+ All Categories
Home > Documents > 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the...

3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the...

Date post: 25-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
84
V010518 3663602690047 3663602690054 3663602690061 3663602690078 3663602690085 3663602690092
Transcript
Page 1: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

V010518

366360269004736636026900543663602690061366360269007836636026900853663602690092

Page 2: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

x1

1 2

A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use.

E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie ghidul de siguranţă separat înainte de utilizare.

B IMPORTANT - Lire attentivement le guide de sécurité séparé avant utilisation.

F IMPORTANTE - Lea atentamente la guía de seguridad separado antes de utilizare.

C WAŻNE - Przed użyciem proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa.

G IMPORTANTE - Leia atentamente o guía de segurança separado antes de usar.

I WICHTIG - Bitte lesen sie die separaten sicherheitsanweisungen vor gebrauch.

H ÖNEMLI - Kullanmadan önce emniyet kurallarının lütfen dikkatle okuyun.

D BAЖНО - Пожалyйcтa, внимательно прочитaйте отдeльноe руководcтво по теxникe безопacности пepeд использованием.

A

3brown [L]marron [L]brązowy [L]braun [L]Коричневый Lmaro [L]marrón [L]castanho [L]kahverengi [L]

blue [N]bleu [N]niebieski [N]blau [N]Синий Nalbastru [N]azul [N]azul [N]mavi [N]

1 2

A

C

B B

I

D

E

F

G

H

Heating matTapis de chauffage au solMata grzejnaHeizmatteНагревательный матCovor de încălzireMalla radianteEsteira radianteIsıtıcı mat

A

C

I

D

E

F

G

H

Corrugated pipeTuyau onduléRurka (peszel)Gewelltes RohrГофрированная трубкаŢeavă ondulatăTubo corrugadoTubo corrugadoKaburgalı boru

Page 3: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

B 01

02

B

1 2 3

D

A

B

C

C 12

3

4

6 578

9

10 11

E

F

01

02 1 2 3

D

A

B

CE

F

Page 4: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

D

E

L

N

APN

B

C

~ 230 V 50/60 Hz+/- 10 %(yellow/green)(jaune/vert)(żółto/zielony)(gelb/grün)(желтый/зеленый)(galben/verde)(amarillo/verde)(amarelo/verde)(sarı/yeşil)

(brown)(marron)(brązowy)(braun)(коричневый)(maro)(marrón)(castanho)(kahverengi)

(blue)(bleu)(niebieski)(blau)(синий)(albastru)(azul)(azul)(mavi)

A B123

4

5

678

9

Page 5: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

The heating mat is designed for the direct heating installation of premises inside the building, for heating floors covered with ceramic material: tile, stoneware, etc.It is to be installed in thin (< 1.5 cm thick) layer of tile adhesive, just under ceramic tiles.

Technical data

The heating mat consists of elements:

Please refer to drawing A

surfacecovered size [cm] full power

Power supply ................................ ~ 230 V +/- 10% 50/60 HzThe width of the mat ..................... 46 cmThe length of the mat ................... refer to the adjacent tableThickness of the mat .................... 3.5 mmHeating power ..............................150 W / m2

Insulation of heating wires ........... FEPLevel of security ........................... IPX7Heating supply ............................. one-sided (twin core)Mesh - colour ............................... glass fiber - whiteThe length of the power cord ....... 3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

WARNING! If one of the elements is faulty, do not install it. Contact the seller.

Heating matCorrugated pipe

UNBOXING

PRODUCT DESCRIPTION

Product description

Content checking

Safety

Check the contents of the packaging and the visual status of the products.It should be in the box:

• PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE HEATING UNIT AND RETAIN FOR FURTHER REFERENCE.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of appliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the appliance.• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without

supervision.• The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance

should be scrapped.

1 - heating cable (blue)2 - plastic undercoat, mesh (white)3 - electrical power cable, three-core, with protective conductor

Page 6: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

.

Layout

WARNING! Compliance with the above guidelines is to protect you against basic installation errors.

Please refer to drawing B

Important assembly rules that must be considered in your project.

The following operation will facilitate the installation of heating and at the same time creates one of the as-built drawings for the future user:Adapt an adequate heating mat to the actual heating surface.Knowing the dimensions of the mat: (width -length), you can design their arrangement, which makes assembly easier. In the project, mark the placeof installation of the electrical box, floor sensor and system power line.According to the prepared project using a chalk, pencil or marker, designate the place of installation of theelectric box, the regulator and the place of the sensor, respectively: on the wall and floor of the room.

A - The protective tube (corrugated pipe) of the floor sensor is routed in the floor, parallel to the adjacent heating cables, and its end is halfway through the width of the heating mat.B - Safe distances from the bathroom's permanent building are kept (10 cm)C - An example of a correct change in the direction of the heating mat, by cutting the mesh.D - A safe distance from the bathroom fittings has been maintained (10 cm).E - A safe distance (5-10 cm) from the walls has to be maintained"F - Consider also large furnitures (dresser, hutch, bookcase) as permanent fittings to be bypassed.

The main elements of electric underfloor heating1. Heating mat2. Floor temperature sensor (not included)3. Temperature controller (not included)

Product check - resistance measurement

Before you start the assembly operations, check the resistance of the heating mat.The resistance is measured in Ohm values.Use an multimeter to measure the resistance. Perform the measurement on the heating mains supply lines L and N,marked in brown and blue. Due to different measurement conditions and the type of meter used, the measurement resultmay differ from the value given below by +/- 5%. Record the measured value on the guarantee card.

Please refer to drawing A

RESISTANCE

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

PREPERATIONFirst step

WARNING! If the measurement result is drastically different from the given values in the table, do not install this product and contact the seller!

Page 7: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

.

Additional information

This is the cross section of the heated floor

Thermal insulation board increasses energy efficiency

Please refer to drawing C

Please refer to drawing D

DESCRIPTION

Description of individual elements1. Temperature controller2. The floor sensor tube3. Tube (conduit) with power supply wires from the heating mat4. Supply line ~ 230 V5. Tile adhesive

A. The regulator is installed outside the bathroom, the sensor tube is routed in the outer wall downwards, and then through the hole inserted into the space of the mat in the bathroom floor.

B. The regulator is installed on the bathroom wall. In this case, the tube is routed in a channel cut into the wall and floor of the heated bathroom.

In the same example of the bathroom, we present two options, illustrating the different ways of installing of the temperaturecontroller and different routing of the floor sensor tube. Refer to local building regulation and consider thermostat protectionagainst water (e.g. IP21), it will help to choose the most suitable option.

6.7.8.9.

10.11.

Heating matThermal Insulation board (not included)Floor screedCeilingThe tip of the floor sensor tubeCeramic tiles

6. Ceramic tiles, terracotta etc.7. Heating mat8. Tile adhesive9. Floor screed

1. Wall2. Flush mounted box3. Thermostat4. Floor sensor tube5. Wall tile

The installation process

Important installation rules:• Precautions has to be taken to avoid damage during installation, such as dropping sharp objects or stepping on the

heating unit, or careless concrete casting.

• All dimensions and distances during installation in this manual must been taken into account.

• Underfloor heating system have to be separated from other heat sources as chimneys and light sources as luminaires.

• Heating mat has to be laid only on flat surfaces. Heating mat cannot be bent in any radius during installation.

• Heating mat has to be installed on horizontal floors only. It is forbidden to install heating mat on walls and ceilings.

• Heating mat can be configured only by qualified/authorized installer. Only undercoat (mesh/aluminium) can be cut. PLEASE DO NOT CUT HEATING WIRES.

• Heating mat can be connected together in pararel only via the power supply. Serial connection is not allowed as it can provide to overheating heating elements.

• Total maximum power of heating mat has to be calculated with room heat energy demand decreased by 20% for rooms with height 2,5m. Heating mat have to cover not less than 60% of room area.

WARNING! Read carefully this important recommendations regarding the installation of the heating mat

INSTALLATION

Page 8: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• All materials used/laid below and over heating unit must thermal resistance at least 85°C with good insulation performance. Perforated underlays for floor water heating systems cannot be used.

• Undertile heating mat have to be covered by ceramic tiles materials only. Underwood heating mat have to be covered with atested wood floor only.

• Underfloor heating system have to be connected to protected and seperated electric line.

• IN NO EVENT SHOULD YOU LOSE, REDUCE OR CUT THE HEATING MATTER CABLE!

• Do not power the heating cable through the socket but use the installation box, only.

• Do not use nails or other metal objects to fasten the heating mat.

• The surface on which the heating mat will be laid must be cleaned and leveled, old concrete surfaces - primed.

• Do not install mats at temperatures below 5°C.

• Avoid plugging the power cords. However, if it is unavoidable, it must be done carefully and tightly.

• When installing heating mats, the resistance (also of the cable insulation) should be tested as often as possible in order to detect possible damage. Permissible tolerance of measurement results from -5% to +5%.

• The heating cable sections of the mat can not touch or overlap.

• During assembly, use only shoes with rubber soles and avoid walking on the cables.

• Using a BLYSS thermostat guarantee good functioning of the heating mat. Using another thermostat does not fall under the guarantee coverage.

• Electrical installation by qualified electrician is required.

• Shut off the main power before starting and all along electrical installation.

Additional recommendations during assembly

• The design, instruction manual, guarantee card and drawing should be kept, and when changing the place of residence, pass it on to the new owner or user of the premises.

• The documentation should indicate the areas in the rooms where the heating mats and the place of installing the floor temperature sensor have been laid.

• It is necessary to check whether the existing electrical installation has adequate electrical protection.

• It is recommended to leave a strip approximately 5 -10 cm along the walls, which will not be heated.

• Depending on the regulations in force, heating mats should not be installed in 0 and 1 zone of protection against electric shock.

• When installing heating mats in the bathrooms, leave free space necessary for the assembly of sanitary facilities (bathtubs, showers, toilets, etc.).

• In the place of installation of heating mats, furniture adjacent to the entire floor surface and elements of permanent building and equipment should not be placed.

• Unheated zones in rooms should be considered when designing the system.

• In areas where heating mats are installed it is not allowed to use dowels in the floor.

• It is unacceptable to use additional floor coverings with a thickness of more than 10 mm, as this could lead to overheating of the heating pad.

• Consider the maximum capacity of the thermostat (W or KW) if you connect several heating mats.

• If you connect several heating mats, plan to add a junction box on the wall at a height of minimum 30 cm.

Page 9: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstallationRoom preparation

At the previously designated place, using a drill and hole sawor other available tools, drill a hole for the electrical box Ø 60 for thethermostat.Then poke out the installation channel for protective tube of the floortemperature sensor. The channel should run the installation box in thewall, in a straight line to the floor, then in the floor at a distance ofabout 50 cm.On the wall surface it is necessary to widen the channel so that it canalso fit a tube (a pipe) with power cable from the heating mat.The 230V 50Hz floor heating power line should be connected to thethermostat.

Protective tube of the floor sensor from the temperature controllerit is rolled up so you must straighten it, bending it in the oppositedirection to bending radius. Insert the sensor into the protective tubefloor so that its end reaches the blind end.Do not remove the blind end.Embed tube in the installation channel.

The open end of the tube with the protruding sensor wire enter intothe installation box.

installationchannel

Be careful not to damage the elements when shortening the wireof the floor sensor!

The floor surface to be assembled should be pre-leveled.Remove any protuberances and sharp edges of the floor surface, remove any dirt with a brush or vacuumcleaner. Prime the floor surface with a primer.

Insert the power supply from an electrical home installation into theinstallation box.Place the box in the previously prepared hole.Place the end of the tube in the box so that it protrudes about 3 mm.

Page 10: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

.

min 30 mm

Laying the heating mat on the floor

The heating mat has a self-adhesive glass fiber mesh that requiresstraightening, before mounting so expand the heating mat, straightenit. The mat will stick to the floor slightly.Leave the mat developed for about 1 hour.

Please avoid any air gaps between the heating mat and the concrete floor. Any air should be remove before installing floor layer. Heating mat cannot be creased.The mat can't be expanded and have to be laid freely.

Pay special attention to the proper placement of the mat in theplace where you have installed a floor sensor!.The protective tube for the floor temperature sensor should be foundbetween two adjacent sections of the heating cable of the mat the waythe distance between sensor and both parallel heating cables are thesame.

When installing (configuring) the heating mat on the floor, it may be necessary to wrap it. We presentthree ways of wrapping the heating mat

Start laying (configuration) the heating mat on the floor, using thepreviously prepared project.

Parallel curl.

Curl with a wide arch Cutting the undercoat

Curling to a right angle.

WARNING! NEVER LOSE NOR CUT THE HEATING MAT CABLE!

In each examples of foldingthe mat it only requirescutting the mesh.

Page 11: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

After laying the mat on the designated surface, enter supply wires of theheating mat to the protective tube (PEEL) in the wall channel and leadthe tube with wires into the box, insert and cut accordingly.

Measure the resistance of the heating mat again.Record the measured value on the guarantee card.Refer to drawing A.

Measure and record the resistance of the heating mat againon the guarantee card. Refer to drawing A.

After spreading the mat on the floor, distribute the glue mortar evenlyover the entire surface, so that it can be properly wrapped with heatingwires (no voids with air!). Measure and record the resistance of theheating mat again on the guarantee card. Refer to drawing A.Leave the installation to dry for 24 hours.

Floors made of terracotta or gres tiles requires special precision andcaution. Tiles should be laid on the layer of glue not exceedingthickness of 5 - 7 mm.

Do not clean the joints with sharp tools - in this way the heatingmat can be damaged.

Do not store, cut or break tiles directly on the floor with a sealedheating mat but outside of this area!

Use only flexible mortars or systems certified for floor heating.Such information must be provided by the manufacturer on thepackaging.

Only use a plastic trowel to apply and spread the mortar. It is notallowed to use metal trowel, because it can damage outerinsulation of the heating cable!

Sticking the mat in the glue

WARNING! Do not walk directly on the floor surface with a heating mat installed! Use protection in the form of expanded polystyrene boards or sheets of thick cardboard.

Page 12: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

The first start of heating

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

PE

After laying the floor tiles and hardening the glue, do the final controlmeasurement of the resistance of the heating mat.

Confirm the measurement results by making the appropriate entryin the warranty card. Refer to drawing A.

After doing this and pre-drying the floor, you can proceed with furtherfinishing works

Install thermostat in a flush-mounted box to which the power supplycables, heating mat wires and floor sensor were led previously.Installation should be carried out in accordance with the instructions.

A - without connecting ground to the thermostat B - with ground connection to the thermostat

The first full commissioning of underfloor heating should take place after a minimum of 14 days from the date of installationof floor tiles.This time is necessary to obtain full hardness by the adhesive in which the heating mat is embedded.

Remember that during the first start-up, it is necessary to gradually raising of the temperature in the floor in the periodof 2 - 3 days, starting the process from +18 °C that allows to relax correct forming of the adhesive layer.

Connection to the thermostat

Connection to power supply

Heating mat Heating mat

USE

Page 13: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Données techniques

Le tapis de chauffage est composé des éléments suivants :

Se reporter au schéma A

surface couverte taille [cm]

puissance maximale

Alimentation ........................................~ 230 V +/- 10% 50/60 HzLargeur du tapis .................................46 cmLongueur du tapis ...............................se reporter au tableau ci-contre Épaisseur du tapis ..............................3.5 mmPuissance de chauffe .........................150 W / m2

Isolation des câbles chauffants ...........FEPNiveau de sécurité ..............................IPX7Alimentation en chauffage ..................sur un côté (deux conducteurs) Maillage - couleur ...............................fibre de verre - blanc Longueur du cordon d'alimentation.....3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

AVERTISSEMENT! Si l'un des éléments est défectueux, ne pas l'installer. Contacter le vendeur.

Tapis de chauffage au sol Tuyau ondulé

Description du produit

Vérification du conten

Sécurité

Vérifier le contenu de l'emballage et l'aspect visuel des produits.Les éléments suivants doivent se trouver dans la boîte :

• VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D'UTILISER L'UNITE DE CHAUFFAGE AU SOL ET LES CONSERVER POUR UN USAGE FUTUR.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles ont été supervisées ou instruites de manière sûre et comprennent les dangers.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans

surveillance.• Le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé, l'appareil

doit être mis au rebut.

Le tapis de chauffage est conçu pour l'installation d’un chauffage direct au sol à l'intérieur d’un bâtiment, pour les sols recouverts de céramique : tuile, grès, etc.Il doit être installé en plaçant une fine couche (< 1,5 cm d'épaisseur) de mortier colle, juste sous les carreaux de céramique.

1 - câble de chauffage (bleu)2 - sous-couche en plastique, maillage (blanc)3 - câble d'alimentation électrique, trois conducteurs, avec conducteur de protection

DÉBALLAGE

DESCRIPTION DU PRODUIT

Page 14: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

Pose

L’opération suivante facilite l'installation du chauffage et par la même occasion, crée l'un des schémas « tels que construits » pour l'utilisateur futur :Adapter un tapis de chauffage adéquat à la surface de chauffage réelle. Connaître les dimensions du tapis : (largeur - longueur), il est possible de concevoir leur agencement, ce qui facilite le montage. Dans le projet, marquer le lieu d'installation de la boîte électrique, du capteur de plancher et de la ligne d'alimentation du système. Selon le projet préparé, à l'aide d'une craie, d’un crayon ou d’un marqueur, dessiner le lieu d'installation du boîtier électrique, du régulateur et du capteur, respectivement : sur le mur et le plancher de la pièce.

Se reporter au schéma B

Principaux éléments du plancher chauffant

Règles de montage importantes qui doivent être prises en compte dans votre projet.

1. Tapis de chauffage au sol2. Capteur de température du sol (non inclus)3. Contrôleur de température (non inclus)

A - Le tube de protection (tuyau ondulé) du capteur de plancher est acheminé dans le sol, parallèlement aux câbles de chauffage adjacents, et son extrémité se trouve à mi-chemin de la largeur du tapis de chauffage.B - Les distances de sécurité de la salle de bain sont conservées (10 cm).C - Un exemple d'un changement correct dans la direction du tapis de chauffage, en coupant la maille. D - Une distance de sécurité par rapport aux éléments de la salle de bain a été maintenue (10 cm).E - Une distance de sé curité (5-10 cm) par rapport aux murs doit être maintenue.F - Considérer également les grands meubles (commode, coffre, bibliothèque) comme des éléments permanents à contourner.

AVERTISSEMENT ! Le respect des directives ci-dessus permet de vous protéger contre les erreurs d'installation de base.

Vérification du produit - mesure de la résistance :

Avant de commencer le montage, vérifier la résistance du tapis de chauffage.La résistance est mesurée en ohms.Utiliser un multimètre pour mesurer la résistance. Effectuer la mesure sur les lignes d'alimentation de chauffage principales L et N, marquées en marron et bleu. En raison des différentes conditions de mesure et du type de compteur utilisé, le résultat de la mesure peut différer de la valeur indiquée ci-dessous de +/- 5 %. Noter la valeur mesurée sur la carte de garantie.

Se référer au schéma A

RÉSISTANCE

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

Première étape

AVERTISSEMENT ! Si le résultat de mesure est radicalement différent des valeurs données dans le tableau, ne pas installer ce produit et contacter le vendeur !

PRÉPARATION

Page 15: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Procédure d'installation

Règles d'installation importantes :• Des précautions doivent être prises pour éviter les dommages lors de l'installation, tels que la chute d'objets tranchants,

le fait de marcher sur l'unité de chauffage, ou un coulage du béton mal fait.

• Toutes les dimensions et distances lors de l'installation dans ce manuel doivent être prises en compte.

• Les systèmes de chauffage par le sol doivent être séparés des autres sources de chaleur telles que les cheminées et les sources lumineuses comme les luminaires.

• Le tapis chauffant doit être posé uniquement sur des surfaces planes. Le tapis chauffant ne peut être plié dans aucun rayon lors de l'installation.

• Le tapis chauffant doit être installé uniquement sur les sols horizontaux. Il est interdit d'installer un tapis chauffant sur les murs et les plafonds.

• Le tapis chauffant ne peut être configuré que par un installateur qualifié / autorisé. Seule la sous-couche (maille / aluminium) peut être coupée. VEUILLEZ NE PAS COUPER LES FILS DE CHAUFFAGE.

• Le tapis chauffant peut être connecté en parallèle uniquement via l'alimentation électrique. La connexion série n'est pas autorisée car elle peut entraîner une surchauffe des éléments chauffants.

• La puissance totale maximale du tapis chauffant doit être calculée en tenant compte de la réduction de 20% de la demande d'énergie thermique dans les pièces de 2,5 m de hauteur. Le tapis chauffant doit couvrir au moins 60% de la surface de la pièce.

AVERTISSEMENT! Lire attentivement les recommandations importantes concernant l'installation du tapis de chauffage

Informations additionnelles

Ceci est la section transversale du plancher chauffant

Le panneau d'isolation thermique augmente l'efficacité énergétique

Se reporter au schéma C

Se reporter au schéma D

DESCRIPTION

Description des éléments individuels1. Contrôleur de température2. Tube du capteur de plancher3. Tube (conduit) avec câbles d'alimentation du tapis de chauffage4. Ligne d'alimentation ~ 230 V5. Mortier colle

A. Le régulateur est installé à l'extérieur de la salle de bain. Le tube du capteur est acheminé dans la paroi externe vers le bas, puis à travers un trou dans le tapis sous le plancher de la salle de bain.

B. Le régulateur est installé sur le mur de salle de bain. Dans ce cas, le tube est acheminé via un canal coupé dans le mur et le plancher de la salle de bain chauffée.

Dans le même exemple de salle de bain, nous présentons deux options, illustrant les différentes façons d'installer le contrôleur de température et différentes façons d’acheminer le tube de capteur de plancher. Se reporter à la réglementation locale concernant le bâtiment et prendre en compte l’indice de protection par thermostat contre l'eau (p. ex. IP21), cela facilitera le choix de l'option la plus appropriée.

1. Mur2. Boîte encastrée3. Thermostat4. Tube du capteur de plancher5. Carrelage du mur

Tapis de chauffagePanneau d'isolation thermique (non inclus)ChapePlafondL’extrémité du tube du capteur de plancherCarreaux en céramique

6.7.8.9.

10.11.

6. Carreaux en céramique, terre cuite, etc.7. Tapis de chauffage8. Mortier colle9. Chape

INSTALLATION

Page 16: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Tous les matériaux utilisés / posés au-dessous et au-dessus de l'unité de chauffage doivent avoir une résistance thermique d'au moins 85 ° C avec une bonne performance d'isolation. Les sous-couches perforées pour les systèmes de chauffage au sol ne peuvent pas être utilisées.

• Les tapis chauffants pour sols carrelés doivent être recouverts uniquement de matériaux céramiques. Les tapis chauffants en bois doivent être recouverts uniquement de sol en bois.

• LE CÂBLE DE CHAUFFAGE NE DOIT EN AUCUN CAS ÊTRE PERDU, RÉDUIT OU COUPÉ!

• Ne pas alimenter le câble de chauffage par la prise; utiliser uniquement la boîte d'installation.

• Ne pas utiliser de clous ou d'autres objets métalliques pour fixer le tapis de chauffage.

• La surface sur laquelle le tapis de chauffage sera posé doit être nettoyée et nivelée, les anciennes surfaces en béton doivent être apprêtées.

• Ne pas installer de tapis à des températures inférieures à 5°C.

• Éviter de brancher les cordons d'alimentation. Cependant, si c'est inévitable, cela doit être fait avec soin et rigueur.

• Lors de l'installation de tapis de chauffage, la résistance (celle de l'isolation du câble également) doit être testée aussi souvent que possible afin de détecter d'éventuels dommages. La tolérance de mesure admissible est comprise entre -5% et +5%.

• Les sections du câble de chauffage du tapis ne peuvent pas se toucher ou se chevaucher.

• Lors de l'assemblage, utiliser uniquement des chaussures avec des semelles en caoutchouc et éviter de marcher sur les câbles.

• L’utilisation d'un thermostat BLYSS garantit le bon fonctionnement du tapis de chauffage. L'utilisation d'un autre thermostat ne relève pas de la garantie.

• L'installation électrique par un électricien qualifié est requise.

• Couper l'alimentation principale avant de commencer et tout le long de l'installation électrique.

Recommandations supplémentaires au cours du montage

• La conception, le manuel d'instructions, la carte de garantie et le schéma doivent être conservés, et transmis au nouveau propriétaire ou utilisateur des lieux lors du changement de lieu de résidence.

• La documentation doit indiquer les zones des pièces où les tapis de chauffage et le capteur de température du sol ont été posés.

• Il est nécessaire de vérifier si l'installation électrique existante dispose d’une protection électrique adéquate.

• Il est recommandé de laisser une bande d'environ 5 à 10 cm le long des murs, qui ne seront pas chauffée.

• En fonction de la réglementation en vigueur, les tapis de chauffage ne doivent pas être installés dans les zones 0 et 1 de protection contre les chocs électriques.

