520.6
21.4
22.3
C
4081
4112
41316162
6187
6237
T
3.53
3.53
3.535.34
5.34
5.34
di
20.22
28.17
32.9340.65
47.00
59.6
O-Ring
g
155
295
355
560
700
1035
S
26
32
38
47
53
67
Z
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
K
37
47
54
66
72
87
H
61
76
81
85
96
107
R1
1
11/4
11/2
2
21/4
23/4
d x R
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
g
4
11
20
27
4060
H
21,0
23,0
25,0
28,0
31,035,0
d3
27,4
33,9
41,4
51,7
58,073,7
d4
30,1
38,7
44,7
56,3
62,678,4
h
6,0
6,0
6,0
6,0
7,08,0
DN
15
20
25
32
4050
d x R
20
25
32
40
5063
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
11/21
22
PP-H (100)
EFMG
GHIERAcon filettatura gasper bocchettoni BIMG
UNION NUTBSP threaded forsocket union BIMG
CROUpas du gazpour union BIMG
BERWURFMUTTERfr Verschraubung BIMG
AIM
PORTAGOMMAper saldatura nel bicchiere
HOSE ADAPTORfor socket fusion
EMBOUT CANNEL souder
DRUCKSCHLAUCHTLLESchweistutzen-Schlauchan-sch-lu27.096.04
MIM
MANICOTTOper saldatura nel bicchiere
SOCKET (COUPLING)for socket fusion
MANCHON souder
MUFFEfr Muffenschweiung27.091.01
g
17
25
45
61
90
150
E
46
56
66
79
87
107
m
24
27
30
32
36
39
d7
28
36
42
53
59
74
d2
1
11/4
11/2
2
21/4
23/4
g
10
16
25
39
62
96
145
230
370
Z
7.5
8.0
8.5
7.5
8.2
9.0
10.0
10.01
0.0
H
36.5
40.0
44.5
48.5
55.5
64.0
72.0
81.0
93.0
E
27.5
33.5
42.0
52.0
63.0
77.5
91.0
109.0
132.0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
g
11
20
33
68
100150
H
67
81
95
104
111122
L
16
18
20
22
2529
d x P1 x P2
20 x 20 x 22
25 x 25 x 27
32 x 32 x 30
40 x 40 x 42
50 x 50 x 5263 x 60 x 64
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
12/21
23
PP-H (100)
MIMM
MANICOTTOcon estremit per saldaturanel bicchiere e laltra confilettatura cilindrica con anellodi rinforzo metallico
SOCKET (COUPLING)one end plain for socket fusionthe other one parallel threaded,with reinforcing metal ring
MANCHONde passage souder sur d,ettaraud sur R, pas du gaz cylin-drique renforc au piquagetaraud
bergangsmuffeeinseitig fr Muffenschweiunganderseits Gewindemuffe, mitVerstrkung aus Edelstahl21.091.02
FLANGIA LIBERA in PVC-C(conforme alle norme DIN)per collare dappoggio QRM
PVC-C BACKING RING(according to DIN norms)for stubflange QRM
BRIDE LIBRE en PVC-C(conformes au normes DIN)pour collet QRM
FLANSCHaus PVC-C frBundbuchsen QRM27.091.03
QRM
COLLARE DAPPOGGIO(conforme allo norme DIN)per saldatura nel bicchiere a sedestriata, da impiegare con flangelibere ODB (fino a d 75) e ODC(per le dimensioni delle guarnizio-ni vedere QHV)
STUBFLANGE(according to DIN norms)for socket fusion, with serratedface, to be used with ODB (d 75) and ODC (for gasket dimen-sions see QHV)
COLLET(conformes au normes DIN) souder, face strie, pour bridelibre ODB (d 75) et ODC (voirQHV pour les dimensions desjoints)
BUNDBUCHSE gerilltfr Muffenschweiung27.079.07(Siehe QHV fr dieDichtungsabmessungen)
ODC
g
14
23
40
46
92
150
E
8.5
8.0
7.0
8.0
9.0
9.0
m
37.5
40.0
44.0
49.0
53.5
62.0
d7
30
39
47
55
66
83
d x R
20 x 1/2
25 x 3/4
32 x 1
40 x 11/4
50 x 11/2
63 x 2
g
7
11
17
25
3762
100
150
240
Z
5.5
6.0
6.5
5.5
5.55.5
6.5
7.5
7.5
d4
34.0
41.0
50.5
60.5
73.090.0
106.0
124.0
150.0
H
20.0
22.0
24.5
26.0
29.033.0
37.5
43.0
49.0
b
6.0
7.0
7.0
8.5
8.59.0
10.0
11.5
12.5
d3
27.0
33.0
41.5
50.0
61.076.5
91.0
109.0
131.5
DN
15
20
25
32
4050
65
80
100
d
20
25
32
40
5063
75
90
110
K
65
75
85
100
110
125
145
160
180
D
96
107
116
142
153
168
188
199
219
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
d6
28
34
42
51
62
78
91
109
132
n
4
4
4
4
4
4
4
8
8
d2
14
14
14
18
18
18
18
18
18
g
66
93
122
200
245
310
425
455
545
b
11
12
14
15
16
18
19
20
22
M
M12x70
M12x70
M12x70
M16x85
M16x85
M16x95
M16x95
M16x105
M16x105
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
13/21
24
PP-H (100)
CALOTTAcon estremit per saldaturanel bicchiere
CAPend plain for socket fusion
BOUCHON FEMELLE souder
ENDKAPPESchweimuffenanschlu27.096.01
CIM
GUARNIZIONE PIANAper collari e flange
FLAT GASKETfor stubflanges and backingrings
JOINT PLATpour collets et brides
