+ All Categories
Home > Documents > Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous...

Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous...

Date post: 03-Oct-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
June 2003 N°7 T H E I N T E R N A T I O N A L M A G A Z I N E F O R G L A S S A N D D E S I G N Advanced coatings offer glazing a clear future Maintenance and cleaning Pilkington Activdata About Pilkington ActivPilkington Activself-cleaning glass Supermarket, Lyon Conservatories, swimming pools Trachsel house, Frutigen New Lelystad Golf clubhouse
Transcript
Page 1: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

June 2003

N°7

T H E I N T E R N A T I O N A L M A G A Z I N E F O R G L A S S A N D D E S I G N

Advanced coatings offer glazing a clear future

Maintenance and cleaning

Pilkington Activ™ data

About Pilkington Activ™

Pilkington Activ™self-cleaning glass

Supermarket,Lyon

Conservatories,swimming pools

Trachsel house,Frutigen

New LelystadGolf clubhouse

Page 2: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

SummaryNumber 7

Editor: Philippe Grell • Executive Editor: Arnaud de ScribaArt Director: Hans Reychman

Contributors: Anna Bielec, Francesca Boffa, Stefanie Ebbers, Monica Gallo, Jose Gallego, Pierre Heitz, Leonie Kerkhof, Jolanta Lessig, Stephen Lipscombe, Nico Ophoff, Mervi Paappanen, Alf Rolandsson, David Roycroft, Sara Sanders, Kevin Sanderson, Claudia Utsch

Glass in building is available in print in English, French, German, Italian, Polish and on www.pilkington.com

For more information please contactUK / Eire: + 44 (0) 17 44 69 2000 • Germany: + 49 (0) 180 30 20 100 • France: + 33 (0) 1 55 53 57 57 • Italy: + 39 041 533 4995Poland: + 48 (0) 22 646 72 42 • Benelux: + 31 (0) 53 48 35 835 • Austria: + 43 (0) 2236 3909 1300 • Denmark: + 45 43 96 72 02

Finland: + 358 3 8113 11 • Norway: + 47 67 55 54 00 • Sweden: + 46 35 15 30 00 • Switzerland: + 41 (0) 62 752 12 88.

in building gl@ss

EditorialOscar Boronat, Managing Director, Pilkington Primary Products Europe

Pilkington Activ™ self-cleaning glass GIB 7.1An impossible dream? No longer!/ Une révolution dans le monde du verre / Ein Traum wird wahr /

Advanced coatings offer glazing a clear future GIB 7.2

New Lelystad Golf Clubhouse GIB 7.3A unique location / Un emplacement unique /Einzigartig – das Gebäude und die Lage /Zanger & Dane, architects

Trachsel house, Frutigen, Switzerland GIB 7.4Pilkington Activ™ for fitting in traditionally built family homes /Pilkington Activ™ dans la construction de maisons traditionnelles /Pilkington Activ™ bei Einfamilienhäusern im konventionellen Hausbau /Kaspar Giovanelli AG, architect

Conservatories and Swimming pools GIB 7.5Pilkington Activ™ providing solutions to conservatory maintenance /Pilkington Activ™ une solution efficace pour les vérandas /Pilkington Activ™ die Lösung für die Pflege von Wintergärten /A self-cleaning swimming pool cover system /Une couverture de piscine autonettoyante /Selbstreinigende Schwimmbadbedachung /

Supermarket, Civrieux d’Azergues GIB 7.6Bathing a mall in natural light /Inonder le mail de lumière /Natürliches Licht durchflutet Geschäftsallee /Imholz, architectes et associés

Maintenance and cleaning GIB 7.7Pilkington Activ™ a material that pays for itself /Pilkington Activ™ un matériau rentable /Pilkington Activ™ ein Baumaterial, das sich bezahlt macht /

Pilkington Activ™ performance data GIB 7.8

About Pilkington Activ™ GIB 7.930

29

28

26

22

20

17

7

5

3

Front page: Trachser house, Frutigen, Switzerland

© D

.R.

© D

.R.

©F

oto

stu

dio

Sch

mid

Page 3: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

3

EditorialWelcome to the first edition of Glass inBuilding in 2003. Pilkington PrimaryProducts Europe (PPE) the ‘upstream’segment of the Group’s EuropeanBuilding Products operation, which Imanage, is where excellence in glassbegins. We aim to provide all our cus-tomers with high quality innovativeproducts and outstanding service.We’ve made significant progress, but weknow we still have more to do to becomethe most efficient, most reliable andmost responsive glass supplier inEurope.

We’ve recently made some importantorganisational changes designed toimprove the efficiency, reliability andresponsiveness of the largest business inPilkington. We’ve particularly addressedthree crucial areas - manufacturing, cus-tomer service, product differentiationand coatings.

Operations Director Paul McKeonheads a new European operationsgroup, responsible for all PilkingtonPrimary Products manufacturing opera-tions outside coating and fire protec-tion, as well as operational planning andsupply. For Paul ‘operational excellencein terms of safety, manufacturing,processes and systems is fundamentalto success in our business. We are con-tinually striving for efficiency improve-ments and cost reductions, along withimprovements in quality and service toour customers’.

David Woodward, Commercial Director,stresses the importance of ‘seeing thingsthrough our customers’ eyes, under-standing their needs and giving excel-lent service. In value-added sectors weneed to make sure we know where thenew technology is going – andrespond – by offering a strong range ofdifferentiated products, such asPilkington Activ™ self-cleaning glass’.

Recently appointed Managing Director,Coated Products David Pinder says ‘Weare working to further strengthen ourposition in off-line coating, comple-menting Pilkington’s long-establishedexpertise in online coating technology.We will continue to develop productsand processes that differentiate ouroffering, but only offering productchanges where this meets customer

Bienvenue dans le premier numéro deGlass in Building de l’année 2003.Pilkington Primary Products Europe(PPE), que j’ai le privilège de diriger, estle secteur “amont” des activités de pro-duits de construction européens dugroupe, là commence à s’exercer l’ex-cellence. Notre objectif est de fournir àtous nos clients des produits novateursde grande qualité, avec un niveau de ser-vice exceptionnel. Nous avons réalisédes progrès importants, mais noussavons qu’il reste du chemin à parcourirpour que Pilkington devienne le fournis-seur de verre le plus efficace, le plusfiable et le plus réactif en Europe.

Nous avons récemment apporté d’impor-tantes modifications à notre organisationpour optimiser l’efficacité, la fiabilité et laréactivité du plus gros secteur d’activité dePilkington. Nous avons principalementtravaillé sur trois points – la fabrication, leservice client, la différentiation produit etles revêtements.

Paul McKeon, le Directeur des opéra-tions, est à la tête d’un nouveau groupeopérationnel en Europe ; il a la chargede l’ensemble des opérations de fabrica-tion de Pilkington Primary Products endehors des revêtements et de la protec-tion contre l’incendie, ainsi que du plan-ning opérationnel et de l’approvisionne-ment. Pour Paul McKeon : “l’excellenceopérationnelle au niveau de la sécurité,de la fabrication, des procédures et dessystèmes est essentielle à notre réussite.Nous cherchons en permanence à amé-liorer notre efficacité et à réduire nosdépenses, tout en améliorant la qualitéet le service proposé à nos clients.”

Pour David Woodward, notre Directeurcommercial, il est important de “regar-der les choses du point de vue de nosclients, de comprendre leurs besoins etde leur proposer un service haut degamme. Sur les secteurs à valeur ajou-tée, nous devons nous assurer de savoirdans quelle direction s’oriente la tech-nologie et réagir en proposant unegamme efficace de produits différenciés,comme par exemple le verre autonet-toyant Pilkington Activ™”.

David Pinder, le nouveau DirecteurGénéral chargé des produits à couches,explique : “nous travaillons au renfor-cement de notre position en matière de

Willkommen zur ersten Ausgabe vonGlass in Building im Jahr 2003. Der vonmir geleitete Geschäftsbereich PilkingtonPrimary Products Europe (PPE) von Buil-ding Products in Europa bildet den Aus-gangspunkt für Glasbau in exzellenterQualität. Unser Ziel besteht darin, unserenKunden innovative Produkte höchsterQualität sowie herausragenden Service zubieten. Dabei haben wir bereits erheblicheFortschritte erzielt, aber wir wissen, dassnoch mehr zu tun ist, um der effizienteste,zuverlässigste und reaktionsschnellsteGlaslieferant in Europa zu werden.

Um hier weitere Fortschritte zu erreichen,haben wir kürzlich einige organisatorischeVeränderungen innerhalb des größtenGeschäftsbereichs der Pilkington-Gruppevorgenommen. Dabei haben wir uns aufdie drei zentralen Bereiche Produktion,Kundenservice sowie Produktdifferenzie-rung und Beschichtungen konzentriert.

Paul McKeon, Operations Director, leitetdiesen neuen Bereich in Europa. Sein Ver-antwortungsbereich umfasst sämtlicheProduktionsaktivitäten von Pilkington Pri-mary Products mit Ausnahme der BereicheBeschichtung und Brandschutz sowieLogistik, also Produktionsplanung, Custo-mer Service, Lager und Versand. Für PaulMcKeon „ist höchste Leistungsfähigkeitbezogen auf Sicherheit, Produktion, Pro-zessabwicklung und Systeme von entschei-dender Bedeutung für den Erfolg in unse-rem Geschäft. Wir sind ständig bemüht, dieEffizienz bei gleichzeitiger Kostenreduzie-rung zu erhöhen und die Qualität unsererProdukte sowie unseres Kundenservices zuverbessern.“

David Woodward, Commercial Director,betont die Notwendigkeit, „die Dinge ausder Perspektive unserer Kunden zubetrachten, um ihre Bedürfnisse besser zuverstehen und auf diese Weise einen exzel-lenten Service zu bieten. In Bereichen, indenen ein Mehrwert erzeugt wird, müssenwir immer wissen, in welche Richtung sichdie Technologie weiterentwickelt, und ent-sprechend reagieren. Dies ist nur möglichdurch eine hervorragende Palette differen-zierter Produkte, beispielsweise PilkingtonActiv™ selbstreinigendes Glas.“

David Pinder, kürzlich ernannter Mana-ging Director für den Bereich beschichteteProdukte, erklärt: „Wir arbeiten an derFestigung unserer Position im Bereich der

©D

.R.

in building gl@ss

Page 4: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

4

Offline-Beschichtung und ergänzen aufdiese Weise unsere langjährige Erfahrungin der Technologie der Online-Beschich-tung. Wir werden die Entwicklung neuerProdukte und Prozesse zur Differenzierungunseres Angebots weiter vorantreiben,wobei mögliche Angebotsänderungengenau auf die Bedürfnisse unserer Kundenabgestimmt sind, und zwar ohne Einbußenin Qualität oder Service.“

Welcher Art die von Ihnen für 2003geplanten Projekte für die Bereiche Glas-bau und Verglasung auch sein mögen, Siekönnen in allen Bereichen auf Pilkington,Ihren Partner in Sachen Innovation, Fach-wissen, Lieferung und Service, zählen. Wirfreuen uns darauf, mit Ihnen zu arbeiten.

Oscar BoronatManaging Director,

Pilkington Primary Products Europe

revêtement hors ligne, afin d’apporterun complément à la longue expériencede Pilkington au niveau de la technolo-gie de revêtement en ligne. Nous conti-nuerons à développer des produits etdes processus permettant de différen-cier notre offre, mais uniquement si cesproduits apportent des évolutions cor-respondant à la demande de la clientè-le, sans compromettre la qualité ou leservice.”

Aussi, quels que soient les projets deverre et de vitrage sur lesquels vousallez travailler en 2003, Pilkington al’objectif de devenir votre partenaireprivilégié – pour l’innovation, l’exper-tise, l’approvisionnement et le service.Nous sommes impatients de travailleravec vous.

Oscar BoronatDirecteur Général,

Pilkington Primary Products Europe

needs without compromising quality orservice.’

So, whatever glass and glazing projectsyou may be planning for 2003,Pilkington aims to be your preferredpartner - for innovation, expertise, sup-ply and service, and we look forward toworking with you.

Oscar BoronatManaging Director,

Pilkington Primary Products Europe

The Editorial Team would like to hear from you with any suggestions for improvements of Glass in Building. Contact us with your ideas at [email protected]

L’équipe éditoriale de Glass in Building aimerait recueillir vos suggestions pour améliorer le magazine. Proposez-nous vos idées à [email protected]

Die Herausgeber von Glass in Building würden sich über Anregungen zur Verbesserung des Magazins freuen. Bitte schreiben Sie uns an folgende Adresse [email protected]

Supermarché,Civrieux d’Azergues

Supermarkt,Civrieux d’Azergues

Supermarket,Civrieux d’Azergues

Page 5: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

5

in building gl@ss

Self-cleaning glass has been describedas an impossible dream. Yet, followingan intensive research and developmentprogramme by Pilkington – inventors ofthe universally used float glass process,and the world's leading glass manufac-turer – new Pilkington Activ™ does justthat. Its unique dual-action uses the forces ofnature to help keep the glass free fromorganic dirt, giving you not only thepractical benefit of less cleaning, butalso clearer, better-looking windows.

How it works

What do you mean by ‘dual-action’?The secret of Pilkington Activ™ lies inits special coating, which works in twostages:

Le concept d’un verre autonettoyant estlongtemps demeuré une utopie. Pourtant, après avoir mené un important program-me de recherche et de développement,Pilkington, inventeur du procédé floatuniversellement connu et leader dans lafabrication de produits verriers, aconcrétisé ce rêve fou avec PilkingtonActiv™.Grâce à un procédé double action uniquequi agit avec les éléments naturels pourgarder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avezplus besoin de le nettoyer; vous vivez enparfaite harmonie avec des fenêtres àl’aspect attrayant.

Comment ça marche?

Le secret de Pilkington Activ™ vient du

Selbstreinigendes Glas ist ein langgehegter Wunschtraum, der unerfüllbarschien. Jetzt aber gibt es als Ergebnisintensiver Forschungs- und Entwick-lungsarbeiten von Pilkington – Erfinderdes heute universell verwendeten Float-verfahrens und einer der weltweit führen-den Glashersteller – das neue PilkingtonActiv™ selbstreinigendes Glas. Seine dualaktive Wirkung nutzt die Kräf-te der Natur, damit das Glas frei von orga-nischen Verschmutzungen bleibt. Dies hatfür Sie nicht nur den praktischen Nutzen,dass eine Reinigung nur noch seltenerforderlich wird, sondern Sie haben auchsauberere und besser aussehende Fenster.

Wie funktioniert es?

Was bedeutet „dualaktive Wirkung“?

Pilkington Activ™self-cleaning glass

An impossibledream? No longer!

Une révolution dans le monde du verre

Ein Traum wird wahr

©D

.R.

Page 6: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

6

in building gl@ss

1 Breaking down organic dirt

Using a ‘photocatalytic’ process, thecoating reacts with ultra-violet raysfrom natural daylight to break down anddisintegrate organic dirt.

2 Washing dirt away

The second part of the process happenswhen rain or water hits the glass. BecausePilkington Activ™ is ‘hydrophilic’,instead of forming droplets the waterspreads evenly over the surface, and as itruns off takes the dirt with it. Comparedwith conventional glass, the water alsodries off very quickly and does not leaveunsightly ‘drying spots’.

revêtement spécial qui le compose et quifonctionne en deux temps :

1 Décomposition des saletés organiques

Par le biais d’un processus “photocata-lytique”, le revêtement réagit sous l’in-fluence du rayonnement ultraviolet émanant de la lumière naturelle du jourqui décompose et désagrège les saletésorganiques.