• Lors de l'installation de tapis de chauffage dans les salles de bain, laisser l'espace libre nécessaire au montage des installations sanitaires (baignoires, douches, toilettes, etc.).

• Les meubles adjacents à toute la surface du sol et les éléments du bâtiment et de l’équipement permanents ne doivent pas être placés à l’emplacement d’installation des tapis de chauffage.

• Il est nécessaire de prendre en compte les zones non chauffées des pièces lors de la conception du système.

• Dans les zones où les tapis de chauffage sont installés, il est interdit d'utiliser des chevilles dans le sol.

• L’utilisation de revêtements de sol supplémentaires d'une épaisseur supérieure à 10 mm, est interdite car cela pourrait entraîner une surchauffe du coussin chauffant.

• En cas de connexion de plusieurs tapis de chauffage, il est nécessaire de prendre en compte la capacité maximale du thermostat (W ou KW).

• En cas de connexion de plusieurs tapis de chauffage, prévoir d'ajouter une boîte de jonction sur le mur à une hauteur de 30 cm minimum.

Page 17: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstallationPréparation de la pièce

À l'endroit précédemment désigné, percer un trou de Ø 60 pour le thermostat de la boîte électrique, à l'aide d'un foret et d'une scie cloche ou d'autres outils disponiblesFaire ensuite sortir le canal d'installation du tube de protection du capteur de température du sol. Le canal doit faire passer la boîte d'installation dans le mur, en ligne droite vers le sol, puis dans le sol à une distance d'environ 50 cm.Sur la surface du mur, il est nécessaire d'élargir le canal de sorte qu'il puisse également convenir pour un tube (un tuyau) avec le câble d'alimentation du tapis de chauffage.La ligne d'alimentation de chauffage au sol 230 V 50 Hz doit être connectée au thermostat.

Tube de protection du capteur au sol du contrôleur de température :il est enroulé, il est donc nécessaire de le dérouler en le tournant dans le sens opposé au rayon de courbure. Insérer le capteur dansle tube de protection au sol de sorte que son extrémité atteigne l'extrémité fermée.Ne pas retirer l'extrémité fermée.Insérer le tube dans le canal d'installation.

Insérer l'extrémité ouverte du tube avec le fil de capteur en saillie dans la boîte d'installation.

installationchannel

Veiller à ne pas endommager les éléments lors de la réduction du fil du capteur de plancher !

La surface du sol à monter doit être pré-nivelée.Retirer les protubérances et les bords coupants de la surface du sol et balayer ou passer aspirateur. Appliquer un apprêt sur la surface du sol.

Insérer l’alimentation de l'installation électrique dans la boîte d'installation.Placer la boîte dans l’orifice préparé précédemment.Placer l'extrémité du tube dans la boîte de manière à ce qu'elle dépasse de 3 mm.

Page 18: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

min 30 mm

Poser le tapis de chauffage sur le sol

Le tapis de chauffage dispose d'un maillage en fibre de verre auto-adhésif qui nécessite un redressage. Avant le montage, redresser le tapis de chauffage afin de l’élargir. Le tapis collera légèrement au sol. Laisser le tapis développé pendant environ 1 heure.

Veuillez éviter tout espace d'air entre le tapis chauffant et le sol en béton. Tout l'air doit être enlevé avant d'installer la couche de sol. Le tapis chauffant ne peut pas être froissé.Le tapis ne peut pas être agrandi et doit être posé sans contraint.

Porter une attention particulière au placement approprié du tapis àl'endroit où le capteur de plancher est installé!.Le tube de protection du capteur de température du sol doit se trouverentre les deux sections adjacentes du câble de chauffage du tapis, de façon à ce que la distance entre le capteur et les deux câbles chauffants parallèles soit la même.

Commencer à poser (configuration) le tapis de chauffage sur le sol, en utilisant le projet précédemment préparé.

Enroulement parallèle.

Enroulement avec une grande arche. Découpe de la sous-couche

Enroulement à un angle droit.

AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS COUPER LE CÂBLE DU TAPIS DE CHAUFFAGE !

Dans chacun des exemples de pliage du tapis, il suffit de couper la maille.

Lors de l'installation (configuration) du tapis de chauffage sur le sol, il peut être nécessaire de l'envelopper. Nous présentons trois façons d'envelopper le tapis de chauffage.

Page 19: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

Après la pose du tapis sur la surface désignée, insérer les câbles d'alimentation du tapis de chauffage dans le tube de protection (tuyau ondulé) dans le conduit mural et emmener le tube contenant les câbles jusque dans la boîte, l’insérer et le couper en conséquence.

Mesurer à nouveau la résistance du tapis de chauffage.Noter la valeur mesurée sur la carte de garantie.Se référer au schéma A.

Mesurer et noter à nouveau la résistance du tapis de chauffage sur la carte de garantie. Se référer au schéma A.

Après avoir étalé le tapis sur le sol, répartir uniformément le mortier colle sur toute la surface, afin qu’il puisse être correctement enveloppé avec des câbles chauffants (sans vides d’air!). Mesurer et noter à nouveaula résistance du tapis de chauffage sur la carte de garantie. Se reporter au schéma A. Laisser sécher l’installation pendant 24 heures.

Les planchers en terre cuite ou en grès nécessitent une précision et une attention particulière. Les carreaux doivent être posés sur une couche de colle d’une épaisseur ne dépassant pas 5 à 7 mm.

Ne pas nettoyer les joints avec des outils tranchants, cela pourrait endommager le tapis de chauffage.

Ne pas stocker, couper ou casser des carreaux directement sur le sol avec un tapis de chauffage scellé, mais réaliser ces opérations à l'extérieur de cette zone!

Utiliser uniquement des mortiers souples ou des systèmes certifiés pour le chauffage au sol.Ces informations doivent être fournies par le fabricant sur l'emballage.Utiliser uniquement un platoir à colle en plastique pour appliquer et épandre le mortier. L’utilisation de platoir à colle en métal n’est pas autorisée car cela pourrait endommager l'isolant extérieur du câble de chauffage!

Coller le tapis

AVERTISSEMENT ! Ne pas marcher directement sur le sol où a été installé un tapis de chauffage !Utiliser une protection sous forme de planches de polystyrène expansées ou de feuilles de carton épais.

Page 20: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

PE

Après la pose des carreaux pour sol et le durcissement de la colle, effectuer la vérification finale de la résistance du tapis de chauffage.

Confirmer les résultats de la mesure en notant la valeur appropriée sur la carte de garantie. Se reporter au schéma A.

Après la réalisation de cette opération et le pré-séchage du sol, il est possible de procéder aux autres travaux de finition.

Installer le thermostat dans une boîte encastrée à laquelle les câbles d'alimentation, les câbles du tapis de chauffage et le capteur de plancher ont été précédemment ajoutés. L'installation doit être effectuée conformément aux instructions.

A - sans raccord de la terre au thermostat B - avec raccord de la terre au thermostat

La première mise en service complète du chauffage par le sol doit avoir lieu au moins 14 jours après la date d'installation des carreaux au sol.Ce temps est nécessaire pour obtenir une dureté complète de l'adhésif appliqué sur le tapis de chauffage. Souvenez-vous qu'au cours de la première mise en service, il est nécessaire d'augmenter progressivement la température au sol pendant 2 à 3 jours, en démarrant à +18°C, ce qui permet de détendre la forme correcte de la couche adhésive.

Raccordement au thermostat

Raccordement à l'alimentation

Première mise en service du chauffage

Thermostat du tapis de chauffage Thermostat du tapis de chauffage

UTILISATION

Page 21: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Mata grzejna przystosowana jest do instalacji i ogrzewania pomieszczeń zlokalizowanych wewnątrz budynku.Mata grzejna przeznaczona jest do instalacji i ogrzewania podłóg pokrytych materiałem ceramicznym: płytką, gresem itp Przystosowana jest do instalacji w cienkich warstwach klejowych, nie przekraczającymi grubości 1,5 cm, tuż pod płytkami ceramicznymi,

Mata grzejna składa się z trzech elementów:

Spójrz na rysunek A

powierzchnia wymiary[cm]1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

UWAGA ! Jeśli stwierdzisz uszkodzenie maty grzejnej, nie instaluj jej i skontaktuj się ze sprzedawcą.

Mata grzejnaRurka (peszel)

ROZPAKOWANIE

OPIS PRODUKTUOpis produktu

Sprawdzenie zawartości

Bezpieczeństwo

Sprawdź zawartość opakowania i stan wizualny produktu. W opakowaniu znajduje się:

• PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA MATY GRZEJNEJ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ. INSTRUKCJĘ TĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.

• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.

• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.• Dzieci nie powinny bez nadzoru wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i

konserwacją.• Przewód zasilający nie może być wymieniony. Jeżeli jest on uszkodzony, produkt powinien być

zutylizowany.

1 - przewód grzejny (niebieski)2 - siatka podkładowa z tworzywa sztucznego 3 - elektryczny przewód zasilający, trójżyłowy

C

C

Dane techniczneNapięcie zasilania....................... ~ 230 V +/- 10% 50/60 Hz Szerokość maty .......................... 46 cmDługość maty .............................. = powierzchnia m2 x 2Grubość maty ............................. 3.5 mmMoc grzewcza............................. 150 W / m2

Izolacja żył grzejnych.................. FEP Stopień ochrony ........................... IPX7Zasilanie ..................................... jednostronne Podłoże nośne (siatka) - kolor ................. włókno szklane - białaDługość przewodu zasilającego ........... 3 mb

moc grzewcza

Page 22: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

.

Projekt

UWAGA ! Stosowanie się do powyższych wskazówek uchroni przed podstawowymi błędami, jakie są popełniane podczas instalacji systemu elektrycznego ogrzewania podłogowego.

Spójrz na rysunek B

Ważne zasady montażu, które musisz uwzględnić w swoim projekcie.

Jest to ważna czynność, która ułatwi montaż ogrzewania i jednocześnie tworzy jeden z dokumentów powykonawczych dla przyszłego użytkownika.Do rzeczywistej powierzchni ogrzewania dostosuj adekwatny produkt. Znając wymiary (szerokość - długość) możesz zaprojektować ułożenie maty. Taki projekt znakomicie ułatwia montaż. W projekcie zaznacz miejsce instalacji puszki elektrycznej, czujnika podłogowego, oraz linię zasilania systemu. Według sporządzonego projektu przy pomocy kredy, ołówka lub pisaka, wyznacz miejsce instalacji puszki elektrycznej, regulatora oraz miejsce poprowadzenia czujnika.

A - Rurka ochronna czujnika podłogowego jest poprowadzona w podłodze, równolegle do sąsiadujących z nią przewodów grzejnych, a jej koniec znajduje się w połowie szerokości maty grzejnej.B - Zostały zachowane bezpieczne odległości od stałej zabudowy łazienkiC - Przykład właściwej zmiany kierunku ułożenia maty grzejnej, poprzez rozcięcie siatki podkładowej.D - Została zachowana bezpieczna odległość od armatury łazienkowej.

Główne elementy elektrycznego ogrzewania podłogowego1. Mata grzejna2. Czujnik temperatury (brak w zestawie)3. Regulator temperatury (brak w zestawie)

Sprawdzenie produktu - pomiar rezystancji

Zanim zaczniesz czynności montażowe, sprawdź rezystancję maty grzejnej.Rezystancję mierzy się w wartościach [ Ohm ].Do pomiaru rezystancji wykorzystaj miernik elektryczny. Wykonaj pomiar na przewodach zasilających maty grzejnej oznaczonych kolorem brązowym i niebieskim. Z powodu różnych warunków pomiaru i zastosowanego typu miernika, wynik pomiaru może się różnić od wartości podanych poniżej o +/- 5 %.

Spójrz na rysunek A

Tabela rezystancji

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

PRZYGOTOWANIEPierwsze kroki

UWAGA ! Jeżeli wynik pomiaru jest drastycznie różny od podanych wartości w tabeli, nie instaluj tego produktu i skontaktuj się ze sprzedawcą.

C

Page 23: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

.

Informacje dodatkowe

Jest to poglądowy przekrój ogrzewanej podłogi

Spójrz na rysunek C

Spójrz na rysunek D

Opis poszczególnych elementów

Opis poszczególnych elementów1. Regulator temperatury2. Rurka czujnika podłogowego3. Rurka (peszel) z przewodami zasilającymi od maty grzejnej4. Linia zasilająca ~ 230 V5. Zaprawa klejowa

A. Regulator jest zainstalowany na zewnątrz łazienki, rurka czujnika jest poprowadzona w ścianie zewnętrznej w dół, a następnie poprzez otwór wprowadzona w przestrzeń maty w podłodze łazienki.B. Regulator jest zainstalowany na ścianie w łazience. W tym przypadku rurka poprowadzona jest w kanale wykutym w ścianie i podłodze ogrzewanej łazienki.

Na tym samym przykładzie łazienki przedstawiamy dwie możliwości, obrazujące różny sposób instalacji regulatora temperatury i różnego poprowadzenia rurki czujnika podłogowego.

1. Ściana2. Puszka instalacyjna3. Regulator4. Rurka czujnika podłogowego

Proces instalacji

Ważne zasady montażu:• Należy przedsięwziąć środki ostrożności, aby uniknąć uszkodzeń podczas instalacji, takich jak upuszczanie ostrych

przedmiotów, chodzenie po macie grzejnej, lub nieostrożne wylewanie betonu.

• Podczas instalacji należy uwzględnić wszystkie wymiary i odległości zawarte w instrukcji obsługi.

• Ogrzewanie podłogowe należy oddzielić od innych źródeł ciepła, takich jak kominki oraz źródła światła jak oprawy oświetleniowe.

• Mata grzejna musi być układana tylko na płaskich powierzchniach. Podczas instalacji mata grzewcza nie może być wygięta lub zagięta pod żadnym kątem.

• Mata grzejna musi być instalowana tylko na podłogach poziomych. Zabronione jest instalowanie maty grzewczej na ścianach i sufitach.

• Mata grzejna może być konfigurowana tylko przez wykwalifikowanego / autoryzowanego instalatora. Rozcinana może być tylko siatka podkładowa bądź podkład aluminiowy. NIE WOLNO PRZECINAĆ PRZEWODÓW GRZEJNYCH.

• Mata grzejna można połączyć równolegle tylko z zasilaniem. Połączenie szeregowe jest niedozwolone, ponieważ doprowadza do drastycznego spadku mocy grzewczej maty.

UWAGA ! Przeczytaj uważnie bardzo istotne zalecenia dotyczące instalacji maty grzejnej

INSTALACJA C

6. Mata grzejna7. Szlichta podłogowa8. Izolacja cieplna podłogi9. Strop10. Końcówka rurki czujnika podłogowego11. Terakota

5. Glazura ścienna6. Terakota7. Mata grzejna8. Warstwa klejowa9. Szlichta podłogowa

Page 24: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Całkowitą maksymalną moc maty grzejnej należy obliczyć jako zapotrzebowanie na energię cieplną w pomieszczeniu, którą należy pomniejszyć o 20% w przypadku pomieszczeń o wysokości 2,5 m. Mata grzejna musi obejmować nie mniej niż 60% powierzchni pomieszczenia.

• Wszystkie materiały stosowane/ułożone poniżej i powyżej maty grzejnej muszą mieć odporność termiczną co najmniej 85°C z dobrymi właściwościami izolacyjnymi. Perforowane podkłady do wodnych systemów ogrzewania podłogowego nie mogą być stosowane.

• Maty grzejne pod płytki należy wykończyć płytkami ceramicznymi lub gresem. Maty grzewcze pod podłogi drewniane należy wykończyć atestowanymi panelami podłogowymi, bądź litą deską podłogową.

• Ogrzewanie podłogowe należy podłączyć do odzielnej zapezbieczonej linii instalacji elektrycznej.

• W ŻADNYM PRZYPADKU NIE WOLNO SKRACAĆ, ZGNIATAĆ LUB PRZECINAĆ PRZEWODÓW GRZEJNYCH MATY !

• Nie wolno zasilać maty grzejnej przez gniazdo wtykowe, jedynie na stałe, poprzez puszkę instalacyjną.

• Do mocowania maty grzejnej nie wolno używać gwoździ lub innych metalowych przedmiotów.

• Podłoże, na którym będzie ułożona mata grzejna, musi być oczyszczone i wyrównane, powierzchnie betonowe (stare) - zagruntowane.

• Nie wolno instalować mat w temperaturze poniżej 5°C.

• Należy unikać sztukowania przewodów zasilających. Jeśli jednak jest to nieuniknione, musi być wykonane starannie i szczelnie.

• Przy układaniu mat grzejnych należy jak najczęściej badać miernikiem ich rezystancję (także izolacji), by móc wychwycić ewentualne uszkodzenia. Dopuszczalna tolerancja wyników pomiarów od – 5% do +5 %.

• Odcinki przewodu grzejnego maty nie mogą się stykać ani zachodzić na siebie.

• W trakcie montażu należy używać wyłącznie obuwia na gumowych podeszwach i unikać chodzenia po przewodach

• Zastosowanie termostatu BLYSS gwarantuje dobre funkcjonowanie maty grzejnej. Używanie innego termostatu nie wchodzi w zakres gwarancji produktu.

• Finalne podłączenia elektryczne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego instalatora z uprawnieniami SEP.

• Należy wyłączyć zasilanie główne przed rozpoczęciem i przez cały czas instalacji elektrycznej.

Dodatkowe zalecenia podczas montażu

• Instrukcję wraz z dokładnie wypełnioną gwarancją i autoryzowanym przez instalatora precyzyjnym szkicem należy zachować, a przy zmianie miejsca zamieszkania przekazać ją nowemu właścicielowi lub użytkownikowi pomieszczeń.

• W dokumentacji powinny być zaznaczone te obszary w pomieszczeniach, w których zostały ułożone maty grzejne oraz miejsce zainstalowania podłogowego czujnika temperatury.

• Konieczne jest sprawdzenie, czy istniejąca instalacja elektryczna posiada stosowne zabezpieczenia .

• Zaleca się pozostawienie wzdłuż ścian pasa o szerokości około 5 -10 cm, który nie będzie ogrzewany.

• W zależności od obowiązujących przepisów maty grzejne nie powinny być instalowane w 0 i 1 strefie ochrony przeciwporażeniowej.

• Przy instalowaniu mat grzejnych w łazienkach należy pozostawić wolne powierzchnie, potrzebne do montażu urządzeń sanitarnych (wanny , natryski, sedesy itd.).

• W miejscu zainstalowania mat grzejnych nie powinny być ustawiane meble przylegające całą powierzchnią do podłogi oraz elementy stałej zabudowy i wyposażenia.

• Strefy nieogrzewane w pomieszczeniach należy uwzględnić podczas projektowania systemu.

Page 25: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstalacjaPrzygotowanie pomieszczenia

W wyznaczonym wcześniej miejscu, przy pomocy wiertarki i otwornicy lub innych dostępnych narzędzi, wywierć otwór pod puszkę elektryczną ø 60 . W drugiej kolejności wykuj kanał instalacyjny takiej szerokości, by pomieścił rurkę ochronną podłogowego czujnika temperatury. Kanał powinien przebiegać od otworu w ścianie, przeznaczonego na puszkę w linii prostej i pod kątem prostym do podłogi, a następnie w podłodze na odległości około 50 - 60 cm. Na płaszczyźnie ściany należy poszerzyć kanał tak, by pomieścił dodatkowo rurkę (peszel) z przewodem zasilającym od maty grzejnej.Do miejsca instalacji regulatora, musisz doprowadzić linię zasilającą przygotowaną dla ogrzewania podłogowego ~230 V. 50Hz

Rurka ochronna czujnika podłogowego od regulatora temperaturyjest fabrycznie zwinięta. Musisz ją wyprostować, odginając w przeciwnym kierunku do promienia zagięcia. Do rurki ochronnej wsuń czujnik podłogowy tak, by jego koniec doszedł do zaślepionego końca rurki. Osadź ją w kanale instalacyjnym.

Otwarty koniec rurki z wystającym przewodem czujnika podłogowego wprowadź do puszki instalacyjnej.

Kanał instalacyjny

Uważaj, aby przy docinaniu rurki ochronnej nie uszkodzić przewodu od czujnika podłogowego !

Powierzchnia podłogi przeznaczona do montażu powinna być wstępnie wypoziomowana. Z powierzchni usuń wszelkie zgrubienia i ostre krawędzie wystające ze struktury podłogi. Usuń wszelkie zanieczyszczenia za pomocą szczotki lub odkurzacza. Zagruntuj powierzchnię podłogi preparatem gruntującym.

Wprowadź do puszki uprzednio doprowadzone zasilanie - przewód z elektrycznej instalacji domowej.Osadź puszkę we wcześniej przygotowanym otworze.Umieść koniec rurki czujnika podłogowego w puszce i przytnij tak, by wystawał na około 3 mm.

Page 26: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

.

min 30 mm

Układanie maty grzejnej na podłodze

Mata grzejna posiada siatkę z włókna szklanego, która wymaga wstępnego wyprostowania, przed montażem na podłodze.W tym celu rozwiń matę grzejną i wyprostuj ją. Pozostaw matę rozwiniętą na czas około 1 godziny.

Zwróć szczególną uwagę na właściwe ułożenie maty w miejscu instalacji czujnika podłogowego!Rurka ochronna dla podłogowego czujnika temperatury powinna znaleźć się pomiędzy dwoma sąsiednimi odcinkami przewodu grzejnego maty.

Na tym etapie bardzo ważne jest, by odległości czujnika od przewodów grzejnych były jednakowe.

Podczas układania (konfiguracji) maty grzejnej na podłodze, może wystąpi konieczność jej zawinięcia. Przedstawiamy trzy sposoby zawijania maty grzejnej.

Rozpocznij układanie (konfigurację) maty grzejnej na podłodze, posługując się sporządzonym wcześniej projektem.

Zawinięcie równoległe.

Zawinięcie szerokim łukiem. Przecinanie siatki podkładowej

Zawinięcie do kąta prostego.

UWAGA ! NIE WOLNO SKRACAĆ MATY GRZEJNEJ

W każdym z przytoczonychprzykładów zawinięcie matywymaga tylko rozcięciasiatki podkładowej

Page 27: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

Po ułożeniu maty na wyznaczonej powierzchni, wprowadź przewody zasilające do rurki ochronnej (peszel), a następnie, wykorzystując poszerzony kanał instalacyjny na ścianie, doprowadź rurkę z przewodami do puszki.Wprowadź rurkę z przewodem zasilającym maty grzejnej do wnętrza puszki i odpowiednio przytnij.

Po wyprowadzeniu przewodów do puszki wykonaj drugi pomiar kontrolny rezystancji (oporności) maty grzejnej.

Ponownie sprawdź rezystancję maty. Spójrz na rysunek A.

Po rozłożeniu maty na podłodze według sporządzonego projektu wstępnego, rozprowadź równomiernie zaprawę klejową na całej powierzchni tak, by dokładnie okleić żyły grzejne. Po wstępnym zaklejeniu maty w warstwie rzadkiej zaprawy, pozostaw tak wykonaną instalację do wyschnięcia na 24 godziny.Sprawdź rezystancję maty. Spójrz na rysunek A.Stosuj tylko zaprawy elastyczne lub z atestem do systemów ogrzewania podłogowego. Taka informacja musi być umieszczona przez producenta na opakowaniu.Do nakładania i rozprowadzania zaprawy stosuj tylko pacę z tworzywa.Nie wolno stosować metalowych pac, ponieważ można uszkodzić izolację przewodu grzejnego !

Zaklejanie maty w kleju

UWAGA ! Nie chodź bezpośrednio po podłożu z zainstalowaną matą grzejną! W tym celu należy stosować zabezpieczenie w postaci rozłożonych płyt styropianu lub arkuszy grubej tektury.

Montaż nawierzchni z terakoty lub gresu wymaga szczególnej precyzji i ostrożności. Płytki należy układać na warstwie kleju nie przekraczającej grubości: 5 - 7 mm.

Nie wolno czyścić szczelin na fugi ostrymi narzędziami gdyż w ten sposób można łatwo przeciąć przewody maty grzejnejNie wolno składować, docinać czy też łamać płytek bezpośrednio na podłodze z zaklejoną matą grzejną. Wymienione czynności wykonuj poza obszarem prowadzonych prac montażowych !

Page 28: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

PE

Po ułożeniu płytek podłogowych i stwardnieniu kleju, wykonaj trzeci, finalny pomiar kontrolny rezystancji ( oporności ) maty grzejnej.

Potwierdź wyniki pomiaru dokonując odpowiedniego wpisu w karcie gwarancyjnej.

Po wykonaniu tej czynności i wstępnym wyschnięciu podłogi, możesz przystąpić do dalszych prac wykończeniowych.

W puszce podtynkowej do której są doprowadzone przewody instalacji zasilającej, przewody zasilające matę grzejną oraz przewody podłogowego czujnika temperatury, zainstaluj regulator temperatury.Montaż wykonuj zgodnie z instrukcją dostarczaną przez producenta.

