+ All Categories
Home > Environment > Amalurra, la semilla de la nueva tierra

Amalurra, la semilla de la nueva tierra

Date post: 28-Jul-2015
Category:
Upload: comunidad-amalurra
View: 28 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
9
AMALURRA, A SEED FOR THE NEW EARTH By Irene Goikolea AMALURRA, UNA SEMILLA PARA LA NUEVA TIERRA Por Irene Goikolea 2 “Amalurra”, Madre Tierra, Pacha Mama, es el nombre en euskera del proyecto comunitario que nació como un sueño de convivencia y unidad. “Amalurra,” Mother Earth, Pacha Mama, is the Basque name of the community project that was born as a dream of unity and coexistence. Amalurra es un proyecto de comunidades intencionales situadas en Artzentales (Bizkaia), Caparacena (Granada) y Can Cases (Barcelona) compuesto por unas 100 personas, entre adultos y niños. Este proyecto, materializado en base al trabajo grupal de introspección y desarrollo que he facilitado, quiere ser una contribución al proceso de transformación planetaria a favor de una nueva conciencia global, en sintonía con otros movimientos sociales que comparten la misma intención. Amalurra is a project of intentional communities located in Artzentales (Bizkaia), Caparacena (Granada) and Can Cases (Barcelona) consisting of about 100 people, adults and children together. This project, materialized on the basis of a work of introspection and development that I have facilitated in my groups, expects to be a contribution to the process of planetary transformation in favor of a new global consciousness, in line with other social movements that share the same intention.
Transcript
Page 1: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

AMALURRA, A SEED FOR THE NEW EARTH By Irene Goikolea

AMALURRA, UNA SEMILLA PARA LA NUEVA TIERRA Por Irene Goikolea

2

“Amalurra”, Madre Tierra, Pacha Mama, es el nombre en euskera del proyecto

comunitario que nació como un sueño de convivencia y unidad.

“Amalurra,” Mother Earth, Pacha Mama, is the Basque name of the

community project that was born as a dream of unity and coexistence.

Amalurra es un proyecto de comunidades intencionales situadas en Artzentales

(Bizkaia), Caparacena (Granada) y Can Cases (Barcelona) compuesto por unas

100 personas, entre adultos y niños. Este proyecto, materializado en base al

trabajo grupal de introspección y desarrollo que he facilitado, quiere ser una

contribución al proceso de transformación planetaria a favor de una nueva

conciencia global, en sintonía con otros movimientos sociales que comparten la

misma intención.

Amalurra is a project of intentional communities located in Artzentales

(Bizkaia), Caparacena (Granada) and Can Cases (Barcelona) consisting

of about 100 people, adults and children together. This project,

materialized on the basis of a work of introspection and development that

I have facilitated in my groups, expects to be a contribution to the process

of planetary transformation in favor of a new global consciousness, in line

with other social movements that share the same intention.

Page 2: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

3

La semilla de Amalurra se gestó en los años 90, en el seno de los primeros

círculos de mujeres que convoqué en mi ámbito más cercano. El propósito de

estos fue despertar a la capacidad sintiente del aspecto femenino sagrado,

enterrado bajo la ética del patriarcado. En ellos, quisimos reconocer y honrar

nuestros sentimientos excluidos, reprimidos u olvidados a fin de recuperar la

vida perdida. Más adelante, una vez que las mujeres recuperamos nuestro

espacio femenino y nuestra propia voz, estos círculos abrieron sus puertas a los

hombres, quienes decidieron unirse a este movimiento. Así creamos nuestros

círculos mixtos.

The seed of Amalurra was conceived in the early 1990s within the first

circles of women that I organized among my acquaintances. The purpose

of these circles was to awaken to the sentient capacity of the sacred

feminine aspect, buried under the ethics of the patriarchate. In them, we

wanted to acknowledge and honor our excluded, repressed, or forgotten

feelings to recover our lost life. Some time later, once that we women had

recuperated our feminine space and our own voice, these circles opened

their doors to men, who decided to join this movement. Thus, the circles

became mixed.

Artzentales (Bizkaia) Caparacena (Granada) Can Cases (Barcelona)

4

La idea de vivir en comunidad fue la consecuencia de haber ahondado en

nuestro interior según íbamos haciendo conscientes los contenidos inconscientes

y, de ese modo, ir abrazando nuestras partes oscuras o lo que se conoce como

sombra, es decir, las cualidades que tendemos a ocultar por considerarlas

negativas y que proyectamos en el otro, provocando un conflicto relacional.