2 Disparition des saletés

Le processus se poursuit ensuite lorsquela pluie ou l’eau fouette le verre.Compte tenu des propriétés “hydro-philes” de Pilkington Activ™, l’eau aulieu de former des gouttelettes s’étale demanière uniforme sur toute la surface etdébarrasse le verre des saletés à mesurequ’elle s’écoule. Par comparaison avecdu verre conventionnel, l’eau sèche éga-lement plus rapidement sans laisser detraces disgracieuses.

Das Geheimnis von Pilkington Activ™liegt in seiner speziellen Beschichtung,die in zwei Stufen arbeitet:

1 Zersetzen organischer Verschmutzungen

Mit Hilfe eines „photokatalytischen“Prozesses reagiert die Beschichtung mitder ultravioletten Strahlung des Tages-lichts und zersetzt auf diese Weise orga-nische Verschmutzungen.

2 Entfernen des Schmutzes

Der zweite Teil des Prozesses läuft ab,wenn Regen oder Wasser auf das Glastrifft. Da Pilkington Activ™ „hydrophil“ist, bilden sich keine Tropfen, sonderndas Wasser verteilt sich in einem gleich-mäßigen Film auf der Oberfläche undnimmt den gelösten Schmutz beimAblaufen mit. Im Vergleich zu konven-tionellem Glas trocknet das Wasser auchsehr schnell und lässt keine unansehn-lichen „Trocknungsflecken“ zurück.

Le soleil brille sur la fenêtre

Die Sonne scheint auf das Fenster

The sun shines on window

La pluie fait partir les saletés

Mit dem herabfließenden Wasser wirdSchmutz weggespült

Dirt is washed away by rain

La fenêtre reste propre

Das Glas ist sauber

Window is left clean

La lumière du soleil déclenche la fonctiondu revêtement Pilkington Activ™

Das Sonnenlicht aktiviert die PilkingtonActiv™ Beschichtung

Sunlight triggers the Pilkington Activ™coating

La pluie, qui fouette contre la fenêtre,“nappe” le verre

Regenwasser bildet einen gleichmäßigenFilm auf dem Glas

Rain water hits window and sheets downglass

Une réaction se produit qui décroche lessaletés organiques

Der organische Schmutz wird abgelöst

Reaction loosens organic dirt

Page 7: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

7

in building gl@ss

The glass industry has for many yearssought to solve a problem that affectsalmost every building in the world. Howto maintain the fundamental characteris-tics of glass, such as optical clarity andexternal aesthetics without constantmaintenance? Whether the building isfor commercial or residential use, a con-stant requirement is for regular cleaningto be undertaken to ensure the glassmaintains its optimum appearance.

The challenge for the glass industry isincreased as architects find ever moreresourceful and novel uses for glass.Glazed atria and overhead glazing cansometimes produce complex areas,making maintenance more difficult.

The glass industry has for many yearsworked hard to meet the ever more strin-gent solar control, aesthetic appeal andstructural requirements. The develop-ment of coating technology within theglass industry has been key in address-ing these challenges.

Full-scale commercialisation of largearea vacuum deposited coatings as asemi-continuous process took place dur-ing the sixties with the exploitation of arange of coating technologies by variousglass manufacturers. These include

L’industrie du verre essaie depuis denombreuses années de résoudre un pro-blème affectant la plupart des bâti-ments du monde. Comment préserverles caractéristiques essentielles duverre, comme sa clarté optique et sonesthétique externe, sans un entretienconstant ? Qu’un bâtiment soit destinéà une utilisation commerciale ou rési-dentielle, un nettoyage régulier estnécessaire pour que le verre conserveune apparence optimale.

Ce défi est d’autant plus présent que lesarchitectes trouvent sans cesse de nou-velles applications et de nouveauxusages au verre. L’utilisation du verredans les verrières et les vitrages suspen-dus amène parfois à la réalisation desurfaces complexes dont l’entretien peuts’avérer difficile.

Les entreprises de l’industrie du verretravaillent sans cesse à répondre auxexigences toujours plus fortes en matiè-re de contrôle solaire, d’esthétique et destructure. La réponse à ces exigencesest intimement liée au développementde technologies de revêtements.

La commercialisation à grande échelle derevêtements déposés sous vide (sous laforme d’un processus semi-continu) est

Bereits seit vielen Jahren arbeitet dieGlasindustrie an der Lösung eines Pro-blems, das beinahe alle Gebäude derWelt betrifft: Wie lassen sich grundle-gende Eigenschaften von Glas wie opti-sche Klarheit und äußere Ästhetik ohnepermanente Pflege bewahren? Ganzgleich, ob es sich um Wohn- oderGeschäftsgebäude handelt, eine Grund-voraussetzung dafür, dass das Glas seinoptimales Aussehen und damit seineWirkung beibehält, ist die regelmäßigeReinigung.Das stete Bemühen der Architekten,immer neue und immer einfallsreichereVerwendungsmöglichkeiten für Glas zuentdecken, schafft gleichzeitig neue Her-ausforderungen für die Glasindustrie.Verglaste Atrien und Überkopfverglasun-gen führen oft zu komplexen Glaskon-struktionen, deren Pflege schwieriger ist.

Seit Jahren schon arbeitet die Glasindustriedaran, mit den immer strenger werdendenAnforderungen an Sonnenschutz, Ästhetikund Konstruktion Schritt zu halten. DerSchlüssel zur Erfüllung dieser Anforderun-gen lag in der Entwicklung neuerBeschichtungstechnologien durch dieGlasindustrie.

In den sechziger Jahren begann die kom-merzielle Nutzung großflächiger Vakuum-

Advanced coatings offer glazing a clear future

Mit der Einführung des erstenselbstreinigenden Glases der Welt mit dualaktiverWirkungsweise, Pilkington Activ™,hat die Pilkington-Gruppe weltweit eine führende Rolleunter den Flachglasherstellerneingenommen. Aufgrund derweltweit steigenden Nachfrageerläutern Dr. Kevin Sanderson*und Dr. Jose M. Gallego**,beide leitende Mitglieder des verantwortlichenEntwicklungsteams, die Beschichtungstechnologie,die diesem bemerkenswertenProdukt zugrundeliegt.

Pilkington est véritablement à la pointe de la technologie de fabrication du verre avec lelancement du premier verreautonettoyant – PilkingtonActiv™. Kevin Sanderson* et le docteur Jose M Gallego**, qui ont tous deux activementparticipé à son développement,explorent la technologie du revêtement utilisée pour obtenir ce produit exceptionnel.

Pilkington has led the world’sflat glass manufacturers with the launch of the first self-cleaning glass – PilkingtonActiv™. As distribution of theproduct grows throughout the world, Dr Kevin Sanderson*and Dr Jose M Gallego**,senior members of the Pilkington Activ™ developmentteam, review the coatings technology used to achieve this remarkable product.

Page 8: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

8

pyrolytic spray (PPG), thermal evapora-tion (St. Gobain) and electron beamevaporation (Pilkington), in batch or in-line systems. However, the key techno-logical advance occurred during the sev-enties with the development and com-mercialisation of the planar magnetron(Airco Temescal) invented earlier by JSChapin. The throughput, automationcapability and scalability of the sputter-ing process enabled the field of coatingsto grow quickly to its current level.Today, many of the world’s glass compa-nies have access to both vacuum deposi-tion techniques as well as a range of on-line coating techniques. These allowcoatings to be deposited as the glass ismanufactured; typically by spray pyrol-ysis, chemical vapour deposition orpowder spray processes.

Architectural applications currentlyconstitute by far the largest market forcoated product, with both the marketand technology growing steadily overthe past two decades.

The first large coater able to handlejumbo size glass plates (6.00m x 3.21m)was installed in 1981 by Pilkington inGermany. Product availability and speci-

apparue au cours des années soixante,avec l’exploitation de diverses technolo-gies proposées par différents fabricants(le traitement pyrolytique (PPG), l’éva-poration thermique (St. Gobain) etl’évaporation par faisceau d’électrons(LOF – aujourd’hui Pilkington), que cesoit par le biais de systèmes de traite-ment par lots ou en continu. Cependant,l’évolution technologique essentielle aeu lieu dans les années soixante-dixavec la mise au point et la commerciali-sation du magnétron à plat (AircoTemescal), inventé par JS Chapin(Source et appareillage de pulvérisation,Brevet américain 4166018 1974). Ledébit, l’automatisation et l’évolutivitéde ce processus de pulvérisation ont eneffet permis le développement rapidedans le domaine des dépôts de couches,qui atteint aujourd’hui une importanceconsidérable. De nos jours, la plupartdes producteurs mondiaux de verre uti-lisent à la fois des techniques de dépôtsous vide et des solutions de revêtementon-line (dépôt du revêtement aumoment de la fabrication du verre). Lesprocessus on-line utilisent généralementla pyrolyse à vaporisation, le dépôt devapeur chimique ou la pulvérisation depoudre.

beschichtungen im halbkontinuierlichenVerfahren, als verschiedene Glasherstellereine Reihe neuer Beschichtungstechnolo-gien erprobten, beispielsweise pyrolyti-sche Beschichtungen (PPG), thermischeBedampfung (Saint-Gobain) und Elektro-nenstrahlbedampfung (Pilkington) inBatch- oder In-Line-Systemen. Der ent-scheidende technologische Durchbruchallerdings erfolgte in den siebziger Jahrenmit der Entwicklung und Vermarktung desPlanar-Magnetrons (Airco Temescal),erfunden von J.S. Chapin. Der Mengen-durchsatz, die Möglichkeit zur Automati-sierung sowie die Skalierbarkeit des Sput-terverfahrens ermöglichten eine rascheEntwicklung im Bereich der Beschichtun-gen und legten den Grundstein für seineheutige Bedeutung. Heute nutzen vieleGlashersteller weltweit verschiedeneTechniken zur Vakuumbedampfung sowieOnline-Beschichtungsverfahren, bei denendie Beschichtung während des eigent-lichen Glasherstellungsprozesses aufge-bracht wird. Online-Beschichtungsver-fahren basieren für gewöhnlich auf pyro-lytischen Sprühverfahren, chemischerBedampfung oder Pulversprühverfahren.

Den bei weitem größten Markt fürbeschichtete Produkte stellen zur Zeit

Magnetron

Magnetronkathode

Magnetron coater

©D

.R.

Page 9: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

9

in building gl@ss

fication have increased over the yearsfrom simple stacks of dielectric-metal-dielectric targeted to basic low emittance(energy-saving) coatings to enhancedperformance designs with as many as tenlayers for both low emittance as well assolar control products. The changes arelikely to continue in the foreseeablefuture as competing players search fornew functionality and improved opticaland thermal performance.

Such is the strategic value of the tech-nology that significant changes andimprovements have taken place overrecent years in parallel with a substantialincrease in capacity. More and more ofthe newly developed plants are capableof handling the large jumbo plates. Thecomplexity, flexibility and capabilitiesof these plants are also increasing (seepage 8).

The original magnetron electrode hascome a long way since its invention inthe late sixties. Reliability and homo-geneity in coating thickness haveimproved considerably as a result of bet-ter engineering, improvements in thematerials and stability of the magnets, aswell as through the design of the vacu-um plants. The latter have enabled diffi-cult but technically strategic materials,such as titanium oxide, to be depositedroutinely for long periods of time. Thisin turn has facilitated the design of highperformance coating stacks with a hand-ful of materials and a small number oflayers.

The products have undergone substan-tial changes and improvements in per-formance over the last twenty years.Table 1 gives a snapshot of product (low

Actuellement, c’est de loin l’architec-ture qui constitue le plus gros débouchépour les produits à couches. Le marchéet la technologie se sont tous deux déve-loppés de manière régulière au cours desvingt dernières années.

En 1981, Pilkington installait enAllemagne le premier système de dépôtde couche capable de gérer des plateauxde grande taille (6,00 m x 3,21 m). Ladisponibilité et les caractéristiques desproduits se sont développées au fil desans. On est ainsi passé de simples empi-lages de couches diélectrique-métal-diélectrique destinées à limiter les émis-sions (économies d’énergie), pour obte-nir aujourd’hui des produits hautes per-formances comportant jusqu’à dixcouches. Ceux-ci permettent d’obtenirde faibles émissions et un excellentcontrôle solaire. Il est probable que cesévolutions se poursuivront dans lamesure où les différents acteurs du mar-ché vont continuer leurs efforts derecherche pour améliorer les propriétés

architektonische Anwendungen dar. DerMarkt wie auch die Technologie habensich über die vergangenen zwei Jahr-zehnte hinweg stetig weiterentwickelt.

Die erste große Anlage zur Beschichtunggroßformatiger Glasplatten (6,00 m x3,21 m) wurde 1981 von Pilkington inDeutschland gebaut. Im Laufe der Jahrehaben sich Produktangebot und -spezifi-kationen stetig weiterentwickelt, angefan-gen von einfachen dielektrisch-metalli-schen Schichten für niedrigemittierendeLow-E-Beschichtungen (Energiemanage-ment) bis hin zu Hochleistungsproduktenmit bis zu zehn Schichten zur Kombina-tion von geringer Emissivität und gleich-zeitigem Sonnenschutz. Die Suche derMarktteilnehmer nach neuer Funktiona-lität sowie das Bestreben nach Verbesse-rung der optischen und thermischenEigenschaften lassen für die nahe Zukunftweitere Entwicklungen erwarten.

Die strategische Bedeutung dieser Tech-nologie hat in den letzten Jahren nichtnur zu einer starken Kapazitätserweite-rung, sondern auch zu einer Vielzahlvon Veränderungen und Verbesserungengeführt. Immer mehr neu errichteteWerke sind für die Beschichtung groß-formatiger Gläser ausgelegt. In glei-chem Maße nehmen auch Komplexität,Flexibilität und Kapazität dieser Werkezu (siehe Foto Seite 8).

Die ursprüngliche Magnetronkathode hatseit ihrer Erfindung in den späten sechzi-ger Jahren eine lange Entwicklungdurchlaufen. Infolge verbesserter Tech-nologien und Materialien, erhöhter Sta-bilität der Magnete sowie der Entwick-lung von Anlagen zur Vakuumbeschich-tung haben sich Zuverlässigkeit undHomogenität der Beschichtungsdickewesentlich erhöht. Auf diese Weisewurde die routinemäßige Langzeitbe-schichtung mit schwer zu verarbeiten-den, aber strategisch wichtigen Materia-lien, z. B. Titanoxid, möglich. Hierauswiederum resultierte die Entwicklung

Electrolyse sous vide

Doppelkathodenaufbau

Twin cathode assembly

Coatings deposit / Dépôt de couches / Vakuumbedampfung /

© D

.R.

©D

.R.

Page 10: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

10

emittance) performance in four criticalareas, namely daylight transmission,emissivity, resistance to corrosion andscratch resistance.

The performance summarised in table 1has enabled the initial U-values of 3.0W/m2K to come down to 1.0 with thehelp of Argon filling and the use of dou-ble silver stack designs.

Until recently, however, the maintenanceissue has not been addressed. In the pasttwo years the glass industry has tried torespond to this challenge with the intro-duction of a range of coatings designedto reduce the amount of maintenancethat glass requires.

