+ All Categories
Home > Education > 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

Date post: 07-Jul-2015
Category:
Upload: serviciotecnicofagor
View: 271 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
Description:
Manuales de instrucciones del servicio técnico Fagor de Campanas
24
Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Prescriptions de montage et mode d’emploi Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukce pro montÆ a pouití Intrukcie k montÆi a pouitie Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing E P F GB D CZ SK NL
Transcript
Page 1: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

Montaje y modo de empleoInstruções para montagem e utilizaçãoPrescriptions de montage et mode d’emploiInstruction on mounting and useMontage- und GebrauchsanweisungInstrukce pro montá� a pou�itíIn�trukcie k montá�i a pou�itieMontagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

EPF

GB

DCZ

SK

NL

Page 2: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1

Fig. 2 - Abb. 2 - Obr. 2 - Afb. 2

Fig. 5 - Abb. 5 - Obr. 5 - Afb. 5

Fig. 3 - Abb. 3 - Obr. 3 - Afb. 3 Fig. 4 - Abb. 4 - Obr. 4 - Afb. 4

L

Fig. 6 - Abb. 6 - Obr. 6 - Afb. 6

Page 3: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

Fijación distanciador de 3/4 cm. (operación 1). En caso de necesidad de desplazar hacia adelante el agujerode salida, reposicionar la plantilla (operación 2) a 3 ó 4 cm. con especto a la parte posterior (tomando como basela pared de fondo).

Fixation de la pièce intercalaire avec côté de 3 cm et de 4 cm (opération 1): s’il devait se révéler nécessairede déplacer à l’avant l’ouverture pour la conduite d’évacuation des fumées, positionner à nouveau le gabarit(opération 2) à 3 ou 4 cm de la paroi qui se trouve à l’arrière.

Fixing the 3 cm and 4 cm spacers (operation 1): If the hole for the exhaust flue needs to be moved forward, repositionthe template (operation 2) to either 3 cm or 4 cm from the back wallBefestigung des Abstandhalters mit Seitenmaßen 3 cm und 4 cm (Arbeitsschritt 1): sofern es sich nötig erweist,dasBohrloch für das Rauchabzugsrohr vorderseitig (Arbeitsschritt 2) 3 oder 4 cm von der hinteren Wand ansetzen.

Fixação do espaçador de 3 e de 4 cm de lado (operação 1): no caso de ser necessário deslocar para a frente,o furo destinado ao tubo de expulsão dos fumos, coloque de novo o molde em posição, (operação 2) a 3 ou4 cm da parede de trás.

E

P

F

GB

DUpevnìní rozpìrky 3-4 cm a nástropních svítidel.(operace 1): Pokud bude tøeba pøemístit smìremdopøedu otvor, který je tøeba vyvrtat na podvìsné èásti, umístíme �ablonu na vrtání (operace2) ve vzdálenosti 3 nebo 4 cm od zadní stìny.

CZ

Expulsión al exteriorExaustãoEvacuation extérieureExhaust modeAbluftversionVerze pro vnìj�í odsáváníVerzia pre vonkaj�ie odsávanieVersie met afvoer naar buiten

Aire en circulaciónRecirculaçãoRecyclageFilter modeUmluftversionVerze vyu�ívající recyklaceVerzia pou�ívajúcarecyklá�Versie met circulatie

Upevnenie di�tanciátoru 3-4 cm a nástropných svietidiel (operácia 1).Pokial bude treba premiesti� dopredu otvor, ktorý je treba vyvrta� na závesnej èasti, umiestíme�ablónu na vrtanie (operácia 2) vo vzdialenosti 3 alebo 4 od zadnej steny.

SK

Bevestiging van de afstandstukken van 3 cm en 4 cm (handeling 1): als de opening voor het afvoerkanaal vooruitmoeten worden bewogen, plaats de mal dan weer (handeling 2) op 3 cm of 4 cm van de achterwand.

NL

Page 4: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor
Page 5: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

5

Presentación de la campana Fig. 11. Interruptor de la luz2. Interruptor de la velocidad del motor3. Plafones - iluminación de la superficie de

cocción4. Filtro de grasas5. Rejilla de soporte del filtro de grasas (los filtros

de grasas están situados en el interior).6. Soporte plafones7. Cajón desmontable

UsoSe aconseja encender la campana algunosminutos antes de empezar a cocinar y dejarlafuncionar unos 5 minutos después de terminar.Abra el cajón desmontable para ver el panel demandos.Para obtener el mejor rendimiento, lerecomendamos utilice las velocidades bajas encondiciones normales y las altas cuando seproduzca una gran concentración de humo yolores.

Modelo con filtros metálicosautosustentadoresPara quitar los filtros de grasa - Fig. 2a. Extraer completamente el cajón desmontable.b. Presionar las manillas laterales A hacia el lado

opuesto y extraer los filtros.Para colocar nuevamente los filtros en sulugara. Extraer completamente el cajón desmontable

y montar el filtro de grasas cubriendo el cajón.b. Cerrar nuevemente el cajón y montar el filtro de

grasas restante.Para abrir el soporte del plafón - Fig. 2a. Extraer completamente el cajón desmontable.b. Desplazar los pestillos de desenganche B del

soporte, uno hacia el otro (dirección “Open”como se indica en el plástico de dichospestillos).

Modelo con rejilla de soporte delfiltro de grasasPara abrir las rejillas de soporte del filtrode grasas - Fig. 3a. Extraer completamente el cajón desmontable.b. Desplazar los pestillos de desenganche de

las rejillas B, uno hacia el otro (dirección“Open” como se indica en el plástico de dichospestillos).

c. Para quitar completamente las rejillas accionarlos resortes de fijación N que actúan comoperno de dichas rejillas (Fig. 4).

MantenimientoDesconectar el aparato de la red eléctrica antesde efectuar cualquier operación de mantenimiento.

Filtro de grasa metálicoPosee la función de retener las partículas degrasa en suspensión.El filtro metálico tiene duración ilimitada y puedelavarse a mano o en lavavajillas (65°) condetergentes especiales.La limpieza de los filtros antigrasa se efectuarápor lo menos una vez al mes.Déjelo secar sin estropearlo antes de volver aponerlo en su lugar.Desmontaje de los filtros de grasas (paramodelos con rejillas de soporte del filtrode grasas)a. Desconecte el aparato de la red eléctrica.b. Extraer completamente el cajón desmontable.c. Abrir las rejillas de aspiración que soportan

los filtros de grasas.d. Quitar los sujetadores de fijación L del filtro de

grasas y posteriormente extraerlo (Fig. 5).Cuando se procede al lavado del filtro de grasas,lavar también la rejilla con agua tibia enjabonada.

Filtro de carbón (2 piezas)Sirve para disolver los vahos y olores que emananlas comidas durante su cocción.El filtro de carbón no debe ser lavado.El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada4 meses cuando la campana se usa normalmente.Para montar el filtro de carbon:a. Desconecte el aparato de la red eléctrica.b. Extraer completamente el cajón.c. Quitar los filtros de grasas o las rejillas, abrir

el soporte del plafón.d. Colocar el filtro de carbón activo sobre las

rejillas de protección del volante del motor (Fig.6).

e. Seguidamente mover el tirador central de losfiltros en sentido horario.

f. Montar nuevamente los filtros de grasas o lasrejillas y cerrar el soporte del plafón.

Para desmontar el filtro de carbon:Girar el tirador central del filtro de carbón ensentido antihorario y extraerlo de su sede.

E

Page 6: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

6

Cambiar las lámparasa. Desconecte el aparato de la red eléctrica.b. Extraer completamente el cajón desmontable.c. Abrir el soporte del plafón o la rejilla de soporte

del filtro de grasas posterior.d. Reemplazar las lámparas dañadas usando

exclusivamente lámparas max 40W (E14).e. Montar nuevamente el soporte del plafón o la

rejilla de soporte del filtro de grasas posterior.f. Si las lámparas no funcionan compruebe,

antes de avisar al Servicio de Asistencia, queestas están bien en roscadas.