A - przewód uziemienia podłączony poza termostatem B - przewód uziemienia podłączony do termostatu

Pierwsze pełne uruchomienie ogrzewania podłogowego powinno nastąpić po upływie minimum 14 dni od daty montażu płytek podłogowych.Czas ten jest niezbędny do uzyskania pełnej twardości przez klej, w którym zatopiona jest mata grzejna.

Pamiętaj, że podczas pierwszego uruchomienia należy w okresie 2 - 3 dni stopniowo podnosić temperaturę w podłodze, rozpoczynając proces od poziomu +18 °C. Jest to ważna czynność, pozwalająca na odprężenie i swobodne uformowanie się warstwy klejowej.

Podłączenie maty do termostatu

Uruchomienie zasilania

Mata grzejna Mata grzejna

UŻYTKOWANIE CPierwsze uruchomienie ogrzewania

Page 29: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Die Heizmatte ist für die direkte Heizinstallation in Bereichen im Gebäude konzipiert, für Heizböden mitkeramischem Material: Fliesen, Steingut usw.Sie muss in einer dünnen (< 1,5 cm dicken) Schicht von Fliesenkleber, direkt unter den Keramikfliesen installiert werden.

Technische Daten

Die Heizmatte besteht aus Elementen:

Siehe Zeichnung A

Abgedeckte Oberfläche Größe [cm] volle Leistung

Stromversorgung............................ ~ 230 V +/- 10% 50/60 HzDie Breite der Matte........................ 46 cmDie Länge der Matte....................... refer to the adjacent tableDicke der Matte ............................. 3.5 mmHeizleistung ................................... 150 W / m2

Isolierung von Heizdrähten............. FEPSicherheitsniveau .......................... IPX7Heizversorgung ............................. Einseitig (Doppelkern)Geflecht – Farbe ............................ Glasfaser – weißDie Länge des Stromkabels ........... 3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

WARNHINWEIS! Wenn eines der Elemente fehlerhaft ist, installieren Sie es nicht. Kontaktieren Sie den Verkäufer.

HeizmatteGewelltes rohr

Produktbeschreibung

Überprüfen des Inhalts

Sicherheit

Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung und den optischen Zustand der Produkte.Es sollten in der Box enthalten sein:

• BITTE LESEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIE HEIZEINHEIT VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTER AUF.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie unter Aufsicht stehen oder eine Einweisung in die sichere Verwendung des Geräts bekommen und die damit zusammenhängenden Gefahren kennen.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.• Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht gereinigt und benutzergewartet werden.• Das Netzkabel darf nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte

das Gerät entsorgt werden.

1 - heizkabel (blau)2 - kunststoff-grundierung, geflecht (weiß)3 - stromkabel, dreiadrig, mit Schutzleiter

AUSPACKEN

PRODUKTBESCHREIBUNG

Page 30: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

Layout

Der folgende Arbeitsgang erleichtert die Installation der Heizung und erstellt gleichzeitig eine der folgenden Zeichnungen für den zukünftigen Benutzer:Passen Sie eine geeignete Heizmatte an die wirkliche Heizfläche an. Dadurch, dass Sie die Abmessungen der Matte kennen: (Breite – Länge), können Sie ihre Anordnung gestalten, wodurch die Montage erleichtert wird. Markieren Sie im Projekt den Ort der Installation der Elektronikbox, des Bodensensors und der Systemstromleitung.Bestimmen Sie je nach dem vorbereiteten Projekt mit einer Kreide-, Bleistift- oder Markermarkierung den Ort der Installation der Elektronikbox, des Reglers und die Position des Sensors: an der Wand und dem Boden des Raums.

Siehe Zeichnung B

Hauptelemente der elektrischen Fußbodenheizung

Wichtige Montageregeln, die bei Ihrem Projekt berücksichtigt werden müssen.

1. Heizmatte2. Bodentemperatursensor (nicht im Lieferumfang enthalten)3. Temperaturregler (nicht im Lieferumfang enthalten)

WARNHINWEIS! Die Einhaltung der oben genannten Richtlinien schützt Sie vor grundlegenden Installationsfehlern.

A - Das Schutzrohr (Wellrohr) des Bodensensors wird im Boden, parallel zu den angrenzenden Heizkabeln verlegt und das Ende liegt auf halbem Weg der Breite der Heizmatte.B - Sicherheitsabstände vom Dauergebäude des Badezimmers werden eingehalten (10 cm)C - Ein Beispiel für eine korrekte Änderung der Richtung der Heizmatte, durch Schneiden des Geflechts.D - Eine sichere Entfernung von den Badezimmeranschlüssen wurde beibehalten (10 cm).E - Ein sicherer Abstand (5-10 cm) von den Wänden muss eingehalten werden.F - Betrachten Sie auch große Möbel (Kommode, Geschirrschrank, Bücherregal) als permanente Armaturen, die umgangen werden müssen.

Produktüberprüfung - widerstandsmessung

Prüfen Sie vor Beginn der Montagearbeiten den Widerstand der Heizmatte.Der Widerstand wird in Ohm-Werten gemessen.Messen Sie den Widerstand mit einem Multimeter. Führen Sie die Messung an den Heizungsversorgungsleitungen L und N durch, die in Braun und Blau markiert sind. Aufgrund von unterschiedlichen Messbedingungen und der Art des verwendeten Messgeräts kann das Messergebnis von dem unten angegebenen Wert um +/- 5 % abweichen. Notieren Sie den Messwert auf der Garantiekarte.

Orientieren Sie sich dabei an Zeichnung A

RESISTENZ

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

Erster Schritt

WARNHINWEIS! Wenn das Messergebnis deutlich von den in der Tabelle angegebenen Werten abweicht, installieren Sie dieses Produkt nicht und wenden Sie sich an den Verkäufer!

PREPARATION

Page 31: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Die Montage

Wichtige Installationsregeln:WARNHINWEIS! Lesen Sie diese wichtigen Empfehlungen zur Installation der Heizmatte sorgfältig durch.

• Vorsichtsmaßnahmen müssen getroffen werden, um Beschädigungen während der Installation zu vermeiden. Mögliche Beschädigungen treten auf, wenn scharfe Gegenstände auf die Heizeinheit fallen oder auf die Heizeinheit getreten wird. Zudem führt falsches Betongießen zu Beschädigungen.

• Alle Abmessungen und Abstände in diesem Handbuch müssen bei der Installation berücksichtigt werden.

• Die Fußbodenheizung muss in angemessenem Abstand zu anderen Wärmequellen wie Kaminen und Lichtquellen, z. B. Beleuchtungskörpern, installiert werden.

• Heizmatte darf nur auf flachen Oberflächen verlegt werden. Heizmatte darf während der Installation auf keinen Fall gebogen werden.

• Heizmatte darf nur auf horizontalen Böden installiert werden. Es ist verboten, Heizmatten an Wänden und Decken zu installieren.

• Heizmatte darf nur durch qualifiziertes/autorisiertes Fachpersonal konfiguriert werden. Es darf nur die Unterlage (Gitter/Aluminium) geschnitten werden. HEIZDRÄHTE AUF KEINEN FALL DURCHSCHNEIDEN.

• Heizmatte kann nur parallel über die Stromversorgung verbunden werden. Eine gestaffelte Verbindung ist nicht zulässig, da dies zu Überhitzung der Heizelemente führen kann.

• Die maximale Gesamtheizleistung muss berechnet werden, indem die Energieanforderungen der Raumtemperatur bei Räumen mit einer Höhe von 2,5 m um 20 % verringert werden. Heizmatte muss mindestens 60 % des Raumes abdecken.

Weitere Informationen

Dies ist der Querschnitt des beheizten Bodens

Thermisches Isolierungsbrett erhöht die Energieeffizienz

Siehe Zeichnung C

Siehe Zeichnung D

BESCHREIBUNG

Beschreibung der einzelnen Elemente1. Temperaturregler2. Das Bodenfühlerrohr3. Rohr (Kabelkanal) mit Stromversorgungskabeln von der Heizmatte4. Versorgungsleitung ~ 230 V5. Fliesenkleber

Im selben Beispiel des Badezimmers präsentieren wir zwei Optionen, die die verschiedenen Möglichkeiten der Installation des Temperaturreglers und der Verlegung des Bodenfühlerrohrs veranschaulichen. Beachten Sie die örtlichen Bauvorschriften, und berücksichtigen Sie den Schutz des Thermostaten vor Wasser (z. B. IP21); das hilft dabei, die geeignetste Option auszuwählen.

1. Wand2. Einbaubox3. Thermostat4. Bodenfühlerrohr5. Wandfliese

6.7.

8.9.

10.11.

HeizmatteThermisches Isolierungsbrett (nicht im Lieferumfang enthalten)Boden-EstrichDeckeDie Spitze des BodenfühlerrohrsKeramikfliesen

A. Der Regler befindet sich außerhalb des Badezimmers, das Fühlerrohr wird in der Außenwand nach unten verlegt und dann durch die Öffnung in den Raum der Matte im Badezimmerboden geführt.

B. Der Regler wird an der Badezimmerwand angebracht. In diesem Fall wird das Rohr durch einen in die Wand und den Boden des beheizten Badezimmers geführt.

6. Keramikfliesen, Terrakotta usw.7. Heizmatte8. Fliesenkleber9. Boden-Estrich

INSTALLATION

Page 32: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Alle verwendeten Materialien und alle Materialien, die unter oder auf der Heizeinheit verlegt werden, müssen bis mindestens 85 °C wärmebeständig sein und gute Isolierungseigenschaften aufweisen. Perforierte Bodenbeläge für Fußbodenheizungen auf Wasserbasis dürfen nicht verwendet werden.

• Fliesenheizmatte darf nur von Keramikfliesen bedeckt werden. Unterholz-Heizmatte darf nur von zulässigen Holzböden bedeckt werden.

• SIE SOLLTEN DAS HEIZKABEL AUF KEINEN FALL LÖSEN, REDUZIEREN ODER SCHNEIDEN!

• Verwenden Sie das Heizkabel nicht über die Steckdose, sondern nur über die Installationsbox.

• Verwenden Sie keine Nägel oder andere Metallgegenstände zum Befestigen der Heizmatte.

• Die Oberfläche, auf der die Heizmatte verlegt wird, muss gereinigt und nivelliert werden, alte Betonoberflächen – grundiert.

• Installieren Sie keine Matten bei Temperaturen unter 5 °C.

• Vermeiden Sie es, die Stromkabel anzuschließen. Wenn es jedoch unvermeidlich ist, muss es sorgfältig und eng anliegend durchgeführt werden.

• Bei der Montage von Heizmatten sollte der Widerstand (auch der Kabelisolierung) so oft wie möglich getestet werden, um mögliche Schäden zu erkennen. Die zulässige Toleranz der Messergebnisse liegt zwischen -5 % und +5 %.

• Die Heizkabelabschnitte der Matte dürfen sich nicht berühren oder überlappen.

• Verwenden Sie bei der Montage nur Schuhe mit Gummisohlen und vermeiden Sie es, über die Kabel zu gehen.

• Die Verwendung eines BLYSS-Thermostaten garantiert eine gute Funktionstüchtigkeit der Heizmatte. Die Verwendung eines anderen Thermostaten fällt nicht unter die Garantie.

• Elektroinstallationen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.

• Schalten Sie, bevor Sie mit der elektrischen Installation beginnen und während des gesamten Installationsvorgangs, die Hauptstromversorgung aus.

Zusätzliche Empfehlungen während der Montage

• Das Design, die Bedienungsanleitung, Garantiekarte und Zeichnung sollten aufbewahrt werden und im Fall eines Umzugs dem neuen Eigentümer oder Benutzer der Räumlichkeiten übergeben werden.

• In der Dokumentation sollten die Bereiche markiert werden, wo die Heizmatten in den Räumen verlegt wurden und der Ort, wo der Bodentemperatursensor installiert wurde.

• Es muss geprüft werden, ob die vorhandene elektrische Installation einen risikogerechten elektrischen Schutz besitzt.

• Es wird empfohlen, einen Streifen ca. 5 -10 cm entlang der Wände zu belassen, der nicht beheizt wird.

• Je nach den geltenden Vorschriften sollten die Heizmatten nicht in Schutzzonen 0 und 1 gegen stromschlag installiert werden.

• Lassen Sie beim Installieren von Heizmatten in den Badezimmern freien Platz für die Montage von sanitären Anlagen (Badewannen, Duschen, Toiletten usw.).

• Wo Heizmatten installiert werden, sollten keine Möbel, die die gesamte Bodenoberfläche berühren, sowie permanente gebäudeelemente und Anlagen platziert werden.

• Die unbeheizten Bereiche in Räumen sollten bei der Auslegung des Systems berücksichtigt werden.

• In Bereichen, in denen Heizmatten installiert sind, dürfen keine Dübel im Boden verwendet werden.

• Es ist nicht zulässig, zusätzliche Bodenbeläge mit einer Dicke von mehr als 10 mm zu verwenden, da dies zu einer überhitzung des Heizkissens führen könnte.

• Berücksichtigen Sie die maximale Kapazität des Thermostaten (W oder KW), wenn Sie mehrere Heizmatten anschließen.

• Wenn Sie mehrere Heizmatten anschließen, sollten Sie an der Wand in einer Höhe von mindestens 30 cm einen abzweigkasten anbringen.

Page 33: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstallationRaumvorbereitung

Bohren Sie an der zuvor festgelegten Stelle mit einem Bohrer und einer Lochsäge oder anderen verfügbaren werkzeugen ein Loch für den Elektrokasten Ø 60 für den thermostaten.Bohren Sie dann den Installationskanal für das Schutzrohr des Bodentemperatursensors. Der Kanal sollte von der Installationsbox in der wand in einer geraden Linie zum Boden verlaufen, dann im Boden mit einem Abstand von ca. 50 cm.Auf der Wandoberfläche muss der Kanal so verbreitert werden, dass auch ein Rohr (eine Leitung) mit dem Stromkabel von der Heizmatte hineinpasst. Die 230-V-50-Hz-Bodenheizungsstromleitung sollte an denThermostaten angeschlossen werden.

Schutzrohr des Bodensensors vom Temperaturregler aus es ist aufgerollt, Sie müssen es also gerade biegen, in die entgegengesetzte richtung zum Biegeradius. Setzen Sie den Sensor in das Schutzrohr ein, so dass dessen Ende das Sackende erreicht.Das Sackende nicht entfernen.Integrieren Sie das Rohr in den Installationskanal.

Das offene Ende des Rohrs mit dem überstehenden Sensorkabel indie Installationsbox einführen.

installationchannel

Achten Sie darauf, die Elemente nicht zu beschädigen, wenn Sie das Kabel des Bodensensors kürzen!

Die zu montierende Bodenfläche sollte vornivelliert werden.Entfernen Sie alles, was hervorsteht und scharfe Kanten auf der Bodenfläche und entfernen Sie Schmutz mit einer Bürste oder einem staubsauger. Füllen Sie die Bodenfläche mit einer Grundierung.

Führen Sie die Stromversorgung von einer elektrischen Heiminstallation in die installationsbox ein.Setzen Sie die Box in die zuvor vorbereitete Bohrung.Setzen Sie das Ende des Schlauchs in die Box, so dass es ca. 3 mm hervorsteht.

Page 34: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

.

min 30 mm

Verlegen der Heizmatte auf dem Boden

Die Heizmatte verfügt über ein selbstklebendes Glasfaser-Netz, das vor der montage gerade ausgerichtet werden muss; bevor Sie also die Heizmatte ausbreiten, richten Sie es gerade aus. Die Matte wird etwas am Boden haften.Lassen Sie die Matte ca. 1 Stunde lang ausgerollt.

Vermeiden Sie Luftblasen zwischen der Heizmatte und dem Betonboden. Vor dem Einbau der Bodenschicht müssen alle Luftblasen entfernt werden. Heizmatte darf nicht geknickt werden.Die Matte darf nicht gedehnt werden und muss frei verlegt werden.

Achten Sie besonders auf die richtige Platzierung der Matte ander Stelle, an der Sie einen Bodensensor installiert haben!Das Schutzrohr für den Bodentemperatursensor sollte zwischen zwei benachbarten Abschnitten des Heizkabels der Matte liegen; der Abstand zwischen Sensor und beiden Parallelheizkabeln solltegleich sein.

Bei der Installation (Konfigurierung) der Heizmatte am Boden kann es notwendig sein, sie zu wickeln. Wir zeigen drei Möglichkeiten, die Heizmatte zu wickeln.

Beginnen Sie auf Grundlage des zuvor vorbereiteten Projekts mit dem Verlegen der heizmatte auf dem Boden.

Parallele Wölbung.

Wölbung mit einem weiten Bogen Schnitt der Unterschicht

Wölbung in einen rechten Winkel.

WARNHINWEIS! LÖSEN UND SCHNEIDEN SIE NIEMALS DAS HEIZMATTENKABEL!

Bei jedem Beispiel des Faltens der Matte muss nurdas Gewebe geschnitten werden.

Page 35: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

Nachdem die Matte auf der vorgesehenen Fläche verlegt ist, führen Sie die Stromdrähte von der heizmatte zum Schutzrohr (ABZIEHEN) in den Wandkanal ein und bringen sie das Rohr mit den Drähten in die Box, setzen Sie ein und schneiden Sie sie entsprechend.

Messen Sie den Widerstand der Heizmatte erneut.Notieren Sie den Messwert auf der Garantiekarte.Orientieren Sie sich dabei an Zeichnung A.

Messen und notieren Sie den Widerstand der Heizmatte erneut auf der Garantiekarte. Orientieren Sie sich dabei an Zeichnung A.

Nachdem Sie die Matte auf dem Boden ausgebreitet haben, verteilen Sie den Leimmörtel gleichmäßig über die gesamte Oberfläche, so dass er ordnungsgemäß mit Heizdrähten umwickelt werden kann (keine Hohlräume mit Luft!). Messen und notieren Sie den Widerstand derHeizmatte erneut auf der Garantiekarte. Siehe Zeichnung A.Lassen Sie die Installation 24 Stunden lang trocknen.

Böden aus Terrakotta oder Gres-Fliesen erfordern besondere Präzision und vorsicht. Die Fliesen sollte auf einer Schicht von Leim liegen, diedie Dicke von 5 – 7 mm nicht übersteigt.

Reinigen Sie die Verbindungen nicht mit scharfen Werkzeugen – auf diese Weise kann die Heizmatte beschädigt werden.

Lagern, schneiden oder brechen Sie keine Fliesen direkt auf dem Boden mit einer geschlossenen Heizmatte, sondern außerhalb dieses Bereichs!

Verwenden Sie nur flexible Mörtel oder Systeme, die für Fußbodenheizungen zertifiziert sind. Solche Informationen müssen vom Hersteller auf der Verpackung bereitgestellt werden.

Verwenden Sie nur einen Kunststoffspachtel, um den Mörtel anzubringen und zu verteilen. Es ist nicht zulässig, einen Metallspachtel zu verwenden, da er die Außenisolierung desHeizkabels beschädigen kann!

Festkleben der Matte im Leim

WARNHINWEIS! Gehen Sie bei einer installierten Heizmatte nicht direkt auf der Bodenfläche! Verwenden Sie einen Schutz in Form von geschäumten Polystyrol-Platten oder lagen aus dicker Pappe.

Page 36: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

Thermostat

~230VPE

LN

PE

LN

PE

Nehmen Sie nach dem Verlegen der Bodenfliesen und dem Verhärten des Klebstoffs eine letzte kontrollmessung des Widerstands der heizmatte vor.

Bestätigen Sie die Messergebnisse, indem Sie den entsprechenden Eintrag in der Garantiekarte vornehmen. Siehe Zeichnung A.

Nachdem Sie dies getan haben und der Boden vorgetrocknet ist, können Sie mit weiteren abschließenden Arbeiten fortfahren.

Installieren Sie den Thermostaten in einem Unterputzkasten, zu dem die Stromversorgungskabel, die Heizmattenkabel und der Bodensensor zuvor geführt wurden.Die Installation sollte gemäß der Anweisungen durchgeführt werden.

A - ohne Masseverbindung zum Thermostaten B - mit Masseverbindung zum Thermostaten

Die erste vollständige Inbetriebnahme der Fußbodenheizung sollte nach mindestens 14 Tagen ab dem Datum der Installation der Bodenfliesen erfolgen.Diese Zeit ist notwendig, um eine volle Verhärtung des Klebstoffs zu erhalten, in dem die Heizmatte eingebettet ist.

Denken Sie daran, dass bei der ersten Inbetriebnahme die Temperatur im Boden im Zeitraumvon 2 bis 3 Tagen allmählich erhöht werden muss. Der Prozess wird bei +18 °C gestartet, um die korrekte Formung der Klebstoffschicht zu gewährleisten.

Anschluss an den Thermostaten

Anschluss an die Stromversorgung

Heizmatte Heizmatte

Der erste Start der Heizung

NUTZUNG

Page 37: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Нагревательный мат предназначен для прямой установки в составе систем напольного отопления в зданияхпод керамическое покрытие: плитку и другие типы керамики. Установка производится непосредственно под керамическую плитку с использованием клея для плитки слоем толщиной не более 1,5 см.

1. Нагревательный провод (синий)2. Пластиковая подложка, сетка (белая)3. Кабель питания, трехжильный, с защитным проводником

Технические характеристики

Нагревательный мат состоит из следующих элементов:

См. рис. A

Покрываемаяплощадь размер [cm] полная мощность

Источник питания ............................ ~ 230 V +/- 10% 50/60 HzШирина мат ..................................... 46 cmДлина мата ...................................... (см. таблицу) Толщина мата .................................. 3.5 mmМощность нагрева .......................... 150 W / m2

Изоляция нагревательных проводов ... FEPУровень безопасности .................... IPX7Источник нагрева ............................ односторонний (двухжильный) Сетка; цвет: ..................................... Технические характеристики Длина кабеля питания .................... 3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

ВНИМАНИЕ! Если один из элементов имеет дефекты, не используйте его. Обратитесь к продавцу.

Нагревательный матГофрированная трубка

Описание изделия

Проверка содержимого упаковки

Безопасность

Проверьте содержимое упаковки и визуально оцените состояние элементов комплекта.В упаковке должно быть следующее:

• ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ СПРАВКИ.

• Теплый пол может быть использован детьми в возрасте старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами с отсутствием опыта и знаний только под присмотром или если они ознакомлены с инструкцией по эксплуатации, мерами безопасного использования.

• Дети не должны играть с теплым полом.• Дети не должны использовать или чистить теплый пол без присмотра взрослых.• Не заменяйте шнур питания, если он поврежден, прибор необходимо утилизировать.

РАСПАКОВКА

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Page 38: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

Схема укладки

Следующее действие облегчит установку системы обогрева и, одновременно с этим, поможет оформить исполнительную документацию для будущего пользователя. Уложите подходящий нагревательный мат на участок пола, который будет обогреваться. Зная размеры мата (ширину и длину), вы можете продумать его размещение для простоты последующей сборки. Отметьте места установки распределительной коробки, напольного датчика и кабеля электропитания системы на чертеже проекта. С помощью мела, карандаша или маркера отметьте места установки распределительной коробки, регулятора и датчика на стене и полу помещения соответственно.

См. рис. B

Основные элементы системы напольного отопления

Важные правила сборки, которые должны быть учтены в проекте.

1. Нагревательный мат2. Датчик температуры пола (не входит в комплект)3. Контроллер температуры (не входит в комплект)

ВНИМАНИЕ! Соблюдение приведенных выше правил установки поможет избежать распространенных ошибок.

A - защитная трубка (гофрированная трубка) напольного датчика прокладывается в полу параллельно примыкающим нагревательным кабелям, при этом она должна заканчиваться на половине ширины нагревательного мата.B - необходимо выдерживать безопасное расстояние от стационарных объектов в ванной комнате (10 см).C - пример правильного изменения направления укладки мата (при разрезании сетки).D - необходимо выдерживать безопасное расстояние от монтажных креплений в ванной комнате (10 см).E - необходимо выдерживать безопасное расстояние от стен (5–10 см).F - необходимо также учесть другие стационарные объекты (шкафы, комоды, стеллажи), вокруг которых будут укладываться провода.

Проверка продукта — измерение сопротивления

Перед началом сборки проверьте сопротивление нагревательного мата.Сопротивление измеряется в омах. Для измерения сопротивления используйте мультиметр. Выполните измерение на линиях сети питания L и N, отмеченных коричневым и синим цветом. В зависимости от условий измерения и типа используемого измерительного прибора результат измерений может отличаться от значения, указанного ниже, на +/- 5%. Запишите полученное значение в гарантийном талоне.

См. рис. A

СОПРОТИВЛЕНИЕ

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

Перед началом работы

ВНИМАНИЕ! Если результат измерений значительно отличается от значений в таблице, не устанавливайте этот продукт и обратитесь к продавцу!