The coatings are all designed to addressthe issues of what makes a piece of glasslook dirty and unacceptable to the owneror occupier of the building. When glassis exposed to the environment it is sub-ject to dust, city pollution, rain andwind. As a result, over time dirt buildsup on the surface of the glass andreduces its visual appeal. Everyone islikely to have observed the typicaldroplet and rivulets pattern that dirtyglass exhibits. Additionally, there is theloss of clarity when it rains as raindroplets cause distortion on the window.

The solution to this problem has beenthe introduction of a range of coatingsbased on a material called titanium diox-ide. Titanium dioxide is a widely usedmaterial that is usually a white powdery

optiques et thermiques du verre et déve-lopper de nouvelles fonctionnalités.

Étant donné la valeur stratégique de latechnologie, de nombreuses évolutionsont eu lieu au cours des dernièresannées, ainsi qu’une augmentationimportante des capacités de production.De plus en plus nombreux sont les nou-veaux sites de production capables degérer les grands plateaux. La comple-xité, la flexibilité et les capacités de cessites de production augmentent égale-ment (page 8). L’électrode à magnétron des débuts aparcouru bien du chemin depuis soninvention, à la fin des années soixante.Avec les progrès de conception et desmatériaux, la meilleure stabilité desaimants, mais aussi l’optimisation dessites de production sous vide, la fiabilitéet l’homogénéité de l’épaisseur descouches se sont considérablement amé-liorées. Ils ont ainsi permis l’utilisationcourante et durable de matériaux particu-lièrement performants mais difficiles àexploiter tels que l’oxyde de titane. Cecia permis en retour de mettre au point desrevêtements hautes performances utili-sant une faible quantité de matériaux etde couches.

Les produits ont connu d’importantesévolutions et améliorations de perfor-mances au cours des vingt dernièresannées. Le tableau 1 présente les perfor-mances des produits (faibles émissions)dans quatre domaines essentiels : latransmission de la lumière du jour,

leistungsfähiger Mehrfachbeschichtun-gen, bei denen nur eine Handvoll Mate-rialien und eine geringe Anzahl vonSchichten verwendet werden.

Während der letzten zwanzig Jahre hatsich infolge der technologischenWeiterentwicklung die Leistungsfähig-keit der Produkte erheblich verbessert.Tabelle 1 gibt einen Überblick über dieLeistungsdaten eines (niedrigemittie-renden) Produkts in vier Kernberei-chen: Lichtdurchlässigkeit, Emissions-vermögen, Korrosionsfestigkeit undKratzfestigkeit.

Die in Tabelle 1 zusammengefassten Leis-tungsdaten haben bei Verwendung vonArgonfüllungen und dem Einsatz vonDoppelbeschichtungen aus Silber eineReduzierung der anfänglichen U-Wertevon 3,0 W/m2K auf bis zu 1,0 W/m2Kbewirkt.

Die Frage nach der Pflege des Glasesallerdings wird erst seit kurzem unter-sucht. Um dieser Herausforderunggerecht zu werden, hat die Glasindustriewährend der letzten zwei Jahre eineReihe neuer Beschichtungen mit redu-ziertem Pflegebedarf eingeführt.

Die Herstellung dieser Beschichtungenerfolgt unter Berücksichtigung der Fakto-ren, die eine Glasscheibe schmutzig unddamit für die Eigentümer oder Bewohnereines Gebäudes unakzeptabel aussehenlassen. Das Glas ist verschiedenenUmwelteinflüssen wie Staub, städtischen

Year / Année / Jahr1980 2000

Daylight transmission [%]Transmission lumineuse [%] 80 88

Lichtdurchlässigkeit [%]

Emissivity [%]Émissivité [%] 8-10 4-5Emissivität [%]

(*) Resistance to corrosion [days](*) Résistance à la corrosion [jours] 5-10 25-30

(*) Korrosionsfestigkeit [Tage]

(**) Resistance to scratches [Newtons](**) Résistance aux rayures [Newtons] 0,1- 0,2 5-10

(**) Kratzfestigkeit [Newton]

Table 1. Relative performance of energy-saving coatings between 1980 and 2000. (*) at 40ºC and 90% humidity, (**) using the Van Laar testTableau 1. Performances relatives des couches à faible émissivité entre 1980 et 2000. (*) à 40ºC et 90% d’humidité, (**) Test Van Laar.Tabelle 1: Relative Leistungsdaten von Energiesparbeschichtungen von 1980 bis 2000. (*) bei 40ºC und 90 % Luftfeuchtigkeit, (**) unter Verwendung des Van Laar-Tests.

Page 11: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

11

material and finds everyday use in suchitems as toothpaste, paints and also suntan creams. Glass substrates containinga coating of titanium dioxide aredesigned to offer a dual-action cleaningprocess that will reduce the amount ofmaintenance a piece of glass willrequire. The two properties that the coat-ing provides are related to the fact thattitanium dioxide is a wide band n-typesemiconductor with a band gap ofapproximately 3.2eV. When exposed toUV radiation the two effects generatedare:

Hydrophilic Effect

When exposed to sunlight the coatingabsorbs a portion of the ultra violetlight and becomes hydrophilic.Hydrophilic or ‘water loving’ effective-ly means that when rain falls onto thesurface of the glass it rapidly spreadsout. As more droplets fall and spreadout on the surface, they rapidly coalesceto form a sheet of water. This effect hastwo benefits. First, there is far less dis-tortion, which means that for the firsttime on rainy days you can still look outof your window and admire the viewwithout the world outside beingstrangely distorted. This effect is shownin the photo below. However, this sheet-ing action of the water has a secondmajor benefit. As the water sheets downthe glass it is ideal for washing off someof the dirt that has fallen onto the sur-face of the glass. As an additional ben-efit, however, the hydrophilic behaviouralso allows the glass to dry withoutleaving the traditional droplet marks offloat glass. The chemistry behind thiseffect is still under investigation by arange of techniques.

l’émissivité, la résistance à la corrosionet la résistance aux rayures.

Les performances résumées dans letableau 1 ont permis la réduction desvaleurs U d’origine de 3,0 W/m2K à 1,0,grâce aux injections d’Argon et aux sys-tèmes à double empilage de couchesd’argent.

Mais jusqu’à un passé récent, la ques-tion de l’entretien n’avait pas véritable-ment été prise en compte. Au cours desdeux dernières années, les fabricants deverre ont donc tenté de relever ce défi enproposant différents revêtements conçuspour limiter l’entretien requis. Ces couches de protection sont toutesconçues pour solutionner les problèmesde surface de verre sale et d’aspect inac-ceptable pour le propriétaire/locatairedes lieux. Lorsque le verre est exposé àl’extérieur, il subit les effets de la pous-sière, de la pollution, de la pluie et duvent. Ainsi, au fil du temps, les impure-tés s’accumulent sur la surface du verreet en affectent l’aspect. Nous avons touspu constater les traces de gouttes etd’écoulements qu’on trouve sur le verresale. On peut ajouter à ce problème celuide la perte de clarté en cas de pluie,lorsque les gouttes provoquent une dis-torsion sur la fenêtre.

La solution a été apportée par l’introduc-tion de différents revêtements à base dedioxyde de titane. Le dioxyde de titaneest un matériau utilisé dans un grandnombre d’applications, généralementsous forme de poudre, que l’on retrouvepar exemple dans le dentifrice, les pein-tures ou les crèmes solaires. Les substratsde verre contenant une couche de dioxy-de de titane sont conçus pour fournir une

Abgasen, Regen und Wind ausgesetzt,wodurch sich mit der Zeit unweigerlicheine Schmutzschicht auf der Glasoberflä-che bildet und die optische Wirkung her-absetzt. Wer hat nicht schon die typi-schen Tropfenmuster und Wasserstreifenauf schmutzigem Glas beobachtet?Hinzu kommt, dass bei Regen die durchWassertropfen auf der Scheibe erzeugteLichtstreuung die Sicht beeinträchtigt.

Die Einführung einer Reihe vonBeschichtungen, die auf einem Materialnamens Titandioxid basieren, hat diesesProblem gelöst. Titandioxid, das fürgewöhnlich als weißes, pulverförmigesMaterial vorliegt, findet weitreichendeVerwendung auch in alltäglichen Pro-dukten wie Zahnpasta, Farbe oder Bräu-nungscreme. Die Beschichtung vonGlassubstraten mit Titandioxid ermög-licht einen doppelt wirkenden Reini-gungsprozess, der den Pflegebedarfeiner Glasscheibe verringert. Die zweiGrundeigenschaften der Beschichtungbasieren auf der Tatsache, dass es sichbei Titandioxid um einen Breitbandhalb-leiter (Typ „n“) mit einer Bandlücke vonca. 3,2 eV handelt. UV-Bestrahlungbewirkt zwei Effekte:

Hydrophiler Effekt

Unter der Einwirkung von Sonnenlichtabsorbiert die Beschichtung einen Anteildes UV-Lichts und wird hydrophil.Hydrophil oder wasseranziehend bedeu-tet im Prinzip, dass sich auf die Glas-oberfläche niederschlagendes Regenwas-ser rasch ausbreitet. Die sich in zuneh-mender Anzahl ausbreitenden Tropfenbilden einen Wasserfilm auf der Glas-oberfläche. Dieser hydrophile Effekt hatzwei Vorteile. Zum einen ist die Streuung

Pilkington Activ™

Float Glass

Page 12: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

12

At present the effect is understood to berelated to a change in the nature of thetitanium surface. When exposed to UVradiation it is believed that there is achange in the oxidation state of the tita-nium at the surface. The titanium oxida-tion state changes from 4+ to 3+ as aresult of oxygen vacancies being createdat two co-ordinate bridging sites. TheseTi3+ domains are believed to befavourable for dissociative wateradsorption. This results in a hydroxylrich surface, which is hydrophilic. Thiseffect is quantified by the change incontact angle1 at the surface. Typicallyglass has a very variable contact angleof between 25o and 60o. This results inthe typical effect that is seen on normalglass where droplets and rivulets areformed. Hydrophilic surfaces typicallyhave a very uniform contact angle of<20o, with the water spreading out asshown in page 11.

Photocatalytic Activity

When exposed to sunlight the coatingabsorbs some of the ultra violet lightand exhibits photocatalytic activity.When exposed to UV light the titaniumdioxide which is a wide band n-typesemiconductor with a band gap ofapproximately 3.2eV results in the for-mation of hydroxyl radicals and a formof active oxygen at the surface. Thereactions that lead to the formation ofthese species are shown in Figure 4.

These two species, which are verystrong oxidising agents, are able toaccelerate the decomposition of organicmaterial that is on the surface of theglass. As this is a truly catalytic process,the coating is not changed or used up inthe process.

These species can then interact withorganic dirt on the surface to acceleratetheir decomposition. An example of thiswould be the destruction of stearic acid.This reaction is shown in Figure 5. Itmust be noted that whilst the breakdownproducts of this reaction are watervapour and carbon dioxide, there isactually no increase in the output of car-

double action nettoyante permettant deréduire l’entretien du verre. Les deuxpropriétés conférées par ce revêtementsont liées au fait que le dioxyde de titaneest un semi-conducteur large bande detype N dont l’intervalle de bande estd’environ 3,2eV. En cas d’exposition auxradiations UV, deux effets se produisent :

Effet hydrophile

En cas d’exposition à la lumière du soleil,le revêtement absorbe une portion de lalumière ultraviolette et devient hydrophile.L’hydrophilie permet à l’eau de pluie de serépartir de manière uniforme sur la sur-face du verre. Lorsque la quantité degouttes augmente, elles s’agrègent rapide-ment pour former un film d’eau. Cet effeta deux avantages. Tout d’abord, il limite ladistorsion et vous pourrez enfin regarderpar la fenêtre les jours de pluie, sans que lavue ne soit étrangement distordue. La pro-duction de ce film d’eau présente un autreavantage de taille. En s’écoulant unifor-mément le long de la surface, le film d’eauélimine une partie des impuretés qui sesont déposées sur le verre. Enfin, lorsquele verre sèche, les propriétés hydrophilespermettent d’éviter les traces d’eau quel’on retrouve habituellement sur le verrefloat. Les propriétés chimiques qui per-mettent cet effet sont toujours en coursd’étude au moyen de diverses techniques.

À l’heure actuelle, on estime que cet effetest lié à une altération de la nature de lasurface de titane. Lors de l’exposition auxradiations UV, il semble qu’une modifica-tion de l’oxydation du titane survienne.L’état d’oxydation du titane passe de 4+ à3+ en raison des lacunes en oxygènecréées sur deux points de barrage coor-donnés. Ces domaines Ti3+ sont considé-rés comme étant favorables à l’absorptiond’eau dissociative. Ceci permet d’obtenirune surface riche en hydroxyle, qui esthydrophile. Cet effet se quantifie par lamodification de l’angle de contact1 ensurface. Généralement, le verre a un anglede contact très variable compris entre 25°et 60°. Ceci entraîne l’effet habituel quel’on peut constater sur le verre normal,lorsque des gouttelettes et des traînéesd’eau se forment. Les surfaces hydro-philes disposent généralement d’un anglede contact très uniforme inférieur à 20°, etl’eau se répartit sur la surface comme lemontre la photo page 11.

Effet photocatalytique

En cas d’exposition à la lumière dusoleil, le revêtement absorbe une partiede la lumière ultraviolette et présenteune activité photocatalytique. En casd’exposition à la lumière extérieure, ledioxyde de titane (qui est un semi-

weitaus geringer, d. h. man kann zumersten Mal auch an Regentagen aus demFenster schauen und die Aussicht genie-ßen. Der Effekt wird auf den Fotos aufSeite 11 deutlich. Die Bildung des Was-serfilms hat noch einen zweiten wichti-gen Vorteil. Der an der Glasscheibe her-unterlaufende Wasserfilm eignet sichideal zum teilweisen Abwaschen derSchmutzpartikel, die sich auf dem Glasabgelagert haben. Darüber hinaus hat dashydrophile Verhalten den Vorteil, dassdas Glas trocknet, ohne die charakteristi-schen Streifen, wie beispielsweise beiFloatglas, zu hinterlassen. Die genauenchemischen Zusammenhänge, die die-sem Effekt zugrunde liegen, werden nochunter Anwendung verschiedener Metho-den erforscht.

Nach heutigem Kenntnisstand hängt derEffekt mit einer Veränderung der Titan-oberfläche zusammen. Es wird angenom-men, dass die UV-Strahlung den Oxida-tionszustand des Titans auf der Glasober-fläche verändert. Der Oxidationszustanddes Titans wechselt von 4+ auf 3+, undzwar infolge von Sauerstoff-Fehlstellen,die an 2-dimensionalen Brückenverbin-dungen entstehen. Es wird vermutet, dassdiese Ti3+ -Domänen eine dissoziativeWasseradsorption begünstigen. Diesführt zu einer hydroxylreichen und damithydrophilen Oberfläche. Die Quantifizie-rung dieses Effekts erfolgt über die Ver-änderung des Kontaktwinkels1 auf derOberfläche. Der Kontaktwinkel für Glasliegt typischerweise in einem Bereichvon 25° bis 60°. Die Folge ist die typi-sche Tropfen- und Streifenbildung, wiesie auf normalem Glas beobachtet wer-den kann. Hydrophile Oberflächen dage-gen weisen für gewöhnlich einen rechteinheitlichen Kontaktwinkel von <20°auf; das Wasser verteilt sich wie auf denFotos auf Seite 11 dargestellt.