The idea of living in community was the result of an introspective process

that helped us become aware of our unconscious contents. That way we

started to embrace our dark parts or what is known as the shadow; that is,

the qualities we tend to hide because we consider them negative, and that

we project on the other, causing a relational conflict.

En este sentido, la comunidad es una plataforma propicia para favorecer el

encuentro con uno mismo a través del otro. En Amalurra, la interacción

responsable nos dio la oportunidad de ser conscientes de los aspectos que

habíamos excluido de nosotros mismos con el fin de acogerlos y completarnos o

empoderarnos del pleno potencial de nuestra identidad.

In this sense, the community is a very suitable platform to promote the

encounter with oneself through the other. In Amalurra, responsible

interaction gave us the opportunity to become aware of our excluded

aspects in order to welcome them and complete us or empower us of the

full potential of our identity.

Page 3: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

5

Al comienzo de nuestra experiencia comunitaria fue necesario promover

espacios de diálogo y convivencia que nos permitieran acceder a la sabiduría

de nuestros ancestros y recuperar valores intrínsecos de nuestra cultura, como la

unidad y la solidaridad, que contrarrestan la tendencia actual al individualismo.

Por otro lado, consideré esencial restaurar el vínculo con la Madre Tierra para

reaprender a ser sus hijos. En este sentido, las labores de adecuación de la finca

que adquirimos para materializar la comunidad nos dieron esta oportunidad.

In the beginning of our community experience, I considered essential to

promote spaces for dialogue and coexistence that would allow us to

access the wisdom of our ancestors and retrieve intrinsic values of our

culture, such as unity and solidarity, which counteract the current tendency

towards individualism. On the other hand, I was also concerned with

restoring the link with our Mother Earth to relearn to be her children. In

this sense, the work we carried out to repair the property that we bought to

materialize the community gave us this opportunity.

6

Cuando llegamos a Artzentales, en 1994, la tierra llevaba varios años

abandonada y las zarzas lo cubrían todo. Las aguas estaban estancadas y los

árboles autóctonos del valle habían sido sustituidos por extensos pinares y

eucaliptus. Los edificios de lo que había sido el seminario de la Congregación

Sagrada Familia, anteriores ocupantes de aquella tierra, estaban en ruinas.

When we arrived in Artzentales, in 1994, the land had been abandoned

for several years and it was covered in brambles. The waters were

stagnant and the indigenous trees of the valley had been replaced by

extensive pine and eucalyptus forests. The buildings of the seminary of the

Holy family, previous occupants of that land, were in ruins.

Page 4: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

7

Conscientes de que la naturaleza era un espejo que nos reflejaba nuestro

itinerario interno, nuestras conquistas interiores se reflejaron en el exterior. Así,

conseguimos que fluyeran las aguas estancadas según íbamos ahondando en

nuestras capas más profundas, en pos de una ecología emocional, activando el

sentimiento negado como agente purificador de nuestras emociones, que

constituyen, al igual que las aguas en el planeta, un 80% de nuestra realidad

física. Este trabajo de ecología emocional me llevó a tomar conciencia de que

es en el interior, en la profundidad, donde se encuentra la raíz y el origen de

una parte de la degradación que se manifiesta en el entorno exterior. Mi

acercamiento a la ecología fue, pues, desde el interior hacia el exterior.

Aware that nature was a mirror that reflected our inner itinerary, our

internal achievements had an external reflection. Thus, we made the

stagnant waters flow as we delved into our deeper layers, in tune with an

emotional ecology. We got in touch with the feelings that we had denied.

These acted as the purifying agent of our emotions, which constitute, like

the waters on the planet, an 80 % of our physical reality. This work on

emotional ecology led me to realize that the origin of a part of the

degradation that manifests in the external environment lies inside us, in

our depths. My approach to ecology was, therefore, from the inside to the

outside.

8

Retirar las zarzas nos llevó a tomar conciencia de que estas simbolizaban

aquellos aspectos que ahogaban nuestra alma. Así mismo, nos propusimos

recuperar la vegetación autóctona, plantando miles de robles en un intento por

rescatar la sabiduría que la tierra guardaba. Incluso las piedras nos hablaron

de las piedras de nuestro interior y de cómo, a veces, cargar con una de ellas

nos limitaba. Dimos un giro importante en nuestra vida al escuchar a la psique

expresándose a través de la tierra, como el que mira de nuevo a los suyos y se

vincula a sus ancestros.