ПОДГОТОВКА

Page 39: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Процесс установки

Важные правила установки.• Необходимо применять меры предосторожности, чтобы избежать повреждений во время установки, падение

острых предметов , наступать на нагревательный кабель или на не высохшие слоя стяжки.• При установке теплого пола используйте рекомендации по минимальным размерам и расстояниям описанным в

данной инструкции.• Система теплого пола не должна быть подключена совместно с другими источниками тепла и света.• Нагревательный мат должен быть установлен только на ровный пол, запрещается сгибать нагревательный мат

во время установки.• Нагревательный мат должен быть установлен только на горизонтальном полу, не допускается установка

нагревательного мата на стены и потолки.• Монтаж и подключение должен производить квалифицированный специалист . Категорически запрещено

разрезать и укорачивать нагревательный кабель.• Нагревательные маты могут быть подключены параллельно только через источник питания. Последовательное

подключение не допускается , так как это может привести к перегреву нагревательных элементов.• Для помещения с высотой потолка 2,5 м суммарная максимальная мощность нагревательного мата должна

быть уменьшена на 20% , нагревательный мат должен покрывать не менее 60% площади помещения.

ВНИМАНИЕ! Внимательно ознакомьтесь с данными рекомендациями по установке нагревательного мата

Дополнительная информация

Это поперечное сечение пола с системой напольного отопления

Термоизоляционная плита повышает энергоэффективность

См. рис. C

См. рис. D

ОПИСАНИЕ

Описание отдельных элементов 1. Контроллер температуры2. Трубка напольного датчика3. Трубка (кабель-канал) с кабелями питания, идущими от нагревательного мата4. Линия питания 230 В5. Клей для плитки

A. Регулятор устанавливается вне ванной комнаты, трубка датчика прокладывается по внешней стене сверху вниз, а затем через отверстие проходит в пол ванной комнаты к нагревательному мату.

B. Регулятор устанавливается на стене ванной комнаты. В этом случае трубка прокладывается в канале в стене и в полу ванной комнаты.

На одном примере установки в ванной комнате мы демонстрируем два варианта установки контроллера температуры и различные способы прокладки трубки напольного датчика. Чтобы выбрать наиболее подходящий вариант, ознакомьтесь с местными строительными нормами и рассмотрите варианты защиты термостата от попадания воды (например, IP21).

6. Нагревательный мат7. Термоизоляционная плита (не входит в комплект)8. Бетонная стяжка9. Потолок

10. Конец трубки напольного датчика11. Керамическая плитка

6. Керамическая плитка, глиняная плитка и т. д.7. Нагревательный мат8. Клей для плитки9. Бетонная стяжка

1. Стена2. Распределительная коробка (скрытая установка)3. Термостат4. Трубка напольного датчика5. Настенная плитка

УСТАНОВКА

Page 40: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Все материалы находящиеся в контакте с нагревательным кабелем должны быть термостойкими, не менее 85°c, с хорошими характеристиками изоляции. Не используйте подложку предназначенную для водяного теплого пола.

• Теплый пол для плитки должен быть использован с керамической плиткой, керамогранитом. Теплый пол для ламината должен быть использован с ламинатом, линолеумом, ковролином.

• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ СОКРАЩАЙТЕ И НЕ РАЗРЕЗАЙТЕ КАБЕЛЬ.

• Не подключайте нагревательный кабель к розетке: подсоединяйте его только к распределительной коробке.

• Не используйте гвозди или другие металлические предметы для фиксации нагревательного мата.

• Поверхность, на которую будет укладываться нагревательный мат, должна быть чистой и ровной. Старый бетон следует загрунтовать.

• Не устанавливайте маты при температуре ниже 5°C.

• Не подключайте кабели питания к розетке. Если это неизбежно, выполните эту операцию со всей аккуратностью и обеспечьте плотное соединение.

• При установке нагревательных матов необходимо проверить сопротивление (в том числе изоляции кабелей), чтобы обнаружить возможные повреждения. Допустимое отклонение результатов измерений составляет 5%.

• Секции нагревательного кабеля не должны соприкасаться или укладываться друг на друга.

• Перед монтажом надевайте только обувь на резиновой подошве. Не наступайте на кабели!

• Корректная работа нагревательного мата гарантируется при использовании термостатов Blyss. Гарантия не распространяется на использование.

• термостатов других марок.

• Электромотнаж должен производить квалифицированный специалист

• Перед началом работы и во время установки электрооборудования отключите электропитание Дополнительные рекомендации по сборке.

Сохраните документацию по системе:

• проект, инструкции по эксплуатации, гарантийный талон и чертежи При переезде передайте эти документы новым владельцам жилья.

• В документации должны быть указаны места установки нагревательных матов и датчиков температуры пола.

• Необходимо проверить, обладает ли существующая электропроводка надлежащей изоляцией.

• Вдоль стен рекомендуется оставить полосу шириной 5–10 см, которая не будет занята нагревательными кабелями.

• В зависимости от действующих норм и правил запрещается устанавливать нагревательные маты в зонах 0 и 1 для защиты от поражения электрическим током.

• При установке нагревательных матов в ванных комнатах необходимо оставить свободное место под сантехнику (ванны, душевые кабины, унитазы и т. д.).

• В месте установки нагревательных матов нельзя впоследствии устанавливать мебель,

• прилегающую к полу всей нижней поверхностью, а также стационарные объекты.

• При проектировании системы необходимо учитывать зоны помещения, которые не будут обогреваться.

• На участках, где под полом установлены нагревательные маты, запрещается использовать дюбели.

• Запрещается устанавливать дополнительные напольные покрытия толщиной более 10 мм, так как это может привести к перегреву нагревательного мата.

• При подключении нескольких нагревательных матов учитывайте максимальную мощность термостата (в Вт или кВт).

• При подключении нескольких нагревательных матов распределительную коробку рекомендуется установить на стену на высоте не менее 30 см.

Page 41: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

УстановкаПодготовка помещения

В заранее определенном месте с помощью сверла и кольцевой пилы (или других доступных инструментов)сделайте отверстие под распределительную коробку диаметром 60 мм для термостата.Затем проделайте канал под защитную трубку датчика температуры пола. Канал должен отходить от распределительной коробки по прямой линии вниз в стене, а затем в полу на расстояние примерно 50 см.При подготовке канала в стене необходимо сделать его достаточно широким, чтобы в нем поместилась трубка, защищающая кабель питания нагревательного мата. Линию питания 230 В/50 Гц системы напольного отопления необходимо подвести и подключить к термостату.

Защитная трубка напольного датчика пола для контроллера температуры смотана, поэтому при установке ее нужно выпрямить. Вставьте датчик в защитную трубку и протолкните его до конца.Не снимайте заглушку с обратной стороны трубки.Вставьте трубку в канал.

Открытый конец трубки с проводом датчика нужно вставить враспределительную коробку.

installationchannel

Будьте осторожны! При укорачивании проводанапольного датчика не повредите элементы!

Поверхность пола необходимо выровнять до установки системы.Выровняйте поверхность, устранив все выступы, и удалите с нее все загрязнения с помощью швабры или пылесоса. Загрунтуйте поверхность пола.

Вставьте источник питания, проведенный от электропроводки,в распределительную коробку.Установите коробку в предварительно подготовленное отверстие.Вставьте конец трубки в коробку так, чтобы она выступала примерно на 3 мм.

Page 42: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

min 30 mm

Укладка нагревательного мата на пол

Нагревательные маты оснащены сеткой из стекловолокна с клейким слоем. Перед установкой мата сетку нужно должным образом расправить. Мат слегка приклеится к полу.Оставьте разложенный мат примерно на 1 час.

Во время монтажа запрещается оставлять пустоты после уплотнения клея или стяжки рядом с греющим кабелем и перегибать греющий кабель.Не растягивайте мат, он должен лежать свободно.

Особое внимание следует уделить укладке матана участке рядом с напольным датчиком.Защитная трубка датчика температуры пола должна быть расположена между двумя соседними секциями нагревательного кабеля мата на равном расстоянии от каждой секции.

При укладке нагревательного мата может потребоваться развернуть его. Вот три способаповорота нагревательного мата.

Начните укладку нагревательного мата на полу в соответствиис предварительно подготовленным проектом.

Параллельный поворот.

Поворот по широкой дуге Обрезка подложки

Поворот под прямым углом.

ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УКОРАЧИВАЙТЕ И НЕ ОБРЕЗАЙТЕ КАБЕЛЬ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО МАТА!

В каждом из примеров складывания мата обрезать необходимо только сетку.

Page 43: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

После укладки нагревательного мата на нужную поверхность проведите провода питания нагревательного мата в гофрированную трубку (PEEL), установленную в стенном канале, а затем вставьте трубку с проводами в распределительную коробку и обрежьте соответствующим образом.

Снова измерьте сопротивление нагревательного мата.Запишите полученное значение в гарантийном талоне.См. рис. A.

Снова измерьте и запишите значение сопротивлениянагревательного мата в гарантийном талоне. См. рис. A.

Развернув мат на полу, равномерно нанесите клей повсей поверхности таким образом, чтобы мат можно было повернутьвместе с нагревательными проводами (без воздушных пустот!). Снова измерьте и запишите значение сопротивлениянагревательного мата в гарантийном талоне. См. рис. A.Оставьте мат сохнуть в течение 24 часов.

При укладке плиточного напольного покрытия из глины или гранита требуется особая точность и аккуратность. Плитку требуется укладывать на слой клея толщиной не больше 5–7 мм.

Не очищайте швы острыми инструментами, иначеможно повредить нагревательный мат.Не оставляйте, не обрезайте и не разбивайте плитку непосредственно на поверхности с залитым нагревательным матом!

Используйте только эластичные типы клея или другие смеси, совместимые с системами напольного отопления. Эта информация должна быть указана производителем на упаковке.Для нанесения и выравнивания смеси используйте только пластиковую кельму. Запрещается использовать металлические шпатели, так как они могут повредить наружную изоляцию нагревательного кабеля!

Фиксация мата с помощью клея

ВНИМАНИЕ! Не ходите по поверхности, на которой установлен нагревательный мат! Для передвижения по помещению укладывайте на поверхность плиты из вспененного полистирола или плотный картон.

Page 44: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

~230VPE

LN

PE

LN

~230VPE

LN

PE

LN

PE

После укладки напольной плитки и затвердевания клея необходимо в последний раз измерить сопротивление нагревательного мата.

Впишите результат измерений в гарантийный талон. См. рис. A.

Когда высохнет клей, можно будет приступить кфинишной отделке.

Установите термостат в распределительной коробке, к которойранее были подведены кабели питания, нагревательные провода и напольный датчик.Установку требуется выполнять в соответствии с инструкциями.

A - без заземления B - с заземлениемНагревательный мат Нагревательный мат

Термостат

Термостат

Первый полный ввод в эксплуатацию системы напольного отопления должен выполняться не ранее чем через 14 дней с даты укладки напольной плитки.За это время полностью затвердеет клей, которым был покрыт нагревательный мат.Помните, что во время первого запуска необходимо постепенно увеличивать температуру пола в течение2–3 дней с исходной температуры +18°C. Это обеспечит правильную усадку клеевого слоя.

Подключение к термостату

Подключение к источнику питания

Первый запуск системы отопления

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Page 45: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Covorul de încălzire este proiectat pentru instalarea încălzirii directe a locaţiilor din interiorul clădirii, pentru încălzirea pardoselilor acoperite cu material ceramic: plăci ceramice, lucrări din piatră etc.Acesta se va instala într-un strat subţire (< 1, 5 cm grosime) de adeziv pentru ceramică, imediat sub plăcile ceramice.

Date tehnice

Covorul de încălzire este format din următoarele elemente:

Consultaţi schema A

dimensiunesuprafaţă acoperită [cm] putere integrală

Sursă de alimentare ................... ~ 230 V +/- 10% 50/60 HzLăţime covor ............................... 46 cmLungime covor ............................ consultaţi tabelul alăturatGrosime covor ............................ 3.5 mmPutere de încălzire ...................... 150 W / m2

Izolaţie fire de încălzire ............... FEPNivel de siguranţă ....................... IPX7Sursă de încălzire ....................... one-sided (twin core)Plasă – culoare .......................... glass fiber - whiteLungime cablu de alimentare....... 3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

AVERTISMENT! Dacă vreunul dintre elemente este defect, nu îl instalaţi. Contactaţi vânzătorul.

Covor de încălzire Ţeavă ondulată

Descrierea produsului

Verificarea conţinutului

Siguranţă

Verificaţi conţinutul pachetului şi inspectaţi vizual starea produselor.În cutie trebuie să se afle:

• VĂ RUGĂM CITIȚI CU PRECAUȚIE URMĂTOARELE INSTRUCȚIUNI ÎNAINTE DE A UTILIZA UNITATEA DE ÎNCĂLZIRE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚĂ.

• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe dacă au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și pentru a înțelege pericolele implicate .

• Copiii nu se pot juca cu aparatul.• Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere.• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă cablul este deteriorat, aparatul trebuie

scos din uz.

1 – cablu de încălzire (albastru)2 – strat protector din plastic, plasă (albă)3 – cablu de alimentare electrică, miez triplu, cu conductor de protecţie

DESPACHETAREA

DESCRIEREA PRODUSULUI

Page 46: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

.

Configuraţie

Operaţia următoare facilitează instalarea încălzirii şi, în acelaşi timp, creează una dintre schemele conforme cu execuţia pentru utilizatorii viitori:Adaptaţi un covor de încălzire la suprafaţa reală de încălzire. Cunoscând dimensiunile covorului: (lăţime –lungime), puteţi proiecta dispunerea acestora, ceea ce facilitează asamblarea. În proiect, marcaţi locaţiade instalare a tabloului electric, a senzorului de pardoseală şi a liniei de alimentare a sistemului.Conform proiectului pregătit utilizând o cretă, un creion sau un marker, stabiliţi locaţia de instalare atabloului electric, a regulatorului şi locaţia senzorului, respectiv: pe perete şi pe pardoseala încăperii.

Consultaţi schema B

Principalele elemente de încălzire electrică prin pardoseală

În cadrul proiectului, trebuie să ţineţi cont de reguli importante de montare.

1. Covor de încălzire2. Senzor de temperatură pardoseală (neinclus)3. Controler de temperatură (neinclus)

AVERTISMENT! Conformitatea cu instrucţiunile de mai sus are scopul de a vă proteja împotriva erorilor de instalare elementare.

A – Tubul protector (ţeava ondulată) al senzorului pardoselii este fixat în pardoseală, paralel cu cablurile de încălzire adiacente, iar capătul acestuia se află la jumătatea lăţimii covorului de încălzire.B – Sunt menţinute distanţe de siguranţă de la construcţia permanentă a băii (10 cm)C – Un exemplu de modificare corectă a direcţiei covorului de încălzire prin tăierea plasei.D – S-a păstrat o distanţă de siguranţă de la fitingurile băii (10 cm).E – Trebuie păstrată o distanţă de siguranţă (5-10 cm) de la pereţiF – De asemenea, luaţi în considerare piesele de mobilier mari (măsuţă de toaletă, bufet, bibliotecă) sub formă de fitinguri permanente care trebuie ocolite.

Verificare produs – măsurare rezistenţă

Înainte de a începe operaţiile de montare, verificaţi rezistenţa covorului de încălzire.Rezistenţa se măsoară în valori Ohm. Pentru a măsura rezistenţa, utilizaţi un multimetru. Efectuaţi măsurătoarea pe liniile L şi N de alimentare principală pentru încălzire, marcate cu maro şi cu albastru. Din cauza diferitelor condiţii de măsurare şi a tipului de aparat de măsurat utilizat, rezultatul poate diferi cu +/- 5% faţă de valoarea prezentată mai jos. Notaţi valoarea măsurată pe cardul de garanţie.

Consultaţi schema A

REZISTENŢĂ

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

Primul pas

AVERTISMENT! Dacă rezultatul măsurătorii variază semnificativ faţă de valorile prezentate în tabel, nu instalaţi acest produs şi contactaţi vânzătorul!

PREGĂTIRE

Page 47: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Procesul de instalare

Reguli importante de instalare:• Trebuie luate măsuri de precauție pentru a evita deteriorarea în timpul instalării, cum ar fi căderea obiectelor ascuțite

sau păşitul pe unitatea de încălzire sau turnarea neautorizată a betonului

• Toate dimensiunile și distanțele din acest manual trebuie luate în considerare în timpul instalării.

• Sistemul de încălzire prin pardoseală trebuie să fie separat de alte surse de căldură, cum ar fi hornurile sau sursele de lumină, ca şi corpuri de iluminat.

• Învelișul de încălzire trebuie așezat numai pe suprafețe plane. În timpul instalării, matrița de încălzire nu poate fi îndoită în nici o rază.

• Matrița de încălzire trebuie instalată numai pe podele orizontale. Este interzisă instalarea unei plăci de încălzire pe pereți și plafoane.

• Învelișul de încălzire poate fi configurat numai de către un instalator calificat / autorizat. Numai substratul (plasă / aluminiu) poate fi tăiat. VĂ RUGĂM SĂ NU TĂIAȚI FIRELE DE ÎNCĂLZIRE.

• Învelișurile de încălzire pot fi conectate împreună în paralel numai prin intermediul sursei de alimentare. Conexiunea în serie nu este permisă, deoarece exista riscul de supraîncălzire a elementele de încălzire

• Puterea maximă a învelișului de încălzire trebuie să fie calculată cu cererea de energie termică în încăpere diminuată cu 20% pentru camerele cu înălțimea de 2,5m. Învelișul de încălzire trebuie să acopere cel puțin 60% din suprafața camerei.

AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie aceste recomandări importante privind instalarea covorului de încălzire

INSTALARE

Informaţii suplimentare

Aceasta reprezintă o secţiune transversală a padoselii încălzite

Placa de izolare termică măreşte eficienţa energetică

Consultaţi schema C

Consultaţi schema D

DESCRIERE

Descrierea elementelor individuale1. Controler de temperatură2. Tub senzor pardoseală3. Tub (ţeavă) cu fire de alimentare electrică de la covorul de încălzire4. Linie de alimentare ~ 230 V5. Adeziv pentru plăci

A. Regulatorul este instalat în afara băii, tubul senzorului este fixat în peretele exterior, în jos, iar apoi, prin orificiul din spaţiul destinat covorului, din pardoseala băii.

B. Regulatorul este instalat pe peretele băii. În acest caz, tubul este fixat într-un canal decupat în peretele şi în pardoseala băii încălzite.

În acelaşi exemplu al băii, vă prezentăm două opţiuni, care ilustrează diferite modalităţi de instalare a controleruluide temperatură şi de fixare diferită a tubului senzorului pardoselii. Consultaţi regulamentul local pentru clădiri şi luaţi în considerare protecţia termostatului împotriva apei (de ex. IP21); aceasta vă ajută să alegeţi cea mai potrivită opţiune.

Covor de încălzirePlacaj pentru izolare termică (neinclus)Şapă pardosealăTavanVârful tubului senzorului de pardosealăPlăci ceramice

6.7.8.9.

10.11.

1. Perete2. Tablou montat încastrat3. Termostat4. Tub senzor pardoseală5. Placă de faianţă

6. Plăci ceramice, teracotă etc.7. Covor de încălzire8. Adeziv pentru plăci9. Şapă pardoseală

Page 48: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Toate materialele folosite / așezate mai jos și peste unitatea de încălzire trebuie să aibă o rezistență termică de cel puțin 85 ° C, cu performanțe bune de izolare. Podelele perforate pentru sistemele de încălzire prin pardoseală nu pot fi utilizate.

• Placa de încălzire prin pardoseală trebuie acoperită numai cu materiale ceramice. Lemnul de încălzire prin pardoseală trebuie acoperit numai cu pardoseală din lemn.

• NU PIERDEŢI, NU REDUCEŢI ŞI NU TĂIAŢI SUB NICIO FORMĂ CABLUL COVORULUI DE ÎNCĂLZIRE!

• Nu alimentaţi cablul de încălzire prin priză, ci utilizaţi numai tabloul instalaţiei.

• Nu utilizaţi cuie sau alte obiecte metalice pentru a fixa covorul de încălzire.

• Suprafaţa pe care se va monta covorul de încălzire trebuie să fie curată şi nivelată, iar suprafeţele de beton vechi amorsate.

• Nu montaţi covoare la temperaturi sub 5°C.

• Evitaţi cuplarea cablurilor de alimentare. Cu toate acestea, dacă nu se poate evita această situaţie, manevra trebuie realizată cu atenţie şi cu o bună fixare.

• Când instalaţi covoare de încălzire, rezistenţa (şi a izolaţiei cablului) trebuie testată cât mai des posibil pentru a detecta posibile defecţiuni. Toleranţă acceptabilă pentru rezultatele măsurătorii: de la -5% la +5%.

• Secţiunile cablului de încălzire a covorului nu se pot atinge sau suprapune.

• În timpul montării, utilizaţi numai încălţăminte cu talpă din cauciuc şi evitaţi să păşiţi pe cabluri.

• Utilizând un termostat BLYSS, asiguraţi buna funcţionare a covorului de încălzire. Utilizarea unui alt termostat nu se încadrează în acoperirea garanţiei.

• Instalarea electrică trebuie să fie efectuată de către un electrician calificat.

• Înainte de a începe instalarea electrică şi pe tot parcursul acesteia, opriţi alimentarea electrică.

Recomandări suplimentare în timpul asamblării

• Păstraţi designul, manualul de instrucţiuni, cardul de garanţie şi schema, iar când schimbaţi domiciliul, transferaţi-le către noul proprietar al locaţiei.

• Documentaţia trebuie să indice zonele din încăperi în care există montate covoare de încălzire, precum şi locaţia de instalare a senzorului de temperatură.

• Este necesar să verificaţi dacă instalaţia electrică existentă are o protecţie electrică adecvată.

• Se recomandă să lăsaţi o bandă de aproximativ 5-10 cm de-a lungul pereţilor, unde nu se va aplica încălzirea.

• În funcţie de reglementările în vigoare, covoarele de încălzire nu trebuie instalate în zonele de protecţie 0 şi 1 împotriva electrocutării.

• Când instalaţi covoare de încălzire în băi, lăsaţi un spaţiu liber necesar asamblării facilităţilor sanitare (căzi, duşuri, toalete etc.).

• În locaţia de instalare a covoarelor de încălzire, nu amplasaţi mobilier lângă întreaga suprafaţă a podelei şi nu amplasaţi elemente permanente de construcţie şi echipamente.

• Când proiectaţi sistemul, trebuie să luaţi în considerare zonele neîncălzite din încăperi.

• În zonele în care sunt instalate covoare de încălzire, nu este permisă utilizarea diblurilor în pardoseală.

• Nu este acceptată utilizarea elementelor suplimentare de acoperire a pardoselilor cu o grosime mai mare de 10 mm, deoarece aceasta ar putea conduce la supraîncălzirea covorului de încălzire.

• În cazul în care conectaţi mai multe covoare de încălzire, luaţi în considerare capacitatea maximă a termostatului (W sau kW).

• În cazul în care conectaţi mai multe covoare de încălzire, planificaţi să adăugaţi o cutie de distribuţie pe perete, la o înălţime minimă de 30 cm.

Page 49: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstalarePregătirea încăperii

În locaţia desemnată anterior, utilizaţi o bormaşină şi o carotăsau alte unelte disponibile, pentru a realiza un orificiu de Ø 60 pentru tabloul electric pentru termostat.Apoi scoateţi canalul de instalare pentru tubul de protecţie a senzoruluide temperatură a pardoselii. Canalul trebuie să susţină tabloul instalaţiei în perete, în linie dreaptă către pardoseală, apoi în pardoseală, la o distanţă de aproximativ 50 cm.Pe suprafaţa peretelui, este necesară lărgirea canalului, astfel încât în acesta să încapă şi un tub (o ţeavă) cu cablul de alimentare de la covorul de încălzire.Linia de alimentare pentru încălzirea pardoselii, de 230 V 50 Hz, trebuie conectată la termostat.

ubul de protecţie al senzorului de pardoseală de la controlerul de temperatură este rulat în sus, astfel încât trebuie să-l îndreptaţi, îndoindu-l în direcţia opusă razei de îndoire. Introduceţi senzorul în tubul de protecţie din pardoseală, astfel încât capătul acestuia să ajungă la capătul înfundat. Nu scoateţi capătul înfundat.Fixaţi tubul în canalul de instalare.

Capătul deschis al tubului, cu firul ieşit al senzorului intră întabloul instalaţiei.

installationchannel

Atenţie să nu deterioraţi elementele atunci când scurtaţi firulsenzorului de pardoseală!

Suprafaţa pe care veţi efectua montajul trebuie nivelată în prealabil.Îndepărtaţi protuberanţele şi muchiile ascuţite ale suprafeţei pardoselii, îndepărtaţi murdăria cu o perie sau cu un aspirator. Amorsaţi suprafaţa pardoselii cu o amorsă.

Inseraţi sursa de alimentare din instalaţia electrică principală întabloul instalaţiei. Aşezaţi tabloul în orificiul pregătit anterior.Introduceţi capătul tubului în tablou, astfel încât acesta să iasă în afară aproximativ 3 mm. Atenţie să nu deterioraţi elementele atunci când scurtaţi firul senzorului de pardoseală!