Photokatalytische Aktivität

Unter der Einwirkung von Sonnenlichtabsorbiert die Beschichtung einenAnteil des UV-Lichts und weist photo-katalytische Eigenschaften auf. BeiTitandioxid handelt es sich um einenHalbleiter vom Typ „n“ mit einer Band-lücke von ca. 3,2 eV. Unter dem Einflussvon UV-Licht bilden sich Hydroxyl-Radikale und eine Form aktiven Sauer-stoffs an der Oberfläche. Die chemi-schen Reaktionen, die zur Bildung die-ser Verbindungen führen, sind in Abbil-dung 4 dargestellt.

Beide Verbindungen sind sehr starkeOxidationsmittel und beschleunigenden Abbau organischen Materials aufder Glasoberfläche. Da es sich hierbeium einen echten katalytischen Prozess

Figure 4: The formation of active species on the surface of titanium dioxideFigure 4 : La formation d’espèces actives en surface du dioxydede titaneAbbildung 4: Bildung aktiver Verbindungen auf der Oberflächevon Titandioxid

O2 + e- --------------> O2-

H2O + h+ ----------------> OH+

Page 13: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

13

bon dioxide into the atmosphere as aresult of the use of titanium dioxide,because these would be the natural by-products of the natural breakdown ofthis material and the surface is simplyaccelerating this decomposition.

These two functions each work inde-pendently to reduce the build-up of dirton the surface of the glass. However, itis the combination of these two actionsthat provides a reduced maintenanceaction in real life conditions. This isdemonstrated in figure 6.

conducteur large bande de type N dontl’intervalle de bande est d’environ3,2eV) provoque la formation de radi-caux hydroxyles et d’une forme d’oxy-gène actif en surface. Les réactions quientraînent la formation de ces espècessont présentées en Figure 4.

Ces deux espèces, qui sont des agentsoxydants particulièrement puissants,accélèrent la décomposition des maté-riaux organiques qui se trouvent sur lasurface du verre. Dans la mesure où il s’agit d’un processus véritablementcatalytique, le revêtement n’est ni modi-fié ni utilisé dans cette procédure.

Ces espèces peuvent ensuite interagiravec les impuretés organiques de la sur-face pour en accélérer la décomposition.La destruction de l’acide stéarique estun exemple de ce phénomène. Cetteréaction est présentée en Figure 5. Laréaction produit de la vapeur d’eau et dudioxyde de carbone. Ceci étant, il n’y aaucune augmentation de l’émission dedioxyde de carbone dans l’atmosphèreliée à l’utilisation du dioxyde de titane,car il s’agirait dans tous les cas des pro-

handelt, wird die Beschichtung wäh-rend des Vorgangs nicht verändert oderverbraucht.

Die Verbindungen reagieren mit demorganischen Schmutz auf der Oberflä-che und beschleunigen so dessenAbbau. Ein Beispiel ist die Zersetzungvon Stearinsäure. Die Reaktion ist inAbbildung 5 dargestellt. Dabei ist anzu-merken, dass bei diesem Zersetzungs-prozess neben Wasserdampf als Reak-tionsprodukt zwar auch Kohlendioxidentsteht, die Verwendung von Titandio-xid dennoch nicht zu einem tatsäch-lichen Anstieg des Kohlendioxids in derAtmosphäre führt, da dieselben Neben-produkte auch bei einem natürlichenAbbau des Materials entstanden wären.Die Oberflächenbeschichtung sorgtlediglich für einen beschleunigtenAbbau.

Die beiden erläuterten Effekte sorgenunabhängig voneinander für eine Redu-zierung der Schmutzablagerungen aufder Glasoberfläche. Unter realistischenUmweltbedingungen ist es jedoch gera-de die Kombination dieser beiden Vor-

Figure 5: Equation showing the decomposition of stearic acid ata photocatalytic TiO2 surface.Figure 5 : Équation présentant la décomposition de l’acide stéarique sur une surface photocatalytique TiO2Abbildung 5: Reaktionsgleichung zum Abbau von Stearinsäureauf einer photokatalytischen TiO2-Oberfläche.

TiO2 Film

CH3(CH2)16COOH + 26 O2 --------> 18 CO2 + 18 H2O

hn ≥ 3.2 ev

Water droplets coalesce to form “sheet”Gouttelettes d’eau agrégées formant un “film”Wassertropfen verbinden sich zu einem Film

Water droplets spread out on surface due tohydrophilicityGouttelettes d’eau réparties sur la surface grâceaux propriétés hydrophilesWassertropfen breiten sich auf der Oberfläche auf-grund der Hydrophilie aus

Dirt particles on surface picked up in waterImpuretés évacuées grâce à l’eauSchmutzpartikel auf der Oberfläche werden vomWasser aufgenommen

Dirt washed down in “sheet” of water and offglassImpuretés emportées par le “film” d’eau et éliminées de la surface de la vitreSchmutz wird mit dem Wasserfilm vom Glasgespült

Les propriétés hydrophilespermettent ensuite d’évacuerles impuretés.

Die hydrophilenEigenschaften derBeschichtungen sorgendafür, dass der Schmutzweggespült wird.

The coating’s hydrophilicaction then helps to washoff the dirt.

© D

.R.

Figure 6: The coating’s photoactivity breaks downorganic material reducingadherence of dirt to surface.Figure 6 : La photoactivitéprovoque la dégradation des matières organiques, ce qui réduit l’adhérence des impuretés.Abbildung 6: Die photoaktivenEigenschaften derBeschichtungen zersetzenorganisches Material und reduzieren die Haftung vonSchmutz an der Oberfläche.

Page 14: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

14

Whilst the ability of titanium dioxide toshow these key properties has beenknown since the first reports in the early1960s 2, it is only in recent years thatproducts based on this type of technolo-gy have been commercialised. The firstcommercial products to utilise this fun-damental property of TiO2 were inJapan 3. The Asian-Pacific region hasover the last few years seen a vast num-ber of products from ceramic tiles, sani-tary ceramics, deodorization devices,water purification and self cleaningbuilding materials being developed.Indeed, worldwide there are now manyconferences specifically dedicated tothe science and application of photocat-alytic TiO2.

The challenge for the glass industry,however, was to achieve a coatingwhich, whilst demonstrating theseactions and being able to perform formany years, maintains the optical clarityand appearance of normal glass. Thishas been achieved by using coatingtechnology. Pilkington plc use a processcalled Chemical Vapour Deposition toproduce one such product calledPilkington Activ™.

Chemical vapour deposition involvesforming a vapour of several chemicalspecies, which is entrained in an inertcarrier gas such as nitrogen. In the caseof Pilkington plc, this vapour stream isthen delivered to a coating system,which is located on the float line, wherethe glass is actually manufactured. Theadvantage of such a system is that thecoating can be applied as the glass isstill at an elevated temperature of

duits de la décomposition naturelle dece matériau : la surface ne fait qu’accé-lérer cette décomposition.

Ces deux fonctions sont indépendantesl’une de l’autre et toutes deux limitentl’accumulation d’impuretés sur la surfacedu verre. C’est donc l’association deleurs apports respectifs qui permet deréduire l’entretien nécessaire en situationréelle. La figure 6 présente cette actioncommune.

Si les propriétés particulières du dioxydede titane sont connues depuis le débutdes années soixante 2, la commercialisa-tion de produits utilisant ce type de tech-nologie est quant à elle très récente. Lespremiers produits commerciaux à utilisercette propriété fondamentale du TiO2 sontnés au Japon 3. La région Asie-Pacifiquea été le cadre du développement de nom-breux produits au cours des dernièresannées : carreaux de céramique, céra-miques sanitaires, systèmes désodori-sants, équipements de purification del’eau ou encore matériaux de constructionautonettoyants. Dans le monde entier, denombreuses conférences sont aujourd’huidédiées à la science et aux applications duTiO2 photocatalytique.

Pour l’industrie du verre, le défi à rele-ver consistait à obtenir un revêtementqui, tout en maintenant ces effets durantde nombreuses années, conserve la clar-té optique et l’aspect du verre normal.C’est la technologie de dépôt de couchequi permet d’obtenir ce résultat.Pilkington plc utilise le procédé dedépôt en phase vapeur (ou CVD) pourproduire Pilkington Activ™.

gänge, die den Pflegeaufwand verrin-gert. Dieser Zusammenhang ist inAbbildung 6 dargestellt.

Die Fähigkeit von Titandioxid zur Ausbil-dung dieser entscheidenden Eigenschaftenist zwar bereits seit den ersten Berichtenaus den frühen 60er Jahren 2 bekannt; den-noch kam es erst in den letzten Jahren zueiner Vermarktung von auf dieser Techno-logie basierenden Produkten. Die erstenkommerziellen Produkte, die diese funda-mentale Eigenschaft des TiO2 ausnutzten,wurden in Japan vertrieben 3. Im asiatisch-pazifischen Raum kam es in den letztenJahren zur Entwicklung einer Vielzahlneuer Produkte für die Bereiche Keramik-fliesen, Sanitärkeramik, Produkte zurGeruchsbeseitigung, Abwasserreinigungund selbstreinigende Baumaterialien. Mitt-lerweile beschäftigen sich zahlreiche Kon-ferenzen überall auf der Welt ausschließ-lich mit der Erforschung und Anwendungvon photokatalytischem TiO2.

Die Herausforderung an die Glasindus-trie bestand jedoch in der Entwicklungeiner Beschichtung, die langfristig dieseWirkungen aufweist und gleichzeitignormalem Glas im Hinblick auf optischeKlarheit und Aussehen in nichts nach-steht. Dieser Herausforderung ist mandurch den Einsatz neuer Beschichtungs-technologien gerecht geworden. Pilkingtonplc verwendet eine Methode namens„Chemical Vapour Deposition“ (CVD,Gasphasenabscheidung nach chemischenVerfahren) zur Herstellung eines solchenProdukts: Pilkington Activ™.

Bei diesem Verfahren werden verschiede-ne chemische Verbindungen in die

Growth of the thin film photovoltaic market forthe last ten years. Although figures historicallyhave overestimated the growth of the marketthe performance over the last couple of yearshas been good and has shown growth ofaround 25% per year.Croissance du marché photovoltaique de la couche mince pendant les dix dernièresannées. Malgré une surestimation du marché,les performances de ces deux dernièresannées ont éte bonnes et la croissanceannuelle se maintient à 25%.Marktwachstum für photoelektrischeDünnbeschichtungen während der letzten zehnJahre. Obwohl die Zahlen das Marktwachstumin der Vergangenheit eher überschätzt haben,ist in den letzten Jahren mit einem jährlichenWachstum von ca. 25 % eine deutlicheSteigerung zu erkennen.

Page 15: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

15

approximately 600-700oC. The thermaldecomposition of the precursors resultsin a hard, durable coating which has asimilar appearance to normal float glass.The process results in a film of approx-imately 15 nanometres in thickness.

Photocatalytic and hydrophilic technol-ogy is finding ever more uses. Coatingtechnology has already allowed com-mercialisation of a range of productsutilising this technology. The introduc-tion of reduced maintenance glazing isjust one of these. However, it demon-strates the glass industry’s continuingcommitment to respond to the require-ments of home owners and architects.At present the future for this technologyappears to be limited only by our imagi-nation to find beneficial applications forthe technology. Architectural applica-tions currently dominate the market forcoated glass, but technical applicationsare becoming of increasing importance.An example could be to consider thistechnology being linked to otheradvances such as photovoltaic devices.The upper table shows the benefits thatcoating technology could provide in thisgrowing area.

Le dépôt CVD implique la formationd’une vapeur composée de plusieurséléments chimiques, maintenue au seind’un support inerte, comme parexemple l’azote. Chez Pilkington plc,cette vapeur est acheminée dans un sys-tème de dépôt de couche situé sur laligne float où le verre est fabriqué.L’avantage d’un tel système est de pou-voir appliquer la couche concernéequand la température du verre est éle-vée (environ 600-700°C). La décompo-sition thermique des précurseurs permetd’obtenir un revêtement rigide etdurable, d’apparence similaire au verrefloat normal. Ce processus entraîne laformation d’un film d’environ 15 nano-mètres d’épaisseur.

La technologie photocatalytique ethydrophile trouve sans cesse de nou-velles applications. La technologie derevêtements a d’ores et déjà permis lacommercialisation d’un ensemble deproduits utilisant cette technologie.L’introduction de vitrages à entretienréduit ne constitue qu’un exemple de cespossibilités. Il s’agit là d’un exemple quidémontre la volonté permanente desproducteurs de verre de répondre auxattentes des particuliers et des archi-tectes. Aujourd’hui, l’avenir de cettetechnologie ne semble limité que parnotre imagination en matière d’applica-tions. Et si les applications architectu-rales dominent actuellement le marchédu verre à revêtements spéciaux, lesapplications techniques prennent uneimportance toujours plus grande. Onpourrait par exemple envisager de liercette technologie à une avancée dans ledomaine des systèmes photovoltaïques.Le tableau ci-dessus présente les avan-tages que la technologie des revêtementspeut apporter à ce secteur en pleinecroissance.

Dampfphase gebracht. Der erzeugteDampf wird anschließend von einem che-misch unwirksamen Trägergas, z. B.Stickstoff, mitgeführt. Im Falle der vonPilkington plc verwendeten Methodewird dieser Dampfstrom zu einemBeschichtungssystem an der Floatglasan-lage transportiert, wo die eigentlicheGlasproduktion stattfindet. Ein solchesSystem bietet den Vorteil, dass dieBeschichtung bereits aufgebracht werdenkann, wenn das Glas noch eine hoheTemperatur von ca. 600-700°C aufweist.Die thermische Zersetzung der Zwischen-stoffe bewirkt eine widerstandsfähigeBeschichtung von hoher Lebensdauer, dievom Aussehen her normalem Glas ähnelt.Die Dicke der bei diesem Verfahren her-gestellten Beschichtung beträgt ca. 15Nanometer.

Im Bereich der photokatalytischen undhydrophilen Technologie eröffnen sichimmer neue Einsatzmöglichkeiten. EineVielzahl auf dieser Beschichtungstech-nologie beruhender Produkte wird bereitskommerziell genutzt. Die Einführungwartungsarmen Glases ist nur ein Bei-spiel unter vielen, doch es spiegelt deut-lich die fortdauernden Anstrengungender Glasindustrie wider, den Ansprüchenvon Hauseigentümern und Architektengerecht zu werden. Es scheint, als seiender Zukunft dieser Technologie nurdadurch Grenzen gesetzt, dass wir unskeine neuen nutzbringenden Anwendun-gen vorstellen können. Zur Zeit dominie-ren architektonische Anwendungen denMarkt für beschichtetes Glas, doch auchtechnische Anwendungen gewinnen ste-tig an Bedeutung. Man könnte zum Bei-spiel darüber nachdenken, ob und inwie-fern sich diese Technologie mit anderenWeiterentwicklungen, z. B. mit photo-elektrischen Produkten, kombinierenlässt. Die vorhergehende Tabelle zeigtmögliche Vorteile der Beschichtungs-technologie für diesen wachsendenBereich.