FLACHDICHTUNGfr Bundbuchsenund Flansche
QHV
g
7
11
19
31
50
88
116
212
349
H
24.5
27.0
31.5
35.5
41.0
44.0
48.0
65.0
71.0
E
27.5
33.5
42.0
51.0
63.0
77.5
91.0
109.0
132.0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
A1
17
22
2836
45
57
71
84
102
B
32
38.5
4459
71
88
104
123
148
A
20
24
3240
50
63
75
90
110
DN
15
20
2532
40
50
65
80
100
d
20
25
3040
50
63
75
90
110
Sp
2
2
22
2
2
2
2
3
f
14
14
1418
18
18
18
18
18
Sp1
2
2
22
2
2
3
3
3
U
4
4
44
4
4
4
8
8
B1
95.0
107.0
117.0142.5
153.3
168.0
187.5
203.0
223.0
I
65.0
76.3
86.5101.0
111.0
125.5
145.5
160.0
181.0
X Y
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
14/21
25
PP-H (100)
La saldatura termicanel bicchiereLa saldatura termica a caldo nelbicchiere prevede la fusione deltubo entro il bicchiere del raccor-
do. La giunzione viene ottenutaportando contemporaneamente afusione le superfici maschio efemmina da saldare tramite appo-site apparecchiature riscaldanti ditipo manuale o automatico.Talimacchine sono, nella forma pisemplice, costituite da una piastratermica sulla quale sono montatedelle bussole di fusione. Un ade-guato sistema di riscaldamento,corredato da un controllore auto-matico di temperatura completalapparecchiatura. Nessun mate-riale di apporto richiesto pereffettuare la saldatura termica. Lasaldatura termica nel bicchierenon diminuisce il grado di resi-stenza chimica del polipropilene emantiene inalterati i requisiti diresistenza a pressione interna deitubi e dei raccordi accoppiati. Iltubo che deve essere saldato vatagliato, smussato ed eventual-mente raschiato. Superficie ester-na del tubo ed interna del raccor-do vanno accuratamente pulite esulle superfici esterne di tubo eraccordo utile eseguire unatacca di riferimento per evitare diruotare gli stessi mentre si esegue
la giunzione. Il passo successivo quello di inserire il tubo nella bus-sola femmina ed il raccordo nellabussola maschio e di mantenerve-li per un tempo minimo di riscal-damento; trascorso tale tempooccorre estrarre rapidamente glielementi dalle bussole ed inserireil tubo nel raccordo per l'interalunghezza di inserzione preceden-temente stabilita, rispettando l'al-lineamento delle tacche di riferi-mento. Quindi necessario soste-nere gli elementi giuntati per 15secondi circa e lasciarli raffredda-re a temperatura ambiente senza
ricorrere a ventilazione oppure aimmersione in acqua.
Fusion Socket welding
Socket welding involves fusing ofthe pipe in the socket of the fit-ting. The joint is made by simulta-
neously fusing the male andfemale surfaces by means of spe-cial manual or automatic heatingdevices.The welding appliances,in their simplest form, are compo-sed of a heating surface onwhich a series of heating bushesare mounted.The appliance iscompleted by an appropriateheating system complete withautomatic temperature controller.No additional materials are requi-red for this type of welding.Socket welding does not affectthe chemical resistance of thepolypropylene, and nor does it
influence the chemical resistanceor pressure resistance of theassembled pipes and fittings.The pipe to be welded must becut, chamfered and peeled ifnecessary.The external surface ofthe pipe and internal surface ofthe fitting must be carefully clea-ned, and the external surfaces ofpipe and fitting can be markedwith a reference notch to elimi-nate the risk of inadvertent rota-tion while the joint is setting.Thenext step is to insert the pipe inthe heating bush and the fitting
in the heating spigot and holdthem in position for the necessaryheating time; when this time haselapsed the two parts must bequickly removed from the bushesand then the pipe inserted intothe fitting to the full previouslydetermined insertion length,ensuring the reference marks arecorrectly aligned.The two ele-ments must be supported forapproximately 15 seconds afterinitial insertion and then left tocool at ambient temperaturewithout using forced air flows orwater immersion.