Limpieza: Para la limpieza exterior de lacampana utilizar un trapo humedecido con alcoholo detergentes neutros.Evitar el uso de productos que contengan agentesabrasivos. Para limpiar las partes de aceroinoxidable satinado, se aconseja el trapo siguiendoel mismo sentido del satinado.

Atención: La falta de observación de lasnormas de limpieza del aparato y del reemplazoy limpieza de los filtros, origina riesgos de incendio.Se recomienda atenerse a las instrucciones yadvertencias.

Empleo: dos posibilidades

Versión de expulsión al exteriorLos vapores son aspirados hacia el exterior pormedio de un tubo de descarga Ø120mm que sefija al anillo de unión que se encuentra sobre lacampana.El diámetro del tubo de descarga tiene que seridéntico al del anillo de unión.En los tramos horizontales el tubo debe estarligeramente inclinado (10% aproximadamente)hacia arriba, para facilitar la canalización de losvahos al exterior del ambiente.Si la campana está provista de filtro decarbón, hay que sacarlo.

Versión de aire en circulaciónEl aire se depura mediante filtros de carbón activo(2 filtros) y posteriormente se reintroduce en elambiente.Si la campana no está dotada de filtro decarbón, hay que pedirlo y montarlo antesdel uso.Se recurre a este sistema en locales donde noexista la tubería de expulsión o cuando no seaposiable instalarla.

EInstalaciónEl aparato en servicio tiene que quedar a unadistancia de 65 cm. por encima de la encimera decocina eléctrica, y a 75 cm. por lo menos en casode cocinas o encimeras a gas o mixtas

Importante— La campana no puede ser conectada a flujos

de otros electrodomésticos conectados afuentes de energía diferentes a la electricidad.

— Cuando la campana es usada, al mismo tiempoque otros electrodomésticos convectados afuentes de energía diferentes a la electricidad,la instalación debe ser hecha con adecuadaventilación.

— Está estrictamente prohibido cocinar alimentosflambeados bajo la campana.El empleo de una llama sin protección esperjudicial para los filtros y puede provocarincendios; en consecuencia, debe evitarseen cualquier caso.

— Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola,porque el aceite sobrecalentado podría arder.

— Con relación a la expulsión de vahos y oloresrespetar la prescripciones de las autoridadescompetentes.

— Declinamos cualquier responsabilidad pordaños o incendios causados en la campanapor la inobservancia de estas instrucciones.

Conexión eléctricaLa corriente de la red debe corresponder a lacorriente señalada en la etiqueta de lascaracterísticas situada en el interior de lacampana. Si contiene un enchufe conecte lacampana a una toma de corriente conforme a lasnormas vigentes situada en una zona accesible.Si no contiene un enchufe(conexión directa a lared, aplique un interruptor bipolar a norma conuna distancia de los contactos en abertura noinferior a 3 mm ( accesible.).No se asume responsabilidad alguna por la faltade observación de la disposición que antecede.

Page 7: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

7

Vista do exaustor Fig. 11. interruptor luz2. interruptor velocidade do motor3. Painéis - Iluminação do plano de trabalho4. Filtro gorduras5. Grelha suporte filtro gorduras (os filtros para

gorduras estão situados no interior).6. Suporte dos painéis7. Gaveta extraível

UtilizaçãoO exaustor tem várias velocidades.Para um melhor rendimento utilizar as velocidadesmais baixas para uma situação normal e asvelocidades mais altas para casos como sejafortes cheiros (grelhados, muito vapor, etc....).Puxe a gaveta extraível para poder ver o painelde controlo.Para conseguir uma maior rendimento, ponha oexaustor em funcionamento antes de começar acozinhar e deixá-lo a funcionar pelo menos 10minutos depois de acabar a cozedura.

Modelo com filtros metálicos que seauto-sustentamPara remover os filtros para gorduras- Fig. 2a. Remover completamente a gaveta extraívelb. Apertar os manípulos laterais A na direção

oposta e remover os filtros.Para recolocar os filtros no lugara. Remover completamente a gaveta extraível e

montar o filtro para gorduras como coberturada gaveta.

b. Fechar a gaveta e montar o filtro para gordurasrestante.

Para abrir o suporte do painel - Fig. 2a. Remover completamente a gaveta extraível.b. Mover os fechos B do suporte um em direcção

do outro (direcção “Open” conforme gravadono plástico do próprio fecho).

Modelo com grelha de suporte dofiltro para gordurasPara abrir as grelhas de suporte do filtropara gorduras - Fig. 3a. Remover completamente a gaveta extraível.b. Mover os fechos B do suporte um em direcção

do outro (direcção “Open” conforme gravadono plástico do próprio fecho).

c. Para retirar completamente as grelhas,manobrar as molas de fixação N que funcionamcomo pernos das próprias grelhas (fig. 4).

ManutençãoDesligar o aparelho da rede eléctrica antesde efectuar qualquer operação demanutenção.

Filtro metálico de gordurasServe para reter as partículas de gordura emsuspensão.O filtro metálico tem uma duração ilimitada e deveser lavado a mão ou na máquina de lavar loiça(65°C) com detergentes apropriados.A lavagem dos filtros metálicos deve serefectuada pelo menos uma vez por mês.Deixe secar sem danificar os filtros metálicosantes de colocá-los no lugar.Desmontagem do filtro para gorduras(para modelos com grelhas de suporte dofiltro de gorduras)a. Desligar o aparelho da ficha.b. Abrir completamente a gaveta extraível.c. Abrir as grelhas de aspiração que suportam

os filtros para gorduras.d. Tirar os fechos de fixação L do filtro para

gorduras e retirá-lo (Fig. 5).Ao lavar o filtro para gorduras, lavar também agrelha com água morna ensaboada.

Filtro de carvãoServe para eliminar os cheiros e vapores, durantea cozedura.O filtro de carvão não é lavável.O filtro de carvão deve ser substituído cada4 meses, em utilização normal.

Para montar o filtro de carvão:a. Desligar o aparelho da ficha.b. Abrir completamente a gaveta extraível.c. Tirar os filtros para gorduras e abrir o suporte

dos painéis (ou a grelha de suporte do filtropara gorduras).

d. Instalar o filtro a carvão activo como coberturada grelha de plástico que protege o ventiladoraspirante (Fig. 6).

e. Girar o manípulo central no sentido dosponteiros do relógio até o bloqueio.

f. Montar novamente os filtros para gorduras eo suporte dos painéis (ou a grelha de suportedo filtro para gorduras).

P

Page 8: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

8

Para a desmontagem do filtro de carvão:Girar o manípulo central do filtro a carvão emsentido contrário ao dos ponteiros do relógio eretirá-lo da sua sede.

Mudança das lâmpadasa. Desligar o aparelho da ficha.b. Tirar completamente a gaveta extraível.c. Abrir o suporte dos painéis ou a grelha de

suporte do filtro para gorduras posterior.d. Retire e lâmpada fundida e coloque uma nova

de 40W (máx.) lâmpadas E 14.e. Montar novamente o suporte dos painéis ou a

grelha de suporte do filtro para gordurasposterior.

f. Se desejar chamar a Assistência Técnicaporque a iluminação não funciona, controlarantes que as lâmpadas estejam bematarraxadas.

LimpezaPara a limpeza externa do exaustor use um panoembedido em álcool ou detergentes líquidosneutros.Evitar o emprego de produtos que contémabrasivos.Para a limpeza das partes de aço inoxidávelacetinado aconselha-se passar o pano na mesmadirecção da acetinação.

AtençãoA não observância das normas de limpeza doaparelho e de substituição e limpeza dos filtrospode originar incêndios.Recomendamos seguir atentamente as instruçõese os avisos.

PUtilização : duas possibilidades

Modo de exaustãoOs vapores e fumos da cozedura são conduzidosao exterior através de uma conduta Ø120mmligada ao anel do topo do exaustor.O diâmetro da conduta tem de ser igual ao do anel.Nas partes horizontais, o tubo deverá estarligeiramente inclinado (10% aproximadamente)para cima, para facilitar a canalização dos vaporespara o exterior.Se o exaustor já estiver equipado com filtrode carbono, este tem de ser retirado.