Function / Fonction / Funktion Gain in Efficiency / Gain d’efficacité / Effizienzsteigerung

Anti-reflection coating - single sidedRevêtement anti-reflets – une face

Antireflexionsbeschichtung - einseitig

Anti-soilAnti-souillures

Schmutzabweisend

Laminated glassVerre feuilleté

Verbundsicherheitsglas

Up to 4% in added light transmissionJusqu’à 4 % d’amélioration de la transmission lumineuse

Bis zu 4 % in der Lichtdurchlässigkeit

Up to 5% in losses due to dirtJusqu’à 5 % de pertes liées à la poussière

Bis zu 5 % bei Einbußen durch Verschmutzung

Up to 5% increased absorptionJusqu’à 5 % d’absorption en plus

Bis zu 5 % erhöhte Absorption

Page 16: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

16

in building gl@ss

References

1 Definition of contact angle. The angleformed at a point on the line of contactof three phases, of which at least two arecondensed phases, by the tangents to thecurves obtained by intersecting a planeperpendicular to the line of contact witheach of the three phases. One of thephases must be a liquid, another phasemay be a solid or liquid and the thirdphase may be gas or liquid.2 An overview of semiconductor photo-catalysis and references therein:AndrewMills and Stephen Le Hunte. Journal ofPhotochemistry and Photobiology A:Chemistry 108 (1997) 1-353 TiO2 Photocatalysis - Fundamentalsand Applications. Dr. Akira Fujishima,Dr. Kazuhito Hashimoto, Dr. ToshiyaWatanabe (All professors at TheUniversity of Tokyo). Book publishedby BKC Inc, 4-5-11 Kudanminami,Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074 Japan.ISBN4-939051-03-X. First Edition,May 1999

*Kevin Sanderson works in the On LineCoatings Research and DevelopmentDepartment at Pilkington plc. EuropeanTechnical Centre. After completing aBSc(Hons) and PhD in Inorganic Chemistryat Imperial College of Science, Technologyand Medicine, he joined Pilkington plc in1995 as a Research Scientist. He becameProject Manager of the Pilkington Activdevelopment team and is now a PrincipalProject Manager looking at new coatingsdevelopments in the on-line area.

**Jose Gallego works in the Off LineCoatings Research and DevelopmentDepartment at Pilkington plc EuropeanTechnical Centre. He completed a degree inElectrical and Mechanical Engineering inSeville (Spain) followed by a degree inPhysics in Bradford (UK). He obtained aPhD in thin films and solid state Physics alsoin Bradford. He carried on in university as aresearch fellow sponsored by the Ministry ofDefence and working on thin film displaysand fast electro-optical switches. He is nowChief Coatings Scientist providing guidanceto research staff in the department and look-ing into new areas of research and commer-cial opportunities in the coating field.

For further details on PilkingtonActiv™,please see the website atwww.pilkington.com

Références

1Définition de l’angle de contact. Angleformé en un point de la ligne de contactde trois phases, dont au moins deux sontdes phases condensées, par les tangentesdes courbes obtenues en provoquantl’intersection d’un plan perpendiculaireà la ligne de contact avec chacune destrois phases. L’une des phases doit êtreun liquide, la deuxième peut être unsolide ou un liquide, et la troisième peutêtre un gaz ou un liquide.2 Pour une présentation (en anglais) dela photo-catalyse des semi-conducteurs :Andrew Mills et Stephen Le Hunte.Journal of Photochemistry andPhotobiology A: Chemistry 108 (1997)1-35.3 (Photocatalyse TiO2 – Principes etapplications). Dr. Akira Fujishima, Dr.Kazuhito Hashimoto, Dr. ToshiyaWatanabe (tous professeurs àl’Université de Tokyo). Livre publié parBKC Inc, 4-5-11 Kudanminami,Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074 Japon.ISBN4-939051-03-X. Première édition,mai 1999.

*Kevin Sanderson travaille dans le serviceR&D Couches on-line de Pilkington plc.(Centre technique européen). Après avoirobtenu une licence et un doctorat de chimieorganique à l’Imperial College of Science,Technology and Medicine de Londres, il arejoint Pilkington plc en 1995 en tant quechercheur. Il est devenu chef de projet au seinde l’équipe de développement PilkingtonActiv™. Il est aujourd’hui chef de projetprincipal, chargé du développement des nou-veaux revêtements pour le secteur on-line.

**Jose Gallego travaille dans le service R&DCouches off-line de Pilkington plc. (Centretechnique européen). Il a obtenu un diplômede génie électrique et mécanique à Séville(Espagne), puis un diplôme de physique àBradford (Grande-Bretagne). Il est égalementtitulaire d’un doctorat en physique descouches minces et des semi-conducteurs del’université de Bradford. Il a poursuivi sesrecherches à l’université dans le cadre d’unebourse du ministère de la Défense, travaillantsur les écrans à couches minces et les com-mutateurs électro-optiques rapides. Il estaujourd’hui chargé de recherches en revête-ments. Il apporte des conseils aux chercheursdu service et explore de nouveaux secteursd’étude et de nouvelles opportunités commer-ciales dans le domaine des revêtements.

Pour plus de détails sur PilkingtonActiv™, contactez notre website :www.pilkington.com

Erläuterungen und Referenzen

1 Definition des Kontaktwinkels: DerWinkel an einem Punkt der Kontaktliniezwischen drei Phasen, von denen min-destens zwei kondensierte Phasen dar-stellen. Der Winkel wird bestimmtdurch die Kurventangenten, die manerhält, indem man jeweils ein senkrech-tes Lot auf die Kontaktlinie der einzel-nen Phasen fällt. Eine der Phasen mussflüssig sein, die zweite fest oder flüssig,und die dritte Phase kann gasförmigoder flüssig sein.2 Eine Übersicht über Halbleiter-Photo-katalyse und Referenzen in AndrewMills und Stephen Le Hunte. Journal ofPhotochemistry and Photobiology A:Chemistry 108 (1997) 1-35.3 TiO2 Photocatalysis - Fundamentalsand Applications. Dr. Akira Fujishima,Dr. Kazuhito Hashimoto, Dr. ToshiyaWatanabe (Alle drei sind Professoren ander Universität von Tokio.). Herausgeber:BKC Inc, 4-5-11 Kudanminami, Chiyo-da-ku, Tokyo 102-0074 Japan. ISBN4-939051-03-X. Erste Auflage, Mai 1999.

*Kevin Sanderson ist Mitglied der For-schungs- und Entwicklungsabteilung fürOnline-Beschichtungen im European Techni-cal Centre von Pilkington plc. Nach Erlan-gung eines Abschlusses als BSc(Hons) undPh.D in anorganischer Chemie am ImperialCollege of Science, Technology and Medici-ne, trat er 1995 als Forschungswissenschaft-ler bei Pilkington plc ein. Nach seiner Tätig-keit als Project Manager des Pilkington ActivEntwicklungsteams ist er nun als PrincipalProject Manager mit der Suche nach neuenEntwicklungen im Bereich der Online-Beschichtungen betraut.

**Jose Gallego ist Mitglied der Forschungs-und Entwicklungsabteilung für Offline-Beschichtungen im European Technical Cen-tre von Pilkington plc. Er erlangte einenAbschluss in Elektrotechnik und Maschinen-bau in Sevilla (Spanien) sowie einenAbschluss in Physik in Bradford (GB). Eben-falls in Bradford erlangte er einen Abschlussals Ph.D in Dünnschicht- und Festkörperphy-sik. Im Anschluss daran war er weiterhin ander Universität tätig, und zwar im Rahmeneines vom Verteidigungsministerium finan-zierten Forschungsprojekts für Dünnschicht-displays und elektronenoptische Schnellschal-ter. In seiner derzeitigen Position als ChiefCoatings Scientist ist Jose Gallego für dieLeitung des Forschungsteams innerhalb derAbteilung und für die Suche nach neuen For-schungsfeldern sowie Vermarktungsmöglich-keiten im Bereich Beschichtungen zuständig.

Weitere Informationen zu Pilkingtonfinden Sie auf unserer Homepage:www.pilkington.com

Page 17: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

Situated inside theHoutribdreef and on theshore of the Markermeer,the Flevoland Golf Club in Lelystad has had a newclubhouse built at the topedge of the golf course.

Situé à un endroit stratégique de Lelystad, à l'intérieur de laHoutribdreef et sur lesrives du Markermeer, le Club de golf Flevolandde Lelystad a faitconstruire un nouveaucentre placé en tête duterrain de golf.

An einem sehr markanten Punkt in Lelystad, an der Innenseite des Houtribdreef und am Ufer des Markermeers hat der Golfclub Flevolandin Lelystad am Kopf der Golfbahn ein neuesClubhaus bauen lassen..

New L elystadGolf Clubhouse

New Lelystad Golf Clubhouse,Netherlands

Zanger & Dane ,Uithoorn.

© D

.R.

Page 18: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

18

Das Potenzial des selbstreinigenden Glases

An einem sehr markantem Punkt inLelystad, an der Innenseite des Houtrib-dreef und am Ufer des Markermeers hatder Golfclub Flevoland in Lelystad amKopf der Golfbahn ein neues Clubhausbauen lassen. Es handelt sich dabei umein einzigartiges Gebäude, das von derUmgehungsstraße aus sehr gut sichtbarist und an die Villen des Golf ResortLelystad anschließt, die dort in den letz-ten Jahren gebaut wurden.Das Gebäude wurde von dem Architek-turbüro Zanger & Dane aus Uithoorn ent-worfen und von Slokker Bouw AlmereB.V. errichtet.

Mitte 2002 begann eine große Werbekam-pagne für die Einführung von PilkingtonActiv™ in den Benelux-Staaten. Sowohlauf private Anwender als auch auf denprofessionellen Markt ausgerichtet, wurdefür die Möglichkeiten dieses selbstreini-genden Glases geworben. PilkingtonActiv™ weckte besonderes Interesse beiZanger & Dane, wo die Potenziale die-ses einzigartigen Produkts und seineMöglichkeiten den Architekten baldüberzeugten. Er erkannte schnell dieFunktionalität der Isolierverglasung mitPilkington Activ™ und bestellte sie fürdas Clubhaus.

Der Fassadenbauer, der von Beginn an indie Entwicklung der Fassade einbezogen

Les performances du verre autonettoyant

Situé à un endroit stratégique deLelystad, à l’intérieur de la Houtribdreefet sur les rives du Markermeer, le Clubde golf Flevoland de Lelystad a faitconstruire un nouveau centre placé entête du terrain de golf. Il s’agit d’unemplacement unique très visible depuisle boulevard périphérique, proche desvillas du Complexe de golf de Lelystadconstruites au cours de ces dernièresannées.Le bâtiment, conçu par le bureau d’ar-chitectes Zanger & Dane de Uithoorn, aété développé et construit par la sociétéSlokker Bouw Almere B.V.

En milieu d’année 2002 une importantecampagne publicitaire a été entreprisesur le Benelux au sujet du lancement dePilkington Activ™. Celle-ci a largementvanté les performances du verre auto-nettoyant, tant pour l’utilisateur finalque pour le marché professionnel.Séduit par les possibilités de PilkingtonActiv™ et convaincu du caractèreunique de ce produit, l’architecte a rapi-dement été persuadé de la fonctionnalitédu vitrage isolant Pilkington Activ™ etl’a prescrit dans la façade du Club.

L’entreprise, la société Entropal B.V. deGeldermalsen, client de PilkingtonUtrecht a été impliquée très en amontdans le développement de la façade.

A unique location

Un emplacementunique

Einzigartig –Gebäude und Lage

The potential of the self-cleaning glass

The Flevoland Golf Club in Lelystad hashad a new clubhouse built at the top edgeof the golf course – a unique location.Situated inside the Houtribdreef and onthe shore of the Markermeer, it is highlyvisible from the by-pass and adjoins thevillas in the Lelystad Golf Resort builtthere in recent years.The building was designed by architectsZanger & Dane from Uithoorn anddeveloped and built by Slokker BouwAlmere B.V.

The middle of 2002 saw the launch of amajor publicity campaign introducingPilkington Activ™ in the Benelux coun-tries. With a focus on both private con-sumers as well as the professional mar-ket, word spread about the potential ofthis self-cleaning glass. PilkingtonActiv™ generated particular interest atZanger & Dane, where the features ofthis unique product and its possibilitiessoon convinced the architect. Quicklyrecognising the functionality ofPilkington Activ™ insulation glazing, heordered it to be used in the clubhouse.

The façade builder, who was involvedfrom the outset in developing the façade,is Entropal B.V. in Geldermalsen, anexisting client of Pilkington Utrecht.Mr Bob Nieuwenhuis, involved on thecommercial side of this project on behalf

•Lelystad

©D

.R.

Page 19: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

19

in building gl@ss

wurde, war Entropal B.V. in Geldermalsen,ein Kunde von Pilkington Utrecht.Bob Nieuwenhuis, im kaufmännischenBereich für Entropal bei diesem Projektbeteiligt, reagierte begeistert: „Einerder wichtigsten Punkte bei der Gestal-tung der Fassade war die Funktiona-lität. Als Fassadenbauer kann man vielePunkte berücksichtigen, aber dass esauch Möglichkeiten bei der Fassaden-reinigung gab, das war nicht zu erwar-ten. Als Verkäufer reagiert man zunächsteinmal zurückhaltend, wenn es umselbstreinigendes Glas geht. Aber als ichmehr Informationen erhielt und erfuhr,dass es sich schon ein paar Jahre aufeinigen europäischen Testmärktenbewährt hatte, waren wir überzeugt.“

Entropal hat sich vorab ausführlich überdie Möglichkeiten von PilkingtonActiv™ informieren lassen und hatseine Mitarbeiter für die Verarbeitung inder Praxis sehr gut geschult.Die Montage der Verglasungen wurdekontinuierlich überwacht und es gabeindeutige und klare Richtlinien fürFassadenbauer und Glaser; aber auchPilkington war daran interessiert, prak-tische Erfahrungen beim Einsetzen vonVerglasungen zu vermitteln.

Bob Nieuwenhuis erläutert: „Wenn manbedenkt, dass die Beschichtung auf derAußenseite der Verglasung liegt, fragtman sich natürlich sofort, geht das gut?Wenn man jedoch die ‚Spielregeln‘beachtet und das Glas sorgfältig undgenau einsetzt, stellen sich alle Beden-ken schnell als überflüssig heraus.“

Die ersten Nutzer des prächtigenGebäudes sind schon sehr zufrieden, dadie Fenster von Anfang an sauber blie-ben und die Aussicht - auch unmittelbarnach einem Regenschauer - immer nochfantastisch ist.

Bob Nieuwenhuis, responsable commer-cial d’Entropal, réagit de façon enthou-siaste : “L’un des principaux points dedépart dans le développement de lafaçade était la fonctionnalité. En tantque constructeur de façades, on peutfaire beaucoup de choses avecPilkington Activ, mais le fait que celui-cioffrait surtout des possibilités dans ledomaine de l’entretien n’a pas été immé-diatement évident. On a réagi d’abordavec réserve là propos du verre autonet-toyant. Mais lorsque j’ai obtenu de plusamples informations sur ce nouveau pro-duit et que j’ai compris que ce matériauavait déjà fait ses preuves depuis plu-sieurs années sur un certain nombre demarchés-tests en Europe, j’ai été séduit.”

Entropal s’est surtout amplement ren-seignée sur les possibilités de PilkingtonActiv™, notamment dans le domaine dela transformation du verre et dans celuide sa mise en œuvre. Pendant le montage du verre, l’assistancede Pilkington était permanente. S’il y ades directives claires et précises destinéesaux constructeurs de façades et auxposeurs de vitrages, Pilkington a cherchéaussi à acquérir une expérience pratiquedans la pose du verre lors de ce chantier.