La soudure dans lemboture
La soudure dans lemboture pr-voit la fusion du tube lintrieurdu raccord. On obtient la jonction
en amenant simultanment aupoint de fusion les surfaces mleet femelle souder travers desappareils chauffants spciaux detype manuel ou automatique. Cesmachines comprennent, dans laforme la plus simple, une plaquethermique sur laquelle sontmontes des douilles de fusion.Un systme de chauffage appro-pri et quip dun contrleurautomatique de tempraturecomplte lappareil. Aucun mat-riau dapport nest ncessairepour effectuer la soudure danslemboture. La soudure danslemboture ne rduit pas le degrde rsistance chimique du poly-propylne et maintient les condi-tions de rsistance la pressioninterne des Tube et des raccordsaccoupls inaltre. Le tube quidoit tre soud est pralablementcoup, chanfrein et ventuelle-ment als. Les surfaces extrieu-re du tube et intrieure du rac-cord sont nettoyes fond; deplus, il est utile de marquer unpoint de repre sur les surfacesextrieures du tube et du raccordpour viter de les tourner lors de
la jonction. Ltape suivante estcelle de lintroduction du tubedans la douille femelle et du rac-cord dans la douille m-le ; main-tenir ces lments dans cetteposition le temps ncessaire pourquils chauffent, aprs quoi, lesdgager rapidement des douilleset introduire le tube dans le rac-cord sur toute la longueur prala-blement dtermine, en respec-tant l'alignement des repres.Maintenir les lments accouplspendant 15 secondes environpuis les laisser refroidir temp-rature ambiante sans avoir
recours la ventilation ou lim-mersion dans leau.
Das Heizelementmuffen-schweienBeim Heizelementmuffen-schweien wird das anplastifizier-te Rohr in die ebenfalls anplastifi-
zierte Muffe gefgt. DieSchweiverbindung wird durchdas aufschmelzen derOberflchen im Kontaktbereichder beiden Schweipartner, mit-tels speziellen, manuell oder auto-matisch bettigter Heizelemente,erzielt. Diese Gerte bestehen, inder einfachsten Ausfhrung, auseinem Heizspiegel, auf dem ein-seitig jeweils ein Heizdorn undeine Heizbuchse montiert sind.Vervollstndigt wird dasHeizelement durch eine automati-sche Temperaturregeleinheit. ZurDurchfhrung der Schweiung istkein Zusatzmaterial erforderlich.Ist die notwendigeSchweitemperatur erreicht, wer-den sowohl das Rohr in dieHeizmuffe als auch die Muffe aufden Heizdorn gesteckt. NachAblauf der Aufwrmzeit, werdendie beiden Schweiteile vomHeizelement genommen, ineinan-der gesteckt, und dann unterDruck gefgt. Danach lt mandie Teile langsam und spannung-sfrei abkhlen. DasHeizelementmuffen-schweienhat keinen Einflu auf die chemi-sche Widerstandsfhigkeit desPoly-propylens und auch die
Innendruckbelastbarkeit der Rohreund Formteile verringert nicht.Das zu schweiende Rohr istplanparallel abzuschneiden undgut anzufasen. DieRohroberflche und dieInnenflche der Muffe imSchweibereich sind sorgfltig zureinigen. Vor dem eigentlichenSchweivorgang empfielt es sichdie Einstecktiefe der Muffe aufdem Rohr zu kennzeichnen, damitdas Rohr whrend desFgevorgangs mit der entspre-chenden Tiefe in die Muffe einge-steckt wird. Danach beginnt der
eigentliche Schweivorgang,indem man das Rohr auf die vor-geheizten Heizbuchse fhrt unddie Muffe auf den Heizdorn auf-steckt (Anwrmzeit). Unter leich-tem Druck werden die beidenSchweipartner so lange in dieserStellung gehalten, bis dieKontaktflchen anplastifiziert sind.Ist der notwendige Schweiwulstsichtbar, werden die beidenSchweiteile vom Heizelementabgezogen und mglichst rasch,gem der vorher angezeichnetenLnge zusammengefgt. Die bei-den Teile mssen dann bei
Zimmertemperatur und ohneZuhilfenahme von Ventilatorenoder Wasserkhlung ca. 15Sekunden in fixiertem Zustandunter entsprechendemSchweidruck abgekhlt werden.
Istruzioniper la saldaturanel bicchiere
Socket weldinginstructions
Anleitung frMuffenschweiung
Instructionspour la souduredans lemboture
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
15/21
26
PP-H (100)
Procedura di saldatura acaldo nel bicchiere
Il metodo illustrato nel seguenteparagrafo si applica solamentenella realizzazione di saldaturetermiche nel bicchiere che preve-dono limpiego di apparecchiature
saldanti di tipo manuale (FOTO1). Lutilizzo di apparecchiatureautomatiche e semi-automatiche,particolarmente indicato per dia-metri superiori a 63mm, comportauna conoscenza specifica dellat-trezzo, per cui si consiglia di atte-nersi alle indicazioni suggerite dalcostruttore.