Page 50: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

.

min 30 mm

Aşezarea covorului de încălzire pe pardoseală

Covorul de încălzire are o plasă din fibră de sticlă autoadezivă, care necesită îndreptare înainte de montare, deci desfaceţi covorul de încălzire şi îndreptaţi-l. Covorul se va lipi uşor de pardoseală.Lăsaţi covorul desfăcut timp de 1 oră.

Evitați golurile de aer între învelișul de încălzire și solul din beton. Orice aer trebuie îndepărtat înainte de a instala stratul de pardoseală. Învelișul de încălzire nu poate fi îndoit.Învelișul de încălzire nu poate fi extins și trebuie așezat liber.

Acordaţi atenţie specială amplasării adecvate a covorului înlocul în care aţi instalat un senzor de pardoseală!.Tubul de protecţie pentru senzorul de temperatură trebuie să se regăsească între două secţiuni adiacente ale cablului de încălzire a covorului, în modul în care distanţa dintre senzor şi ambele cabluri de încălzire paralele este aceeaşi.

Atunci când instalaţi (configuraţi) covorul de încălzire pe pardoseală, este posibil să fie necesară înfăşurarea acestuia. Vă prezentăm trei modalităţi de înfăşurare a covorului de încălzire.

Începeţi amplasarea (configurarea) covorului de încălzire pe pardoseală, utilizând proiectul pregătit anterior.

Rulare paralelă.

Rulare cu un arc larg cu tăierea stratului protector

Rulare în unghi drept.

AVERTISMENT! NU PIERDEŢI ŞI NU TĂIAŢI NICIODATĂ CABLUL COVOURLUI DE ÎNCĂLZIRE!

În fiecare exemplu de împachetare, covorul necesită doar tăierea plasei.

Page 51: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

După aşezarea covorului pe suprafaţa desemnată, introduceţi firele de alimentare ale covorului de încălzire în tubul de protecţie (ondulat) din canalul din perete şi fixaţi, introduceţi şi tăiaţi în mod corespunzător tubul cu fire.

Măsuraţi din nou rezistenţa covorului de încălzire.Notaţi valoarea măsurată pe cardul de garanţie.Consultaţi schema A.

Măsuraţi şi notaţi din nou rezistenţa covorului deîncălzire pe cardul de garanţie. Consultaţi schema A.

După desfăşurarea covorului pe pardoseală, distribuiţi uniform mortar cu adeziv pe întreaga suprafaţă, astfel încât acesta să fie acoperit corespunzător cu firele de încălzire (niciun gol de aer!). Măsuraţi şi notaţi din nou rezistenţa covorului de încălzire pe cardul de garanţie. Consultaţi schema A. Lăsaţi instalaţia să se usuce timp de 24 de ore.

Pardoselile din teracotă sau plăcile de gresie necesită precizie şiatenţie specială. Plăcile trebuie aşezate pe stratul de adeziv care nudepăşeşte o grosime de 5-7 mm.

Nu curăţaţi îmbinările cu instrumente ascuţite – în acest mod, puteţi deteriora covorul de încălzire.

Nu depozitaţi, nu tăiaţi şi nu spargeţi plăcile direct pe pardoseala cu un covor de încălzire etanşat, ci în afara acestei zone!

Utilizaţi numai tipuri de mortar flexibile sau sisteme certificate pentru încălzirea prin pardoseală. Aceste informaţii trebuie furnizate de producător pe ambalaj.

Utilizaţi numai o mistrie din plastic pentru a aplica şi a împrăştia mortarul. Nu se permite utilizarea mistriilor metalice, deoarece acestea pot deteriora izolaţia exterioară a cablului de încălzire!

Lipirea covorului în adeziv

AVERTISMENT! Nu păşiţi direct pe suprafaţa pardoselii atunci când există un covor de încălzire montat pe aceasta! Utilizaţi protecţie sub forma plăcilor de polistiren expandat sau sub forma foilor de carton gros.

Page 52: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

~230VPE

LN

PE

LN

~230VPE

LN

PE

LN

PE

După amplasarea plăcilor pe pardoseală şi după întărirea adezivului, efectuaţi o măsurătoare finală de control a rezistenţei covorului de încălzire.

Confirmaţi rezultatele măsurătorii prin înregistrarea informaţiilor corespunzătoare pe cardul de garanţie. Consultaţi schema A.

După aceasta şi după uscarea pardoselii, puteţi continua culucrările ulterioare de finisaj

Instalaţi termostatul într-un tablou montat la nivel, către care au fost direcţionate în prealabil cablurile sursei de alimentare, firele covorului de alimentare şi senzorul de pardoseală. Instalarea trebuie realizată în conformitate cu instrucţiunile.

Termostat

Termostat

A - fără conectarea împământării la termostat B - cu conectarea împământării la termostat

Prima punere în funcţiune integrală a încălzirii prin pardoseală trebuie să aibă loc după minimum 14 zile de la data instalării plăcilor ceramice.Acest interval de timp este necesar pentru a obţine o întărire completă a adezivului în care este integrat covorul de încălzire.Reţineţi că în timpul primei porniri, este necesar să creşteţi treptat temperatura din pardoseală, pe o perioadă de 2-3 zile, începând procesul la +18°C, ceea ce permite relaxarea corectă a formei stratului de adeziv.

Conectarea termostatului

Conectarea la sursa de alimentare

Prima pornire a sistemului de încălzire

Covor de încălzireCovor de încălzire

UTILIZARE

Page 53: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

La malla radiante está diseñada para la instalación directa de calefacción en estancias dentro de un edificio, para calentar suelos cubiertos con material cerámico: pavimento cerámico, porcelánico, etc. Debe instalarse en una capa delgada (< 1,5 cm de espesor) de cemento cola justo debajo del revestimiento de cerámica.

1 - Cable calefactor (azul)2 - Base de plástico, malla (blanco)3 - Cable eléctrico, triple hilo, con conductor de protección

Datos técnicos

La malla radiante consta de:

Consulte el esquema A

superficiecubierta tamaño [cm] potencia total

Alimentación ........................................ ~ 230 V +/- 10% 50/60 HzAnchura de la malla ............................. 46 cmLongitud de la malla .............................consulte la tabla adyacente Espesor de la malla ..............................3.5 mmPotencia de calefacción ........................150 W / m2

Aislamiento de los cables calefactores ......FEPNivel de seguridad ............................... IPX7Suministro de calefacción..................... una cara (doble núcleo) Malla - color ......................................... fibra de vidrio - blancoLongitud del cable de alimentación.......3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

ADVERTENCIA! Si uno de los elementos está defectuoso, no lo instale. Póngase en contacto con el vendedor.

Malla radianteTubo corrugado

Descripción del producto

Comprobación del contenido

Seguridad

Compruebe el contenido del paquete y el estado de los productos.La caja debe contener:

• POR FAVOR, LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA MAYOR REFERENCIA.

• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si se les ha supervisado o instruido sobre el uso del artefacto de una manera segura y comprenden los peligros involucrados.

• Los niños no deben jugar con el aparato.• La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin

supervisión.• El cable de suministro no puede ser reemplazado. Si el cable está dañado, el aparato debe

desecharse.

DESEMBALAJE

INSTALACIÓN

Page 54: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

.

Diseño

La siguiente operación facilitará la instalación de la calefacción y, al mismo tiempo, permitirá crear un esquema de la instalación para el futuro usuario:Adapte una malla radiante a la superficie de calefacción real. Si conoce las dimensiones de la malla (anchura - longitud), puede diseñar su disposición, lo que permite un montaje más fácil. En el proyecto, marque el lugar de instalación de la caja eléctrica, sensor de suelo y de línea de alimentación del sistema.De acuerdo con el proyecto preparado, con tiza, lápiz o rotulador, marque el lugar de instalación de lacaja eléctrica, del regulador y el lugar del sensor, respectivamente: en la pared y el suelo de la sala.

Consulte el esquema B

Los elementos principales del suelo radiante eléctrico son

Normas de montaje importantes que se deben tener en cuenta en el proyecto.

1. Malla radiante2. Sensor de temperatura del suelo (no incluido)3. Controlador de temperatura (no incluido)

ADVERTENCIA! Estas directrices están destinadas a protegerle contra los errores básicos de instalación.

A - El tubo protector (tubo corrugado) del sensor de suelo está tendido a lo largo del suelo, en paralelo a los cables calefactores adyacentes, y su extremo llega hasta la mitad de la anchura de la malla radiante.B - Deben mantenerse distancias de seguridad respecto a las estructuras fijas del cuarto de baño (10 cm)C - Un ejemplo de cambio correcto en la dirección de la malla radiante mediante el corte de la malla.D - Debe mantenerse una distancia de seguridad respecto a los accesorios del baño (10 cm).E - Debe mantenerse una distancia de seguridad (5-10 cm) respecto a las paredesF - Considere también los muebles de gran tamaño (tocador, aparador, estantería) como elementos permanentes que deben rodearse.

Comprobación del producto - medición de la resistencia

Antes de iniciar las operaciones de montaje, compruebe la resistencia de la malla radiante.La resistencia se mide en ohmios.Utilice un multímetro para medir la resistencia. Realice la medición en las líneas de alimentación eléctrica principal L y N,marcadas en marrón y azul. Debido a las diferentes condiciones de medición y al tipo de medidor utilizado, el resultadopuede diferir +/- 5 % respecto al valor indicado a continuación. Registre el valor medido en la tarjeta de garantía.

Consulte el esquema A

RESISTENCIA

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

Primer paso

ADVERTENCIA! Si el resultado de la medición es radicalmente diferente de los valores indicados en la tabla, no instale el producto y póngase en contacto con el vendedor!

PREPARACIÓN

Page 55: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

El proceso de instalación

Normas de instalación importantes:• Se deben tomar precauciones para evitar daños durante la instalación, como dejar caer objetos cortantes o pisar la

unidad decalefacción, o fundición de concreto descuidada.• Se deben tener en cuenta todas las dimensiones y distancias durante la instalación en este manual.• El sistema de calefacción por suelo radiante debe separarse de otras fuentes de calor como chimeneas y fuentes de

luz como luminarias.• La estera de ccalefacción debe colocarse solo en superficies planas. La estera de calefacción no se puede doblar en

ningún radio durante la instalación.• La estera de calefacción debe instalarse únicamente en suelos horizontales. Está prohibido instalar estera de

calefacciónen paredes y techos.• La estera de calefacción solo puede ser configurada por un instalador calificado / autorizado. Solo se puede cortar la

capa inferior (malla / aluminio). POR FAVOR, NO CORTE LOS CABLES DE CALEFACCIÓN.• La estera de calefacción se puede conectar en paralelo solo a través de la fuente de alimentación. No se permite la

conexión en serie ya que puede proporcionar elementos de calefacción sobrecalentados.• La potencia máxima total de la estera de calefacción debe calcularse con la demanda de energía térmica del cuarto

disminuida en un 20% para habitaciones con una altura de 2,5 m. La estera de calefacción debe cubrir no menos del 60% del área de la habitación.

ADVERTENCIA! Lea detenidamente estas importantes recomendaciones en relación con la instalación de la malla radiante

.

Información adicional

Se trata de la sección transversal del suelo con calefacción

El panel de aislamiento térmico aumenta la eficiencia energética

Consulte el esquema C

Consulte el esquema D

DESCRIPCIÓN

Descripción de los elementos por separado 1. Controlador de temperatura2. Tubo del sensor de suelo3. Tubo (conducto) con cables de alimentación de la malla radiante4. Línea de suministro de ~ 230 V5. Cemento cola

A. El regulador se instala fuera del cuarto de baño, el tubo del sensor se tiende en la pared exterior hacia abajo y, a continuación, a través del orificio insertado en la malla del suelo del cuarto de baño.

B. El regulador se instala en la pared del baño. En este caso, el tubo se tiende por un canal cortado en la pared y el suelo del cuarto de baño con calefacción.

En el mismo ejemplo del cuarto de baño, presentamos dos opciones, que ilustran distintas formas de instalación del controlador de temperatura y diferente tendido del tubo del sensor de suelo. Consulte la normativa local de construcción y considere utilizar una protección frente al agua para el termostato (por ejemplo, IP21); le ayudará a elegir la opción más adecuada.

6. Piezas de cerámica, terracota, etc.7. Malla radiante8. Adhesivo para azulejos9. Mortero

1. Pared2. Caja de montaje empotrada3. Termostato4. Tubo del sensor de suelo5. Azulejos

Malla radiantePanel de aislamiento térmico (no incluida)MorteroBase del sueloPunta del tubo del sensor de sueloPiezas cerámicas

6.7.8.9.

10.11.

ITNSTALACIÓN

Page 56: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Todos los materiales utilizados / colocados debajo y encima de la unidad de calefacción deben tener una resistencia térmica de por lo menos 85 ° C con un buen rendimiento de aislamiento. Las capas subyacentes perforadas para los sistemas de calefacción de agua no se pueden usar.

• La estera de calefacción bajo de baldosa debe ser cubierta con baldosa ceramica solo. La estera de calefacción bajo de madera debe ser cubierta con revestimiento de madero certificado solo.

• NO PIERDA, REDUZCA NI CORTE NUNCA EL CABLE CALEFACTOR!• No conecte el cable de calefacción a través del enchufe; utilice solo la caja de instalación.

• No utilice clavos u otros objetos de metal para fijar la malla radiante.

• La superficie sobre la que se tenderá la malla radiante debe limpiarse y nivelarse; las superficies de hormigón antiguo deben prepararse.

• No instale mallas a temperaturas por debajo de 5°C.

• Evite enchufar los cables de alimentación. No obstante, si es inevitable, hágalo con cuidado y asegúrese de que queden tensos.

• Al instalar mallas radiantes, la resistencia (también del aislamiento del cable) se debe probar tan a menudo como sea posible con el fin de detectar posibles daños. Tolerancia permitida de los resultados de medición de -5 % a +5 %.

• Las secciones del cable calefactor de la malla no pueden tocarse o solaparse.

• Durante el montaje, utilice únicamente calzado con suela de goma y evite pisar los cables.

• Con un termostato de BLYSS asegúrese de que la malla radiante funciona correctamente. El uso de otro termostato no quedará cubierto por la garantía.

• Se requiere instalación eléctrica por electricista cualificado.

• Desconecte la alimentación principal antes de comenzar y durante toda la instalación eléctrica.

Recomendações adicionais durante a montagem• El diseño, manual de instrucciones, tarjeta de garantía y el esquema deben conservarse y, al cambiar de lugar

de residencia, entregarse al nuevo propietario o usuario de las instalaciones.• La documentación debe indicar las áreas de las habitaciones donde se han tendido las mallas radiantes y el lugar de

instalación del

• sensor de temperatura del suelo.

• Es necesario comprobar si la instalación eléctrica existente tiene suficiente protección eléctrica.

• Se recomienda dejar una banda de aproximadamente 5 -10 cm de anchura a lo largo de las paredes que no se calentará.

• En función de la legislación en vigor, no deberán instalarse mallas radiantes en las zonas 0 y 1 de protección frente a descargas eléctricas.

• Al instalar mallas radiantes en los cuartos de baño, deje el espacio libre necesario para el conjunto de instalaciones sanitarias (bañeras, duchas, inodoros, etc.).

• En el lugar de instalación de las mallas radiantes no debe colocarse mobiliario adyacente a toda la superficie del suelo y elementos de

• construcción y equipos permanentes.

• Al diseñar el sistema deben tenerse en cuenta las zonas sin calefacción de las habitaciones.

• En áreas en las que se instalan mallas radiantes no está permitido utilizar tacos en el suelo.

• No deben utilizarse revestimientos de suelo adicionales con un espesor de más de 10 mm, ya que esto podría provocar un sobrecalentamiento de la malla radiante.

• Tenga en cuenta la capacidad máxima del termostato (W o KW) si conecta varias mallas radiantes.

• Si conecta varias mallas radiantes, tenga en cuenta que deberá agregar una caja de derivación en la pared a una altura mínima de 30 cm. In areas where heating mats are installed it is not allowed to use dowels in the floor.

• It is unacceptable to use additional floor coverings with a thickness of more than 10 mm, as this could lead to overheating of the heating pad.

• Consider the maximum capacity of the thermostat (W or KW) if you connect several heating mats.

• If you connect several heating mats, plan to add a junction box on the wall at a height of minimum 30 cm.

Page 57: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstalaciónPreparación de la habitación

En el lugar previamente marcado, con un taladro y una sierra de coronau otras herramientas disponibles, taladre un orificio para la caja eléctrica de Ø 60 para el termostato.A continuación, perfore el canal de instalación para el tubo de protección del sensor de temperatura del suelo. El canal debe llegar hasta la caja de instalación de la pared, en línea recta respecto al suelo y, a continuación, por el suelo a una distancia deunos 50 cm.En la superficie de la pared es necesario ampliar el canal de manera que pueda albergar también un tubo con el cable de alimentación de la malla radiante.El cable eléctrico de calefacción del suelo de 230 V, 50 Hz debe conectarse al termostato.

El tubo de protección del sensor de suelo desde el controlador de temperatura está enrollado, así que debe enderezarlo flexionándolo en la dirección opuesta a la dirección de radio de curvatura. Inserte el sensor en el tubo de protección de modo que su extremo llegue al extremo ciego.No retire el extremo ciego.Inserte el tubo en el canal de instalación.

El extremo abierto del tubo con el cable del sensor sobresaliendo debe entrar en la caja de instalación.

installationchannel

Tenga cuidado de no dañar los elementos al acortar el cabledel sensor de suelo.

La superficie del suelo en la que se realizará la instalación debe estar previamente nivelada.Retire cualquier protuberancia y cantos afilados de la superficie del suelo, elimine la suciedad con un cepillo o una aspiradora. Prepare la superficie del suelo con un producto especializado.

Introduzca la fuente de alimentación de una instalación eléctrica doméstica en la caja de instalación.Coloque la caja en un agujero preparado anteriormente.Coloque el extremo del tubo en la caja, de modo que sobresalga alrededor de 3 mm.

Page 58: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

min 30 mm

Tendido de la malla radiante en el suelo

La malla radiante tiene una malla de fibra de vidrio autoadhesiva que debe alisarse antes de montarse, así que extienda la malla radiante y alísela. La malla se pegará al suelo ligeramente.Deje la malla desenrollada durante aproximadamente 1 hora.

Evite cualquier espacio de aire entre la estera de calefacción y el suelo de concreto. Cualquier aire debe ser eliminado antes de instalar la capa del suelo. La estera de calefacción no se puede arrugar.La estera no puede expandirse y debe colocarse libremente.

Preste especial atención a la correcta colocación de la malla en ellugar donde ha instalado un sensor de suelo.El tubo protector para el sensor de temperatura del suelo debe encontrarse entre dos secciones adyacentes del cable calefactores de la malla, de forma que la distancia entre el sensor y ambos cables calefactores paralelos sea la misma.

Al instalar (configurar) la malla radiante en el suelo, puede que sea necesario cortarla para posicionarla. Presentamos tres formas de girar la malla radiante.

Comience extendiendo (configuración) la malla radiante sobre el suelo usando el proyecto preparado con anterioridad.

Giro paralelo.

Giro con un arco amplio Corte de la base (malla)

Giro en un ángulo adecuado.

ADVERTENCIA! NUNCA SUELTE NI CORTE EL CABLE DE LA MALLA RADIANTE.

En cada uno de los ejemplos de giro sólo es necesariocortar la malla.

Page 59: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

Después de colocar la malla en la superficie designada, introduzca los cables de alimentación de la malla radiante en el tubo protector (tubo corrugado) en el canal de la pared y tienda el tubo con los cables hasta la caja, inserte y corte según corresponda.

Nueva medición de la resistencia de la malla radiante.Registre el valor medido en la tarjeta de garantía.Consulte el esquema A.

Mida y anote la resistencia de la malla radiante de nuevoen la tarjeta de garantía. Consulte el esquema A.

Tras extender la malla en el suelo, distribuya el cemento cola de manera uniforme por toda la superficie, de modo que pueda envolverse correctamente con los cables calefactores (sin vacíos con aire). Mida y anote la resistencia de la malla radiante de nuevo en la tarjeta de garantía. Consulte el esquema A. Deje secar la instalación durante 24 horas.

Los suelos de terracota o gres requieren especial precisión ycuidado. Las piezas cerámicas deben colocarse sobre una capa de cemento cola que no supere unos 5 - 7 mm de espesor.

No limpie las juntas con herramientas afiladas, ya que podrían dañar la malla radiante.

No almacene, corte ni rompa las piezas cerámicas directamente en el suelo con una malla radiante sellada, sino fuera de esta zona.

Utilice sólo cemento cola flexible o sistemas certificados para suelo radiante. Esta información debe proporcionarla el fabricante en el embalaje.

Utilice únicamente una espátula de plástico para aplicar y distribuir el cemento cola. No se permite utilizar espátulas metálicas, puesto que podrían dañar el aislamiento exterior del cable calefactor.

Pegado de la malla en el cemento cola

ADVERTENCIA! No camine directamente sobre la superficie del suelo con una malla radiante recién instalada. Utilice protección en forma de placas de poliestireno expandido o láminas de cartón grueso.

Page 60: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

~230VPE

LN

PE

LN

~230VPE

LN

PE

LN

PE

Después de colocar las piezas cerámicas del suelo y una vez se haya secado el cemento cola, efectúe una medición final de control de la resistencia de la malla radiante.

Confirme los resultados de medición introduciéndolos donde corresponda en la tarjeta de garantía. Consulte el esquema A.

Después de hacer esto y del presecado del suelo, puede continuarcon las tareas de acabado.

Instale el termostato en una caja de montaje empotrada a la que previamente llevó los cables de alimentación, los cables de la malla radiante y el sensor de suelo. La instalación debe realizarse de acuerdo con las instrucciones.

Malla radiante Malla radiante

Termostato

Termostato

A - sin conexión de la tierra al termostato B - con conexión de la tierra al termostato

La primera puesta en marcha completa del suelo radiante debería tener lugar pasado un mínimo de 14 días desde la fecha de instalación del suelo cerámico.Este es el tiempo necesario para obtener la dureza total del adhesivo en que la malla radiante está incrustada.Recuerde que, durante la primera puesta en marcha, es necesario aumentar gradualmente la temperatura del suelo en un periodo de 2 - 3 días, comenzando el proceso a +18°C, lo que permite una formación correcta de la capa adhesiva.

Conexión con el termostato

Conexión a la fuente de alimentación

Primera puesta en marcha del suelo radiante

USO

Page 61: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Verifique o conteúdo da embalagem e o estado visual dos produtos.A caixa deve conter:

• LEIA AS SEGUINTES INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE USAR A UNIDADE DE AQUECIMENTO E GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS.

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso lhes seja disponibilizada supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos.

• As crianças não devem utilizar o aparelho para brincar.• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças

sem supervisão.• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado,

o aparelho deve ser descartado.

A esteira radiante foi concebida para a aplicação direta de aquecimento em instalações dentro do edifício, para aquecimento de pavimentos cobertos com material cerâmico: azulejo, grés, etc.Deve ser instalado numa fina camada de cimento cola para cerâmica (<1,5 cm de espessura), apenas sob revestimentos cerâmicos.Dados técnicos

A esteira radiante consiste nos seguintes elementos:

Consulte o desenho A

superfíciecoberta tamanho [cm] potência total

Fonte de alimentação .........................~ 230 V +/- 10% 50/60 HzA largura da esteira .............................46 cmO comprimento da esteira ......................Consulte a tabela adjacenteEspessura da esteira ......................... 3.5 mmPotência de aquecimento ...................150 W / m2

Isolamento de fios de aquecimento .....FEPNível de segurança .............................IPX7Fonte de aquecimento ....................... unilateral (núcleo duplo)Malha - cor ..........................................fibra de vidro - brancoO comprimento do cabo de alimentação....3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

AVISO! Se um dos elementos estiver avariado, não efetue a instalação. Entre em contato com o vendedor.

Esteira radianteTubo corrugado

Descrição do produto

Verificação do conteúdo

Segurança

1 - cabo de aquecimento (azul)2 - subcamada de plástico, malha (branca)3 - cabo de alimentação elétrica, três núcleos, com condutor de proteção

DESEMBALAGEM

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Page 62: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02.

.

.

Disposição

A operação seguinte irá facilitar a instalação do aquecimento e, ao mesmo tempo, criar um dos desenhos predefinidos para o futuro utilizador:Adapte uma esteira radiante adequada à superfície de aquecimento efetiva. Se conhecer as dimensões da esteira: (largura - comprimento), pode projetar a sua disposição, processo que facilita a montagem. No projeto, marque o local de instalação da caixa elétrica, do sensor do chão e da linha elétrica do sistema.De acordo com o projeto preparado, utilizando um giz, lápis ou marcador, indique o local de instalação da caixa elétrica, do regulador e o local do sensor, respetivamente: na parede e no chão da divisão.