Comme l’affirme Bob Nieuwenhuis :“Quand on pense que le revêtement setrouve sur la face externe du verre, on sedemande très vite si ça va vraiment mar-cher. Mais en respectant ’les règles dujeu’ et en mettant en œuvre le verre avecprécision, il s’est avèré rapidement quenos réserves n’étaient pas fondées.”

Les premiers utilisateurs de ce belimmeuble sont déjà satisfaits car, dès lapose du vitrage, les vitres sont restéespropres et la vue est restée magnifique– et ce immédiatement après une averse.

of Entropal, states enthusiastically: “Oneof the main considerations in developingthe façade was functionality. As a façadebuilder you can achieve a great deal, butthe possibilities in façade cleaning maynot be immediately obvious. As a ven-dor, your first reaction when dealingwith self-cleaning glass is caution. Butour interest in the glass grew as Iobtained more information about it andsaw that it had already proved itself invarious European test markets over anumber of years.”

Entropal was given comprehensiveadvice beforehand about the possibilitiesof Pilkington Activ™. They in turn gavedetailed instructions to their co-workers. Supervision at the glass mounting stagewas constant. There were clear, explicitguidelines for façade builders and glassfitters, but Pilkington was also interestedin giving practical experience in hangingglass.

Bob Nieuwenhuis states: “When youhear about the coating being on the out-side of the glass, you immediately won-der if it actually does any good. But onceyou’ve considered the ‘rules of thegame’ and hung the glass carefully andprecisely, you soon realise that all objec-tions were unnecessary.”

Those who have been first in using themagnificent building are alreadyextremely pleased with the results: fromthe moment the glass is hung, the paneslook lovely, and the clarity – even imme-diately after a shower – is fantastic.

© D

.R.

©D

.R.

Page 20: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

2020

©D

.R.

Trachsel house, Frutigen, Switzerland

Kaspar Giovanelli AG

•Frutigen

© F

oto

stu

dio

Sch

mid

Page 21: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

2121

It has been shown that fitting PilkingtonActiv™, the world’s first self-cleaningdual action glass, is also suitable for tra-ditional buildings.

Kaspar Giovanelli of the Kaspar GiovanelliAG architectural practice in Frutigen hasgiven us a personal report on the buildingof the Bohnymatte family home inFrutigen:‘During the preliminary constructionphase I became aware, together with mycustomers, of Pilkington Activ™ glassthrough consulting technical journals.The property, with large areas of win-dow (up to 6m high), was almost perfectfor testing Pilkington Activ™ morethoroughly.We received a glass sample fromPilkington Glass in Thun, which weexposed to the weather for a few weeks,together with a “normal” glass sample.The difference was so striking that weunanimously decided in favour ofPilkington Activ™. The window con-structors, Bärtschi Bau AG in Frutigen,then fitted the window glass correctly.Now that the house has been lived in fora few weeks, we are convinced thatPilkington Activ™ will also becomeestablished in traditional house con-struction as soon as windows reach acertain size. In order that no visual dif-ference occurs in traditional doubleglazing, we have fitted all windows withPilkington Activ™. In my view the newPilkington Activ™ glass can be recom-mended anywhere that cleaning from theoutside presents a problem for whateverreason.’

Pilkington Activ™also ideal for fittingin traditionallybuilt family homes

Il s’avère que Pilkington Activ™, le pre-mier verre autonettoyant au monde àdouble action, est également parfaite-ment adapté pour de petits bâtimentsconventionnels.

Kaspar Giovanelli, du bureau d’archi-tectes Kaspar Giovanelli AG, à Frutigen,a accepté de nous parler de la construc-tion de la maison particulièreBohnymatte à Frutigen :“Pendant la phase de gros œuvre, j’aiété informé, ainsi que mes clients, del’existence du verre Pilkington Activ™en consultant des magazines spécialisés.Ce bâtiment, avec ses grandes fenêtres(jusqu’à 6 m de haut), était véritable-ment prédestiné à tester le verrePilkington Activ™.Pilkington Glas Thun nous a envoyé unéchantillon que nous avons exposé,ainsi qu’un verre “normal”, aux intem-péries pendant quelques semaines. Ladifférence était si flagrante que nousavons décidé, d’un commun accord,d’utiliser le verre Pilkington Activ™. Lefabricant de fenêtres, Bärtschi Bau AG àFrutigen, a ensuite posé les fenêtresvitrées avec compétence.La maison étant désormais habitéedepuis quelques semaines, nous sommesconvaincus que le verre PilkingtonActiv™ s’imposera également dans lesecteur de la construction traditionnellepour les fenêtres atteignant une certainetaille. Pour éviter toute différence d’as-pect avec le vitrage isolant convention-nel, nous avons équipé toutes les fenêtresde vitres Pilkington Activ™. J’estimeque le verre révolutionnaire PilkingtonActiv™ peut être conseillé dans tous lesendroits où le nettoyage extérieur desfenêtres peut s’avérer problématique,pour une raison quelconque.”

Pilkington Activ™aussi idéal dans la construction de maisons traditionnelles

Es hat sich gezeigt, dass sich der Einsatzvon Pilkington Activ™, dem erstenselbstreinigenden Glas der Welt mitdualaktiver Wirkungsweise, auch fürkleinere konventionelle Bauten eignet.

Kaspar Giovanelli vom ArchitekturbüroKaspar Giovanelli AG, Frutigen, hat unspersönlich über den Bau des Einfamilien-hauses Bohnymatte in Frutigen berichtet:„Während der Rohbauphase wurde ichzusammen mit der Käuferschaft in Fach-zeitschriften auf Pilkington Activ™ auf-merksam. Das Objekt mit großen Fens-terflächen (bis 6m Höhe) war geradezuprädestiniert, das neue PilkingtonActiv™ näher zu prüfen.Wir erhielten von Pilkington Glas Thunein Musterglas, welches wir zusammenmit einem „normalen“ Glas währendein paar Wochen der Witterung aussetz-ten. Der Unterschied war so frappant,dass wir uns einstimmig für das Pilking-ton Activ™ entschieden. Der Fenster-bauer, Firma Bärtschi Bau AG in Fruti-gen, hat dann die Fenstergläser fachge-recht eingesetzt.Nachdem das Haus nun seit einigenWochen bewohnt ist, sind wir überzeugt,dass sich Pilkington Activ™ auch imkonventionellen Hausbau durchsetzenwird, sobald die Fensterflächen einegewisse Größe erreichen. Damit keinoptischer Unterschied zu herkömm-licher Isolierverglasung auftritt, habenwir sämtliche Fenster mit PilkingtonActiv™ ausgerüstet. Aus meiner Sichtkann das neuartige Glas PilkingtonActiv™ überall empfohlen werden, wodie Reinigung von außen aus irgendwel-chen Gründen ein Problem darstellt.“

Pilkington Activ™auch ideal bei Einfamilienhäusernim konventionellenHausbau

Tr achsel houseFrutigen, Switzerland

©F

oto

stu

dio

Sch

mid

Page 22: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

22

Im 18. Jahrhundert brachten ReisendeBlumen, Pflanzen und Sträucher mitnach Hause, die zu Studienzwecken inGewächshäusern wieder eingepflanztwurden. Diese filigranen Bauwerkewurden im 19. Jahrhundert mit derKombination von Stahl und Glas alsBaumaterialien größer. Aus Gewächs-häusern wurden richtige Wintergärten,die in Erweiterung der Salons von Adelund Bürgertum als Wohn- und Emp-fangsbereich dienten. Im 20. Jahrhundert fanden diese Kon-struktionen auch in bescheidenerenHäusern Verwendung, meist für Anbau-ten oder Vergrößerungen. Heute bilden Wintergärten eine in sichgeschlossene Einheit, deren Bau qualifi-zierte Fachleute erfordert. Dabei istnicht nur die Struktur (Stahl, Holz,PVC, etc.) ein grundlegendes Konstruk-tionselement, sondern auch die Auswahlder Verglasung ist von entscheidenderBedeutung für Qualität und Komfort derKonstruktion. Die Verglasung erfülltganz klare Funktionen, die bei jedemeinzelnen Projekt zur Geltung gebrachtwerden sollten. Ob es sich um Wärme-isolierung, Sonnenschutz, Stoß- undEinbruchsicherheit, Schallschutz oderum ästhetische Gesichtspunkte handelt,Glas bietet Antworten auf alle Fragenbei der Konzeption eines Wintergartens.Pilkington Activ™ selbstreinigendesGlas bietet eine effiziente Lösung für dieAußenreinigung von Wintergärten, häu-fig ein schwieriges, langweiliges undnicht zuletzt kostspieliges Unterfangen.

Klassizismus und Technologie

Für dieses 1780 erbaute und mit vielLiebe restaurierte Haus wünschten dieBesitzer sich einen Wintergarten in klas-sischer Gestaltung, der sich harmonischin das Gesamtbild des bestehenden

Pilkington Activ™die Lösung für die Pflege von Wintergärten

Au XVIIIe siècle, les voyageurs rappor-taient fleurs, plantes et arbustes de leurspérégrinations et les replantaient dansdes serres pour pouvoir les étudier. Cespetites constructions se développèrentau XIXe siècle avec le mariage de l’acieret du verre. Les serres devinrent de véri-tables jardins d’hiver, elles prolongèrentles salons de l’aristocratie et de la bour-geoisie pour devenir des pièces à vivreet à recevoir.Au XXe siècle ce sont les maisons plusmodestes qui se complétèrent de cesconstructions à l’occasion d’extensionou d’agrandissement. Aujourd’hui la véranda est une pièce àpart entière qui demande a être traitéepar des spécialistes. Si la structure (acier,bois, pvc,...) est un élément fondamentalde la construction, le choix du verre estaussi déterminant pour la qualité et leconfort de l’ouvrage. Il répond à desfonctions précises qu’il s’agit d’appré-cier à chaque projet. Isolation thermique,régulation solaire, résistance aux chocset à l’effraction, isolation acoustique,esthétisme, etc. Le verre répond à toutesles questions qui se posent lors de laconception d’une véranda.Avec Pilkington Activ™, le verre auto-nettoyant propose une solution efficaceau nettoyage extérieur de la véranda,souvent difficile, fastidieux et onéreux.

Classicisme et technologie

Pour cette maison qui date de 1780, réno-vée avec amour, les propriétaires voulaientune véranda aux formes classiques quis’intègre harmonieusement au bâtimentexistant. “Après avoir vu une publicité surle verre autonettoyant Pilkington Activ™,nous avons changé notre commande ini-tiale pour équiper notre véranda avec ceverre” reconnaissent les propriétaires quise réjouissent de ne plus avoir à se préoc-

Pilkington Activ™une solution efficacepour les vérandas

In the 18th century, travellers broughtflowers, plants and shrubs back homefrom their travels and planted them ingreenhouses to study them. In the 19thcentury these small buildings becamelarger, with the combination of steel andglass. Conservatories became veritablewinter gardens, extending the lounges ofthe aristocracy and the bourgeoisie tobecome areas in which they lived andreceived guests.In the 20th century these buildings wereadded to more modest houses when theywere extended or enlarged.Nowadays a conservatory is a room inits own right which needs to be built byspecialists. While the structure (steel,wood, PVC, etc) is a fundamental ele-ment in its construction, the choice ofthe glass is just as important for its qual-ity and comfort, as it fulfils specificfunctions which need to be assessed foreach project: thermal insulation, solarcontrol, resistance to impact and burgla-ry, acoustic insulation, attractive appear-ance, etc. Glass can provide an answerto all the questions which arise whendesigning a conservatory.Pilkington Activ™ self-cleaning glassprovides an effective solution for clean-ing the outside of conservatories; often adifficult, tiresome and costly job.

Classicism and technology

For this lovingly-restored house, built in1780, the owners wanted a conservatorybuilt on classical lines which wouldblend in well with the existing building.“After seeing an advertisement forPilkington Activ™ self-cleaning glass, wechanged our initial order so that we couldhave this glass in our conservatory” saidthe owners, who were delighted not tohave to worry about the maintenance oftheir conservatory “Installed in July

Pilkington Activ™providing solutionsto conservatorymaintenance

© D

.R.

Conservatoriesand swimming pools

Page 23: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

23

Page 24: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

24

2002, the outside has only been washedonce, just after it was built. Since then ithas stayed clean, and we haven’t neededto do anything”. Delighted with thisproduct, which covers the 50m2 area oftheir conservatory, they have nowordered a second conservatory.

Satisfied users

The owner of this house likes “everythingdone properly”. So he was won over bythe professionalism of the company,which lived up to his expectations in termsof technical services and specification.

“When the company showed usPilkington Activ™ self-cleaning glasswe agreed to the slightly higher pricestraight away: it was definitely not aproblem”. In the past, the owner had toclean the windows using a complicatedpole and scraper system. Now, since thenew glass was installed in January 2003,it has not needed cleaning. “And thankgoodness it hasn’t, because the glass isdifficult to get at, as they are slidingwindows”. Not only has PilkingtonActiv™ saved him the chore of cleaning,it also provides “a slightly reflectivesurface which gives us extra privacy.During the day, you can’t see what isgoing on inside”.

The conservatory is an unusual type ofbuilding which must be designed andbuilt by skilled professionals whounderstand the materials and know howto use them for specifications which areoften non-existent. This is where theirrole as specifier comes into its own.

In both cases, the conservatories weredesigned and installed by Concept Alu,a customer of Pilkington France.

cuper de l’entretien de leur véranda.“Posée en juillet 2002 elle n’a connuqu’un lavage extérieur, juste après les tra-vaux. Depuis elle reste propre, on n’a rienà faire”. Très satisfaits du produit quiéquipe les 50m2 de leur véranda, ils en ontcommandé une seconde.

Des utilisateurs satisfaits

Le propriétaire de cette maison aime “cequi est carré”. Aussi a-t-il été séduit parle professionnalisme de l’entreprise qui arépondu à ses attentes en termes de pres-tations techniques et de prescription.

“Quand l’entreprise nous a présenté leverre autonettoyant Pilkington Activ™,nous avons accepté le léger surcoûtimmédiatement : ce n’était absolumentpas un problème”. Hier, le propriétaires’occupait du lavage des vitres avec unsystème compliqué de perche et deraclette. Aujourd’hui, depuis l’installa-tion en janvier 2003, aucun lavage n’aété nécessaire. “Et tant mieux, lesvitrages sont difficiles d’accès, il s’agitde vitrages coulissants”. Si PilkingtonActiv™ lui évite la corvée de l’entretienil lui offre aussi “une face légèrementréfléchissante qui nous apporte un sur-croît de confidentialité. De jour, on nepeut voir ce qui se passe à l’intérieur”.

Bâtiment singulier, la véranda doit êtreconçue et traitée par des professionnelscompétents qui connaissent les maté-riaux et sachent les mettre en oeuvrepour répondre à un cahier des chargessouvent inexistant. Leur rôle de pres-cripteur trouve ici toute sa pertinence.

Dans les deux cas, les vérandas ontété conçues et posées par ConceptAlu, client de Pilkington France.

Gebäudes einfügt. „Durch eine Werbe-anzeige wurden wir auf das selbstreini-gende Glas Pilkington Activ™ aufmerk-sam. Danach änderten wir unserenursprünglichen Auftrag, damit unserWintergarten mit diesem Glas ausgestat-tet wird“, berichten die Besitzer undgenießen die Tatsache, dass sie sich umdie Pflege ihres Wintergartens keineGedanken mehr machen müssen. „Seitdem Einbau im Juli 2002 wurde dasGlas nur einmal gereinigt, nämlichdirekt im Anschluss an die Arbeiten.Seitdem ist das Glas makellos und wirbrauchen uns um nichts zu kümmern“.Und weil sie mit diesem Produkt, dasihres 50 m2 großen Wintergartens ver-schönert, so außerordentlich zufriedensind, haben die Besitzer jetzt einen zwei-ten Wintergarten in Auftrag gegeben.