Fusion socket welding
The method described in the fol-lowing heading is applicable onlywhen creating thermal welds inthe socket that call for the use ofmanual type welding equipment
(PHOTO 1). The use of automaticand semi-automatic appliances,which are particularly suitable fordiameters greater than 63 mm,calls for a specific working know-ledge of the welding tool. In thiscase, adhere strictly to the toolmanufactureris instructions.
Procdure de soudure danslemboture
La mthode illustre dans ceparagraphe sapplique unique-ment la ralisation de souduresdans lemboture qui prvoientlutilisation dappareils de souda-
ge de type manuel (PHOTO 1).Lutilisation dappareils automati-ques et semi-automatiques, parti-culirement recommands pourles diamtres suprieurs 63mm, comporte une connaissancespcifique de loutil; il est doncconseill de respecter les indica-tions suggres par le construc-teur.
Heizelementmuffenschweiverfahren
Im nachfolgend dargestelltenVerfahren wird dasHeizelementmuffenschweien vonHand dargestellt. Das Bild (FOTO1) zeigt einen Heizspiegel mit
einem Heizdorn und einerHeizbuchse. Dieses Verfahren wirdbei Dimensionen ( 63mmangewandt. Bei grerenDimensionen werdenHeizelementstumpfschwei-maschinen (automatischeSchweimaschinen) eingesetzt,die jedoch spezifische Kenntnisseder Maschinen erfordern. Es emp-fielt sich daher, die Hinweise derMaschinen-hersteller genau zu beachten.
Selezionare le bussole femminanel diametro desiderato, inserirlee fissarle sullo specchio riscaldan-te.
Select the heating bush and theheating spigot of the requireddiameters, insert them and securethem to the heating tool.
Slectionner les douilles femelleet mle du diamtre souhait etles fixer sur la plaque chauffante.
Den Heizdorn und die Heizbuchseder gewnschten zu ver-schweienden Dimensionauswhlen und auf demHeizspiegel-grundkrper befesti-gen.
Pulire accuratamente le superficidi contatto. Sulla scelta del tipo diliquido detergente raccomanda-bile far ricorso a prodotti consi-gliati direttamente dai produttoridel settore; tricloro - etano, cloro-tene, alcool etilico,alcool isopro-pilico sono da considerarsisostanze idonee alluso.
Carefully clean the contact surfa-ces.When choosing the type ofliquid detergent, use recommen-ded products supplied by speciali-st producers: trichloroethane,chlorothene, ethyl alcohol andisopropyl alcohol are all suitable.
Nettoyer fond les surfaces decontact. Pour le choix du type dedtergent liquide, il est recom-mand dutiliser les produits con-seills, comme trichlore-thane,chlorothne, alcool thylique,alcool isopropylique sont des sub-stances convenant trs bien cetusage.
Die Kontaktflchen sind sorgfltigzu reinigen.Am besten hierfr eignen sichReinigungsmittel, die derHersteller empfielt, wie z. B.Chlormethylen,Trichlorthan,thylalkohol, Isopropylalkohol.
1
2
Foto 1:Apparecchiatura per la giun-
zione manuale di tubi e rac-cordi da saldare nel bicchiere
Photo 1:Appareil pour la soudure
manuelle des tubes et desraccords souder danslemboture
Photo 1: Appliance for manual joi-
ning of pipes and fittingsby socket welding
Foto 1: Heizspiegel fr die manuelle
Heizelementmuffenschweiung von Rohren undFormteilen
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
16/21
27
PP-H (100)
Settare la temperatura dellele-mento riscaldante.Lintervallo di temperatura che vaimpostato sulla termoresistenzaper una corretta giunzione tra250 - 270 C.
Set the temperature of the hea-ting tool. To form the joint correc-tly, the temperature should be setbetween 250 and 270 C.
Rgler la temprature de ll-ment chauffant.L'intervalle de temprature pro-grammer sur la rsistance thermi-que pour une jonction correctevarie entre 250 et 270 C.
Temperatur des Heizgertes ein-stellen. Die korrekteSchweitemperatur, diefr eine fachgerechte Verbindungnotwendig ist, liegt zwischen250-270C.
Quando lapparecchiatura ha rag-giunto il livello termico seleziona-to sul termostato, verificare latemperatura superficiale dellospecchio riscaldante con appositematite pirometriche.
When the appliance has reachedthe preset temperature, check thetemperature of the heating surfa-ce using a fast hacting thermo-probe.
Lorsque lappareil a atteint leniveau thermique slectionn surle thermostat, vrifier la tempra-ture de la surface de la plaquechauffante laide de crayonspyromtriques.
Sobald das Gert die auf demThermostat gewhlte Temperaturerreicht hat, sollte die Temperaturmit einem Temperaturmegertoder mit speziellen pyrometri-schen Stiften die Temperatur desHeizelementes kontrolliert wer-den.
Tagliare il tubo perpendicolarmen-
te al suo asse, smussarlo e, senecessario, raschiarlo. Il diametroe la lunghezza di raschiaturacome la profondit dello smussodovranno corrispondere ai valoriindicati nella tabella 1.Loperazione di smussatura puessere eseguita indistintamentesia dopo la raschiatura che con-temporaneamente alla stessa,impiegando appositi attrezzi cali-brati.