Modo de recirculaçãoO ar é depurado mediante filtros a carvão activo(2 filtros) e retorna ao ambiente.Se o exaustor não estiver equipado comfiltro de carbono, este tem de serencomendado e colocado.Está versão só se emprega quando não há saídapara o exterior e quando não há possibilidadestécnicas de fazer uma saída para o exterior.

InstalaçãoO aparelho deverá ser instalado a uma distânciade 65cm encima do forno ou da placa eléctrica,ou a pelo menos 75cm no caso de fogões ouplacas a gás ou mistas.

Atenção— O ar aspirado não deve ser canalizado numa

tubagem usada para evacuar os fumosprovenientes de aparelhos alimentados comenergia diferente daquela eléctrica.

— E’ necessário prever sempre uma ventilaçãoapropriada do local onde estão sendo usadosum exaustor e um aparelho alimentado comenergia diferente daquela eléctrica.

— E’ absolutamente proibido cozinhar alimentossob chama viva debaixo do exaustor. Oemprego de chamas livres estraga os filtrose pode causar incêndios portanto deve serevitado. A fritura deve ser feita sob controlepara evitar que o óleo aquecido pegue fogo.

— As medidas técnicas a serem tomadas arespeito da segurança na evacuação dosfumos devem ser conformes aosregulamentos emanados pelas autoridadeslocais competentes.

Page 9: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

9

P— Não nos assumimos nenhuma

responsabilidade por eventuais danos ouincêndios provocados ao aparelho pela faltade respeito às disposições citadas.

Conexão elétricaA tensão de rede deve corresponder à tensãoindicada na etiqueta de características situadana parte interna da coifa. Se completo de plugconectar a coifa a uma tomada, conforme asnormas vigentes, posta em zona acessível.Se não completo de plug (conexão direta à rede)aplicar um interruptor bipolar conforme normascom uma distância entre contactos em aberturanão inferior a 3mm (acessível).Não nos assumimos nenhuma responsabilidadepor inconvenientes devidos à falta de observânciadas disposições citadas.

Page 10: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

10

Présentation de la hotte - Fig. 11. Interrupteur éclairage2. Interrupteur vitesse moteur3. Plafonnier - Eclairage du plan de cuisson4. Filtre anti-graisse5. Grille de support du filtre anti-graisse (les

filtres anti-graisse sont situés à l’intérieur)6. Support du plafonnier7. Tiroir amovible

UtilisationLa hotte est équipée de plusieurs vitesses. Pourun meilleur rendement, utiliser la vitesse minimalepour de faibles concentrations de fumées etd’odeurs, la vitesse maximale pour de fortesconcentrations d’odeurs et de vapeurs et lesvitesses intermédiaires, dans les conditionsnormales.Tirer le tiroir amovible pour voir le bandeau decommande.Il est conseillé de mettre en marche la hottequelques minutes avant de cuisiner et de lalaisser branchée jusqu’à élimination totale desodeurs.

Modèle avec filtres métalliques auto-porteursComment enlever les filtres anti-graisse -Fig. 2a. Retirez complètement le tiroir amovible.b. Tirez les poignées latérales A vers le côté

opposé et sortez les filtres.Comment remettre les filtres en placea. Retirez le tiroir amovible et montez le filtre anti-

graisse de façon qu’il couvre le tiroir.b. Refermez le tiroir et montez le filtre anti-

graisse restant.Comment ouvrir le support du plafonnier -Fig. 2a. Retirez complètement le tiroir amovible.b. Tirez les verrous de décrochage B l’un vers

l’autre (direction “Open”, comme imprimé surle verrou).

Modèle avec grille de support dufiltre anti-graisseComment ouvrir les grilles de support dufiltre anti-graisse - Fig. 3a. Retirez complètement le tiroir amovible.b. Tirez les verrous de décrochage B l’un vers

l’autre (direction “Open”, comme imprimé surle verrou).

c. Pour ôter complètement les grilles, agissezsur les ressorts de fixation N qui servent depivot des grilles (Fig. 4).

EntretienDébrancher l’appareil du réseau électriqueavant de procéder.

Filtre à graisse métalliqueIl a pour tâche de bloquer les particules de graisseen suspension.Le filtre à graisse métallique a une durée de vieillimitée et doit être lavé à la main ou au lave-vaisselle (65°C) en utilisant des détergentsappropriés.Procédez au lavage des filtres à graissemétalliques au moins une fois par mois.Laisser sécher le filtre sans l'abîmer avant de leremettre en place.Démontage des filtres anti-graisse (pourles modèles avec grilles de support du filtreanti-graisse)a. Débrancher l’appareil du réseau électrique.b. Retirez complètement le tiroir amovible.c. Ouvrez les grilles d’aspiration supportant les

filtres anti-graisse.d. Dégagez les arrêts de fixation L du filtre anti-

graisse et retirez-le (Fig.5).Chaque fois que l’on procède au remplacementou au nettoyage du filtre anti-graisse, il faut aussilaver la grille avec de l’eau tiède savonneuse.

Filtre à charbonll sert à dissoudre les odeurs qui se dégagent desaliments pendant la cuisson.Il ne faut jamais laver le filtre à charbon.En cas d’usage normal, il doit être remplacétous les 4 mois.Pour monter le filtre à charbon:a. Débrancher l’appareil du réseau électrique.b. Retirez complètement le tiroir amovible.c. Dégagez les filtres anti-graisse et ouvrez le

support du plafonnier (ou les grilles de supportdu filtre anti-graisse).

d. Positionnez le filtre au charbon actif de façonqu’il couvre la grille en plastique protégeant leventilateur aspirant (Fig. 6).

e. Tournez la poignée centrale dans le sens desaiguilles d’une montre jusqu’à son blocage.

f. Remontez les filtres anti-graisse et fermez lesupport du plafonnier (ou les grilles de supportdu filtre anti-graisse).

F

Page 11: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

11

Pour démonter le filtre à charbon:Tournez la poignée centrale dans le sens inversedes aiguilles d’une montre et dégagez-le de sonlogement.

Remplacement des lampesa. Débrancher l’appareil du réseau électrique.b. Retirez complètement le tiroir amovible.c. Ouvrez le support du plafonnier ou la grille

posterieure de support du filtre anti-graisse.d. Remplacer la lampe grillée en utilisant

exclusivement des lampes 40W max (E14) .e. Fermez le support du plafonnier ou la grille

posterieure de support du filtre anti-graisse.f. Si l’éclairage ne marche pas et au cas ou l’on

désirerait s’adresser au service après-vente,il faudra d’abord contrôler le montage correctde la lampe.

Nettoyage: Pour le nettoyage extérieur de lahotte, utiliser un chiffon imbibé d’alcool ou desdétergents liquides neutres.Eviter l’usage de tout produit abrasif.Sur les éléments en acier inoxydable passer lechiffon en respectant le sens du satinage.

Attention: Le non respect des normesd’entretien et nettoyage de l’appareil et deremplacement et nettoyage des filtres comportedes risques d’incendie. Nous recommandonsdonc vivement de respecter ces instructions.

Emploi: Deux possibilités

Version à évacuation extérieureLe vapeur sont évacuées vers l'extérieur à traversun conduit d'évacuation Ø120mm fixé à la baguede raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.Le diamètre du conduit d'évacuation doit être égalà celui de la bague de raccord.Sur le segment horizontal, le tuyau doit avoir unelégère inclinaison vers le haut (10° env.) de façonà convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur.Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon,ce dernier doit être enlevé.

Version à recyclageL’air est purifié par filtres au charbon actif (2filtres ) pour être ensuite renvoyé dans la pièce.Si la hotte est livrée sans filtre à charbon,celui-ci doit être commandé et monté avantla mise en service.Cette utilisation est conseillée lorsque l’on nedispose pas d’un conduit d’évacuation versl’extérieur et lorsque il est impossible de le réaliser.

FInstallationL’appareil en service ne doit pas être placé à unedistance du plan de travail inférieure à 65 cm pourles tables de cuisson à feux électriques et à 75cm pour les tables de cuisson gaz ou mixtes.