Zufriedene Kunden

Der Besitzer dieses Hauses liebt es,wenn „alles gut funktioniert“. So war ertief beeindruckt, wie professionell dasUnternehmen seine Erwartungen hin-sichtlich technischer Leistung und derUmsetzung technischer Bauvorschriftenerfüllt hat.„Als die Firma uns das selbstreinigendeGlas Pilkington Activ™ präsentierte,haben wir die geringen Mehrkostensofort akzeptiert: Da gab es überhauptnichts zu überlegen”. Früher putzte derBesitzer die Glasscheiben äußerst auf-wändig mit Stange und Wischer. Seitdem Einbau im Januar 2003 ist jeglicheReinigung überflüssig, „was um so bes-ser ist, wenn man bedenkt, wie schwerdie Verglasung zugänglich ist, da es sichum Schiebefenster handelt”. PilkingtonActiv™ erspart dem Besitzer nicht nurdie undankbare Pflege, sondern bietetdarüber hinaus „eine leicht reflektierendeOberfläche, die uns ein höheres Maß anPrivatsphäre garantiert. Denn tagsüberkann man von außen nicht sehen, wasdrinnen passiert”.

Wintergärten sind ein ungewöhnlicherBautyp; deshalb müssen ihre Konzeptionund Konstruktion in die Hände von kom-petenten Fachleuten gelegt werden. Siekennen ihre Baumaterialien und wissen,wie diese am besten unter Beachtung dertechnischen Vorschriften zum Einsatzgebracht werden, insbesondere wenn eskeine ganz spezifischen Vorschriftengibt, was häufig vorkommt. Hier kommtihr Spezialwissen bei der praktischenUmsetzung voll zur Geltung.

In beiden Fällen wurden Planung und Bau des Wintergartens von derFirma Concept Alu, einem Kundenvon Pilkington France, ausgeführt.

© D

.R.

Page 25: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

25

This swimming pool cover was installedin Bourgogne in 2002. It is an exampleof an original Pilkington Activ™ appli-cation. It must be stressed that all the panes inthis swimming pool are made of tough-ened glass, thus satisfying safetyrequirements. The owners are delightedwith the effectiveness and transparencyof Pilkington Activ™, which enablesthem to “take full advantage of the viewoutside”.

Cet abri de piscine a été installé enBourgogne en 2002. Cette réalisationmontre une application originale dePilkington Activ™. Il faut souligner que tous les vitragesde cette piscine sont trempés, satisfai-sant ainsi aux contraintes liées à lasécurité. Les propriétaires sont enchan-tés de l’efficacité et de la transparencede Pilkington Activ™ qui leur permetde “profiter pleinement de la vue extérieure”.

Bei dieser 2002 in Bourgogne instal-lierten Schwimmbadbedachung handeltes sich um eine idealtypische Verwen-dung von Pilkington Activ™. Besonders hervorzuheben ist, dasssämtliche Glasscheiben in diesemSchwimmbad vorgespannt sind, um dielokalen sicherheitstechnischen Anforde-rungen zu erfüllen. Die Besitzer sindangesichts der Effizienz und Transpa-renz von Pilkington Activ™ begeistert,denn so können sie „die Aussicht unein-geschränkt genießen“.

SelbstreinigendeSchwimmbad-bedachung

Une couverture de piscine autonettoyante

A self-cleaningswimming poolcover system

© D

.R.

©D

.R.

•Tournus

Page 26: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

26

Centre Leclerc, Civrieux d’Azergues,France

Imholz, architectes et associésAmalgame, façadier

The new shopping centre at Civrieuxd’Azergues is radically different frommost shopping centres built in Francerecently. Typically organised around alarge sales area opening onto a mall witha series of small shops, they are shroud-ed in a cold, artificial atmosphere andrarely have the advantage of naturallight.For the extension and restoration of thisshopping centre located to the north ofLyon, the client and the architect wantedto bathe the mall in natural light, re-cre-ating the atmosphere of a traditionalstreet, or even a 19th century arcade.To increase visual contact with the out-side, the architect has chosen to create aseries of “gaps” between each group ofshops located along the mall rather thanchoosing the solution of top lighting.Thus, visitors walking around the malllooking for a product are always in con-tact with the outside.The largest “gap”, which is spectacular,is located facing the sales area. As cus-tomers move towards the checkouts,they can see the scenery outside throughthis large glass wall. Continuing the

Le nouveau centre commercial deCivrieux d’Azergues se distingue radi-calement de la plupart des centres com-merciaux construits récemment enFrance. Généralement organisés autourd’une large surface de vente qui donnesur un mail desservant une série de bou-tiques, ils baignent dans une froideambiance artificielle et profitent rare-ment de la lumière naturelle.Pour l’extension et la réhabilitation de cecentre commercial situé au nord de Lyon,le maître d’ouvrage et l’architecte ontsouhaité inonder le mail de lumière natu-relle recréant ainsi l’ambiance d’une ruetraditionnelle, voire d’un passage couvertdu XIXe siècle. Pour privilégier cecontact visuel avec l’extérieur, l’archi-tecte n’a pas retenu la solution d’un éclai-rage zénithal, il a préféré la créationd’une succession de “brèches” entrechaque groupe de boutiques situées lelong du mail. Ainsi, les visiteurs quidéambulent dans le mail à la recherched’un produit sont toujours en relationavec l’extérieur.La plus grande “brèche”, spectaculaire,se situe face à la surface de vente. En se

Das neue Einkaufs- und Geschäftszen-trum von Civrieux d’Azergues unter-scheidet sich deutlich von der Mehrheitder in letzter Zeit in Frankreich errichte-ten Zentren. Diese Komplexe sind in derRegel um eine große Verkaufsflächeherum angeordnet, die in eine mit zahl-reichen Boutiquen gesäumte Allee mün-det. Sie nutzen selten die Vorteile desnatürlichen Tageslichts und strahlen einekalte und künstliche Atmosphäre aus.Im Rahmen der Sanierung und Erweite-rung dieses Einkaufs- und Geschäftszen-trums nördlich von Lyon war es derWunsch des Bauherren und des Architek-ten, die Geschäftsallee von natürlichemLicht durchfluten zu lassen und so dieAtmosphäre einer historisch anmutendenStraße zu schaffen oder sogar die der Pas-sagen des 19. Jahrhunderts.Um mehr Sichtkontakt zur Umgebung zuschaffen, hat sich der Architekt, anstelleeiner Beleuchtung von oben, für die Kon-struktion einer Reihe von aufeinanderfolgenden Durchbrüchen entschieden,die sich zwischen den einzelnen Gruppenvon Boutiquen entlang der Allee befin-den. Auf diese Weise stehen die Besucher

Natürliches LichtdurchflutetGeschäftsallee

Inonder le mail de lumière

Bathing a mall in natural light

Supermarket,Civrieux d’Azergues

•Civrieux d’Azergues

© D

.R.

Page 27: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

27

dirigeant vers les caisses, les clientsdécouvrent le paysage extérieur à traversce grand mur de verre. Cette mêmelogique veut qu’on trouve à chaqueextrémité du mail de grandes baiesvitrées permettant une transition entrel’intérieur et l’extérieur.Sur deux étages, les bureaux, largementvitrés, sont desservis par une coursive.Cette coursive, vitrée en partie haute, estun véritable puits de lumière.Le parking souterrain profite lui ausside cette recherche d’éclairage naturel, ilest desservi par des escalators ouvrantsur un patio planté situé au niveau dugrand mur de verre.

Un bâtiment de brique, d’aluminium et de verre

C’est la société Amalgame, chargée dela façade et des structures verrières, quia prescrit l’utilisation de PilkingtonActiv™. Toujours à l’affût de produits etde technologies innovantes, Amalgamea été séduit par les caractéristiques et lesperformances de Pilkington Activ™.Elle l’a alors proposé au maître d’ouvrage,lui-même curieux de nouveautés, qui aaccepté ce nouveau matériau. Et le surcoûtengendré, sans que celui-ci pose un quel-conque problème.Pour le maître d’ouvrage, qui est aussi lepropriétaire du bâtiment, les perfor-mances de Pilkington Activ™ lui per-mettent des économies d’entretienimportantes en proposant à sa clientèlele bâtiment qu’il souhaitait : un bâtimentlumineux, ouvert sur l’extérieur etpropre en toutes circonstances (1 200m2

de Pilkington Activ™ doivent être posésdans les bâtiments en rénovation et dansl’extension du centre).Il faut noter, et tous les intervenants ensont surpris, que si le verre a été posé ily a quelques mois, il n’a pas été nettoyédepuis et qu’il est parfaitement propre.Et ce dans une ambiance de chantier trèspoussiéreuse. “Pour l’ouverture dumagasin, nous n’aurons qu’à passer lesparties vitrées au jet d’eau”, précise lasociété Amalgame.

© D

.R.

©D

.R.

same theme, there are large windows ateither end of the mall, providing a tran-sition between the inside and the out-side.The offices, which are on two floors,have numerous windows and are con-nected by an external access balcony.This balcony, the upper part of which isglazed, provides a real source of light.The underground car park also benefitsfrom this desire for natural light and isserved by escalators which open outonto a patio with plants, located levelwith the large glass wall.

A building made of brick, aluminium and glass

The Amalgame company, who wereresponsible for the frontage and theglass structures, specified the use ofPilkington Activ™. Always on the look-out for innovative products and tech-nologies, Amalgame was won over bythe characteristics and performance ofPilkington Activ™, and suggested it tothe client (also interested in new prod-ucts) who agreed to the use of this newmaterial – and the additional costinvolved – with no problem.The performance of Pilkington Activ™provides considerable savings in mainte-nance costs for the client, who is alsothe owner of the building, while givingcustomers the building they want: abuilding full of light, open to the outsideand clean at all times (1,200m2 ofPilkington Activ™ to be installed in thebuildings being renovated and in theextension to the centre).It is interesting to note that although theglass was installed a few months ago, ithas not been cleaned since then and isstill perfectly clean - which has sur-prised all those involved. And this wasin the very dusty atmosphere of a build-ing site. ‘When the shop is opened, allwe will have to do is spray the glass withwater’, says Amalgame.

bei ihrem Einkaufsbummel auf der Alleeständig in Kontakt mit der Außenwelt.Der größte und spektakulärste dieserDurchbrüche befindet sich gegenüberder Verkaufsfläche. Durch diese giganti-sche Mauer aus Glas hindurch könnendie Kunden, die sich in Richtung Kassebewegen, die Außenlandschaft genießen.Der Logik dieser Konstruktion entspre-chend, findet man an beiden Seiten derAllee große, verglaste Maueröffnungen,die einen Übergang zwischen demInnen- und Außenbereich schaffen.Die großflächig verglasten Büroräumeauf zwei Etagen sind durch einen Bal-kon verbunden, der dank seiner Vergla-sung im oberen Teil eine wahrhaft ergie-bige Lichtquelle darstellt.Auch die unterirdische Parkgarage pro-fitiert von dem Bemühen um eine natür-liche Beleuchtung, und zwar dank derAufzüge, die sich zu einem auf Höheder großen Glaswand angelegten Innen-hof hin öffnen.

Ein Gebäude aus Ziegeln, Aluminium und Glas

Die Firma Amalgame, verantwortlich fürdie Fassade und die Glasstrukturen, hatdie Verwendung von Pilkington Activ™durchgesetzt. Immer auf der Suche nachinnovativen Produkten und Technologien,ließ sich Amalgame von den Eigen-schaften und der Leistungsfähigkeit vonPilkington Activ™ überzeugen. DerBauherr, selbst stets an Neuheiten inter-essiert, hat der Verwendung dieses neuenBaumaterials zugestimmt. Die hierausentstehenden Mehrkosten stellten dabeiin keiner Weise ein Problem dar.Die Leistungsmerkmale von PilkingtonActiv™ ermöglichen es dem Bauherren,der gleichzeitig auch Besitzer desGebäudes ist, erhebliche Kosteneinspa-rungen bei der Pflege zu erzielen undgleichzeitig seiner Kundschaft genaudas Gewünschte zu bieten: Ein licht-durchflutetes, nach außen offenes undjederzeit sauberes Gebäude. (Im Zugeder Restaurierung und Erweiterung desZentrums werden die Gebäudeteile mit1.200m2 Pilkington Activ™ verglast.)Es bleibt noch anzumerken, dass das voreinigen Monaten eingebaute Glas seit-dem nicht gereinigt wurde und dennoch,zur Überraschung aller Beteiligten,makellos sauber ist. Und das an einemOrt, an dem noch gebaut wird und eindementsprechend hohes Staubaufkom-men herrscht! Laut Aussage der FirmaAmalgame müssen „zur Eröffnung desZentrums die verglasten Flächen ledig-lich mit einem Wasserstrahl gereinigtwerden.“

Page 28: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

28

The maintenance and cleaning of glassbuilding façades are factors that have tobe taken into consideration right fromthe preliminary design stage. The proj-ect manager estimates the costsinvolved, which depend on the height ofthe building, the accessibility of theglass surfaces and their shape. Thisinformation is of the utmost importanceto the client. In estimating these costs, itmust be taken into account that the win-dows of a well-maintained high-risebuilding are cleaned three times a yearand that the cost of cleaning this type of façade can vary from 4 to 10 Eurosper m2 per year.

For completeness, the cost of the fourmandatory visits by an inspection bodyto check cleaning cradles and the cost ofreplacing the cables every four years orso, should also be taken into account.

On the basis of these figures, a façadeglazed in Pilkington Activ™ glass is aninvestment that will pay for itself in anextremely short time.

La maintenance et le nettoyage desvitrages de façades sont des élémentsqu’il faut prendre en compte dès laconception du bâtiment. Leur coût doitêtre estimé par le maître d’œuvre, ildépend de la hauteur du bâtiment, del’accessibilité aux surfaces en verre etde leurs formes. Ces informations sontprimordiales pour le maître d’ouvrage.Pour estimer ces coûts, il faut prendre encompte le fait que les surfaces verrièresd’une tour bien entretenue sont net-toyées trois fois par an et que le coût denettoyage de ce type de façade peutvarier de 4 à 10 € le m2/an.

Pour être tout à fait juste, il convient derappeler les coûts liés aux visites obliga-toires d’un bureau de contrôle pour sur-veiller les nacelles de nettoyage et lecoût de changement des câbles qui sefait tous les 4 ans environ.

Au regard de ces chiffres, une façadeéquipée de verre Pilkington Activ™ estun investissement qui permet un amor-tissement particulièrement rapide.

Pflege und Reinigung von Fassadenver-glasungen sind zwei Faktoren, die bereitsbei der Planung eines Gebäudes berück-sichtigt werden müssen. Die bei der Projektplanung zu überschlagendenKosten sind abhängig von der Höhe desGebäudes sowie von der Zugänglichkeitund Form der Glasflächen. Diese Infor-mationen sind für den Bauherrn von ent-scheidender Bedeutung. Bei der Kalkula-tion dieser Kosten ist zu berücksichtigen,dass die Glasflächen eines gut gepflegtenHochhauses dreimal pro Jahr gereinigtwerden, und dass die Reinigungskostenfür diesen Fassadentyp zwischen 4 und10 € pro m2 pro Jahr liegen.