Cut the pipe at right angles,
chamfer it and if necessary peel itout. The diameter and the peelinglenght and the depth of thechamfer must correspond to thevalues shown in table 1. Thechamfering process can beperformed either after peeling orconcurrently with this operation,using special calibrated tools.
Couper le tube dans le sens per-
pendiculaire son axe, le chan-freiner et, si ncessaire, le chario-ter. Le diamtre, la longueurdalsage et la profondeur duchanfrein devront correspondreaux valeurs indiques dans letableau 1. Lopration de chan-freinage peut tre effectueindiffremment aprs le chariota-ge ou simultanment, en utilisantdes outils calibrs spcifiques.
Das Rohr ist planparallel, d.h.
senkrecht zu seiner Achse abzu-schneiden, anzufasen und wennntig mechanisch abgearbeitetwerden. Der Innendurchmesserder Muffe und die Einstecktiefemssen ebenso wie die Rohrfaseden in Tabelle 1 angegebenenWerten entsprechen. Das Anfasenkann wahlweise durch abdrehenoder unter Verwendung speziellerKalibrierwerkzeuge ausgefhrtwerden.
3
4
5
SmussoChamfer depth/Profondeur
du chanfrein/RohrfaseSm (mm)
2
2
2
2
2
3
3
3
3
Lunghezza di smussoPeeling lenght/Longueur chanfrein
FasenlageL (mm)
16
18
20
22
25
29
33
37
43
Diametro di raschiaturaPeeling diameter/Diametre de rabotage
Innendurchmesser der Muffeda (mm)
19.85 - 19.95
24.85 - 24.95
31.85 - 31.95
39.75 - 39.95
49.75 - 49.95
62.65 - 62.95
74.65 - 74.95
89.65 - 89.95
109.55 - 109.95
Diametro esternoOutside diameter/Diametre
exterieur/Rohraubendurchmesser
de (mm)
20
25
32
40
50
63
75
90
110
Tab.1: Raccordi di polipropilene persaldatura nel bicchiere.Dimensioni di raschiatura esmusso.
Tab. 1: Polypropylene fittings forsocket welding. Peeling andchamfer dimensions
Tab.1: Raccords en polypropylnepour soudure dans lembi-ture. Dimensions du rabota-ge et du chanfrein.
Tab.1: Mae fr dasHeizelementmuffen-schweien vonPolypropylenverbindungen
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
17/21
28
PP-H (100)
Segnare sul tubo la lunghezza diinserzione L1 (Tabella 2), accer-tandosi che leventuale raschiatu-ra si sviluppi per lintera lunghez-za citata.
Mark the pipe with the insertionlength L1 (Table 2), checking thatpeeling, if present, has beenmachined to the entire lengthshown in the table.
Marquer sur le tube la longueurdinsertion L1 (Tableau 2) en vri-fiant que lalsage ventuel soitsur toute la longueur cite.
Auf dem Rohr die Einstecktiefe L1gem (Tabelle 2) markieren undkontrollieren, dass die angegebe-ne Einstecktiefe der Muffentiefeentspricht undeine fachgerechte Verbindungerfolgen kann.
Eseguire sulle superfici esterne deltubo e del raccordo una taccalongitudinale di riferimento perevitare di ruotare gli stessi mentresi esegue la giunzione.
Mark a longitudinal reference lineon the outside of the pipe andthe fitting to prevent the twoparts from rotating while the jointis being made.
Marquer un repre longitudinalsur les surfaces externes du tubeet du raccord pour viter de lestourner lors de la jonction.
Auf der Rohroberflche dieEinstecktiefe der Muffe markieren,damit die fr die Verschweiungnotwendige Lnge eingehaltenwird.
Pulire accuratamente sia il raccor-do che il tubo da tracce di grassoe di polvere eventualmente pre-senti sulle superfici di saldatura.
Clean the fitting and pipe fromany traces of oil or grease on theweld surfaces.
Retirer toute trace de graisse oude poussire sur les surfaces souder du raccord et du tube.
Die Schweiflchen sorfltig reini-gen, damit Fett- und Staubresteauf dem Rohr und im Formteilbeseitigt werden.
6
7
8
110
35
90
32
75
29
D
L1
20
14
25
15
32
17
40
18
50
20
63
26
Tab.2: Lunghezza di inserzione L1 (mm): rappresenta la massima lunghez-za di inserimento del tubo riscaldato entro il bicchiere del raccordo.
Tab.2: Insertion Length L1 (mm): indicates the maximum length of inser-tion of the heated pipe into the socket of the fitting.
Tab.2: Longueur dinsertion L1 (mm) : reprsente la longueur maximum dela partie du tuyau chauff introduire dans lemboture du raccord.
Tab.2: Einstecktiefe L1 (mm): stellt die maximale Einfhrlnge des anpla-
stifizierten Rohrs in die Muffe des Formteils dar.