AttentionLa hotte ne doit pas être branchée à des tuyauxd’évacuation d’autres appareils utilisant dessources d’énergie autres que l’électricité.En cas de fonctionnement simultané, dans la mêmepièce, de la hotte et d'autres appareils alimentés parune source d'énergie différente de l'énergie électrique,il est nécessaire que la pièce soit convenablementaérée (selon les normes en vigueur).Il est sévèrement interdit de faire flamber desaliments sous la hotte.L’emploi de flamme libre endommage les filtres etpeut provoquer des incendies, il faut pasconséquent l’éviter à tout prix.On peut frire mais sous contrôle, afin d’éviter quel’huile surchauffée prenne feu.Pour tous les problèmes concernant l’évacuationdes fumées, respecter les prescriptions del’autorité compétente.Nous déclinons toute responsabilité en cas dedommages ou d’incendies provoqués par l’appareildu fait du non respect des dispositions susindiquées.

Branchement électriqueLa tension du réseau doit correspondre à latension indiquée sur l’étiquette descaractéristiques située dans la hotte. Si la hotteest fournie avec une fiche, la raccorder à uneprise accessible conforme aux normes envigueur. Si la hotte est fournie sans fiche (branchement direct sur le réseau), la raccorderà un interrupteur bipolaire normalisé ayant unedistance des contacts supérieure à 3 mm(accessible).Nous déclinons toute responsabilité en cas dedommages ou d’incendies provoqués par le nonrespect de ces dispositions.

Page 12: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

12

Hood Description - Fig. 11. Light Switch2. Motor Speed Switch3. Light Covers - illumination of the Cooking

Surface4. Grease Filters5. Grease Filter Support Grate (the grease filters

are located inside).6. Light Cover Supports7. Pull-Out Drawer

Using the hoodThe hood is provided with several speeds. Forthe best performance, we recommend using thelow speeds in normal conditions and the highspeeds in particular cases of strong odour andvapour concentration.Pull out the drawer to access the control panel.We recommend starting up the hood a fewminutes before cooking and keeping it runninguntil all the odours have been eliminated.

Model with Self-supporting MetalFiltersRemoving the Grease Filters - Fig. 2a. Remove the pull-out drawer completely.b. Press the side handles A towards the opposite

side and remove the filters.Putting the Filters Back in Placea. Remove the pull-out drawer completely and

mount the grease filter so that it covers thedrawer.

b. Close the drawer and install the remaininggrease filter.

Opening the Light Cover Support - Fig. 2a. Remove the pull-out drawer completely.b. Push the B knobs inwards toward each other

(in the “Open” direction as indicated on theplastic knob itself).

Model with Grease Filter SupportGratesOpening the Grease Filter Support Grates- Fig. 3a. Extract the pull-out drawer completely.b. Push the B knobs inwards toward each other

(in the “Open” direction as indicated on theplastic knob itself).

c. To remove the grates completely, use the Nspring fasteners, which act as pins to hold thegrate in place (Fig. 4).

GB

MaintenanceBefore performing any maintenance operation,isolate the hood from the electrical supply byswitching off at the connector and removing theconnector fuse.Or if the appliance has been connected througha plug and socket, then the plug must be removedfrom the socket.

Metal Grease FilterThe metal grease filter serves to trap greaseparticles by suspending them.The metal grease filter lasts forever and must bewashed either by hand or in the dishwasher(65°C) with suitable detergents.The grease filters must be washed at leastonce a month.Let the filter dry without damaging it before puttingit back into place.Removing the Grease Filters (for modelswtih grease filter support grates)a. Isolate the hood from the electrical supply.b. Extract the pull-out drawer completely.c. Open the grates that support the grease

filters.d. Remove the L fasteners for the grease filter

and remove it (Fig. 5).When washing the grease filter, wash the grateas well with warm soapy water.

Carbon filterThis filter dissolves cooking odours.The carbon filter must never be washed.It should be changed every 4 months innormal use.

Mounting the carbon filter:a. Isolate the hood from the electrical supply.b. Extract the pull-out drawer completely.c. Remove the grease filters and open the light

cover support (or the grease filter supportgrates).

d. Install the charcoal filter so that it covers theplastic grate which protects the ventilation fan(Fig. 6).

e. Turn the center handle of the carbon filter inthe clockwise direction until it locks in place.

f. Refit the grease filters and the light coversupport (or the grease filter support grates).

Removing the carbon filter:Turn the center handle of the carbon filter in thecounterclockwise direction and remove the filterfrom its seat

Page 13: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

13

GBReplacing the Lampa. Isolate the hood from the electrical supply.b. Extract the pull-out drawer completely.c. Open the light cover support or the rear

grease filter support grate.d. Always replace burnt-out lamps with 40Watt

max. (E14).e. Close the light cover support or the rear

grease filter support grate.f. Before calling for customer service because

the lighting system does not work, make surethat the lamps are screwed in tightly.

CleaningTo clean the outside of the hood use a clothmoistened with denatured alcohol or neutral liquiddetergents. Never use products containingabrasive.Wipe brushed stainless steel in the same directionas the brushing to avoid scratching.

AttentionFailure to observe the rules for cleaning theappliance and changing and cleaning the filtersmay cause fires.Therefore, we recommend observing theseinstructions.

Use: Two systems are available

Exhaust modeVapours are extracted outside through anexhausting pipe Ø120mm that is affixed to theconnection ring above the hood.Diameter of the exhausting pipe must be equal tothat of the connection ring.In the horizontal runs the duct must be slightlyslanted (about 10°) and directed upwards to ventthe air easily from the room to the outside.Attention!If the hood is supplied with carbon filter,then it must be removed.Filter modeThe air is cleaned by means of carbon filter (twofilters) and then circulated back into the room.Attention!If the hood is not supplied with carbon filter,then it must be ordered and mounted.This version is used when there is no exhaustduct for venting outdoors or when it is impossibleto install one.

InstallationWhen installed, the distance between hood andburners must be not less than 65 cm. aboveelectric burners or 75 cm. above gas or mixed-fuel burners.

Warning!— The hood cannot be connected to flues of

other appliances that run on energy sourcesother than electricity.

— When the hood is used at the same time ofother appliances that run on energy sourcesother than electricity, provision must be madefor an adequate supply of air.

— No food must be cooked flambé underneaththe hood.The use of an unprotected flame is dangerousfor the filters and could cause fires.Therefore, never use an open flame under thehood. When frying foods, never leave the panalone because the cooking oil could flare up.

— Please, keep to the provisions of officialdirectives regarding the question of fumedischarge.

— The manufacturers refuse to accept anyresponsibility for damage to the hood or itscatching on fire because of failure to observethe above instructions.

Electrical connectionThe electrical tension must correspond to thetension noted on the label placed inside thecooker hood. Connect the electrical plug, whereprovided, to the an easily accessible outlet inconformity with local standards in force.Where an electrical plug is not provided (for directconnection to electrical network) place a standardsapproved bipolar switch with an aperturedistance of not less than 3mm (accessible) fromthe contacts.The manufacturers are not liable for any problemscaused by the user’s failure to observer theabove instructions.

Page 14: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

14

Geräteansicht - Abb.11. Lichtschalter2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des

Dunstabzugs3. Arbeitsplatzbeleuchtung4. Fettfilter.5. Fettfilterhalterungsrost (die Fettfilter befinden

sich im Innern)6. Deckenleuchtenhalterung7. Wrasenschirm

Benutzung der DunstabzugshaubeDie Dunstabzugshaube verfügt überverschiedene Leistungsstufen.Wir empfehlen, die Dunstabzugshaube einigeMinuten vor Kochbeginn einzuschalten und nachBeendigung des Kochvorgangs das Gerätmindestens 5 Minuten laufen zu lassen.Den Wrasenschirm herausziehen, um an dieBedienungsleiste zu gelangen.Für einen sachgemäßen Gebrauch wirdempfohlen, bei normalen Kochdünsten dieniedrigen Stufen einzuschalten, bei sehr starkerDunst- und Geruchsbildung die höheren.

Modell mit selbsttragendenMetallfilternEntfernen der Fettfilter - Abb. 2a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.b. Die seitlichen Griffe A zur gegenüberliegenden

Seite hin drücken und die Filter herausziehen.Wiederanbringen der Filtera. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen

und den Fettfilter zum Abdecken desWrasenschirms anbringen.

b. Den Wrasenschirm erneut schließen und denzweiten Fettfilter montieren.