Der Vollständigkeit halber sollten auchweitere möglicherweise anfallende Kostenfür die herkömmliche Fassadenreinigungberücksichtigt werden, und zwar für dieobligatorischen Inspektionen der Fassa-denreinigungsbühnen durch eine Kon-trollbehörde sowie für den Austausch derKabel, der circa alle vier Jahre stattfindet.

Angesichts dieser Zahlen ist eine mitPilkington Activ™ verglaste Fassadeeine Investition, die sich in kürzesterZeit bezahlt macht.

Maintenance and cleaning

Pilkington Activ™ein Baumaterial, dassich bezahlt macht

Pilkington Activ™un matériau rentable

Pilkington Activ™a material that paysfor itself

©D

.R.

Page 29: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

29

4mm Activ 4mm Optitherm SN 0.74 0.18 0.50 0.29 0.21 0.59 1.4 1.1 29 (-1; -4)

6mm Activ 6mm Optitherm SN 0.73 0.17 0.47 0.26 0.27 0.57 1.4 1.1 32 (-2; -4)

8mm Activ 6mm Optitherm SN 0.72 0.16 0.45 0.24 0.31 0.55 1.4 1.1 35 (-2; -6)

10mm Activ 6mm Optitherm SN 0.71 0.16 0.44 0.22 0.34 0.53 1.4 1.1 35 (-1; -3)

4mm Activ 4mm Pilkington K Glass 0.70 0.21 0.57 0.21 0.22 0.68 1.7 1.5 29 (-1; -4)

6mm Activ 6mm Pilkington K Glass 0.69 0.21 0.52 0.19 0.29 0.65 1.7 1.5 32 (-2; -4)

8mm Activ 6mm Pilkington K Glass 0.69 0.21 0.50 0.18 0.32 0.62 1.7 1.5 35 (-2; -6)

10mm Activ 6mm Pilkington K Glass 0.68 0.21 0.48 0.18 0.34 0.60 1.7 1.5 35 (-1; -3)

6mm Activ Suncool HP Neutral 49/36 6mm Optifloat Clear 0.50 0.13 0.33 0.21 0.46 0.39 1.5 1.3 32 (-2; -4)

6mm Activ Suncool HP Silver 46/28 6mm Optifloat Clear 0.48 0.38 0.26 0.45 0.29 0.30 1.4 1.1 32 (-2; -4)

4mm Activ Opitherm SN 4mm Optifloat Clear 0.74 0.17 0.50 0.28 0.22 0.54 1.4 1.1 29 (-1; -4)

6mm Activ Opitherm SN 6mm Optifloat Clear 0.73 0.17 0.47 0.26 0.27 0.53 1.4 1.1 32 (-2; -4)

9.1mm Activ Optilam Phon 6mm Optitherm SN 0.71 0.16 0.43 0.21 0.36 0.52 1.4 1.1 41 (-2; -6)

13.1mm Activ Optilam Phon 6mm Optitherm SN 0.70 0.16 0.40 0.19 0.41 0.50 1.4 1.1 43 (-1; -5)

4mm 0.84 0.14 0.78 0.13 0.09 0.80 0.90 0.02 0.92 5.8

6mm 0.83 0.14 0.74 0.13 0.13 0.78 0.85 0.05 0.90 5.7

8mm 0.82 0.14 0.71 0.12 0.17 0.75 0.82 0.04 0.86 5.7

10mm 0.81 0.14 0.68 0.12 0.20 0.73 0.78 0.06 0.84 5.6

Light and solar properties determined in accordance with EN 410. U values determined in accordance with EN 673. U values for argon gas-filled insulating glass units are based on 100% gas fill.For Activ Optilam Phon, Rw (C; Ctr) determined in accordance with EN ISO 717-1.For other configurations, Rw (C; Ctr) based on generally accepted values given in EN 12758. These represent conservative values which may be adopted in the absence of specific measured data.Pilkington Activ Suncool 49/36 and 46/28 are also available in 8 and 10mm thickness.Pilkington Activ Optilam Phon is also available in other thicknesses. Pilkington Activ is also available as Optilam Clear.

Propriétés lumineuses et énergétiques en accord avec EN 410.Valeurs de U déterminées en accord avec EN 673. Valeurs de U en double vitrage avec remplissage argon 100%.Pour Optilam Phon avec Activ, les valeurs Rw (C; Ctr) déterminées en accord avec EN ISO 717-1. Pour les autres configurations, les valeurs Rw (C;Ctr) sont basées sur desvaleurs généralement acceptées et données dans la norme EN 12758. Ces valeurs peuvent être retenues en l’absence de mesures spécifiques.Pilkington Activ Suncool 49/36 et 46/28 sont aussi disponibles en 8 et 10 mm d’épaisseur.Pilkington Activ Optilam Phon est aussi disponible dans d’autres épaisseurs. Pilkington Activ est aussi disponible en Optilam clair.

Licht- und energietechnische Werte wurden in Übereinstimmung mit DIN EN 410 berechnet.Die U-Werte wurden nach DIN EN 673 bestimmt, für Isolierglasaufbauten mit 100%iger Argonfüllung. Die Schalldämmwerte Rw (C; Ctr) für Pilkington Activ Optilam Phon wurden nach EN ISO 717-1 bestimmt. Die Schalldämmung für andere Aufbauten ist nach allgemein anerkannten Werten entsprechend EN 12758 angegeben. Diese stellen konservativ angenommene Daten dar, in Ermangelung speziell gemessener Werte. Pilkington Activ Suncool 49/36 und 46/28 sind auch in 8 mm und 10 mm Dicke erhältlich. Pilkington Activ Optilam Phon ist ebenfalls in anderen Dicken erhältlich. Pilkington Activ ist auch als klares Verbundsicherheitsglas Optilam erhältlich.

Out

er p

ane

Vitr

age

exte

rieu

r

Auß

ensc

heib

e

Inne

r pa

neV

itrag

e in

téri

eur

Inne

nsch

eibe

Ligh

t tra

nsm

ittan

ce

Tran

smis

sion

lum

ineu

se

Lich

tdur

chlä

ssig

keit

Ligh

t ref

lect

ance

Réf

lexi

on lu

min

euse

Lich

tref

lexi

onD

irec

t sol

ar e

nerg

y tr

ansm

ittan

ce

Tran

smis

sion

éne

rgét

ique

Dir

ekte

Ene

rgie

tran

smis

sion

Sol

ar e

nerg

y re

flect

ance

Réf

lexi

on é

nerg

étiq

ue e

xtér

ieur

e

Ene

rgie

refle

xion

nac

h au

ßen

Sol

ar e

nerg

y ab

sorp

tanc

e

Abs

orpt

ion

éner

gétiq

ue

Ene

rgie

abso

rptio

n

Tota

l sol

ar e

nerg

y tr

ansm

ittan

ce

Fact

eur

sola

ire

Ges

amte

nerg

iedu

rchl

ässi

gkei

t

U v

alue

(W/m

2K

)

Coe

ffic

ient

U (W

/m 2

K)

U-W

ert (

W/m

2K

)

U v

alue

(W/m

2 K) A

rgon

Coe

ffic

ient

U (W

/m2 K

) Arg

on

U-W

ert (

W/m

2 K) A

rgon

Sou

nd in

sula

tion

Rw

(C; C

tr)

Isol

atio

n ac

oust

ique

Rw

(C; C

tr)

Sch

alls

chut

z R

w (C

; Ctr

)

Ligh

t tra

nsm

ittan

ce

Tran

smis

sion

luni

neus

e

Lich

tdur

chlä

ssig

keit

Single glazingSimple vitrageEinfachverglasung

Ligh

t ref

lect

ance

Réf

lexi

on lu

min

euse

Lich

tref

lexi

onD

irec

t sol

ar e

nerg

y tr

ansm

ittan

ce

Tran

smis

sion

éne

rgét

ique

Dir

ekte

Ene

rgie

tran

smis

sion

Sol

ar e

nerg

y re

flect

ance

Réf

lexi

on é

nerg

étiq

ue e

xtér

ieur

e

Ene

rgie

refle

xion

nac

h au

ßen

Sol

ar e

nerg

y ab

sorp

tanc

e

Abs

orpt

ion

éner

gétiq

ue

Ene

rgie

abso

rptio

nTo

tal s

olar

ene

rgy

tran

smitt

ance

Fact

eur

sola

ire

Ges

amte

nerg

iedu

rchl

ässi

gkei

t

Sha

ding

coe

ffic

ient

Sho

rt w

ave

Sha

ding

coe

ffic

ient

Sho

rt w

ave

Sha

ding

coe

ffic

ient

kur

zwel

lig

Sha

ding

coe

ffic

ient

Lon

g w

ave

Sha

ding

coe

ffic

ient

Lon

g w

ave

Sha

ding

coe

ffic

ient

lang

wel

lig

Sha

ding

coe

ffic

ient

Tot

al

Sha

ding

coe

ffic

ient

Tot

al

Sha

ding

coe

ffic

ient

Tot

al

U v

alue

(W/m

2 K)

Coe

ffic

ient

U (W

/m2 K

)

U-W

ert (

W/m

2 K)

Pilkington Activ™performance data

Page 30: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

1

30

Where can Pilkington Activ™be used?

Almost any exterior application, such aswindows, conservatories, façades andglass roofs. It can be installed verticallyor at an angle, and is especially usefulfor inaccessible windows where organicdirt normally collects, such as skylights.It is not suitable for interior use.

Où peut-on utiliser Pilkington Activ™ ?

Il convient parfaitement en extérieur, etplus particulièrement au niveau desfenêtres, vérandas, façades et verrières.Il peut être installé à la verticale ou enbiais, et s’avère plus utile aux endroitsd’accès difficile où les dépôts de saletésorganiques ont tendance à s’accumuler,comme les fenêtres de toit par exemple.Il n’est pas adapté à un usage interne.

Wo kann Pilkington Activ™ eingesetzt werden?

Bei nahezu allen Außenanwendungen,wie Fenstern, Wintergärten, Fassadenund Glasdächern. Es kann sowohl verti-kal als auch geneigt eingebaut werdenund ist somit besonders sinnvoll beiunzugänglichen Fenstern, wo sich orga-nischer Schmutz normalerweise ansam-melt, wie beispielsweise Dachflächen-fenstern. Es ist nicht für den Innenbe-reich geeignet.

About Pilkington Activ™3

Can it be combined with othertypes of glass?

Pilkington Activ™ can be combinedwith other Pilkington glass products indouble glazing units to provide benefitssuch as thermal insulation, noise reduc-tion, solar control and fire protection.Additionally, Pilkington Activ™ isavailable in toughened or laminatedform for increased safety.

Peut-on le combiner avecd’autres types de verre ?

Pilkington Activ™ peut être combinéavec d’autres produits verriersPilkington dans les doubles vitragespour améliorer l’isolation thermique,l’isolation phonique, le contrôle solaireet la résistance au feu. De plus,Pilkington Activ™ est disponible sousforme trempée ou feuilletée pour unesécurité accrue.

Kann es mit anderen Glastypenkombiniert werden?

Pilkington Activ™ kann mit anderenPilkington-Glasprodukten für Isolier-verglasungen kombiniert werden, umWärmedämmung, Schallschutz, Son-nenschutz und Brandschutz zu verbes-sern. Außerdem ist Pilkington Activ™für eine erhöhte Sicherheit als vorge-spanntes oder laminiertes Produkterhältlich.

2Can the coating be replaced?

As the coating lasts as long as the glassitself, there will be no need for a freshcoating.

Peut-on remplacer le revêtement ?Compte tenu de l’incroyable durabilitédu revêtement (qui peut tenir aussi long-temps que le verre lui-même), aucunremplacement n’est prévu.

Kann die Beschichtung erneuert werden?

Tests haben ergeben, dass die Beschich-tung bei ordnungsgemäßer Handhabunggeeignet ist, so lange zu halten wie dasGlaselement selbst, so dass kein Schei-benaustausch erforderlich ist.

© D

.R.

©D

.R.

©D

.R.

Page 31: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

5Will windows ever need cleaning?

The glass is designed to reduce theamount of maintenance required. Ifcleaning is necessary, it will be muchless frequent and will be much easierthan with conventional glass. This mayoccur during long dry spells or if yourwindows are heavily soiled.

Les fenêtres ont-elles besoind’être nettoyées ?

Le verre est conçu pour diminuer laquantité de travail que représente l’en-tretien. Le nettoyage, si nécessaire, serabeaucoup moins fréquent et plus facilequ’avec du verre conventionnel. Il peuts’avérer nécessaire en période de séche-resse prolongée ou si les fenêtres sonttrès sales.

Müssen die Fenster jemals wieder gereinigt werden?

Dieses Glas soll den erforderlichen Pfle-geaufwand reduzieren. Eine Reinigungwird viel seltener erforderlich und vielleichter durchzuführen sein als bei her-kömmlichem Glas. Dies kann bei länge-ren Trockenperioden der Fall sein oderwenn die Fenster besonders stark ver-schmutzt sind.

6What if dust collects on the surface during dry weather?

The self-cleaning coating will removeorganic deposits, such as fingerprints ortree sap, but dust generally containschemicals that will not fully decompose.To remove it before the next rainfall,simply spray the glass with water.

Que se passe-t-il si des dépôtspoussiéreux s’accumulent surla surface en période sèche ?

La fonction autonettoyante du revête-ment fera disparaître les dépôts orga-niques comme les traces de doigts ou lasève des arbres. La poussière, quant àelle, contient généralement des sub-stances chimiques qui ne se désintègrentjamais complètement. Pour nettoyer leverre avant la prochaine averse, ilconvient de le vaporiser avec de l’eau.

Was machen, wenn bei trockenem Wetter Staub auf derGlasoberfläche haftet?

Die selbstreinigende Beschichtung kannorganische Ablagerungen wie Fingerab-drücke oder Absonderungen von Bäu-men entfernen, aber Staub enthält imAllgemeinen chemische Bestandteile,die sich nicht vollständig zersetzen las-sen. Um Staub vor dem nächsten Regenzu beseitigen, braucht das Glas lediglichmit Wasser besprüht zu werden.

4What effect does the coatinghave on the glass?

Very little, other than keeping it cleanerfor longer! It has no effect on itsstrength, and only reduces the amount oflight and energy that passes through byabout 5%.

Quel effet le revêtement a-t-il sur le verre ?

Le revêtement n’exerce en fait que trèspeu d’influence, si ce n’est qu’il main-tient le verre propre plus longtemps ! Ilne produit aucun effet sur sa résistance,et ne réduit la quantité de lumière etd’énergie qui passe au travers que d’en-viron 5%.

Welche Auswirkungen hat dieBeschichtung auf das Glas?

Verschwindend geringe, außer dass eslänger sauber bleibt! Sie erhöht dieGlasstärke nicht und reduziert die Licht-und Energiedurchlässigkeit nur gering-fügig.

www.activglass.com

©D

.R.

© D

.R.

Page 32: Activ - Pilkington...garder le verre toujours propre et dépour-vu de saletés organiques, vous n’avez plus besoin de le nettoyer; vous vivez en parfaite harmonie avec des fenêtres

T H E I N T E R N A T I O N A L M A G A Z I N E F O R G L A S S A N D D E S I G N

Pilkington plcSt Helens United Kingdom

www.pilkington.com


Recommended