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
18/21
28
PP-H (100)
Segnare sul tubo la lunghezza diinserzione L1 (Tabella 2), accer-tandosi che leventuale raschiatu-ra si sviluppi per lintera lunghez-za citata.
Mark the pipe with the insertionlength L1 (Table 2), checking thatpeeling, if present, has beenmachined to the entire lengthshown in the table.
Marquer sur le tube la longueurdinsertion L1 (Tableau 2) en vri-fiant que lalsage ventuel soitsur toute la longueur cite.
Auf dem Rohr die Einstecktiefe L1gem (Tabelle 2) markieren undkontrollieren, dass die angegebe-ne Einstecktiefe der Muffentiefeentspricht undeine fachgerechte Verbindungerfolgen kann.
Eseguire sulle superfici esterne deltubo e del raccordo una taccalongitudinale di riferimento perevitare di ruotare gli stessi mentresi esegue la giunzione.
Mark a longitudinal reference lineon the outside of the pipe andthe fitting to prevent the twoparts from rotating while the jointis being made.
Marquer un repre longitudinalsur les surfaces externes du tubeet du raccord pour viter de lestourner lors de la jonction.
Auf der Rohroberflche dieEinstecktiefe der Muffe markieren,damit die fr die Verschweiungnotwendige Lnge eingehaltenwird.
Pulire accuratamente sia il raccor-do che il tubo da tracce di grassoe di polvere eventualmente pre-senti sulle superfici di saldatura.
Clean the fitting and pipe fromany traces of oil or grease on theweld surfaces.
Retirer toute trace de graisse oude poussire sur les surfaces souder du raccord et du tube.
Die Schweiflchen sorfltig reini-gen, damit Fett- und Staubresteauf dem Rohr und im Formteilbeseitigt werden.
6
7
8
110
35
90
32
75
29
D
L1
20
14
25
15
32
17
40
18
50
20
63
26
Tab.2: Lunghezza di inserzione L1 (mm): rappresenta la massima lunghez-za di inserimento del tubo riscaldato entro il bicchiere del raccordo.
Tab.2: Insertion Length L1 (mm): indicates the maximum length of inser-tion of the heated pipe into the socket of the fitting.
Tab.2: Longueur dinsertion L1 (mm) : reprsente la longueur maximum dela partie du tuyau chauff introduire dans lemboture du raccord.
Tab.2: Einstecktiefe L1 (mm): stellt die maximale Einfhrlnge des anpla-
stifizierten Rohrs in die Muffe des Formteils dar.
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
19/21
29
PP-H (100)
Dopo aver controllato che la tem-peratura superficiale dello spec-chio riscaldante sia stabilizzata sulvalore desiderato, introdurre iltubo nella bussola femmina ed ilraccordo nella bussola maschio.Sorreggendo gli elementi inseritinelle bussole (raccordo inseritofino a battuta, tubo per linteralunghezza di raschiatura) attende-re un tempo minimo di riscalda-mento come indicato in Tabella 3.
After having checked that thesurface temperature of the hea-ting plate has stabilized at therequired value, insert the pipeinto the heating bush and theninsert the fitting over the heatingspigot. Holding the parts inserted
in the two bushes (fitting insertedfully home, pipe inserted up tothe end of the peeling length),wait for the minimum heatingtime shown in Table 3.
Aprs avoir contrl que latemprature de la surface de laplaque chauffante est stabilisesur la valeur souhaite, introduirele tube dans la douille femelle etle raccord dans la douille mle.Tenir fermement les lments
introduits dans les douilles (rac-cord introduit fond, tuyau surtoute la longueur dalsage) etattendre quelques instants pourlaisser chauffer (temps indiqudans le Tableau 3).
Nachdem sie dieHeizelementtemperatur kontrol-liert haben, und festgestelltwurde, da die Ist- derSolltempertur des Heizelementesentspricht, wird das Rohr in dieHeizbuchse bis zur Markierung
und das Formteil auf denHeizdorn aufgesteckt gem denAngaben in Tabelle 3. Die beidenTeile sind whrend derAnwrmszeit mit der Hand ohneDruck zu halten.
Trascorso il tempo minimo diriscaldamento, estrarre rapida-mente dalle bussole gli elementied inserire il tubo nel raccordo perlintera lunghezza di inserzione L1precedentemente segnata. Nonruotare il tubo nel raccordo, alli-neare attentamente i segni longi-tudinali di riferimento.
When the minimum heating timehas elapsed, quickly remove theelements from the heatingbushes and fit the pipe into thesocket for the entire insertion L1marked previously. Do not turnthe pipe in the socket; ensure thelongitudinal reference marks areperfectly aligned.
Une fois le temps de chauffe ter-min, sortir rapidement les l-ments des douilles et introduire letube dans le raccord sur toute lalongueur dinsertion L1 pralable-ment marque. Ne pas tourner letube dans le raccord, aligner soi-gneusement les repres longitudi-naux.
