8th October (Saturday) | 8 Outubro (Sábado)
Morning | Manhã
Afternoon | Tarde
Cine-Teatro Florbela Espanca
09:30 Secretariat
10:00 Opening Session
Luís Caldeirinha Roma
Mayor of Vila Viçosa
António Ceia da Silva
President of Turismo do Alentejo, E.R.T.
11:00 Workshops Presentation
13:00 Lunch Break
Abertura do secretariado
Sessão de Abertura
Presidente da Câmara Municipal de Vila Viçosa
Presidente da Turismo do Alentejo, E.R.T.
Apresentação dos Workshops
Almoço
Visita à pedreira da Lugramar - exploração subterrânea
Manuel Couceiro da Costa
President of Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa
José Luís de Sales Marques
Professor Instituto dos Estudos Europeus de Macau
Carlos Marreiros
Marreiros Arquitectos Associados
15:00 Visit to Lugramar quarry - underground exploitation
Presidente da Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa
Jorge Cruz Pinto
Professor Faculdade da Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa
PROGRAM | PROGRAMA
Registration limited (Maximum 54 students)
Please see description of this visit.
18:00 Registration in workshops
Cine-Teatro Florbela Espanca
19:30 Dinner at Vila Viçosa
Free visits to Évora, World Patrimonium and Heritage of Humanity.
The city hall will provide transportation (2 buses / 2 shifts) to take all the participants to Évora
Free visit and free lunch
Return to Vila Viçosa at 18:00
19:30 Dinner at Vila Viçosa
09:00 - 12:00 Visit to three quarries - Solubema / Cochicho /Mocho- Solubema / Cochicho / Mocho
(2 buses / 2 shifts | )
Inscrições limitadas a 54 participantes
Consultar informação sobre a visita.
Tarde livre - Visita guiada a Vila Viçosa.
Inscrição nos Workshops
Jantar em Vila Viçosa
Departure | Cine-Teatro Florbela Espanca
Departure | Cine-Teatro Florbela Espanca
Partida:
Visita livre a Évora, Cidade Património Mundial da UNESCO.
A Câmara Municipal de Vila Viçosa disponibiliza o transporte (ida e volta).
Partida:
Regresso a Vila Viçosa às 18H00
Jantar em Vila Viçosa
Visita a três pedreiras
2 turnos
Free afternoon - Guided tour around Vila Viçosa
9th October (Sunday) |
10th October (Monday) |
9 Outubro (Domingo)
10 Outubro (Segunda-feira)
Morning/Afternoon | Manhã/Tarde
Dia e almoço livres
Morning | Manhã
Departure | Cine-Teatro Florbela Espanca
Partida:
Almoço
Workshops
Apresentação “A sustentabilidade das rochas ornamentais portuguesas e os mercados americanos”
Jantar
Workshops
Almoço
Workshops
Apresentação
Apresentação“Duas receitas de mármore e uma proposta reflexão”
Jantar
13:00 Lunch break
14:00
18:00 - 18:30 Presentation
“The sustainability of ornamental portuguese stones and U.S. markets”Prof. Luís ChambelCine-Teatro Florbela Espanca
19:30 Dinner
09:30 - 13:00 Conducting workshops
13:00 Lunch break
14:30 - 17:30 Conducting workshops
18:00 Presentation
Prof. Enrique RabasaCine-Teatro Florbela Espanca
18:30 Presentation
/ “Two marble recipes anda proposal reflection”Arch. | Arq. Manuel LapãoCine-Teatro Florbela Espanca
19:30 Dinner
Afternoon | Tarde
Morning | Manhã
11th October (Tuesday) | 11 Outubro (Terça-feira)
Afternoon | Tarde
12th October (Wednesday) |
13th October (Thursday) |