Entfernen der Deckenleuchtenhalterung -Abb. 2a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.b. Zum Abnehmen der Halterung die Sperriegel

B gegeneinander verschieben (Richtung“Open” gemäß des Aufdrucks auf demPlastikteil des Sperriegels).

Modell mit FettfilterhalterungsrostEntfernen der Fettfilterhalterungsroste - Abb. 3a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.b. Zum Abnehmen der Roste die Sperriegel B

gegeneinander verschieben (Richtung “Open”gemäß des Aufdrucks auf dem Plastikteil desSperriegels).

c. Zum vollständigen Entfernen der Roste dieHaltefedern N, die als Zapfen für die Rostefungieren, betätigen. (Abb. 4)

WartungDas Gerät ist vor jeder Wartungsarbeit vomStromnetz abzuschalten.

MetallfettfilterDieser hat die Aufgabe, die in den Küchendünstenenthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten.Unbegrenzte Lebensdauer.Dieser Filter ist mindestens einmal im Monat ineiner lauwarmen Spülmittellauge, oder, wennmöglich, im Spülautomaten (bei 65°C) zu reinigen.Den Metallfilter erst dann wieder einsetzen, wenner ganz trocken ist.Demontage der Fettfilter (bei Modellen mitFettfilterhalterungsrosten)Zum Entfernen des verschmutzten Fettfiltersgehen Sie wie folgt vor:a. Das Gerät vom Stromnetz abschalten.b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.c. Den Fettfilterhalterungsrost entfernend. Die Halter L des Fettfilters lösen und ihn dann

herausziehen (Abb. 5).Wird der Fettfilter gereinigt,empfehlen wir auchden Rost in einer lauwarmen Seifenlauge zuwaschen.

AktivkohlefilterEr dient zur Auflösung der Küchendünstewährend des Kochens.Der Aktivkohlefilter ist weder wasch-, nochregenerierbar.Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle4 Monate ausgewechselt werden.Montage des Aktivkohlefilters :a. Das Gerät vom Stromnetz abschalten.b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.c. Die Fettfilter abnehmen und die

Deckenleuchtenhalterung (oder denFettfilterhalterungsrost) entfernen.

d. Den Aktivkohlefilter zum Abdecken desKunststoffrostes, welcher als Schutz desGebläses dient, einsetzen. (Abb. 6).

e. Den mittleren Griff bis zum Anschlag nachrechts drehen.

f. Die Metallfettfilter und die Decken-leuchtenhalterung (oder den Fettfilter-halterungsrost) erneut anbringen.

Demontage des KohlefiltersDen mittleren Griff des Aktivkohlefilters nach linksdrehen und ihn aus seinem Sitz herausziehen.

Lampenwechsela. Das Gerät vom Stromnetz abschalten.b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.c. Die Deckenleuchtenhalterung oder den

D

Page 15: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

15

hinteren Fettfilterhalterungsrost entfernen.d. Die defekten Lampen ausschließlich durch

40W max. (E14) ersetzen.e. Die Deckenleuchtenhalterung oder den

hinteren Fettfilterhalterungsrost erneutanbringen.

f. Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren,erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfreieingedreht sind, ehe man sich an denKundendienst wendet.

ReinigungFür die äußere Reinigung der Haube einen mitdenaturiertem Alkohol oder neutralemFlüssigreiniger Getränken Lappen verwenden.Der Gebrauch von scheuernden Produkten ist zuvermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertemEdelstahl sollte der Lappen der Richtung derSatinierung entsprechend gehalten werden.

Zur BeachtungDie Nichtbeachtung der Reinigungs- vorschriftendes Geräts sowie der Regeln für dieAuswechslung und Reinigung des Filters kannzur Brandgefahr führen.Wir empfehlen daher diese Anweisungen zubeachten.

Anwendung : 2 Möglichkeiten

AbluftversionDie Kochdünste werden über ein Abluftrohr , dasan den oben an der Dunstabzugshaubebefindlichen Ansclußring angeschlossen wird,ins Freie geleitet.Das Abluftrohr muß denselben Durchmesserwie der Anschlußring aufweisen.Das Rohr muß in waagrechter Lage leicht nachoben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luftungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.Sollte die Dunstabzugshaube mitAktivkohlefilter versehen sein, so mußdieser entfernt werden.

UmluftversionDie Luft wird mittels Aktivkohlefilter (2 Filter)gereinigt und in den Raum zurückgeführt.Sollte die Dunstabzugshaube nicht mitAktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zubestellen und vor Inbetriebnahme desGerätes einzusetzen.Die Dunstabzugshaube wird als Umlufthaubeeingesetzt, wenn kein Luftschacht oder keineAußenwand vorhanden ist.

InstallationDas installierte Gerät muss in einemMindestabstand von 65 cm von der Kochflächebei Elektroherden und von 75 cm bei Gas-oderGas Kombiherden angebracht werden.

Achtung— Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit

Geräten, die nicht mit elektrischer Energiebetrieben werden, in Betrieb ist, darf derUnterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar)nicht überschreiten.

— Die Abluft darf nicht in einen Schacht geleitetwerden, der für Abgase von Geräten, dienicht mit elektrischer Energie betriebenwerden, benutzt wird.

— Bei gleichzeitigem Betrieb einerDunstabzugshaube und anderen, nicht mitelektrischer Energie betriebenen Geräten, mußstets für eine ausreichende Belüftung derKüche gesorgt werden.

— Das Flambieren von Speisen unter derDunstabzugshaube ist strengstens untersagt.Offene Flammen schaden den Filtern undkönnen einen Brand auslösen; sie sinddemnach absolut zu vermeiden.Fritieren ist nur unter ständiger Aufsichterlaubt, um ein Entzünden des überhitzten Ölszu vermeiden.

— Hinsichtlich der zur Ableitung der Abluft zubefolgenden Sicherheitsmaßnahmen haltenSie sich bitte strengstens an die örtlichenSicherheitsbestimmungen.

— Jegliche Verantwortung für durchNichteinhaltung der o.g. Anweisungenverursachte Schäden oder Brände am Gerätwird abgelehnt.

Elektrischer AnschlussDie Netzspannung muss der Spannungentsprechen, die auf dem Typenschild im Innerender Küchenhaube angegebenen ist. Wenn dieKüchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattetist, diesen an eine den gültigen Normenentsprechende, jederzeit zugängliche Steckdoseanschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht miteinem Netzstecker ausgestattet ist, muss siedirekt an das Stromnetz angeschlossen werden.Dazu einen zweipoligen normierten Schalteranbringen, dessen geöffnete Anschlusstellenmindestens 3 mm auseinanderliegen müssen(gut zugänglich).Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung dero.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.

D

Page 16: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

16

Popis digestoøe - Obr. 11. Vypínaè svìtla2. Vypínaè rychlosti motoru3. Závìsné osvìtlení - osvìtlení pracovního

prostoru4. Filtr proti mastnotám5. Møí�ka dr�áku filtru proti mastnotám (filtry proti

mastnotám jsou umístìny uvnitø).6. Dr�ák závìsného osvìtlení7. Vyjímatelná zásuvka

Provoz- Aby bylo dosa�eno lep�ího výkonu,

doporuèuje se u�ívat motor za normálníchpodmínek na nízké rychlosti, vysoké rychlostinasazovat pouze pokud máme velkoukoncentraci par a zápachù.

- Doporuèuje se, aby digestoø byla uvedena doprovozu o nìkolik minut døíve, ne� zaènemevaøit a aby pracovala i po skonèení vaøení,dokud nezmizí zápachy.

Pokud jde o vyjmutí kovových filtrù- Obr. 2a. Úplnì vytáhnout vyjímatelnou zásuvku.b. Zatlaèit na postranní rukojeti a obráceným

smìrem, a vyjmout filtry.Ukládání filtrù na jejich místoa. Úplnì vytáhnout vyjímatelnou zásuvku a filtr

na tuky instalovat na krytu zásuvky.b. Opìt uzavøít zásuvku a nainstalovat zbývající

filtr na tuky.Otevírání dr�áku stropního svítidla- Obr. 2a. Úplnì vytáhnout vyjímatelnou zásuvkub. Pøemístit uvolòovací západky B dr�áku, jeden

smìrem nahoru (smìr �Open� jak je nati�tìnona plastické hmotì západky).