Nach Ablauf der minimalenAnwrmzeit , die Elemente sch-nell vom Heizelement abziehenund das Rohr mit der gesamtenvorher markierten Einstecktiefe L1in die Muffe einfhren. Das Rohrdarf nicht in der Muffe bewegt imwerden, und die beidenSchweipartner mssen fluchten-de ausgerichtet sein.
Tab. 3: Tempi di riscaldamento, sal-
datura e raffreddamento.(1) Per una buona saldatura si consiglia di
utilizzare tubi con spessore di paretesuperiore a 2 mm ed espressamente:- per d fino a 50 mm: tubi serie PN 10 ePN 16
- per d da 63 a 110 mm: tubi serie PN16, PN 10 e PN 6.
Tab. 3: Heating, welding and cooling
times.(1) For a correctly executed weld we recom-
mend using pipe wall thicknesses greaterthan 2 mm. Specifically:- for d up to 50 mm: pipes series PN 10
and PN 16- for d from 63 to 110 mm: pipes series
PN 16, PN 10 and PN 6.
Tab. 3: Temps de chauffe, soudure et
refroidissement.(1) Pour une soudure correcte, il est conseill
dutiliser des Tubedont lpaisseur de laparoi est suprieure 2 mm, savoir:- pour d jusqu 50 mm:Tubesrie PN 10et PN 16
- pour d de 63 110 mm:Tubesrie PN16, PN 10 et PN 6.
Tab. 3: Anwrm-, Schwei- und
Abkhlzeit(1) Damit ein gutes Schweiergebnis erzielt
werden kann, enpfiehlt es sich, Rohre miteiner Wanddicke von mehr als 2 mm. zuverwenden:- fr d bis zu 50 mm: Rohrserien PN 10und PN 16
- fr d von 63 bis 110 mm: Rohrserien PN16, PN 10 und PN 6.
9
10
Tempodi raffreddamento
Cooling timeTemps de refroidissement
Abkhlzeit
(min)
2
2
4
4
4
6
6
6
8
Tempodi saldatura
Welding timeTemps de soudure
Schweizeit
(s)
4
4
6
6
6
8
8
8
10
Spessoreminimo
Minimum thicknesspaisseur minimum
Min. Dicke
(mm) (1)
2.5
2.7
3
3.7
4.6
3.6
4.3
6.1
6.3
de (mm)
20
25
32
40
50
63
75
90
110
Tempo diriscaldamento
Heating timeTemps de chauffe
Anwrmzeit
(sec)
5
7
8
12
16
24
30
40
50
Tubi in Polipropilene secondo: DVS 2207 Parte 11Polypropylene pipes to: DVS 2207 Part 11
Tube en Polypropylne selon: DVS 2207 Partie 11Rohre aus Polypropylen gem: DVS 2207 Teil 11
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
20/21
30
PP-H (100)
Sostenere gli elementi giuntatiper il tempo di saldatura riportatoin tabella 3 e lasciarli, quindi, raf-freddare lentamente a temperatu-ra ambiente (mai per immersionein acqua o tramite ventilazioneforzata).
Hold the joint together for thewelding time shown in table 3and then leave it to cool slowly atambient temperature (never dipthe joint into water or expose itto a forced airstream).
Soutenir les lments accouplstout le temps ncessaire la sou-dure (temps indiqu dans letableau 3) puis les laisser refroidirlentement temprature ambian-te (ne jamais les immerger dansleau ou les refroidir avec un ven-tilateur).
Die verbundenen Elemente wh-rend der in Tabelle 3 angegebe-nen Schweizeit sttzen undanschlieend whrend derAbkhlphase langsam beiZimmer-temperatur abkhlen las-sen (nie durch Eintauchen inWasser oder mit Druckluft kh-len).
Allorquando le superfici interneed esterne sono raffreddate suffi-centemente porre limpianto inpressione per il collaudo idraulicodelle giunzioni.
When the internal and externalsurfaces have cooled suffiuciently,pressurize the plant for the pres-sure test.
Ds que les surfaces intrieures etextrieures ont suffisammentrefroidi, mettre linstallation souspression pour le test hydrauliquedes jonctions.
Sobald die Schwei-verbindung ausreichendabgekhlt ist, kann dieSchweiverbindung, bzw. dasRohrleitungssystem auf Druck undDichtigkeit geprft werden.