A - O tubo de proteção (tubo corrugado) do sensor do chão está disposto no chão, paralelamente aos cabos de aquecimento adjacentes, e a sua extremidade está a meio do comprimento da esteira radiante.B - As distâncias de segurança das construções fixas da casa de banho são respeitadas (10 cm)C - Um exemplo de uma mudança de direção correta da esteira radiante, através do corte da malha.D - É respeitada uma distância de segurança dos acessórios da casa de banho (10 cm).E - Tem de ser mantida uma distância de segurança (5-10 cm) das paredesF - Considere também que grandes peças de mobiliário (cómoda, armário, estante) e acessórios permanentes têm de ser contornados.

Consulte a figura B

Os principais elementos do pavimento radiante elétrico

Regras importantes de montagem que têm de ser consideradas no seu projeto.

1. Esteira radiante2. Sensor de temperatura do chão (não incluído)3. Controlador de temperatura (não incluído)

AVISO! A conformidade com as orientações acima serve para protegê-lo contra erros básicos de instalação.

Verificação do produto - medições de resistência

Antes de proceder com as operações de montagem, verifique a resistência da esteira radiante.A resistência é medida em Ohms. Utilize um multímetro para medir a resistência. Realize a medição nos cabos elétricos de aquecimento L e N, marcados a castanho e a azul. Devido às diferentes condições de medição e ao tipo de medidor utilizado, o resultado da medição pode ser diferente do valor mostrado abaixo em +/- 5%. Registe o valor medido no cartão de garantia.

Consulte a figura A

RESISTÊNCIA

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

Introdução

AVISO! Se o resultado da medição for drasticamente diferente dos valores mostrados na tabela, não instale o produto e entre em contato com o vendedor!

PREPARAÇÃO

Page 63: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O processo de instalação

Regras de instalação importantes:• Têm de ser tomadas precauções para evitar danos durante a instalação, como queda de objetos pontiagudos, pisar a

unidade de aquecimento ou moldagem negligente do betão.

• Todas as dimensões e distâncias presentes neste manual têm de ser respeitadas durante a instalação.

• O sistema de pavimento radiante tem de estar separado de outras fontes de calor, como salamandras, e fontes de luz, como candeeiros.

• A esteira radiante pode de ser instalada apenas em superfícies planas. A esteira radiante não pode ser dobrada a nenhum ângulo durante a instalação.

• A esteira radiante tem de ser instalada sempre em pavimentos horizontais. É proibido instalar esteiras radiantes em paredes e tetos.

• A esteira radiante tem de ser configurada por um técnico qualificado/autorizado. É possível cortar apenas a base inferior (malha/alumínio). NÃO CORTE FIOS DE AQUECIMENTO.

• A esteira radiante pode ser ligada em paralelo apenas através da alimentação. A ligação em série não é permitida, pois pode causar um sobreaquecimento dos elementos de aquecimento.

• A potência máxima total de esteira radiante foi calculada com uma redução de 20% da necessidade energética da divisão no caso de divisões com 2,5 m de altura. A esteira radiante tem de cobrir, no mínimo, 60% da área da divisão.

AVISO! Leia cuidadosamente estas recomendações importantes relativas à instalação da esteira radiante

Informações adicionais

Esta é a secção transversal do chão aquecido

A placa de isolamento térmico aumenta a eficiência energética

Consulte a figura C

Consulte a figura D

DESCRIÇÃO

Descrição dos elementos individuais1. Controlador de temperatura2. O tubo do sensor de chão3. Tubo (conduta) com cabos de alimentação da esteira radiante4. Linha de alimentação ~ 230 V5. Camada de cimento cola

A. O regulador é instalado do lado de fora da casa de banho, o tubo do sensor é disposto para baixo na parede externa e através do orifício inserido no espaço da esteira no chão da casa de banho.

B. O regulador é instalado na parede da casa de banho. Neste caso, o tubo é encaminhado por um canal cortado na parede e no chão da casa de banho aquecida.

No mesmo exemplo da casa de banho, apresentamos duas opções, ilustrando as diferentes formas de instalação do controlador de temperatura e diferente disposição do tubo do sensor do chão. Consulte os regulamentos de construção locais e tenha em conta a proteção do termóstato contra a água (por exemplo, IP 21), que o vão ajudar a escolher a opção mais adequada.

Esteira radiantePlaca de isolamento térmico (não incluída)Camada de betonilhaBase do chãoA extremidade do tubo do sensor do chãoPavimento cerâmico

6.7.8.9.

10.11.

1. Parede2. Caixa de montagem encastrada3. Termóstato4. Tubo do sensor de chão5. Azulejo

6. Revestimentos cerâmicos, terracota, etc.7. Esteira radiante8. Camada de betonilha9. Base do chão

INSTALAÇÃO

Page 64: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Todos os materiais usados/aplicados por baixo e por cima da unidade de aquecimento têm de ter uma resistência térmica mínima de 85 °C com um bom desempenho de isolamento. Não podem ser usadas bases de pavimento perfuradas para sistemas de pavimento radiante à base de água.

• As esteiras radiantes para pavimento cerâmico são cobertas apenas por materiais cerâmicos. As esteiras radiantes para pavimento em madeira são cobertas apenas por pavimentos em madeira autêntica.

• EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA DEVE SOLTAR, REDUZIR OU CORTAR O CABO DA ESTEIRA RADIANTE!

• Não forneça alimentação ao cabo de aquecimento através da tomada. Utilize apenas a caixa da instalação.

• Não utilize pregos ou outros objetos metálicos para fixar a esteira radiante.

• A superfície na qual a esteira radiante será colocada tem de estar limpa e nivelado e as antigas superfícies de betão antigas têm de receber um primário.

• Não instale esteiras a temperaturas abaixo dos 5°C.

• Evite prender os cabos de alimentação. No entanto, se for inevitável, isto tem de ser realizado de forma cuidadosa e com firmeza.

• Ao instalar as esteiras radiantes, a resistência (também do isolamento do cabo) deve ser testada, o mais frequentemente possível, a fim de detetar possíveis danos. Tolerância admissível dos resultados de medição de -5% a +5%.

• As secções do cabo de aquecimento da esteira não entrar em contacto nem ser sobrepostas.

• Durante a montagem, utilize somente sapatos com sola de borracha e evite caminhar sobre os cabos.

• A instalação elétrica tem de ser realizada por um profissional qualificado.

• Recomenda-se veemente que a instalação elétrica seja realizada por um profissional qualificado.

Desligue a alimentação antes de iniciar e durante toda a instalação elétrica.

• Recomendações adicionais durante a montagem O projeto, o manual de instruções, o cartão de garantia e os desenhos devem ser mantidos e, ao mudar de local de residência, devem ser passados para o novo proprietário ou utilizador das instalações.

• A documentação deve indicar as áreas nas divisões onde foram colocadas as esteiras radiantes e o local de instalação do sensor de temperatura do chão.

• É necessário verificar se a instalação elétrica existente tem a proteção elétrica adequada.

• É recomendado deixar uma faixa de aproximadamente 5 a 10 cm ao longo das paredes, que não será aquecida.

• Dependendo da regulamentação em vigor, as esteiras radiantes não devem ser instaladas na zona 0 e 1 de proteção contra choques elétricos.

• Ao instalar as esteiras radiantes em casas de banho, deixe o espaço livre necessário para a montagem de instalações sanitárias (banheiras, chuveiros, sanitas, etc.).

• No local de instalação das esteiras radiantes, não deve ser colocado mobiliário, equipamento e elementos de construção fixa adjacentes a toda a superfície do chão.

• As zonas não aquecidas nas divisões devem ser consideradas ao projetar o sistema.

• Nas áreas onde forem instaladas as esteiras radiantes não é permitida a utilização de buchas no chão.

• É inaceitável utilizar revestimentos de chão adicionais com uma espessura superior a 10 mm, pois pode levar ao sobreaquecimento da esteira radiante.

• Considere a capacidade máxima do termóstato (W ou kW), se ligar várias esteiras radiantes.

• Se ligar várias esteiras radiantes, considere adicionar uma caixa de derivação na parede a uma altura mínima de 30 cm.

Page 65: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

InstalaçãoPreparação da divisão

No local previamente designado, com um berbequim e uma serra craneana ou outras ferramentas disponíveis, perfure um orifício para a caixa elétrica com Ø 60 para o termóstato. Em seguida, insira o canal de instalação para o tubo protetor do sensor de temperatura do chão. O canal deve sair da caixa da instalação na parede e seguir numa linha reta até ao chão. No chão, deve percorrer uma distância de aproximadamente 50 cm.Na superfície da parede é necessário alargar o canal para que este possa também alojar um tubo (rígido) com o cabo de alimentação da esteira radiante. A linha elétrica do aquecimento do chão de 230 V 50 Hz deve ser ligada aotermóstato.

O tubo de proteção do sensor do chão do controlador de temperaturaestá enrolado, por isso tem de o esticar, dobrando na direção opostaao raio de curvatura. Insira o sensor no tubo de proteção do chãode modo a que a sua extremidade alcance a extremidade fechada.Não remova a extremidade fechada.Insira o tubo no canal de instalação.

A extremidade aberta do tubo com o fio do sensor saliente entrana caixa de instalação.

installationchannel

Tenha cuidado para não danificar os elementos ao encurtar o fiodo sensor do chão!

A superfície do chão a ser assente deve ser pré-nivelada.Remova quaisquer partes salientes e extremidades afiadas da superfície do chão, remova qualquer sujidade com uma escova ou aspirador. Prepare a superfície do chão com um primário.

Insira a fonte de alimentação de uma instalação elétrica doméstica nacaixa da instalação.Coloque a caixa no orifício previamente preparado.Coloque a extremidade do tubo na caixa para que este fique saliente cerca de 3 mm.

Page 66: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

.

min 30 mm

Colocar a esteira radiante no chão

A esteira radiante tem uma malha de fibra de vibro autoadesiva que requer que esta seja endireitada, por isso antes da montagem, estique a esteira radiante, endireitando-a. A esteira irá colar-se suavemente ao chão. Deixe a esteira assentar por cerca de 1 hora.

Evite quaisquer acumulações de ar entre a esteira radiante e o pavimento em betão. Todo o ar deve ser eliminado antes de instalar a camada do pavimento. A esteira radiante não pode apresentar dobras.A esteira não pode ser esticada e têm de ser aplicada solta.

Preste especial atenção à colocação correta da esteira noloca onde tem instalado um sensor do chão!O tubo de proteção para o sensor de temperatura do chão deve estar situado entre duas secções adjacentes do cabo de aquecimento da esteira, de maneira a que a distância entre o sensor e ambos os cabos de aquecimento paralelos sejam os mesmos.

Ao instalar (dispor) a esteira radiante no chão, pode ser necessário enrolá-la. Existemtrês maneiras de enrolar a esteira radiante.

Comece a colocar (configuração) a esteira radiante no chão, utilizando o projeto preparado previamente.

Enrolamento paralelo

Enrolamento com um grande arco Corte da subcamada

Enrolamento para um ângulo reto

AVISO! NUNCA SOLTE NEM CORTE O CABO DA ESTEIRA RADIANTE!

Em cada um dos exemplos de dobragem, a esteira só necessita do corte da malha.

Page 67: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

Após colocar a esteira sobre a superfície designada, introduza os fios de alimentação da esteira radiante no tubo de proteção (tubo corrugado) no canal da parede e direcione o tubo com os fios para a caixa, insira e corte em conformidade.

Medir novamente a resistência da esteira radiante.Registe o valor medido no cartão de garantia.Consulte o desenho A.

Meça e registe novamente a resistência da esteira radianteno cartão de garantia. Consulte o desenho A.

Após estender a esteira no chão, distribua o cimento cola uniformemente sobre toda a superfície, para que possa ser devidamente envolvido com os fios de aquecimento (sem espaços vazios com ar!). Meça e registe a resistência da esteira radiante novamente no cartão de garantia. Consulte o desenho A Deixe a instalação secar por 24 horas.

Os pavimentos feitos em terracota ou grés requerem uma precisão e cuidado especiais. As peças devem ser assentes na camada de cola, não excedendo a espessura de 5 - 7 mm.

Não limpe as juntas com ferramentas afiadas, isto pode danificar a esteira radiante.Não armazene, corte ou parta as peças cerâmicas diretamente sobre o chão com uma esteira radiante vedada. Faça-o fora desta área!

Utilize apenas argamassas flexíveis ou sistemas certificados para aquecimento do chão. Tais informações devem ser fornecidas pelo fabricante, na embalagem.Utilize apenas uma espátula de plástico para aplicar e espalhar a argamassa. Não é permitida a utilização de uma espátula de metal, porque pode danificar o isolamento exterior do cabo de aquecimento!

Colar a esteira na cola

AVISO! Não caminhe diretamente sobre a superfície do chão com uma esteira radiante recém - instalada! Utilize proteção sob a forma de placas de poliestireno expandido ou folhas de papelão grosso.

Page 68: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

~230VPE

LN

PE

LN

~230VPE

LN

PE

LN

PE

Depois de assentar a cerâmica e do cimento cola endurecer, faça o controlo final da medição da resistência da esteira radiante.

Confirme os resultados da medição, anotando o registo adequadono cartão de garantia. Consulte o desenho A.

Após esta tarefa e de pré-secar o chão, pode prosseguir com outrostrabalhos de acabamento

Instale o termóstato numa caixa de montagem encastrada para onde os cabos da fonte de alimentação, cabos da esteira radiante e sensor do chão foram direcionados anteriormente. A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções.

A - sem ligação à terra no termóstato B - com ligação à terra no termóstato

A primeira colocação total do pavimento radiante deve acontecer após um mínimo de 14 dias a partir da data de instalação do pavimento cerâmico.Este tempo é necessário para obter a dureza total da cola na qual a esteira radiante está embutida.Lembre-se de que durante a primeira utilização, é necessário aumentar gradualmente a temperatura no chão no períodode 2 - 3 dias, iniciando o processo de +18°C, que permite relaxar a formação correta da camada de cola.

Ligação ao termóstato

Ligação à fonte de alimentação

Termóstato

Esteira radianteEsteira radiante

Termóstato

A primeira utilização do sistema de aquecimento

UTILIZAÇÃO

Page 69: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Isıtıcı mat, iç mekanda fayans, çini vb. gibi seramik malzemeyle kaplı zeminleri ısıtmak üzere doğrudan ısıtma tesisatının montajı için tasarlanmıştır. Seramik fayansların hemen altına, ince (1,5 cm'den ince) bir fayans yapıştırıcı katmanıyla monte edilmelidir.

1 - ısıtma kablosu (mavi)2 - plastik astar, file (beyaz)3 - elektrik güç kablosu, üç damarlı, koruyucu iletkenli

Teknik veriler

Isıtıcı mat şu bileşenlerden oluşur:

Lütfen resim A'ya bakın

kapladığı yüzey alanı boyut [cm] tam güç

Güç kaynağı ............................~ 230 V +/- 10% 50/60 HzMat genişliği ............................46 cmMat uzunluğu ...........................yandaki tabloya bakınMat kalınlığı .............................3.5 mmIsıtma gücü ............................150 W / m2

Isıtma kablolarının yalıtımı ......FEPGüvenlik seviyesi ...................IPX7Isıtma kaynağı .........................tek taraflı (çift damarlı) Kılıf - renk ................................cam elyaf - beyaz Güç kablosunun uzunluğu .......3 m

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

46 x 20046 x 40046 x 60046 x 800

46 x 100046 x 2000

150 W300 W450 W600 W750 W

1500 W

/ 0,6 A/ 1,3 A/ 1,9 A/ 2,6 A/ 3,2 A/ 6,5 A

UYARI! Bileşenlerden biri arızalı ise ürünü monte etmeyin. Satıcıyla iletişim kurun.

Isıtıcı matKaburgalı boru

Ürün açıklaması

İçerik kontrolü

Güvenlik

Paketin içindekileri ve ürünlerin görsel durumunu kontrol edin.Kutunun içinde şunlar bulunmalıdır:

• LÜTFEN ISITMA ÜNİTESİNİ KULLANMADAN ÖNCE AŞAĞIDAKİ TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE REFERANS OLMASI AMACIYLA SAKLAYIN.

• Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik denetim sağlanıp ilgili talimatların verilmesi ve söz konusu tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı olan ya da gereken deneyime ve bilgi birikimine sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.

• Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.• Cihazın temizliği ve bakımı gözetim altında olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.• Güç kablosu değiştirilemez. Kablonun hasar görmesi durumunda cihaz ıskartaya ayrılmalıdır.

KUTUDAN ÇIKARMA

ÜRÜN AÇIKLAMASI

Page 70: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

01

02

Düzen

Aşağıdaki işlem, ısıtma tesisatı montajını kolaylaştıracak ve aynı zamanda gelecekteki kullanıcı içintamamlanmış proje resmi sağlayacaktır:Uygun bir ısıtıcı matı, gerçek ısıtma yüzeyine uyarlayın. Matın boyutlarını bildiğiniz için (genişlik -uzunluk) yerleşimlerini montajı kolaylaştıracak şekilde tasarlayabilirsiniz. Projede elektrik kutusunun,zemin sensörünün ve sistem elektrik hattının montaj yerlerini işaretleyin.Hazırlanan projeye uygun şekilde tebeşir, kalem veya keçeli kalem kullanarak elektrik kutusunun,regülatörün ve sensörün yerini odanın duvarı ve zemini (bu sırayla) üzerinde işaretleyin.

Lütfen resim B'ye bakın

Elektrikli döşeme altı ısıtmasının temel elemanları

Projenizde dikkate almanız gereken önemli montaj kuralları.

1. Isıtıcı mat2. Zemin sıcaklık sensörü (dahil değil)3. Sıcaklık kontrol cihazı (dahil değil)

UYARI! Yukarıdaki tavsiyelere uymak temel montaj hatalarından kaçınmanızı sağlar.

A - Zemin sensörünün koruyucu borusu (kaburgalı boru) zemine, yanından geçen ısıtma kablolarına paralel olacak şekilde yerleştirilir ve ucu ısıtıcı matın genişliğinin yarısına hizalanır.B - Banyodaki kalıcı yapısal elemanlarla arasında güvenli mesafe (10 cm) bırakılırC - Filenin kesilmesi yoluyla ısıtıcı mat yönünü doğru şekilde değiştirmenin bir örneği.D - Banyo teçhizatıyla arasında güvenli bir mesafe (10 cm) bırakılmıştır.E - Duvarlarla arasında güvenli bir mesafe (5-10 cm) bırakılmıştır.F - Büyük mobilyaları da (şifonyer, dolap, kitaplık) arada mesafe bırakılacak büyük teçhizat olarak dikkate alın.

Ürün kontrolü - direnç ölçümü

Montaj işlemlerini başlatmadan önce ısıtıcı mat direncini kontrol edin.Direnç Ohm cinsinden ölçülür.Direnci ölçmek için bir multimetre kullanın. Isıtıcının kahverengi ve mavi renkle işaretlenmiş L ve Nşebeke besleme hatlarını ölçün. Farklı ölçüm koşullarına ve kullanılan ölçüm cihazı tipine bağlı olarak ölçüm sonuçlarıaşağıda verilen değerden +/- %5 sapabilir. Ölçülen değeri garanti kartına yazın.

Lütfen resim A'ya bakın

DİRENÇ

1 m2

2 m2

3 m2

4 m2

5 m2

10 m2

353 Ohm176 Ohm118 Ohm88 Ohm71 Ohm35 Ohm

İlk adım

UYARI! Ölçüm sonucu tabloda verilen değerlerden çok farklıysa bu ürünü monte etmeyinve satıcıyla iletişim kurun!

HAZIRLIK

Page 71: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Montaj işlemi

Önemli montaj kuralları:• Montaj sırasında keskin nesnelerin düşürülmesi veya ısıtma ünitesinin üzerine basılması gibi hasarlardan ya da özensiz

beton döküm işleminden kaçınmak için önlem alınmalıdır.

• Bu kılavuzda montaj işlemi için belirtilen tüm ölçüler ve uzaklıklar dikkate alınmalıdır.

• Zemin altı ısıtma sistemi, baca gibi diğer ısı kaynaklarından ve avize gibi diğer ışık kaynaklarından ayrı tutulmalıdır.

• Isıtma matı yalnızca düz zeminlere serilmelidir. Isıtma matı, montaj sırasında herhangi bir açıda bükülemez.

• Isıtma matı, yalnızca yatay yüzeylere monte edilmelidir. Isıtma matının duvarlara ve tavanlara monte edilmesi yasaktır.

• Isıtma matı, yalnızca yetkin/yetkili bir montaj ustası tarafından biçimlendirilebilir. Yalnızca astar (örgü/alüminyum) kesilebilir. LÜTFEN ISITMA KABLOLARINI KESMEYİN.

• Isıtma matı, yalnızca güç kaynağı kullanılarak paralel olarak birleştirilebilir. Isıtma elemanlarının aşırı ısınmasına yol açabileceğinden seri bağlantıya izin verilmez.

• 2,5 m yüksekliğinde odalar için ısıtma matının toplam maksimum gücü, odanın ısı enerjisi ihtiyacı %20 azaltılarak hesaplanmalıdır. Isıtma matı, oda alanının en az %60'ını kaplamalıdır.

UYARI! Isıtıcı matın montajı hakkındaki bu önemli tavsiyeleri dikkatle okuyun

Ek bilgiler

Bu ısıtmalı bir zeminin kesitidir

Isı yalıtım levhası enerji verimliliğini artırır

Lütfen resim C'ye bakın

Lütfen resim D'ye bakın

AÇIKLAMA

Münferit elemanların açıklaması1. Sıcaklık kontrol cihazı2. Zemin sensör borusu3. Isıtıcı matın güç kaynağı kablolarını içeren boru (kablo kanalı)4. Besleme hattı ~ 230 V5. Fayans yapıştırıcı

A. Regülatör banyonun dışına monte edilmiştir. Sensör borusu dış duvarda aşağı doğru gidecek ve sonrasında banyo zemininin mat alanında bulunan delikten geçecek şekilde yönlendirilmiştir.

B. Regülatör banyo duvarına monte edilmiştir. Bu durumda boru, ısıtılan banyonun duvarına ve zeminine açılan bir kanala yerleştirilir.

Aynı banyo örneğinde, sıcaklık kontrol cihazının farklı şekilde monte edilmesi ve zemin sensör borusunun farklı şekilde yerleştirilmesini gösteren iki seçenek sunuyoruz. Yerel inşaat yönetmeliklerine bakın ve termostatın suya karşı korunmasını(ör. IP21) göz önünde bulundurun, bu şekilde en uygun seçeneğe karar verebilirsiniz.

Isıtıcı matIsı Yalıtım levhası (dahil değil)Zemin harcıTavanZemin sensör borusunun ucuSeramik fayanslar

6.7.8.9.

10.11.

1. Duvar2. Gömme kutu3. Termostat4. Zemin sensör borusu5. Duvar fayansı

6. Seramik fayanslar, terakota vb.7. Isıtıcı mat8. Fayans yapıştırıcı9. Zemin harcı

MONTAJ

Page 72: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

• Isıtma ünitesinin altına ve üstüne yerleştirilen veya buralarda kullanılan tüm maddeler en az 85°C termal dayanıklılığa ve iyi yalıtım performansına sahip olmalıdır. Sulu zeminden ısıtma sistemlerinde delikli altlıklar kullanılamaz.

• Fayans altı ısıtma matı, yalnızca seramik fayanslarla kaplanmalıdır. Ahşap altı ısıtma matı, yalnızca onaylı ahşap zeminle kaplanmalıdır.

• HİÇBİR KOŞULDA ISITMA MALZEMESİ KABLOSUNU KAYBETMEYİN, KISALTMAYIN VEYA KESMEYİN!

• DIsıtıcı kablosuna priz yoluyla enerji sağlamayın ve yalnızca tesisat kutusunu kullanın.

• Isıtıcı matı sabitlemek için çivi ya da başka metal nesneler kullanmayın.

• Isıtıcı matın yerleştirileceği yüzey temizlenmeli ve tesviye edilmelidir; eski beton yüzeyler astarlanmalıdır.

• Matları 5°C'nin altında sıcaklıklarda monte etmeyin.

• Güç kablolarını prize takmaktan kaçının. Ancak mecbur kalırsanız bunu dikkatle ve sıkı bağlantı sağlayacak şekilde yapın.

• Isıtıcı matlar monte edilirken, olası hasarların tespit edilebilmesi için direncin (kablo yalıtımı dahil) mümkün olduğunca sık test edilmesi gerekir. İzin verilen ölçüm sonucu toleransı -%5 ile +%5 arasındadır.

• Matın ısıtma kablosu bölümleri birbirine dokunmamalı veya üst üste bindirilmemelidir.

• Montaj sırasında yalnız kauçuk tabanlı ayakkabılar kullanın ve kabloların üzerine basmaktan kaçının.

• BLYSS termostatın kullanılması ısıtıcı matın iyi çalışmasını garanti eder. Başka bir termostat kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalır.

• Elektrik tesisatının yetkin bir elektrik teknisyeni tarafından yapılması gerekir.

• Elektrik tesisatının montajına başlamadan önce şebeke elektriğini kesin ve montaj boyunca açmayın.