Model s møí�kou dr�áku filtru protimastnotámK otevøení møí�ky dr�áku filtru protimastnotám - Obr. 3a. Vyjmìte úplnì vyjímatelnou zásuvku.b. Pøemístìte uvolòovací západky B dr�áku, jeden

smìrem k druhému (smìr �Open� jak jenati�tìno na plastické hmotì západky).

c. K úplnému odstranìní møí�ek tlaète naupevòovací pru�iny N, které fungují jako oporamøí�ek (Obr. 4).

Údr�ba.Pøed provádìním jakéhokoliv údr�báøskéhozásahu, musí být zaøízení odpojeno od elektrickésítì.

KOVOVÝ FILTR NA ZACHYCENÍ TUKÙJeho funkcí je zadr�ovat èástice tuku nacházejícíse ve vzduchu.Má neomezenou �ivotnost a musí být umývánruènì ve vla�né vodì se saponátem nebo vumývaèce nádobí (650).Kovové filtry musejí být umývány alespoòjedenkrát za mìsíc.Døíve ne� namontujete zpìt filtr mastnot, nechtejej bez po�kození dobøe oschnout.K vyjmutí filtrù proti mastnotám (u modelùs møí�kou dr�áku pro filtr proti mastnotám)a. Vypnìte odsávaè z elektrické sítì.b. Vyjmìte úplnì vyjímatelnou zásuvku.c. Otevøte møí�ky obsahující filtry proti mastnotám.d. Vyjmìte upevòovací èepy L filtru proti

mastnotám a posléze jej vyjmìte (Obr. 5).Pøi umývání filtru proti mastnotám umyjte i møí�kuvla�nou vodou se saponátem.

Filtr s aktivním uhlím (2 kusy)Slou�í k odstranìní zápachù, které jídla vydávajípøi vaøení. Filtr s aktivním uhlím nemù�e být v�ádném pøípadì umýván ani regenerován.Filtr s aktívním uhlím je tøeba vymìnit minimálneka�dý ètvrtý mìsíc.Montá� filtru s aktivním uhlím:a. Vypnìte odsávaè z elektrické sítì.b. Vyjmìte úplnì vyjímatelnou zásuvku.c. Vyjmìte filtry proti mastnotám a otevøte dr�ák

závìsného svítidla (anebo møí�ku podporyfiltru proti mastnotám).

d. Instalujte filtr s aktivním uhlíkem tak, aby krylplastickou hmotu møí�ky chránící vrtule a motor(Obr. 6).

e. Otáèejte centrální rukoje� filtru s aktivním uhlímve smìru hodinových ruèièek a� do zastavení.

f. Namontujte opìt filtry proti mastnotám auzavøete dr�ák závìsného osvìtlení (anebomøí�ku dr�áku filtru proti mastnotám).

K odstranìní filtru s aktivním uhlíkem:Otáèejte centrální rukoje� filtru s aktivním uhlíkemproti smìru hodinových ruèièek a odstraòte filtrs uhlíkem z umístìní.

CZ

Page 17: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

17

Výmìna svítidlaa. Vypnìte odsávaè z elektrické sítì.b. Vyjmìte úplnì vyjímatelnou zásuvku.c. Otevøte dr�ák závìsného osvìtlení anebo

møí�ku dr�áku zadního filtru proti mastnotám.d. Vymìòte po�kozená svítidla a pou�ívejte

výhradnì svítidel o max. výkonu 40 W (E14).e. Uzavøete dr�ák závìsného svítidla anebo

møí�ku dr�áku zadního filtru proti mastnotám.f. Døíve ne� se obrátíte na Servis, proto�e

osvìtlení nefunguje, zkontrolujte zda lampyjsou správnì na�roubované.

Èi�tìníNa vnìj�í èi�tìní digestoøe pou�ijeme hadrunamoèenou do denaturovaného lihu nebo doneutrálního tekutého saponátu.Nepou�ívat výrobky s obsahem brusnéhomateriálu.Pokud jde o èi�tìní èásti z nerezu se vzorkem,doporuèuje se pøejí�dìt hadrou ve smìru vzorku.Èi�tìní vnìj�ku digestoøe je tøeba provádìtalespoò jedenkrát za 10 dní.

UpozornìníNedodr�ování pravidel pro èi�tìní zaøízení avýmìnu i èi�tìní filtrù sebou pøiná�í riziko po�áru.Proto se doporuèuje dodr�ovat pøedlo�enéinstrukce.

Vyu�ití: Dvì mo�nosti

Verze pro vnìj�í odsáváníPáry a dýmy vyplývající z vaøení jsou dopravoványdo vnìj�ího prostoru vyfukovací hadicí o prùmìru120 mm, která má být spojena se spojovacímkrou�kem umístìným nad odsávaèem.Prùmìr odvádìcí trubice musí být stejný jakoprùmìr límce pøipojeníVodorovné èásti trubice musejí vykazovatlehký sklon (asi 10%) nahoru, aby bylo mo�novzduch z místnosti snadno odvádìt ven.Pokud je digestoø vybavena filtrem na uhlí,musí být tento filtr vyjmut

Verze vyu�ívající recyklaceVzduch je èistìn filtry s aktivním uhlíkem (2 filtry)a pak opìt uvádìn do prostøedí.Pokud digestoø nemá filtry s aktivním uhlím,je tøeba je objednat a namontovat je�tìpøed pou�itím.Toto pou�ití se aplikuje pokud není k dispozici

trubice pro odvádìní vzduchu ven a není ji animo�no instalovat.

InstalaceZaøízení v provozu musí být od pracovní plochyvzdáleno nejménì 65 cm, pokud jsou pou�ityelektrické vaøièe; v pøípadì vaøièù na plyn nebosmí�ených 75.

Upozornìní- Odsávaný vzduch nesmí být odvádìn do

potrubního vedení urèeného na odvod spalinse zaøízení pohánìných jinou ne� elektrickouenergií.

- V pøípadì, �e jsou souèasnì s digestoøívyu�ívána dal�í zaøízení pohánìná jinou ne�elektrickou energií, musí být zaji�tìnopøimìøené odvìtrávání místnosti.

- Je pøísnì zakázáno pøipravovat jídla naotevøeném plameni pod digestoøí.Aplikace pøímého plamene je pro filtry �kodliváa mù�e zpùsobit po�ár, proto je tøeba se jí zav�ech okolností vyhnout

- Pøi sma�ení musíte dávat pozor, aby pøehøátýolej nevzplanul.

- Pokud jde o technická a bezpeènostní opatøení,která musejí být pøijata kvùli odvodu spalin,pøidr�te se pøísnì toho, co je stanoveno vnaøízeních místních odpovìdných orgánù.

- Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost zaúrazy zapøíèinìné nedodr�ením uvedenéinstrukce.

Elektrické pøipojeníSí�ové napìtí musí odpovídat napìtí uvedenémuna �títku s popisem pøístroje umístìném uvnitøodsávaèe. Jestli�e je zaøízení vybavenozástrèkou, napojte pøístroj na zásuvku odpovídajícíplatným normám, umístìnou na pøístupném místì.V pøípadì �e nemá zástrèku (je napojen pøímo nasí�), pou�ijte bipolárního spínaèe vyrobenéhopodle platných norem s kontaktní vzdálenostíminimálnì 3 mm (pøístupného).Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnostza úrazy zapøíèinìné nedodr�ením uvedenéinstrukce.

CZ

Page 18: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

18

Popis odsávaèa - Obr. 11. Vypínaè svetla2. Vypínaè rýchlosti motoru3. Závesné osvetlenie - osvetlenie pracovného

priestoru4. Filtr proti mastnotám5. Mrie�ka dr�áku filtru proti mastnotám (filtry

proti mastnotám sú umiestnené vo vnútri).6. Dr�ák závesného osvetlenia7. Vynímatel´ná zásuvka

Fungovanie- Pre najlep�iu výkonnos� sa doporuèujú nízke

rýchlosti v normálnych podmienkach a vysokérýchlosti v mimoriadnych prípadoch silnýchkoncentracií dymov a pár.