11
12
5/24/2018 02 01 Raccordi Socket Welding
21/21
61
PP-H (100)
COME SI LEGGONO LE SIGLE DEI RACCORDI FIPInterpreting FIP fitting codes - Comment lire les codes de nos raccords - Kodierungsschlssel fr FIP - Formstcke
G I M
ESEMPIO
EXAMPLE / EXEMPLE / BEISPIEL
GIM: Gomito a 90 per saldatura nelBicchiere in PP90 elbow, socket welding, PP / coude 90pour soudure dans lemboture en PP /Bogen 90 fr dasHeizelementmuffenschweien aus PP
KBFM: Adattatore di passaggio con UNestremit per saldatura di testa ed UN estre-mit filettata maschio in PPTransition fitting with one end for butt wel-ding and one end male thread, PP / adapta-teur de passage avec 1 extrmit pour soudu-re et 1 extrmit filete mle en PP / Adapter,mit einseitigem zumHeizelementstumpfschweiende und einseiti-
ger Innengewindemuffe aus PP
K B F M
N.B. Elenco puramente indicativo comprendente solo le figure principali. In particolari esecuzioni dei nostri raccordi, il sistema pu subire delle eccezioni.This list is purely guideline and shows only the main component types. In special versions of our fittings the system may be subject to exceptions. / Liste purement indicati-ve comprenant uniquement les figures principales. En cas dexcutions particulires de nos raccords, le systme peut subir des exceptions. / Die hier aufgefhrte Listebesitzt ledliglich informative Charakter und bercksichtigt nur die Standardprodukte. Bei Sonderanfertigungen unserer Formstcke kann es daher auch zu anderenBuchstabenkombinationen kommen.
La 1a posizioneINDICA IL TIPO DI RACCORDO:
1st position DEFINES TYPE OF FITTING: La 1re position INDIQUE LE TYPE DE
RACCORD : Die 1. Stelle GIBT DIE ART DES FORMTEILS
AN:
A Portagomma
Hose connector / Embut cannelGummihalterB Bocchettone
Socket union / Manchon union / StutzenC Calotta
End cap / Bouchon / EndkappeD Bussola di riduzione
Reducer bush / Douille de rductionReduktionshlse
E Ghiera filettataRingnut / Bague filete / berwurfmuttermit Gewinde
F Flangia fissaFixed flange / Bride fixe / Festflansch
G Gomito a 9090 elbow / Coude 90 / Bogen 90
H Gomito a 45
45 elbow / Coude 45 / Bogen 45K Adattatori di passaggio
Transition fittings/Adaptateur de passageAdapter
M ManicottoSocket / Manchon / Muffe
N NipploNipple / Mamelon / Nippel
O Flangia liberaFree flange / Bride mobile / Losflansch
P TappoPlug / Bouchon mle / Deckel
Q CollareCollars / Collet / Vorschweibund
R RiduzioneReduction / Rduction / Reduktion
S Curva a 9090 bend / Courbe 90 / Bogen 90T T a 90
90 tee / T 90 / T-Stck 90U Staffe
Clamps/Collier de drivation/Spann BgelZ Fermatubi
Pipe clip / Collier pour tube / RohrschelleY T a 45
45 tee / T 45 / T-Stck 45X Croci
Cross / Croix / Kreuzstcke
La 2a posizione (se la sigla di 3 lettere),oppure la 2a e la 3a posizione(se la sigla di 4 lettere)INDICANO IL CALETTAMENTO:
2nd position (3 letter codes), or 2nd and3rd positions (4 letter codes) DEFINES JOIN-TING SYSTEM:
La 2e position (si la sigle compte 3 lettres),ou la 2e et la 3e position (si la sigle compte
quatre lettres) INDIQUENT LASSEMBLAGE: Die 2. Stelle, oder die 2. und die 3. Stelle(bei vierstelligen Kode),GEBEN DIE VERBINDUNGSteCHNIK AN:
I Saldatura a BicchiereSocket welding / Soudure dans lembo-ture / Heizelementmuffenschweien
F Filettatura femmina GASFemale GAS thread / Filetage femelleGaz Gewinde Nut GAS
P Sede pianaFlat seat / Face plate / Sitz Ebene
R Riduzione sede striataGrooved seat reduction / Facerainure / Reduktion gerillt
G Sede O-Ring
O-Ring seat / Joint O-Ring / O-RingnutC CiecoBlind / Pleine / Blind
M Filettatura con ghiera metallicaThreaded with metal ringnut / Filetageavec bague mtallique / Gewinde mitSttzring
D Attacco maschio - saldatura codololungo / Male connection - long spigotwelding / Raccord mle - soudureembut long / Steckanschluss -Schweiung mit langem Schaft
B Saldatura testa a testaButt welding / Soudure but butStumpfschweien
E ElettrofusioneElectrofusion / lectrofusion /
Elektromuffenschweien
La 3a posizione (se la sigla di 3 lettere),oppure la 4a (se la sigla di 4 lettere)INDICA IL MATERIALE:
3rd position (3 letter codes), or 4th posi-tion (4 letter codes) DEFINES MATERIAL:
La 3e position (si la sigle compte 3 let-tres), ou la 4e position (si la sigle compte4 lettres) INDIQUE LE MATRIAU:
Die 3. Stelle (bei dreistelligem Code), oder
die 4. Stelle (bei dreistelligem Kode) GIBTDEN MATERIALTYP AN:
V PVCPVC / PVC / PVC
C PVC-C TemperfipPVC-C Temperfip / PVC-C TemperfipPVC-C Temperfip
M PolipropilenePolypropylene / PolypropylnePolypropylen
F PVDFPVDF / PVDF / PVDF
E PolietilenePolyetylene / Polyethylne / Polyethylen