09:30 - 13:00 Conducting workshops
13:00 Lunch break
14:30 - 17:30 Conducting workshops
18:00 Presentation
/ “Matter and Memory” Arch. | Arq. Pedro PachecoCine-Teatro Florbela Espanca
18:30 Presentation
Prof. Armando SichenzeCine-Teatro Florbela Espanca
19:30 Dinner
09:30 - 13:00 Conducting workshops
13:00 Lunch break
14:30 - 17:30 Conducting workshops
12 Outubro (Quarta-feira)
13 Outubro (Quinta-feira)
Workshops
Almoço
Workshops
Apresentação“Matéria e Memória”
Apresentação
Jantar
Workshops
Almoço
Workshops
Morning | Manhã
Afternoon | Tarde
Morning | Manhã
Afternoon | Tarde
18:00 Presentation
“El Placer de La Mirada” / “The look pleasure” / Prof. Joaquín BerchezCine-Teatro Florbela Espanca
18:30 Presentation
Prof. Maurício OddoCine-Teatro Florbela Espanca
19:30 Dinner
21:00 Workshops Presentations conclusions
Cine-Teatro Florbela Espanca
22:30 After hours karaoke party
Williams Bar Vila Viçosa
Cine-Teatro Florbela Espanca
9:00 - 9:20 Presentation of Compasso Volante Prize 2011
Prof. Marco Imperadori (Politecnico di Milano)Prof. Antonio De Vecchi (Universitàdegli Studi di Palermo)Prof. Jorge Cruz Pinto (UniversidadeTecnica de Lisboa)
9:20 - 9:40 Presentation
The project site in Vila Viçosa Prof. Ruben Martins (Universidade de Évora)
9:40 - 10:30 Students - projects presentation
11:00 - 11:30 Coffee break
Apresentação“O prazer do olhar”
Apresentação
Jantar
Apresentação e conclusões dos workshops
Noite de Karaoke
Apresentação do Prémio Compasso Volante 2011
Apresentação
Apresentação dos participantes
ACE 5 Stone, Wellness and Sustainability - Vila Viçosa, Portugal, October 14th - 15th 2011
14th October (Friday) | 14 Outubro (Sexta-feira)
Morning | Manhã
11:30 - 12:00 Students - projects presentation
12:00 - 13:30 Meeting of the jury
13:30 Lunch break
ACE 5 Seminar Chairman: Carlos Marreiros - Marreiros Arquitectos Associados
14:30 -14:45 Presentation of ACE Seminars
Prof. Carlos Marreiros Prof. José Luís de Sales MarquesProf. Marco Imperadori
14:45 - 15:15Macau city of Stone
Prof. José Luís de Sales Marques (IEEM Macau)
15:15 - 15:45 Innovation in marble production and execution in Italy
Prof. Antonio De Vecchi (Università degli Studi di Palermo)
15:45- 16:00 Coffee break
16:00 - 16:30 Stone and innovation. Recent projects by Mario Botta and EPTA
Prof. Emilio Pizzi (Politecnico di Milano)
16:30- 17:00The new Comano Spa by Atsushi Kitagawara and Atelier2
Prof. Marco Imperadori (Politecnico di Milano)
17:00- 17:30The Stone - Influencial element of the heritage city
Arch. | Arq. João Telo Mexia (IACM Macau)
Apresentação dos participantes
Reunião do jurado
Almoço
Apresentação dos Seminários ACE
Macau cidade de Mármore
Inovação na produção e execução do mármore em Itália
Pedra e inovação. Projectos recentes de Mario Botta e EPTA
O novo Comano Spa por Atsushi Kitagawara e Atelier2
A Pedra - Elemento que influencia o patrimonio da Cidade
Afternoon | Tarde
17:30 - 18:00The Synchronous Project - Stone and wellness - Hotel Belém
Prof. Jorge Cruz Pinto (Universidade Técnica de Lisboa)
18:00 - 18:30 Presentation Arch. | Arq. Nuno Portas
18:30-19:00 Discussion and conclusion
19:30 Dinner