- Doporuèuje sa zapnú� odsávaè nieko¾ko minútpred varením a udr�iava� ho vo funkcii aj poukonèení varenia, a� do zmiznutia pachu.

Model so samonosnými kovovýmifiltramiK odstránení kovových filtrov protimastnotám - Obr. 2.a. Vytáhnite úplne vynímate¾nú zásuvku.b. Tláète na postrannú rukoje� obráteným smerom

a vytáhnite filtry.Ukladanie filtrov na ich miesto.a. Úplne vytiahnite vynímate¾nú zásuvku a filtr

na tuky in�talujte na krytu zásuvky.b. Opä� uzavrite zásuvku a nain�talujte

ostávajúci filtr na tuky.Otváranie dr�áku závesného svítidla - Obr.2a. Vytiahnite úplne vynímate¾nú zásuvkub. Premiestite uvolòovacie západky B dr�áku,

jeden smerom hore (smer �Open� ak jevytlaèené na plastickej hmote západky).

Model s mrie�kou dr�áku filtru protimastnotám.K otvorení mrie�ky dr�áku filtru protimastnotám - Obr. 3a. Vytiahnite úplne vynímate¾nú zásuvku.b. Premiestite uvolòovacie západky B dr�áku,

jeden smerom k druhému (smer �Open� ak jevytlaèené na plastickej hmote západky).

c. K úplnému odstraneniu mrie�ok tláète naupevòovacie pru�iny N, ktoré fungujú akoopora mrie�ok (Obr. 4).

Údr�baOdpoji� prístroj od elektrickej sieti pred zahájenímakejko¾vek operácie údr�by.

Filter proti mastnotámJeho funkcia je zadr�iava� mastnoty, ktoré sú vovzduchu.Má neobmedzenú trvanlivos� a mô�e by� umytývodou èi vla�ným rozpú��adlom alebo v myèkeriadu (65 st.).Filter proti mastnotám musí by� umývanýaspoò raz mesiaèneNehajte filter proti mastnotám osu�i� bezpo�kodenia a potom opä� dajte na miesto.K vytiahnutiu filtrov proti mastnotám (umodelov s mrie�kou dr�áku pre filter protimastnotám).a. Vypnite odsávaè z elektrickej siete.b. Vytiahnite úplne vynímateånú zásuvku.c. Otvorte mrie�ky obsahujúce filtry proti

mastnotám.d. Vytiahnite upevòovacie èepy L filtru proti

mastnotám a potom ho vytiahnite (Obr. 5).Pri umývaní filtru proti mastnotám umývajte ajmrie�ku vla�nou vodou so saponátom.

Filter s aktívnym uhlíkom (2 kusy)Rozpú��a pachy z pripravených jedál.Filter s aktívnym uhlíkom nemô�e v �iadnom prípadeby� umytý èi obnovený.Pri normálnom pou�ití sa vymeòuje ka�dých 4mesiacov.Montá� filtru s aktívnym uhlíkom:a. Vypnite odsávaè z elektrickej siete.b. Vyjmite úplne vyjímate¾nú zásuvku.c. Vyjmite filtry proti mastnotám a otvorte dr�ák

závesného svietidla (alebo mrie�ku podporyfiltru proti mastnotám).

d. In�talujte filtr s aktívnym uhlíkom tak, aby krylplastickú hmotu mrie�ky chrániacú vrtuli amotor (Obr. 6).

e. Otáèajte centrál´nú rukoje� filtru s aktívnymuhlíkom vo smere hodinových ruèièiek a� dozastavenia.

f. Namontujte opä� filtry proti mastnotám auzavrite dr�ák závesného osvetlenia (alebomrie�ku dr�áku filtru proti mastnotám).

K odstránení filtru s aktívnym uhlíkom:Otáèajte centrálnú rukoje� filtru s aktívnym uhlíkomproti smeru hodinových ruèièiek a odstráòte filters uhlíkom z umiestenia.

SK

Page 19: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

19

Výmena svietidlaa. Vypnite odsávaè z elektrickej siete.b. Vyjmite úplne vyjímatel´nú zásuvku.c. Otvorte dr�ák závesného osvetlenia alebo

mrie�ku dr�áku zadného filtru proti mastnotám.d. Vymeòte po�kodené svietidlá a pou�ívajte

výhradne svietidiel o max. výkonu 40 W (E14).e. Uzavrite dr�ák závesného svietidla alebo

mrie�ku dr�áku zadného filtru proti mastnotám.f. Priam ak sa obrátite na Servís, preto�e

osvetlenie nefunguje, skontrolujte ak lampy súsprávne zakrutkované.

ÈistenieK vonkaj�emu a vnútornemu èistení pou�ivajtelátku navlhèenú denaturovaným lihom èineutrálnym tekutým prostriedkom.Nepou�ívajte prostriedky obsahúce brusné látky.K oèistení èastí z satinovaného inoxudoporuèujeme pou�íva� látku v o smere satinatury.Previes� vonkaj�í oèistu odsávaèa minimálneka�dých 10 dòov.

PozorNere�pektovanie noriem èistenia prístroja avýmeny a èistenia filtrov by mohlo spôsobi� po�iar.Doporuèujeme postupova� pod¾a in�trukcií.

Pou�ívanieJe mo�né následujúce pou�ívanie odsávaèa:

Verzia s vonkaj�ím vyprazdòovánímPary a dymy vyplývajúce z varenia súdopravováné do vonkaj�eho prostoruvyfukovacou hadicou o priemere 120 mm, ktorámá by� spojená so spojovacím krú�komumiestneným nad odsávaèom.Vo vodorovných úsekoch hadica musí by� ¾ahkonaklonená (pribli�ne 10%) smierom nahor, abymohla ¾ah�ie odvies� vzduch z prostredia.Pozor!Ak je odsávaè vybavený filtrom s aktívnymuhlíkom, tento musí by� odstránený.

Verzia s návratom filtrovanéhovzduchuVzduch je èistený filtrami s aktívnym uhlíkom (2filtry) a potom opä� uvádzaný do prostredia.Ak odsávaè nie je vybavený filtry s aktívnymuhlíkom, je treba ich objedna� a pred pou�itímnamontova�.Tento systém sa pou�íva keï neexistujevyfukovacie potrubie navonok èi nie je mo�né honain�talova�.

In�taláciaFungujúci prístroj musí by� vzdialený od pracovnejplochy minimálne 65 cm v prípade elektrickýchplatní a 75 cm v prípade plynového èi mie�anéhovarièa.

Pozor- Odsávaný vzduch nesmie by� nasmerovaný

do potrubia, pou�itého pre vyprazdòovaniedymov z prístrojov fungujúcich na inú ne�elektrickú energiu.

- Treba v�dy pripravi� vhodnú ventiláciumiestnosti v prípade ak sú súèasne pou�itéodsávaè a prístroje poháòané inou energioune� elektrickou.

- Je prísne zakázané pripravova� jedlá nadotvoreným ohòom a pod odsávaèom.Pou�itie otvoreného ohòa �kodí filtrom a mô�evies� k po�iarom, preto sa mu treba absolútnevyhnú�.Vysmá�anie musí by� prevádzané podkontrolou a zaisti�, aby sa horký o¾aj nevznietil.

- Pokia¾ sa týka technických a bezpeènostnýchopatrení k vyprazdòovaní dymov, treba prísnere�pektova� predpisy príslu�nych miestnychorgánov.

- Výrobca odmita akúko¾vek zodpovednos� zaeventuálne �kody èi po�iary spôsobenénere�pektovaním uvedených dispozícií.

Elektrické spojenieSie�ové napätie musí odpoveda� napätiuuvedenému na �títku s popisom prístrojaumiestneném vovnútri odsávaèa. Ak je zariadenievybavené zástrèkou, napojte prístroj na zásuvkuzodpovedajúcu platným normám, umiestnenú naprístupnom mieste. V prípade, ak nemá zástrèku(je napojený priamo na sie�), u�ívajte bipolárnéhospínaèa vyrobeného pod¾a platných noriem skontaktnou vzdialenos�ou minimálne 3 mm(prístupného).Výrobca odmieta akúko¾vek zodpovednos�za poruchy spôsobené nere�pektovanímhore uvedených dispozícií.