Montaj sırasında ek tavsiyeler

• Tasarım, kullanma kılavuzu, garanti kartı ve resimler muhafaza edilmeli ve buraya yeni biri taşındığında bunlar yeni sahibe veya kullanıcıya iletilmelidir.

• Belgelerde odanın içinde ısıtıcı matların ve zemin sıcaklık sensörlerinin takıldığı bölgelerin belirtilmesi gerekir.

• Mevcut elektrik tesisatının uygun elektrik korumasına sahip olup olmadığı kontrol edilmelidir.

• Duvarlar boyunca 5-10 cm'lik ısıtılmayan bir şerit bırakılması önerilir.

• Geçerli yönetmeliklere bağlı olarak, ısıtıcı matların elektrik çarpmasına karşı 0 ve 1 koruma bölgesine yerleştirilmemesi gerekir.

• Isıtıcı matları banyolara monte ederken, banyo donanımlarının (küvetler, duşlar, tuvaletler vb.) montajı için yeterli boş alan bırakın.

• Isıtıcı matların monte edildiği yere, tüm zemin yüzeyine bitişik mobilyalar ve kalıcı yapısal eleman ile ekipmanlar yerleştirilmemelidir.

• Sistem tasarlanırken odalarda ısıtılmayan bölgeler dikkate alınmalıdır.

• Isıtıcı matların yerleştirildiği alanlarda zeminde dübel kullanılmasına izin verilmez.

• 10 mm'den kalın ek zemin kaplamalarının kullanılması, ısıtma pedinin aşırı ısınmasına neden olabileceğinden kabul edilemez.

• Birden fazla ısıtıcı mat bağlamanız halinde termostatın (W veya KW) maksimum kapasitesini dikkate alın.

• Birden fazla ısıtıcı mat bağlamanız halinde duvara en az 30 cm yüksekliğe bağlantı kutusu ekleyecek şekilde plan yapın.

Page 73: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

O 60

50-60 cm

1

2

3

4

110-

140

cm

MontajOdanın hazırlanması

Daha önce belirlenen yerde bir matkap ve delik testeresi yada mevcut diğer aletleri kullanarak termostat elektrik kutusu için Ø 60 çapında bir delik açın.Ardından zemin sıcaklık sensörünün koruyucu borusu için montajkanalını açın. Kanal duvardaki tesisat kutusuna girmeli, zemine düz bir çizgide inmeli, ardından zeminde yaklaşık 50 cm ilerlemelidir.Isıtıcı mattan gelen güç kablosunu içeren bir borunun da sığmasıiçin duvar yüzeyinde kanalı genişletmek gerekir.230 V 50 Hz zemin ısıtma elektrik hattı termostatabağlanmalıdır.

Sıcaklık kontrol cihazına bağlı zemin sensörünün koruyucu borususarılı durumdadır, bu nedenle bükülme yarıçapınıntersi yönde bükerek düzeltmeniz gerekir. Sensörü, ucu kör tarafa gelecek şekilde koruyucu boru zeminine yerleştirin.Kör ucu sökmeyin. Boruyu montaj kanalına gömün.

Sensör kablosunun çıktığı açık boru ucu tesisatkutusuna girer.

installationchannel

Zemin sensörü kablosunu kısaltırken elemanlara zararvermemeye dikkat edin!

Montajın gerçekleştirileceği zeminin yüzeyi önceden tesviye edilmelidir.Zemin yüzeyindeki çıkıntıları ve keskin kenarları giderin, kirleri fırça ya da elektrikli süpürge yardımıyla temizleyin. Astar malzemesi kullanarak zemin yüzeyini astarlayın.

Ev elektrik tesisatından beslenen güç kaynağını tesisat kutusunayerleştirin. Kutuyu önceden hazırlanan deliğe yerleştirin.Borunun ucunu yaklaşık 3 mm dışarı çıkacak şekilde kutunun içine yerleştirin.

Page 74: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

5

6

1 2

3

7

4

min 30 mm

Isıtıcı matı zemine serme

Isıtıcı matın montajdan önce düzeltilmesi gereken kendinden yapışkanlıbir cam elyaf filesi bulunur. Bu nedenle ısıtıcı matı açın vedüzleştirin. Mat zemine hafifçe yapışacaktır.Mat yapıştırıcısının kürlenmesi için yaklaşık 1 saat bekleyin.

Lütfen ısıtma matı ile beton zemin arasında herhangi bir hava boşluğu oluşmadığından emin olun. Zemin tabakası yerleştirilmeden önce tüm hava giderilmelidir. Isıtma matı katlanamaz.Mat genişletilemez ve serbest bir şekilde yerleştirilmelidir.

Zemin sensörünü monte ettiğiniz yerlerde matın uygun şekildeyerleştirilip yerleştirilmediğine özellikle dikkat edin!

Zemin sıcaklık sensörünün koruyucu borusu, sensör ile ikiparalel ısıtma kablosu arasındaki mesafe eşit olacak şekilde,yan yana bulunan iki ısıtma kablosunun arasında yer almalıdır.

Zemine monte edilirken (biçimlendirilirken) ısıtıcı matın kıvrılması gerekebilir. Matın kıvrılmasıiçin üç yöntem sunuyoruz.

Isıtıcı matı zemin üzerine önceden hazırlanmış projeye uygunşekilde sermeye (biçimlendirmeye) başlayın.

Paralel kıvırma.

Geniş bir yay oluşturacak şekilde alt katmanı keserek kıvırma

Dik açılı kıvırma.

UYARI! ISITICI MAT KABLOSUNU ASLA KAYBETMEYİN VEYA KESMEYİN!

Tüm mat kıvırma örneklerinde yalnızca filenin kesilmesi yeterlidir.

Page 75: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

8

9

10

Matı belirlenen yüzeyin üzerine yerleştirdikten sonra ısıtıcı matın güçkablolarını duvar kanalındaki koruyucu borunun (oluklu boru) içine sokun, kabloları içeren boruyu kutuya girecek şekilde yönlendirin ve gerektiği gibi kısaltın.

Isıtıcı matın direncini yeniden ölçün.Ölçülen değeri garanti kartına yazın.Resim A'ya bakın.

Isıtıcı matın direncini yeniden ölçün ve garanti kartınayazın. Resim A'ya bakın.

Matı zemine yaydıktan sonra yapıştırıcı harcı ısıtma kablolarıyla iyicekaplanmasını sağlayacak şekilde tüm yüzeye eşit şekildeyayın (hava boşluğu kalmamalıdır!). Isıtıcı matın direncini yeniden ölçün ve garanti kartına yazın. Resim A'ya bakın.Tesisatın kuruması için 24 saat bekleyin.

Terakota veya seramik karo döşenmiş zeminlerde özel hassasiyetve dikkat gerekir. Fayanslar 5 - 7 mm'yi aşmayan yapıştırıcı katman üzerine yerleştirilmelidir.

Birleşme noktalarını keskin aletlerle temizlemeyin; bu şekildeısıtıcı mata zarar verebilirsiniz.Fayansları kaplanmış ısıtıcı matın bulunduğu zeminin doğrudan üzerinde muhafaza etmeyin, kesmeyin veya kırmayın; bu işlemleri bu alanın dışında gerçekleştirin!

Sadece zemin ısıtmasına uygunluğu belgelenmiş esnek harçları veya sistemleri kullanın. Bu konuda gerekli bilgiler imalatçı tarafından ambalaj üzerinde verilmelidir.

Harcı uygulamak ve yaymak için yalnız plastik mala kullanın. Isıtma kablosunun dış yalıtımına zarar verebileceği için metal mala kullanımına izin verilmez!

Yapıştırıcı kullanarak matı yapıştırma

UYARI! Isıtıcı matın monte edildiği zeminin doğrudan üzerine basarak yürümeyin! Koruma amacıyla polistiren köpük levha ya da kalın karton levha kullanın.

Page 76: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

11

12

~230VPE

LN

PE

LN

~230VPE

LN

PE

LN

PE

Yer karoları yerleştirildikten ve yapıştırıcı sertleştiktensonra ısıtıcı mat direnci için son kontrol ölçümünü gerçekleştirin.

Garanti kartına uygun bilgileri yazarak ölçüm sonuçlarınıdoğrulayın. Resim A'ya bakın.

Bunu yaptıktan ve zeminde ön kurutmayı gerçekleştirdiktensonra son işlemlere geçebilirsiniz

Termostatı, daha önce içine güç kaynağı kablolarının, ısıtıcı mat kablolarının ve zemin sensörünün yönlendirildiği gömme kutuya takın.Montaj işlemi talimatlara uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.

A - termostatı topraklamadan B - termostatı topraklayarakIsıtıcı mat Isıtıcı mat

Termostat

Termostat

Döşeme altı ısıtmanın ilk kez devreye alınmasından önce yer karolarının montajının ardından enaz 14 gün beklenmelidir.Bu süre ısıtıcı matın içine gömüldüğü yapıştırıcının tam sertliğe erişmesi için gereklidir.

İlk kullanımda, yapıştırıcı katmanın doğru şekilde gevşemesi için sıcaklığın +18°C'den başlayarak 2 - 3 günlük süreiçinde kademeli artırılması gerektiğini unutmayın.

Termostat bağlantısı

Güç kaynağı bağlantısı

İlk defa ısıtmaya başlama

KULLANIM

Page 77: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Commercial GuaranteeAAt Blyss we take special care to select high quality materials and use manufacturing techniques that allow us to create ranges of products incorporating design and durability. That’s why we offer a 20 years’ guarantee against manufacturing defects on our underfloor heating mat.

This underfloor heating mat is guaranteed for 20 years from the date of purchase, if bought in store, or delivery, if bought online, for normal (non-professional or commercial) household use. You may only make a claim under this guarantee upon presentation of your sales receipt or purchase invoice. Please keep your proof of purchase in a safe place.

The guarantee covers all parts and labour costs associated with the repair of the underfloor heating mat if it is found to be defective due to faulty materials or workmanship within 20 years from the date of purchase or delivery subject to the exclusions set out below and provided it was used for the purpose for which it is intended and subject to installation, cleaning, care and maintenance in accordance with the information contained in the user manual. This guarantee does not cover defects and damage caused by normal wear and tear of underfloor heating mat and damage that could be the result of improper use, faulty installation, storage or assembly, neglect, accident, modification of the product, consumable items. The guarantee is limited to parts recognised as defective.

If the underfloor heating mat is defective, we will repair it. However, if, during the guarantee period, the underfloor heating mat becomes irreparable as agreed by an engineer approved by our authorised agent then we reserve the right, at our discretion, to exchange the defective underfloor heating mat with a replacement underfloor heating mat. If the same underfloor heating mat is no longer available an alternative underfloor heating mat will be offered with the equivalent functions and specifications.

During the service work carried out it may be necessary to remove the built in underfloor heating mat from its fitted position. If the underfloor heating mat is glued, grouted or tiled in such a manner that it cannot be removed, it is the responsibility of the customer/installer to remove and reinstall the underfloor heating mat to facilitate the repair or replacement.

After the underfloor heating mat has been repaired or replaced any remaining balance of the guarantee period will apply to the repaired or replaced underfloor heating mat.

Should any person other than an engineer approved by our authorised agent modify or attempt to repair the underfloor heating mat then the guarantee will be invalid. This guarantee only applies to the country of purchase or delivery and is not transferrable to any other countries. This guarantee is non-transferrable to any other person or product. Relevant local law will apply to this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect your statutory rights relating to faulty goods as a consumer.

Guarantee related queries should be addressed to a store affiliated with the distributor you purchased the underfloor heating mat from.

To arrange a service call, please contact our customer services on one of the following Toll Free numbers, you must contact the number in the country in which you purchased the underfloor heating mat:

For UK marketThermoval UK Ltd 6a Millfield Road Cottingley Business Park Cottingley West Yorkshire BD16 1PY

Tel: 0845 468 0399

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[For France, add: The distributor you purchased the underfloor heating mat from is liable for any conformity or hidden defects in the underfloor heating mat in accordance with the following provisions:

Article L217-4 of the Consumer Code

The vendor must deliver goods in conformity with the contract and is liable for the lack of compliance existing at the time of delivery.

It is also responsible for the lack of compliance caused by the packaging, assembly instructions or installation when it is responsible for such under the contract or when it was carried out under its responsibility.

Article L217-5 of the Consumer Code

The goods are in conformity with the contract:

1. If they are fit for the purpose usually expected for similar goods and, where appropriate:

- if they correspond to the description given by the vendor and possess the qualities presented by the vendor to the purchaser in the form of a sample or model;

- if they present qualities which a purchaser can legitimately expect with regard to the public declarations made by the vendor, by the manufacturer or by its representative, in particular in the advertising or labelling;

2. Or if they present the characteristics defined by mutual agreement by the Parties or are fit for any special use sought by the purchaser, brought to the attention of the vendor and which the latter agreed.

Article L217-12 of the Consumer Code

Action resulting from the lack of compliance is limited to two years after delivery of the goods.

Article L217-16 of the Consumer Code

When the purchaser asks the vendor, during the course of the sales guarantee which was granted to same at the time of purchase or repair of the movable property, restoration covered by the guarantee, any period of downtime of at least seven days shall be added to the remaining guarantee period.

This period runs from the request for intervention by the purchaser or from the availability for repair of the goods in question, if such availability is after the intervention request.

Article 1641 of the Civil Code

The vendor is bound by the guarantee as a result of hidden defects in the item sold which render same unfit for the use for which it was intended, or which reduce such use so much that the purchaser would not have bought it, or would have paid a lower price, if it had known about them.

Article 1648 of the Civil Code

Any action resulting from latent defects must be brought by the purchaser within two years from discovery of the defect.]

[For Spain. add : All related expenses (shipping, incorrect installation) as well as any related direct and indirect damages are excluded from the warranty.

Distributor shall be liable for any conformity defects of the underfloor heating mat according to the provisions established in Articles 114 to 124 of the Legislative Royal Decree 1/2007, dated November 16th, which approves the consolidated text of the General Consumer and User Protection Law and other complementary laws.]

[For Portugal, add : Distributor is liable for any conformity defects of the underfloor heating mat pursuant to the terms of the Warranty Law (Decree-Law No. 67/2003), amended by Decree-Law No. 84/2008.]

[For Romania, add: A supplemental warranty certificate will be given to you in store upon your purchase of the underfloor heating mat.

[For Germany, add: If you have purchased the underfloor heating mat in store, the distributor is liable if it is defective under (section 312a (2) sentence 1,3 of the German Civil Code – “BGB”, art.246 (1) (5) Introductory Act to the Civil Code – “EGBGB”); if you have purchased the underfloor heating mat online, the distributor is liable if it is defective under (section 246a 1 (1) sentence 1, (8) Introductory Act of the Civil Code – “EGBGB”).

Distributor: All contacts of distributors are stated in instruction manual.

A Commercial guaranteeE Garanţie comercială

B Garantie commercialeF Garantía comercial

C Gwarancja handlowaG Garantia comercial

I Kommerzielle GarantieH Ticari Garanti

Page 78: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

Garantie commercialBChez Blyss, nous veillons tout particulièrement à sélectionner des matériaux de haute qualité et à utiliser des techniques de fabrication qui nous permettent de créer des gammes de produits à la fois design et durables. Pour cette raison, nous offrons une garantie de 20 ans contre les défauts de fabrication de notre tapis chauffant.

Ce tapis chauffant est garanti pendant 20 ans à compter de la date d'achat, en cas d'achat en magasin, ou de la date de livraison, en cas d'achat sur Internet, pour une utilisation domestique normale (ni commerciale ni professionnelle). Toute réclamation dans le cadre de cette garantie se fera sur présentation du ticket de caisse ou de la facture d'achat. Veuillez conserver votre preuve d'achat dans un lieu sûr.

La garantie couvre la totalité des pièces et des frais de main-d'œuvre associés à la réparation du tapis chauffant, s'il s'avère défectueux en raison de matériaux défaillants ou d'une malfaçon dans les 20 ans à partir de la date d'achat ou de livraison, sous réserve des exclusions exposées ci-après, d'une utilisation conforme à l'usage prévu et d'une installation, d'un nettoyage et d'un entretien conformes aux informations contenues dans le manuel d'utilisation. Cette garantie ne couvre pas les défauts et dommages causés par l'usure normale du tapis chauffant ni les dommages pouvant résulter d'une utilisation non conforme, d'une installation, d'un stockage ou d'un assemblage défectueux, ou d'une négligence, d'un accident ou d'une modification du produit, des éléments consommables. La garantie est limitée aux pièces reconnues défectueuses.

Si le tapis chauffant est défectueux, nous le réparerons. Cependant, si pendant la durée de la garantie, un technicien approuvé par notre agent agréé estime que le tapis chauffant n'est pas réparable, nous nous réservons le droit, à notre seule discrétion, d'échanger le tapis chauffant défectueux par un tapis chauffant de remplacement. Si le même tapis chauffant n'est plus disponible, un tapis chauffant alternatif avec des fonctions et des spécifications équivalentes, sera proposé.

Lors de l'intervention, il peut s'avérer nécessaire de retirer le tapis chauffant de sa position de fixation. Si le tapis chauffant ne peut être retiré en raison de la présence de colle, de joints ou de carrelage, il est alors de la responsabilité du client/de l'installateur de retirer et de réinstaller le tapis chauffant afin de permettre la réparation ou le remplacement.

Une fois que le tapis chauffant a été réparé ou remplacé, la durée restant à courir de la garantie s'applique au tapis chauffant réparé ou remplacé.

Si une personne autre que le technicien approuvé par notre agent agréé modifie ou tente de réparer le tapis chauffant, la garantie perd sa validité. La garantie ne s'applique qu'au pays dans lequel l'achat ou la livraison a été effectué(e) et n'est pas transférable à d'autres pays. La garantie n'est pas transférable à une autre personne ou à un autre produit. Cette garantie est soumise à la législation locale applicable. Cette garantie s'ajoute à vos droits statutaires concernant les biens de consommation défectueux, sans les affecter.

Toute demande au titre de la garantie doit être adressée à un magasin affilié au distributeur auprès duquel vous avez acheté le tapis chauffant.

Pour programmer une intervention, veuillez contacter le service client à l'aide de l'un des numéros d'appel gratuits suivants. Composer le numéro qui correspond au pays dans lequel le tapis chauffant a été acheté :

Royaume-Uni Numéro de téléphone adresse e-mail

Le distributeur auprès duquel vous avez acheté le tapis chauffant répond de tout défaut de conformité ou vice caché du tapis chauffant, conformément aux clauses suivantes :

Article L217-4 du Code de la consommation

Le vendeur doit livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la livraison.

Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L217-5 du Code de la consommation

Le bien est conforme au contrat :

1. S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :

- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;

- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou sur l'étiquetage ;

2. Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L217-12 du Code de la consommation

Toute réclamation suite à un défaut de conformité est limitée à deux ans à compter de la livraison du bien.

Article L217-16 du Code de la consommation

Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui reste à courir.

Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention.

Article 1641 du Code civil

Le vendeur est tenu de la garantie en cas de défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus.

Article 1648 du Code civil

Toute réclamation résultant des vices cachés doit être faite par l'acheteur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.]

Distributeur : Tous les contacts des distributeurs sont indiqués dans le manuel d'instruction.

Gwarancja handlowaCMarka Blyss przykłada szczególną wagę do tego, aby wybierać wysokiej jakości materiały i stosować technologie produkcyjne, które umożliwiają tworzenie wytrzymałych, a zarazem atrakcyjnych produktów. Dlatego też oferujemy 20-letnią gwarancję obejmującą wady produkcyjne na nasz mata grzejna.

Mata grzejna jest objęty gwarancją przez 20 lat od daty zakupu (zakup w sklepie) lub dostawy (zakup przez Internet) w przypadku normalnego (nieprofesjonalnego i niekomercyjnego) użytku domowego. W ramach tej gwarancji użytkownik może dokonać zgłoszenia reklamacyjnego wyłącznie po przedstawieniu paragonu lub faktury. Dowód zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.

Gwarancja obejmuje wszystkie koszty części oraz robocizny związane z naprawą maty grzejnej w przypadku, gdy w ciągu 20 lat od daty zakupu lub dostawy w urządzeniu wykryto wadę materiałową lub produkcyjną, z zastrzeżeniem wyłączeń opisanych poniżej oraz pod warunkiem, że urządzenie było wykorzystywane zgodnie z przeznaczeniem oraz że było zamontowane, czyszczone, utrzymywane w dobrym stanie technicznym i konserwowane zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Gwarancja nie obejmuje wad ani uszkodzeń wynikających z normalnego zużycia maty grzejnej, uszkodzeń będących skutkiem niewłaściwego użytkowania, montażu, przechowywania lub złożenia, a także zaniedbań, wypadków i modyfikacji produktu oraz materiałów eksploatacyjnych. Gwarancja obejmuje tylko wadliwe części.

W przypadku wykrycia wady maty grzejnej zostanie ona przez nas usunięta. Jeśli jednak w trakcie obowiązywania okresu gwarancyjnego inżynier wyznaczony przez autoryzowanego przedstawiciela uzna, że maty grzejnej nie można naprawić, zastrzegamy sobie prawo, według własnego uznania, do wymiany wadliwego maty grzejnej na inny mata grzejna. Jeśli taki sam mata grzejna nie jest już dostępny, klientowi

Page 79: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

zostanie zaoferowany mata grzejna zastępczy o takich samych funkcjach i specyfikacji.

Podczas wykonywania prac serwisowych może zaistnieć konieczność zdemontowania wbudowanego maty grzejnej. Jeśli mata grzejna jest przyklejony, obudowany kafelkami lub zabezpieczony fugami, przez co zdemontowanie jest niemożliwe, obowiązkiem klienta/montera jest demontaż i ponowny montaż maty grzejnej w celu wykonania naprawy lub wymiany urządzenia.

Po naprawie lub wymianie maty grzejnej pozostały okres gwarancyjny będzie obowiązywał dla naprawionego lub wymienionego maty grzejnej.

Jeśli jakakolwiek osoba inna niż inżynier wyznaczony przez autoryzowanego przedstawiciela dokona modyfikacji lub podejmie próbę naprawy maty grzejnej, gwarancja traci swoją ważność. Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju zakupu lub dostawy i nie podlega przeniesieniu do żadnego innego kraju. Niniejsza gwarancja nie podlega przeniesieniu na żadną inną osobę ani produkt. W przypadku niniejszej gwarancji zastosowanie ma odpowiednie prawo lokalne. Niniejsza gwarancja jest dokumentem dodatkowym, który nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta w zakresie uszkodzonych towarów.

Pytania dotyczące gwarancji należy kierować do sklepu współpracującego z dystrybutorem, w którym zakupiono mata grzejna.

Aby ustalić termin wizyty serwisowej, należy skontaktować się z działem obsługi klienta, korzystając z jednego z poniższych bezpłatnych numerów. Należy wybrać numer odpowiedni dla kraju, w którym zakupiono mata grzejna:

Dystrybutor: Wszystkie dane kontaktowe dystrybutorów znajdują się w instrukcji obsługi.

Kommerzielle GarantieIBei Blyss legen wir besonderen Wert auf qualitativ hochwertige Materialien und Herstellungsmethoden, mit denen wir Produktreihen erstellen können, die durch Design und Haltbarkeit hervorstechen. Daher gewähren wir 20 Jahre Garantie auf Fertigungsmängel an unserer Fußbodenheizmatte.

Diese Fußbodenheizmatte verfügt über eine Garantie von 20 jahre ab Kaufdatum, wenn sie im Laden gekauft wurde, oder ab Lieferdatum, wenn sie online gekauft wurde und für den normalen (nicht gewerbsmäßigen oder kommerziellen) Hausgebrauch verwendet wird. Sie können Garantieansprüche nur gegen Vorlage des Kaufbelegs oder der Rechnung geltend machen. Bewahren Sie den Kaufbeleg bitte an einem sicheren Ort auf.

Die Garantie deckt alle Teile und mit der Reparatur zusammenhängenden Arbeitskosten der Fußbodenheizmatte ab, wenn der Defekt auf Material- oder Fertigungsmängel zurückzuführen ist und innerhalb von 20 jahre ab Kauf- oder Lieferdatum gemeldet wird. Die Garantie unterliegt den nachstehend aufgeführten Ausnahmen und greift nur, wenn das Produkt für seinen vorgesehen Zweck verwendet wurde. Zudem unterliegt sie den im Benutzerhandbuch angegebenen Informationen zu Installation, Reinigung, Pflege und Wartung. Diese Garantie deckt weder Defekte und Schäden ab, die durch normalen Verschleiß der Fußbodenheizmatte verursacht wurden, noch Schäden, die auf unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Installation, Lagerung oder Montage, Nachlässigkeit, Unfall, Veränderung des Produkts oder Verbrauchsmaterialien zurückzuführen sind. Die Garantie beschränkt sich auf die als mangelhaft anerkannten Teile.