Removing the brambles made us realize that they symbolized those

aspects that suffocated our soul. Likewise, we set out to recover the native

vegetation, planting thousands of oak trees in an attempt to rescue the

wisdom that the earth kept. Even the stones told us of our inner stones and

of how, sometimes, carrying one of them limited us. We made an

important change in our lives by listening to the psyche expressing itself

through the Earth. We turned our look to our people and our ancestors.

Page 5: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

9

La comunidad fue tomando cuerpo al tiempo que participábamos del proceso

natural de la vida. Algunos nos casamos, otros encontraron pareja y muchos

tuvimos hijos que han crecido en un ambiente de fraternidad, vinculados a un

cuerpo mayor que su propia familia, a una familia de familias.

The community took shape as we participated in the natural flow of life.

Some of us got married, others found a partner, and many had children

who have grown up in an atmosphere of fraternity, linked to a body larger

than their own family: a family of families.

10

En Amalurra hemos practicado la toma de decisiones comunitaria y la

cooperación a través de las interrelaciones personales y de objetivos de trabajo

comunes, fomentando la ayuda mutua y la resolución de conflictos, así como el

servicio a favor de la comunidad. De este modo, hemos potenciado una serie

de valores que nos definen como un grupo de personas con aspiraciones

colectivas, comprometidos con nosotros mismos y con nuestro entorno familiar,

social, cultural y natural.

In Amalurra we have practiced the common taking of decisions and have

developed cooperation through personal interrelationships and joint work

goals, promoting mutual aid and conflict resolution, as well as service in

favor of the community. In this way, we have fostered a series of values

that define us as a group of people with collective aspirations, committed

with ourselves and with our familial, social, cultural, and natural

environment.

Page 6: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

11

Viviendas individuales que preservan la intimidad familiar conviven con espacios

comunes al aire libre y con un complejo hostelero como plataforma en la que

proyectar la cohesión personal, familiar y social, que se expresa en muestras de

solidaridad, unidad, sentido de pertenencia y, sobre todo, en la cálida acogida

a todo aquel que se acerca al lugar.

Individual homes that preserve the privacy of the families coexist with

common outdoor spaces and a hotel resort, which is a platform to project

what we wanted to achieve inside us: personal, familial, and social

cohesion. This cohesion is manifested in acts of solidarity and unity, in a

sense of belonging and, above all, in the warm welcome that anyone who

visits the community receives.

12

La dimensión espiritual es un componente básico de nuestra vida en

comunidad. Por ello, los rituales constituyen un aspecto esencial en la dinámica

de Amalurra, como un vehículo excelente para articular sentimientos e ideas que

no resulta fácil poner en palabras y que propician la expresión del alma y el

vínculo con los ancestros y la Madre Tierra. Entendí la importancia de recuperar

el ritual como una forma de iniciación ante los cambios relacionados con

nuestra evolución, no sólo respecto a nosotros mismos, sino también con

nuestro entorno. En estos tiempos, en los que se aprende de todo menos de la

vida y de la muerte, considero que es muy importante celebrar rituales, los

cuales nos enseñan que necesitamos de nuestros ancestros, de nuestros padres

y de nuestros maestros para que nos inicien en la Vida.

The spiritual dimension is an indispensible component of our community

life. For this reason, rituals are an essential aspect in the dynamics of

Amalurra. They are an excellent vehicle to articulate feelings and ideas

that are not easily put into words. They also create a space for the soul to

express itself. At the same time, rituals link us with our ancestors and with

Mother Earth. I understood the importance of recuperating the ritual as a

form of initiation in the face of the changes associated with our evolution,

not only regarding ourselves, but also our environment. In these times, in

which we learn about everything except life and death, I consider it crucial

to celebrate rituals that remind us that we need our ancestors, our parents

and our teachers to be initiated in life.

Page 7: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

13

La principal aportación del proyecto Amalurra es haber plasmado en los

entornos físicos de sus comunidades la vibración de una sincera intención de

aunar en la secuencia cotidiana la experiencia espiritual con la material y

viceversa, una práctica a través de la que se puede alquimizar la vida diaria y

facilitar que la sutileza de la luz, propia de nuestra conexión con lo

trascendente, abrace e incorpore la densidad de la sombra propia de nuestra

condición humana.