SK

Page 20: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

20

De kap - afb.11. lichtschakelaar2. motorschakelaar3. verlichting kookvlak4. vetfilter5. rooster vetfiltersteun (de vetfilters zijn er

binnein)6. plafonière-steun7. uittrekbare lade

GebruiksaanwijzingDe kap heeft verschillende snelheden.Voor het beste rendement wordt aangeraden bijnormaal gebruik de lage snelheden te gebruikenen in het geval van extra sterke geur- enstoomconcentratie de maximum snelheid.Wij raden aan de kap te laten werken evenvoordat u gaat koken en hem aan te laten voor nogvijftien minuten nadat u klaar bent met koken, ofin ieder geval totdat alle geuren verdwenen zijn.

Model met zelfdragende metalenvetfilters

Het verwijderen van de vetfilters - Afb. 2a. Trek de lade geheel uit.b. Druk de op handvaten A aan de zijkant en

verwijder de filters.Het verwijderen van de vetfilters - Afb. 2a. Trek de lade geheel uit en monteer de vetfilter

ter bedekking van de lade.b. SIuit de lade en monteer de overgebleven

vetfilter.Het openen van de plafonière-steun- Afb. 2a. Trek de lade geheel uit.b. Schuif de grendels B van de steun naar elkaar

toe (richting “Open” zoals op de plastic van degrendel is gedrukt).

Model met rooster vetfiltersteun

Het openen van de roosters vetfiltersteun -Afb. 3a. Trek de lade geheel uit.b. Schuif de grendels B van de steun naar elkaar

toe (richting “Open” zoals op de plastic van degrendel is gedrukt).

c. Voor het geheel verwijderen van de roosters

drukt u op de bevestigingsveren N die alspinnen van de roosters fungeren (Afb. 4).

OnderhoudSchakel de stroom uit voordat munonderhoud pleegt.

Metalen vetfilterDeze vangt de zwevende vetdeeltjes op.Heeft een onbegrensde levensduur en moet in devaatwasmachine (65°C) of met de hand inlauwwarm sop worden afgewassen.De metalen vetfilters moeten minstenseenmaal per maand worden gereinigd.Let erop dat het metalen vetfilter niet wordtbeschadigd tijdens het schoonmaken en laat hemgoed drogen alvorens hem terug te plaatsen.Verwijdering van de vetfilters (voormodellen met draagrooster van hetvetfilter)a. Sluit de stroom af.b. Trek de lade geheel naar buiten.c. Open de roosters die de vetfilters

ondersteunen.d. Verwijder de bevestigingen L voor het vetfilter

en verwijder het (afb. 5).Was ook het rooster af, wanneer u het vetfilterwast, met warm zeepsop.

Actief koolstoffilterDit dient voor het zuiveren van kookdampentijdens het koken.Het actieve koolstoffilter kan noch gewassen,noch opgewerkt worden.Het actieve koolstoffilter moet minstens eenmaalin de 4 maanden worden vervangen.Montage van het actieve koolstoffilter:a. Sluit de stroom af.b. Trek de lade helemaal naar buiten.c. Verwijder de vetfilters en open de steun van

de lampenkap (of de draagroosters van hetvetfilter).

d. Installeer het koolstoffilter zodat het het plasticrooster afdekt dat de ventilator beschermt(afb. 6).

e. Draai de middelste handgreep van hetkoolstoffilter met de klok mee totdat het op zijnplaats vergrendeld raakt.

f. Plaats de vetfilters en de steun van delampenkap terug (of de steunroosters van hetvetfilter).

NL

Page 21: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

21

Verwijdering van het koolstoffilter:Draai de middelste handgreep van het koolstoffiltertegen de klok in en verwijder het filter van zijnplaats.

Het vervangen van de lampena. Sluit de stroom af.b. Trek de lade geheel uit.c. Maak de steun van de lampenkap of het

achterste steunrooster van het vetfilter los.d. Vervang de uitgebrande lampen uitsluitend

met ovalen lampen van max. 40W (E14).e. Maak de steun van de lampenkap of het

achterste steunrooster van het vetfilter weerdicht.

f. Als de verlichting niet werkt, controleer daneerst of de lampen goed zijn aangedraaidvoordat u er een installateur bij haalt.

SchoonmakenVoor het schoonmaken van de buitenkant van dekap een doek gebruiken die is bevochtigd metspiritus of met een neutraal vloeibaarschoonmaakmiddel.Vermijd het gebruik van produkten dieschuurmiddelen bevatten. Voor het reinigen vanonderdelen in gesatineerd inox is het raadzaamde doek met de richting van de satijnstructuur meete bewegen.

AttentieHet niet in acht nemen van de schoonmaak regelsvan de kap en van het vervangen enschoonhouden van de filters kan brandgevaarmet zich meebrengen.Men wordt dan ook verzocht zich aan deinstructies te houden.Iedere verantwoordelijkheid voor inconvenientenwordt afgewezen waar bovenstaandeaanwijzingen niet in acht zijn.

Gebruik: Er bestaan twee mogelijkheden.

Versie met afvoer naar buitenDe aangezogen rook en damp worden naarbuiten geleid via een afvoerpijp Ø120mm die isaangesloten op de verbindingsring aan debovenkant van de wasemkap.De middellijn van de afvoerpijp moet even grootzijn als die van de verbindingsring.De horizontale stukken van de buis moetenenigszins omhoog hellen (ongeveer 10°) om delucht gemakkelijk naar buiten te voeren.Opgelet! Als de wasemkap reeds isvoorzien van koolstoffilter dan moet u ditverwijderen.

Versie met circulatieDe lucht wordt gezuiverd door middel van hetkoolstoffilter (twee filters) en vervolgensteruggebracht in het vertrek.Opgelet! Als de wasemkap is geleverdzonder koolstoffilter, dan moet u er eenbestellen en aanbrengen voor deingebruikname. Men gaat hiertoe over als mengeen mogelijkheid tot afvoer naar buiten heeft.

InstallatieDe kap moet minstens 65 cm boven de kookplaatbevestigd worden in het geval van een elektrischfornuis, en minstens 75 cm in het geval van eengasfornuis.

Belangrijk— De lucht mag niet afgezogen worden door een

leiding die gebruikt wordt voor de afvoer vanwalmen van apparaten die gevoed wordenmet niet-electrische energie.

— Het vertrek moet altijd goed gelucht zijn alstegelijkertijd een kap en niet-electrischgevoedde apparaten gebruikt worden.

— Het is strikt verboden onder de kap teflamberen.Een open vlam beschadigt de filters en kanbrand veroorzaken; dit is moet dus in iedergeval vermeden worden.Frituren moet altijd onder toezicht wordengedaan om te vermijden dat de olie te heetwordt en vlam vat.

— Technische en veiligheidsmaatregelen voorde afvoer van de walmen moeten conform zijn

NL

Page 22: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

22

aan de plaatselijk geldende voorschriften.— Iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen

voor eventuele schade of brand aan hetapparaat die is veroorzaakt door het niet inacht nemen van bovengenoemdevoorschriften.

Elektrische aansluiting: de netspanning moetovereenstemmen met de spanning weergegevenop het eigenschappen plaatje binnen de kap.Indien van stekker voorzien de afzuigkapaansluiten aan een stopcontact conform de vankracht zijnde normen in een bereikbare plaats.Indien geen stekker aanwezig is (directeaansluiting aan de netvoeding) een tweepolenschakelaar, volgens de norm, toepassen met eenopeningsafstand tussen de contacten niet kleinerdan 3 mm (bereikbaar).Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schadeof brand aan het apparaat veroorzaakt door hetniet in acht nemen van de aanwijzingen in dezehandleiding weergegeven wordt afgewezen.

NL

Page 23: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor
Page 24: 3 cc 239e (li1k1b) - Servicio Tecnico Fagor

LI1K1B Ed.07/2000


Recommended