Cine-Teatro Florbela Espanca
9:30 10:15 Presentation
Prof. Yago Bonet Correa
10:15-11:00 Presentation Prof. César Portela
11:00 - 11:15 Coffee break
11:15 - 12:00 Presentation
“Un padiglione espositvo in pietra al Foro Romano” / “A stone exhibition pavilionat Roman Forum” / Prof. Franco Purini
12:00 - 12:45 Presentation Prof. Laura Thermes
13:00 -14:30 Lunch break
O Projecto Synchronous - - pedra e bem-estar - Hotel Belém
Apresentação
Discussão e conclusões
Jantar
Apresentação
Apresentação
Apresentação
“Um pavilhão expositivo em pedra no Fórum Romano”
Apresentação
Almoço
15th October (Saturday) | 15 Outubro (Sábado)
Morning | Manhã
Afternoon | TardeCine-Teatro Florbela Espanca
14:45 - 15:30 Presentation “La Pietra Angulare” / “The Foundation Stone” /
Prof. Gianni Accasto
15:30 - 16:15 Presentation
Prof. Gilles Perraudin
16:15 -17:00 Presentation
Prof. António Tejedor Cabrera
17:00 - 17:15 Coffee break
17:15 - 18:00 Presentation
“Matéria Sedimentada”/ “Sedimented Matter”Prof. Cristina Verissímo | Prof. Diogo Burnay
18:00 - 18H45 Presentation “Stone Works” |Prof. Nuno Mateus
18:45- 19:15 Discussion and conclusion
19:45 Prize Giving Ceremony of Compasso Volante Award
20:00 Dinner
21:30 Musical Show FADO performed by Mário Moita
Apresentação“A Pedra
Angular”
Apresentação
Apresentação
Apresentação
Apresentação “Obras em Pedra”
Discussão e conclusões
Entrega de Prémios do Compasso Volante
Jantar
Espectáculo de Fado ao Piano com Mário Moita
16th October (Sunday) |
Journée d'études du CB
Cine-Teatro Florbela Espanca
10:00 -13:00 Ecologie et qualité de l'architecture
Modération / introduction Prof. Jorge Cruz Pinto
Défis pour l'habitat Prof. Massimo Pica Ciamarra
Ecologie et la Culture Architecturale Prof. Georges Edery
11:30 - 11:45 Coffee Break
Ecologia e città: un esercizio di flessibilità Prof. Patrizia Bottaro
Cave DwellingProf. Attila Batar
13:00 Lunch Break
Cine-Teatro Florbela Espanca
15:00- 16:30 Construire en terre, en pierre ou à zéro kilomètre
Modération / introduction Prof. Luciana de Rosa
Conservazione e rinnovamento dell'edilizia storicaProf. Giovanni Marucci
Recuperare e costruire in pietra in zona sismicaProf. Angelo Verderosa
Il piano per la ricostruzione di OnnaProf. Wittfrida Mittere
16:30 - 16:45 Coffee Break
16 Outubro (Domingo)
Morning | Manhã
Afternoon | Tarde
Almoço
16:45 - 18:00Conservation and maintenance of the built environment - A Finnish perspectiveProf. Kaisa Broner-Bauer
Dalla Pietra Residuale alla Pietra Filosofale - From Residual Stone To Philosophical StoneProf. Jorge Cruz Pinto
18:00 Conclusions and Closing Remarks
19:30 Informal Dinner
Seminário S. José (Vila Viçosa)
Conclusões e encerramento
Jantar
Luís Caldeirinha Roma
Mayor of Vila Viçosa
Presidente da Câmara Municipal de Vila Viçosa
Jorge Cruz Pinto
Professor Faculdade da Arquitectura da Universidade Técnica
de Lisboa
Nuno Portas
Architect
Bernardino Piteira
Director Regional de Economia do Alentejo
Aurora Carapinha
Directora Regional de Cultura do Alentejo
Arquitecto
10th October (Monday) | 10 Outubro (Segunda-feira)
1) Vigária marble quarries exploitation nucleus - Solubema S.A.