The main contribution of Amalurra is having embodied, in the physical

environment of the three communities, the vibration of a sincere intention

to combine spirit and matter in daily life. This practice may contribute to

alchemize our life and propitiate that the subtlety of light, proper of our

connection with the transcendent, embraces and incorporates the density

of the shadow, proper of our human condition.

Amalurra es el resultado del intento de atravesar todo lo que nos separa de

nuestra experiencia transpersonal de sentirnos unidos. En este contexto de

convivencia hemos celebrado juntos, como si de una tribu se tratara, encuentros

y desencuentros, éxitos y fracasos, alegrías y penas, ganancias y pérdidas,

nacimientos y muertes, articulando los pasos de una danza en la que nuestra

transformación interior se ha plasmado en el exterior a medida que hemos

concientizado lo que no era para abrir espacio a lo que realmente es.

14

Amalurra was born out of our attempt to go over all that separates us

from our transpersonal experience of unity. In this context of coexistence,

we have celebrated together, in a tribal manner, agreements and

disagreements, successes and failures, joys and sorrows, profits and

losses, and births and deaths, articulating the steps of a dance in which

the exterior has reflected our inner transformation as we became aware of

what was not in order to open a space for what it really is.

Page 8: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

15

LA COMUNIDAD En el corazón del mundo, Vive la comunidad, Senda de conocimiento, Camino de libertad.

En ella se da el encuentro, Se elabora la hermandad De lo que somos realmente, Fragmentos de la Unidad.

Es una puerta al recuerdo, Un acceso a la verdad De nuestras dos naturalezas, La divina y terrenal.

Espíritu y sentimiento Lazos de fraternidad, Que nos entona por dentro El son de la eternidad.

Comunidad, tú que abrazas La luz y la oscuridad Y con tu rumbo señalas La ansiada felicidad.

Eres casa, Madre Tierra, Nuestro hábitat natural. Eres el alma del mundo, Hogar de la humanidad.

THE COMMUNITY In the heart of the world, Lives the community, A path of knowledge, A way of liberty.

It is a space for encounter, That creates the fraternity Of what we really are, Fragments of Unity.

It is a gateway to memory, An access to the veracity Of our two natures, Divinity and humanity.

Spirit and feeling, Ties of fraternity, That intone inside us The song of eternity.

Community, you embrace Light and darkness And signal with your course The longed-for happiness.

You are home, Mother Earth, Our natural territory. You are the soul of the world, The home of humanity.

16

IRENE GOIKOLEA

Irene Goikolea es una investigadora experiencial que ha inspirado la

fundación de tres comunidades intencionales basadas en el desarrollo de los

valores de la convivencia, el encuentro con uno mismo en la interacción con el

otro y el despertar al aspecto femenino sagrado del sentimiento que trasciende

la dualidad, aportando una nueva conciencia. A lo largo de más de 20 años,

ha facilitado talleres y seminarios en los que ha propiciado la recuperación de

la sabiduría ancestral que subyace en nuestros vínculos familiares, en nuestra

relación con el otro, con nuestro entorno y con la Tierra. Irene cuenta con un

Máster en Psicología Profunda y ha realizado sus estudios de Doctorado en el

Pacifica Graduate Institute de Santa Bárbara, en California. En la actualidad,

está preparando su tesis. Así mismo, se ha formado en Constelaciones

Familiares y Nuevas Constelaciones Familiares con Bert Hellinger, rituales

sistémicos con Daan Van Kampenhout, chamanismo, coaching y PNL, entre

otras disciplinas.

Irene Goikolea is an experiential researcher that has inspired the foundation of three intentional communities based on coexistence, the encounter with oneself through the interaction with the other, and the awakening to the sacred feminine aspect of feeling that transcends duality contributing a new consciousness. Over more than 20 years, she has facilitated workshops and seminars, propitiating the recovery of the ancestral wisdom that underlies our family ties as well as our relationship with the other, with our environment, and with the Earth. Irene has a Master Degree in Depth Psychology and has finished her doctoral studies at Pacifica Graduate Institute, Santa Barbara, California. Currently, she is preparing her dissertation. Likewise, she has been trained in Family Constellations and New Family Constellations with Bert Hellinger, systemic rituals with Daan Van Kampenhout, shamanism, coaching and NLP, among other disciplines.

Page 9: Amalurra, la semilla de la nueva tierra

www.irenegoikolea.es

www.amalurra.org

[email protected] · 946 091 091 · 679 190 645


Recommended