Wenn die Fußbodenheizmatte defekt ist, werden wir sie reparieren. Wenn die Fußbodenheizmatte jedoch während der Garantiezeit nicht mehr repariert werden kann und dieses von einem Ingenieur eines von uns autorisierten Vertreters bestätigt wird, behalten wir uns das Recht vor, nach eigenem Ermessen die defekte Fußbodenheizmatte gegen ein Ersatzgerät auszutauschen. Wenn die gleiche Fußbodenheizmatte nicht mehr verfügbar ist, wird eine alternative Fußbodenheizmatte mit gleichwertigen Funktionen und technischen Daten angeboten.

Während der durchzuführenden Kundendienstarbeiten kann es erforderlich sein, die eingebaute Fußbodenheizmatte aus ihrer Einbaulage zu entfernen. Wenn die Fußbodenheizmatte so verklebt, vergossen oder gefliest ist, dass sie nicht entfernt werden kann, liegt es in der Verantwortung des Kunden/des Installateurs, die Fußbodenheizmatte zu entfernen und anschließend wieder zu installieren, um die Reparatur oder den Austausch zu erleichtern.

Nachdem die Fußbodenheizmatte repariert oder ausgetauscht wurde, bleibt der restliche Garantiezeitraum für die reparierte bzw. ausgetauschte Fußbodenheizmatte gültig.

Wenn eine andere Person als ein von unserem Vertreter autorisierter Ingenieur an der Fußbodenheizmatte Veränderungen vornimmt oder versucht, diese zu reparieren, verliert die Garantie ihre Gültigkeit. Diese Garantie gilt nur für das Land, in dem der Einkauf oder die Lieferung stattgefunden hat und ist nicht auf andere Länder übertragbar. Diese Garantie ist nicht auf andere Personen oder Produkte übertragbar. Für diese Garantie gelten die entsprechenden örtlichen Gesetze. Diese Garantie ist eine Ergänzung der gesetzlichen Rechte, die Sie als Verbraucher in Bezug auf fehlerhafte Produkte haben, und beeinträchtigt sie in keiner Weise.

Fragen im Zusammenhang mit der Garantie sollten an ein an den Händler angegliedertes Geschäft gestellt werden, bei dem Sie die Fußbodenheizmatte gekauft haben.

Um einen Kundendienstanruf zu veranlassen, wenden Sie sich bitte unter den folgenden gebührenfreien Nummern an unseren Kundendienst. Sie müssen die Nummer des Kundendienstes für das Land anrufen, in dem Sie die Fußbodenheizmatte gekauft haben:

Großbritannien Telefonnummer E-Mail-Adresse

Haben Sie die Fußbodenheizmatte im Geschäft gekauft, ist der Händler haftbar, wenn das Produkt gemäß (§ 312a (2) Absatz 1,3 BGB, Art. 246 (1) (5) Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche – „EGBGB“) defekt ist. Haben Sie die Fußbodenheizmatte online gekauft, ist der Händler haftbar, wenn das Produkt gemäß (Art. 246a 1 (1) Absatz 1 (8) Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche – „EGBGB“) defekt ist.

Händler: Alle Kontaktdaten der Händler sind in der Bedienungsanleitung angegeben.

Garanţie comercialăELa Blyss avem mare grijă să selectăm materiale de înaltă calitate şi să utilizăm tehnici de fabricare care ne permit să creăm game de produse ce încorporează design şi durabilitate. Din acest motiv, oferim o garanţie de 20 de ani pentru defectele de fabricaţie ale covorului pentru încălzire prin pardoseală.

Acest covor pentru încălzire prin pardoseală are o garanţie de 20 de ani de la data achiziţiei, dacă este cumpărat din magazin, sau de la data livrării, dacă este cumpărat online, pentru uz casnic normal (neprofesional sau comercial). Puteţi să faceţi o solicitare în temeiul acestei garanţii numai dacă prezentaţi chitanţa de vânzare sau factura de achiziţie. Păstraţi dovada achiziţiei într-un loc sigur.

Această garanţie acoperă toate costurile privind piesele şi manopera asociate reparaţiei covorului pentru încălzire prin pardoseală în cazul în care se constată că este defect din cauza materialelor sau execuţiei defectuoase, în termen de 20 de ani de la data achiziţiei sau livrării, sub rezerva excepţiilor expuse mai jos şi cu condiţia să fi fost utilizat conform destinaţiei sale şi sub rezerva instalării, curăţării, îngrijirii şi întreţinerii în concordanţă cu informaţiile cuprinse în manualul de utilizare. Această garanţie nu acoperă defectele şi daunele cauzate de uzura normală a covorului pentru încălzire prin pardoseală şi daune care pot fi rezultatul utilizării necorespunzătoare, instalării, depozitării sau asamblării defectuoase, neglijenţei, accidentelor, modificărilor aduse produsului, consumabilelor. Garanţia este limitată la piesele recunoscute ca fiind defecte.

Dacă covorul pentru încălzire prin pardoseală este defect, îl vom repara. Totuşi, dacă pe perioada garanţiei covorul pentru încălzire prin pardoseală devine de nereparat, conform declaraţiei unui inginer aprobat de agentul nostru autorizat, ne rezervăm dreptul, la latitudinea noastră, de a înlocui covorul pentru încălzire prin pardoseală defect cu un covor pentru încălzire prin pardoseală de schimb. Dacă acelaşi tip de covor pentru încălzire prin pardoseală nu mai este disponibil, se va oferi un covor de schimb pentru încălzire prin pardoseală care dispune de funcţii şi specificaţii echivalente.

În timpul lucrărilor de service efectuate poate fi necesară scoaterea covorului pentru încălzire prin pardoseală încorporat din poziţia în care a fost instalat. Dacă covorul pentru încălzire prin pardoseală este lipit, rostuit sau finisat astfel încât nu este posibilă demontarea acestuia, răspunderea pentru demontarea şi remontarea covorului pentru

Page 80: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

încălzire prin pardoseală în vederea facilitării reparaţiei sau a înlocuirii cade în sarcina clientului/montatorului.

După ce un covor pentru încălzire prin pardoseală a fost reparat sau înlocuit, timpul rămas din garanţie se aplică covorului pentru încălzire prin pardoseală reparat sau înlocuit.

În cazul în care orice persoană alta decât un inginer aprobat de către agentul nostru autorizat modifică sau încearcă să repare covorul pentru încălzire prin pardoseală, atunci garanţia îşi pierde valabilitatea. Această garanţie se aplică numai în ţara de achiziţie sau de livrare şi nu este transferabilă către nicio altă ţară. Această garanţie nu se poate transfera altor persoane sau produse. Această garanţie este supusă legislaţiei locale pertinente. Această garanţie este suplimentară şi nu vă afectează drepturile privind bunurile defecte în calitate de client.

Întrebările legate de garanţie trebuie adresate unui magazin afiliat distribuitorului de la care aţi achiziţionat covorul pentru încălzire prin pardoseală.

Pentru a programa o vizită de service, contactaţi serviciul clienţi la unul dintre următoarele numere fără taxă suplimentară; trebuie să apelaţi un număr din ţara în care aţi achiziţionat covorul pentru încălzire prin pardoseală:

Regatul Unit Număr de telefon Adresă de e-mail

Un certificat de garanţie suplimentar vă va fi înmânat în magazin, la cumpărarea covorului de încălzire prin pardoseală.

Distribuitor: Toate informaţiile de contact ale distribuitorilor sunt menţionate în manualul de instrucţiuni.

Garantía comercialFEn Blyss nos preocupamos por seleccionar materiales de alta calidad y usar técnicas de fabricación que nos permiten crear gamas de productos que aportan diseño y durabilidad. Por ello ofrecemos una garantía de 20 años frente a defectos de fabricación en nuestra calefacción radiante.

Esta calefacción radiante está cubierta por la garantía durante 20 años a partir de la fecha de compra, si se compra en la tienda, o de la fecha de entrega, si se compra por Internet, para uso normal doméstico (no profesional ni comercial). Conforme a esta garantía, solo puede hacer una reclamación previa presentación de su recibo o factura de compra. Conserve su comprobante de compra en un lugar seguro.

La garantía cubre todas las piezas y mano de obra asociadas con la reparación de la calefacción radiante si se determina que el defecto se debe a los materiales o la mano de obra en un plazo de 20 años a partir de la fecha de venta o entrega, sin perjuicio de las exclusiones que se indican a continuación, y siempre que se utilice para los fines para los que se destina y sujeto a la instalación, limpieza, cuidados y mantenimiento conformes con la información contenida en el manual del usuario. Esta garantía no cubre defectos ni daños causados por el desgaste normal de la calefacción radiante, ni daños que pudieran ser el resultado de uso indebido, instalación o montaje deficientes, negligencia, accidente, modificación del producto o productos consumibles. La garantía se limita a las piezas reconocidas como defectuosas.

Si la calefacción radiante es defectuosa, la repararemos. No obstante, si durante el periodo de garantía, la calefacción radiante sufre un daño irreparable según lo indique un ingeniero aprobado por nuestro agente autorizado, nos reservamos el derecho, a nuestra entera discreción, a cambiar la calefacción radiante por una calefacción radiante de recambio. Si no está disponible la misma calefacción radiante, se ofrecerá una calefacción radiante alternativa con las mismas funciones y especificaciones.

Durante la labor de servicio que se lleve a cabo, es posible que debamos retirar la calefacción radiante encastrada de su ubicación. Si la calefacción radiante está pegada, encastrada o alicatada de tal manera que no se puede extraer, es responsabilidad del cliente o instalador sacar y volver a instalar la calefacción radiante para facilitar la reparación.

Después de haber reparado o sustituido la calefacción radiante, el tiempo restante del periodo de garantía se aplicará a la calefacción radiante reparada o sustituida.

Si cualquier persona que no sea el ingeniero aprobado por nuestro agente autorizado modifica o intenta reparar la calefacción radiante, se anulará

la garantía. Esta garantía solo se aplica en el país de compra o entrega y no es transferible a otros países. Esta garantía no es transferible a otros productos ni personas. La ley local pertinente será aplicable a esta garantía. Esta garantía es complementaria y no afecta a sus derechos legales relacionados con los productos defectuosos como consumidor.

Las consultas relacionadas con la garantía deberán dirigirse a una tienda afiliada con el distribuidor en el que adquirió la calefacción radiante.

Para concertar una llamada de servicio, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en uno de los siguientes números de teléfono gratuitos. Debe llamar al número del país en el que adquirió la calefacción radiante.

Reino Unido Número de teléfono Dirección de correo electrónico

Todos los gastos relacionados (transporte, instalación incorrecta), así como cualquier daño directo o indirecto quedan excluidos de la garantía.

El distribuidor será responsable de los defectos de conformidad de la calefacción radiante según las disposiciones establecidas en los artículos 114 a 124 del Real Decreto Legislativo 1/2007, de fecha 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General de Protección de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias.

Distribuidor: Todos los datos de contacto de los distribuidores se indican en el manual de instrucciones.

Garantia comercialGNa Blyss empenhamo-nos especialmente na seleção cuidada de materiais de elevada qualidade e utilizamos técnicas de fabrico que nos permitem criar gamas de produtos que incorporam design e durabilidade. Este é o motivo pelo qual disponibilizamos uma garantia de 20 anos que abrange defeitos de fabrico da sua esteira de pavimento radiante.

Esta esteira de pavimento radiante dispõe de garantia de 20 anos a partir da data de aquisição, se comprado em loja, ou da data de entrega, se comprado online, para utilização doméstica normal (não profissional ou comercial). Só pode apresentar uma solicitação ao abrigo desta garantia mediante apresentação do recibo de venda ou da fatura de compra. Guarde o comprovativo de compra num local seguro.

A garantia cobre todos os custos de peças e mão-de-obra associados à reparação da esteira de pavimento radiante, caso sejam detetadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico, dentro de 20 anos após a data de aquisição ou entrega, sujeito às exclusões descritas abaixo e desde que tenha sido usado para os efeitos a que se destina e sujeito a instalação, limpeza, cuidado e manutenção em conformidade com as informações constantes do manual do utilizador. Esta garantia não cobre defeitos e danos causados por desgaste natural da esteira de pavimento radiante nem danos que possam resultar de utilização indevida, instalação, armazenamento ou montagem defeituosas, negligência, acidentes, modificações do produto, artigos consumíveis. A garantia limita-se às peças identificadas como avariadas.

Se a esteira pavimento radiante apresentar defeitos, iremos proceder à respetiva reparação. Contudo, se, durante o período de garantia, a esteira de pavimento radiante for considerada irreparável por um engenheiro aprovado pelo nosso agente autorizado, reservamo-nos o direito de, a nosso critério, substituir a esteira de pavimento radiante avariada por uma esteira de pavimento radiante de substituição. Caso o mesmo modelo de esteira de pavimento radiante não se encontre disponível, será oferecida uma esteira de pavimento radiante alternativa com funções e especificações equivalentes.

No decurso do trabalho de manutenção efetuado, pode ser necessário retirar a esteira de pavimento radiante incorporada da sua posição de montagem. Caso a esteira de pavimento radiante esteja colada, cimentada ou tenha azulejo que impossibilite a sua remoção, é da responsabilidade do cliente/instalador retirar e reinstalar a esteira de pavimento radiante para facilitar a reparação ou substituição.

Depois de a esteira de pavimento radiante ter sido reparada ou substituída, qualquer saldo restante do período de garantia será aplicável à esteira de pavimento radiante reparada ou substituída.

No caso de qualquer outra pessoa que não um engenheiro aprovado pelo nosso agente autorizado modificar ou tentar reparar a esteira de pavimento radiante, a garantia perde a respetiva validade. Esta garantia

Page 81: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

aplica-se apenas ao país de aquisição ou entrega e não é transferível para qualquer outro país. Esta garantia não é transferível para qualquer outra pessoa ou produto. A esta garantia aplicam-se as leis locais relevantes. Esta garantia complementa e não afeta os seus direitos legais de consumidor relativamente a bens com defeito.

As questões relativas à garantia devem ser esclarecidas junto de uma loja afiliada ao distribuidor onde adquiriu a esteira de pavimento radiante.

Para organizar um serviço de manutenção, entre em contacto com os nossos serviços de atendimento ao cliente através dos seguintes números de ligação gratuita; tem de ligar para o número correspondente ao país onde adquiriu a esteira de pavimento radiante:

Reino Unido Número de telefone Endereço de email

O distribuidor é responsável por quaisquer defeitos de conformidade da esteira de pavimento radiante de acordo com os termos da lei relativa a garantias (Decreto-Lei N.º 67/2003), aditado pelo Decreto-Lei N.º 84/2008.]

Distribuidor: Todos os contatos dos distribuidores são especificados no manual de instruções.

Ticari GarantiHBlyss'te yüksek kaliteli malzemeler seçmeye, tasarım ve dayanıklılığı bir arada sunan ürün yelpazeleri ortaya çıkarmamıza olanak sağlayan üretim tekniklerini kullanmaya özen gösteririz. Bu nedenle üretim hatalarına karşı döşeme altı ısıtma matımızda 20 yıl garanti süresi sunuyoruz.

Bu döşeme altı ısıtma matı, normal (profesyonel veya ticari olmayan) evde kullanım amacıyla mağazadan satın alındıysa satın alım tarihinden; internetten satın alındıysa teslimat tarihinden itibaren 20 yil garanti kapsamındadır. Bu garanti kapsamında yalnızca satış makbuzunuzu veya faturanızı sunmanız şartıyla şikayette bulunabilirsiniz. Lütfen ürünü satın aldığınıza dair kanıtı güvenli bir yerde muhafaza edin.

Bu garanti, aşağıdaki istisnalar hariç olmak üzere ve kullanım kılavuzunda yer alan bilgiler uyarınca amacına uygun kullanılmış ve montaja, temizliğe ve bakıma tabi tutulmuş olması şartıyla döşeme altı ısıtma matının satın alma veya teslim tarihinden itibaren 20 yil içinde arızalı malzeme sebebiyle veya işçilik bakımından kusurlu bulunması halinde onarıma ilişkin tüm parça ve işçilik maliyetlerini kapsar. Bu garanti; döşeme altı ısıtma matının normal aşınması ve eskimesi nedeniyle oluşan kusurlar ile hasarları ve yanlış kullanım, yanlış kurulum veya montaj, ihmal ve ürünün hatalı şekilde değiştirilmesinden doğan hasarları kapsamaz. Garanti, sadece kusurlu olduğu kabul edilen parçalarla sınırlıdır.

Döşeme altı ısıtma matının kusurlu olması halinde onarımı tarafımızca gerçekleştirilir. Bununla birlikte, garanti süresi içinde döşeme altı ısıtma matının yetkili bir temsilcimizin onayladığı mühendis tarafından onarılamaz durumda olduğuna kanaat getirilmesi durumunda kendi takdirimize bağlı olarak kusurlu döşeme altı ısıtma matını ikame bir döşeme altı ısıtma matıyla değiştirme hakkımızı saklı tutarız. Aynı döşeme altı ısıtma matı artık mevcut değilse eşdeğer işlevlere ve teknik özelliklere sahip alternatif bir döşeme altı ısıtma matı sunulur.

Servis işlemi sırasında yerleşik döşeme altı ısıtma matının sabitlendiği konumdan sökülmesi gerekebilir. Döşeme altı ısıtma matı, sökülemeyecek şekilde yapıştırılmış, harçla doldurulmuş veya fayansla kaplanmışsa onarımı veya değişimi kolaylaştırmak için döşeme altı ısıtma matını sökme ve yeniden monte etme sorumluluğu müşteriye/montaj ustasına aittir.

Döşeme altı ısıtma matı onarıldıktan veya değiştirildikten sonra garanti süresinin kalanı onarılan veya değiştirilen döşeme altı ısıtma matı için geçerli olur.

Yetkili temsilcimizin onayladığı mühendis dışında herhangi bir kişi döşeme altı ısıtma matını değiştirir veya onarmaya çalışırsa garanti geçersiz olur. Bu garanti yalnızca ürünün satın alındığı veya teslim edildiği ülke için geçerlidir ve başka ülkelere aktarılamaz. Bu garanti, başka bir kişiye veya ürüne aktarılamaz. Bu garanti için ilgili yerel kanunlar geçerlidir. Bu garanti, bir tüketici olarak arızalı mallara ilişkin temel haklarınıza ilave olarak verilir ve bu temel haklarınızı etkilemez.

Garantiye ilişkin sorular döşeme altı ısıtma matını satın aldığınız distribütörün ilişkili olduğu mağazaya yöneltilmelidir.

Bir servis çağrısı planlamak için lütfen aşağıdaki ücretsiz hatlardan

döşeme altı ısıtma matını satın aldığınız ülkeye ait olanı bularak müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin:

Birleşik Krallık Telefon numarası eposta adresi

Distribütör: Tüm distribütör iletişim bilgileri talimat kılavuzunda belirtilmiştir.

Page 82: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

RO - FIŞĂ TEHNICĂES - HOJA DE DATOSPT - FICHA DE DADOSTR - VERİ SAYFASI

2m

BUYER, CLIENT, KUPUJĄCY, KÄUFER, ПОКУПАТЕЛЬ, CUMPĂRĂTOR, COMPRADOR, COMPRADOR, ALICI

NAME, NOM, IMIĘ, NAME, ИМЯ,PRENUME, NOMBRE,NOME, AD

LAST NAME, NOM DE FAMILLE,NAZWISKO, NACHNAME, ФАМИЛИЯ,NUME, APELLIDO, ÚLTIMO NOME,SOYADI

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

ADDRESS, ADRESSE, ADRES, ADRESSE, АДРЕС, ADRESĂ, DIRECCIÓN, ENDEREÇO, ADRES

PHONE, TÉLÉPHONE, TEL.:, TELEFON, НОМЕР ТЕЛЕФОНА, TELEFON, TELÉFONO, TELEFONE, TELEFON

E-MAIL, E-MAIL, E-MAIL, E-MAIL, E-MAIL, E-MAIL, CORREO ELECTRÓNICO, E-MAIL, E-POSTA

SELLER, VENDEUR, SPRZEDAWCA, VERKÄUFER, ПРОДАВЕЦ, VÂNZĂTOR, VENDEDOR, VENDEDOR, SATICI

DATE, DATE, DATA, DATUM, ДАТА, DATA, FECHA, DATA, TARİH...............................................................................................

EN - DATASHEETFR - FICHE DE DONNÉES PL - ARKUSZ DANYCH DE - DATENBLATTRUS - СТРАНИЦА

EN - UNDERTILE HEATING MATFR - TAPIS DE CHAUFFAGE SOUS CARRELAGE PL - MATA GRZEWCZA POD KAFELKIDE - FLIESENHEIZMATTERUS - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТЕПЛЫЙ ПОЛRO - COVOR DE ÎNCĂLZIRE PRIN PODEA DE GRESIE ES - ROLLO DE MALLA RADIANTE PARA PAVIMENTO CERÁMICO PT - ESTEIRA RADIANTE PARA PAVIMENTO CERÂMICO TR - DÖŞEME ALTI ISITMA MATI

Page 83: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

EN - MEASUREMENT OF RESISTANCEFR - MESURES DE LA RÉSISTANCEPL - POMIAR REZYSTANCJIDE - MESSUNG DES WIDERSTANDS

RUS - СОПРОТИВЛЕНИЕRO - MĂSURĂTORI DE REZISTENŢĂES - MEDICIONES DE RESISTENCIAPT - MEDIÇÃO DE RESISTÊNCIA

TR - DİRENÇ ÖLÇÜMÜ

1 2 3

Ohm Ohm Ohm

1 2 3

kOhm kOhm kOhm

EN - Heating cableFR - Câble de chauffagePL - Przewód grzejnyDE - HeizkabelRUS - Греющий кабельRO - Cablu de încălzireES - Cable de calefacciónPT - Cabo de aquecimentoTR - Isıtma kablosu

EN - Insulation resistanceFR - Résistance d'isolationPL - Rezystancja izolacjiDE - Isolationswiderstand RUS - Изоляционное сопротивлениеRO - Rezistenţa izolăriiES - Resistencia de aislamiento PT - Resistência de isolamentoTR - İzolasyon direnci

EN - Installer data & stampFR - Données et cachet de l'installateur PL - Dane instalatora i pieczątkaDE - Installateurdaten und StempelRUS - дата установки и печатьRO - Data şi ştampila instalatoruluiES - Datos del instalador y selloPT - Dados e carimbo do técnico de instalação TR - Montaj ustası verisi ve damgası

Design, Conception, Projekt, Design, дизайн, Design, Diseño, Design, Tasarım

Page 84: 3663602690047 3663602690054 3663602690061 … · x1 1 2 A IMPORTANT - Please read carefully the separate safety guide before use. E IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu atenţie

B Distributeur: Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France www.bricodepot.com

I Screwfix Direct Limited Mühlheimer Straße 153 63075 Offenbach/Main www.screwfix.de

D CASTORAMA RUSSIA Импортер: ООО “Касторама РУС” Дербеневская наб., дом 7, стр.8 Россия, Москва, 115114 www.castorama.ru Импортер: ООО «Кингфишер Интернейшнл Продактс РУС» Дербеневская наб., дом 7, стр.8 Россия, Москва, 115114 Изготовитель для России: Донггуан Нью Шенгда Лайтинг Компани Лимитед Адрес: №1, Шангкиао Индастраил Авеню, Донгченг Дистрикт, Донггуанг Сити, Гуангдонг Провинс, П.Р. Китай 523114

E BRICO ROMANIA Distribuitor: SC Bricostore România SA Calea Giulești 1-3, Sector 6, București România www.bricodepot.ro Distribuitor: Praktiker Romania S.A. Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clădirea Bruxelles etaj 1, Sector 6, RO-060044, București, România Tel: +40 021 204 71 00 www.praktiker.ro

F Distribuidor: Euro Depot España, S.A.U. c/ La Selva, 10 - Edificio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat www.bricodepot.es

G Distribuidor: Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa www.bricodepot.pt

H KOÇTAȘ TURKEY Ithalatçı Firma: KOÇTAȘ YAPI MARKETLERİ TİC. A.Ș. Taşdelen Mah. Sırrı Çelik Bulvarı No: 5 34788 Taşdelen/Çekmeköy/İSTANBUL Tel: +90 216 4300300 Faks: +90 216 4844313 www.koctas.com.tr AEEE Yönetmeligine uygundur. Yetkili servis istasyonları ve yedek parça temini için aşağıda yer alan Koçtaş Müşteri Hattı ve Koçtaş Genel Müdürlük irtibabilgilerinden faydalanınız. KOÇTAŞ MÜŞTERİ HİZMETLERİ 0850 209 50 50

A Distributor: B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 3LE United Kingdom, www.diy.com SFD Limited, Trade House, Mead Avenue, Yeovil, BA22 8RT, United Kingdom

C Dystrybutor: Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa www.castorama.pl

Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producător • Fabricante: Kingfisher International Products Limited, 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, United Kingdom www.kingfisher.com/products A www.diy.com A www.screwfix.com B www.castorama.fr B www.bricodepot.fr C www.castorama.pl I www.screwfix.de F www.bricodepot.es G www.bricodepot.pt


Recommended