At this site we visit the company's VO Solubema quarry. From a vantage point one can observe simultaneously practically every stage of the extraction of marble. Operations such as drilling, cutting, sizing, and rigging blocks will be explained with recourse to his observation on site.
Geologically it is possible to observe various types of rocks associated with the marbles. Also aspects of the genesis and deformation of marble, responsible for the geometric patterns that exhibit, will be shown by direct observation in the vertical walls of the quarry.
1) Núcleo de exploração de mármores da Herdade da Vigária Solubema S.A.
Neste local visitaremos a Pedreira VO da empresa Solubema. A partir de um privilegiado ponto de vista é possível observar em simultâneo praticamente todas as fases da extracção de mármore. Operações como perfuração, corte, dimensionamento e aparelhamento de blocos serão explicados com recurso à sua observação no local.
Geologicamente é possível observar vários tipos de rochas associadas aos mármores. Também os aspectos relacionados com a génese e deformação dos mármores, responsável pelos padrões geométricos que os mesmos exibem, serão ilustrados por observação directa nas paredes verticais da pedreira.
2) Antonio Mocho and Marmoz quarries Lagoa
In the Antonio Mocho stone quarry is possible to observe interference patterns resulting from the refolding of marbles. It is a testimony of geological interest rated geomonuments. Its occurrence and formation are described on the site.
Next, in the Marmoz quarry, in situ can be found, the best and most well preserved remains of mining activities performed in the Roman period (I - II century).
2) Pedreiras António Mocho e Marmoz Lagoa
Na pedreira António Mocho é possível observar padrões de interferência resultantes do redobramento dos mármores. Trata-se de
Visit to quarries: summary | Visita às pedreiras: sinopse
um testemunho de interesse geológico classificado como geomonumento. A sua ocorrência e formação serão descritas no local.
Próximo, na pedreira Marmoz, identificam-se in situ, os melhores e mais bem preservados, vestígios da actividade mineira realizada no Período Romano (Séc. I II).
3) Pardais quarries
These quarries are located on the SE edge of the anticlinal structure of Estremoz. The effect of deformation that the marbles experienced result in the thickness increase that reaches 400 m. The initial thickness should be less than 100 m. Here are the deepest quarries in the region of about 150 m deep. Predominantly white and cream marble among other varieties can be identify.
The visits to the three proposed sites illustrate different cases of mining activities at the same time it can be check the varieties that the marble exhibit.
3) Pedreiras de Pardais
Estas pedreiras situam-se na extremidade SE da estrutura anticlinal de Estremoz. Por efeito da deformação que os mármores sofreram a sua espessura encontra-se ampliada e atinge os 400 m. A espessura inicial deveria ser inferior a 100 m. Aqui se encontram as pedreiras mais profundas da região com cerca de 150 m de profundidade. Predominam os mármores cremes e brancos embora outras variedades também se possam identificar.
A vista aos três locais propostos permite ilustrar casos distintos da actividade mineira ao mesmo tempo que será possível verificar a natureza diversificada que os mármores exibem.
COMISSÃO DE HONRA
Adral-Agência de Desenvolvimento Regional do Alentejo, S.A.
Arq.º Nuno Portas
Assimagra-Associação Portuguesa dos Industriais de Mármores, Granitos e Ramos Afins
Direcção Geral de Geologia e Energia
EDM-Empresa de Desenvolvimento Mineiro, S.A.
Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa
Fundação António Quadros
Fundação Eugénio de Almeida
Fundação Oriente
Instituto Italiano de Cultura
Ministro dos Negócios Estrangeiros e de Estado
Presidente do Conselho Administrativo da Fundação da Casa de Bragança
Reitor da Universidade de Évora
Turismo do Alentejo – ERT