Date post: | 12-Apr-2017 |
Category: |
Documents |
Upload: | sandra-rodriguez |
View: | 180 times |
Download: | 0 times |
Tapas bar
Bistro Rico
Chez Danielfrench restaurant
& Tapas BarBistro Rico
Chez Danielfrench resTauranT
25 years of fine dining service to the Palmas del Mar community!
Humacao and CaguasPuerto Rico
OPEN
MOnDaY Thru saTurDaY
11:00 aM a 10:00 pM
primer piso
hIMa pLaZa I, caguas Palmas Del Mar Humacao, Puerto Rico
BROCHURESCHEZ DANIEL/TAPAS BAR/BISTRO RICO
&Chez Danielfrench restaurant Elegant, yet relaxing... where you can enjoy authentic French cuisine, overlooking the
Palmas del Mar Marina in Humacao. Dine outside or inside in the main dining room. It’s a matter of taste, they are both equally enjoyable. Great selection of wines!
OPENfor Lunch: Fridays and Saturdays
from 12:00 noon - 3 pmOpen for Dinner
Wed to Sun from 6:30 pm - 10 pmSunday Brunch: from 12 noon - 4 pm
Closed on Tuesdays
OPENWednesday to Sunday
12:00 noon - 11:00 PMMondays from
5:00 PM - 11:00PMClosed on Tuesdays
Tapas Bar Bistro Rico...so french!
OPENfrom 12 noon - 10 pm
Closed on Sundays
The in place at Palmas del Mar!Sit, relax, have a drink, eat a light meal and meet friend!All in a wonderful ambiance under the tree, right by the pier where you can see the boats and once a month... a stunning full moon reflected upon the ocean.
Also...don’t miss José’s Mojito, it’s the best! The paellas are also well known.
The place for a tasty sandwich, hamburger or a good salad. The salmon salad is a favorite! Ask for our daily specials. The chillo frito
(fried red snapper) is delicious!
for reservaT ions and informaT ion, CaL L 787 .850 .3838 or emai L us aT Chezdanie Lpr@gmai L .Com
Tapas bar
Bistro Rico
Chez Danielfrench restaurant
& Tapas BarBistro Rico
Chez Danielfrench resTauranT
25 years of fine dining service to the Palmas del Mar community!
Humacao and CaguasPuerto Rico
OPEN
MOnDaY Thru saTurDaY11:00 aM a 10:00 pM
primer pisohIMa pLaZa I, caguas
Palmas Del Mar Humacao, Puerto Rico
COMPUTING AND INFORMATION SCIENCES AND ENGINEERING A cross- disciplinary Ph.D. degree in Computing and Information Sci-ences and Engineering is available through the College of Arts and Sciences and the College of Engineering. This program studies the philosophy and representation of information, including theoretical, experimental, and practical aspects. This doctoral program is designed to accommodate a wide spectrum of applicants with degrees in sci-ences, mathematics, or engineering. For more information, please visit http://www.phd.ece.uprm.edu
CIENCIAS E INGENIERÍA DE LA INFORMACIÓN Y LA COMPUTACIÓNUn grado de Doctorado en Filosofía en Ciencias e Ingeniería de la Información y la Computación está disponible a través del programa interdisciplinario entre el Colegio de Artes y Ciencias y el Colegio de Ingeniería. Este programa estudia la fi losofía y la representación de la información, incluyendo los aspectos teóricos, experimentales y prácticos. Este programa doctoral se diseña para acomodar una amplia gama de aspirantes con grados en ciencias, matemáticas o la ingeniería. Para más información, visite por favor:http://www.phd.ece.uprm.edu
MATHEMATICSThe Department of Mathematics offers a Master Degree in Science with specialization in Pure Mathematics, Applied Mathematics, Statistics, and Scientifi c Computing. Its objective is to develop highly qualifi ed profession-als in these areas. Our graduates can work effi ciently in the academic, governmental, and industrial fi elds or pursue doctoral studies. For more information on these options, please visit http://www.math.uprm.eduMATEMÁTICASEl Departamento de Matemáticas ofrece una Maestría en Ciencias con
opciones en Matemática Pura, Matemática Aplicada, Estadística y Computación Científi ca. Tiene como objetivo el preparar profesionales altamente capacitados. Nuestros egresados pueden desempeñarse efi -cientemente en el gobierno, la industria, la enseñanza, la investigación académica o industrial o continuar estudios doctorales. Para más infor-mación puede visitar la página electrónica http://www.math.uprm.edu
BIOLOGÍAEl Departamento de Biología ofrece el grado de Maestro en Ciencias en Biología. Los estu-diantes pueden especializarse en biología de conservación, biorre-mediación, botánica, biología celular y molecular, ecología, fi siología, genética, micología, microbiología, parasitología, virología y zoología, entre otros. La información detallada sobre áreas de especialización, proce-so de admisión, ofrecimiento de ayudantías y requisitos para com-pletar el grado se encuentra enhttp://www.uprm.edu/biology/
HISPANIC STUDIESThe Department of Hispanic Studies offers a program leading to the degree of Master of Arts. The areas of investigation are: Hispano-American Literature, Puerto Rican Literature, Spanish Literature and Linguistics. In addi-tion to the admission requirements of the Offi ce of Graduate Studies, a Bachelor of Arts degree in His-panic Studies or its equivalent is required for admission. For more information, please visit http://www/uprm.edu/hispanicos
ESTUDIOS
ENGLISHThe Department of English offers a graduate program that leads to a Master of Arts in English Education degree (MAEE) with specialization in linguistics, language studies, lit-erature, research, and pedagogy for outstanding professionals in the field of English Education. For more information please visit: http://www.english.uprm.edu
INGLÉSEl Departamento de Inglés ofrece un programa graduado que conduce a una Maestría en Educación en Inglés (MAEE) con especialidad en lingüística, estudios en lenguaje, literatura y pedagogía, para profesionales sobresalientes en el campo de la Educación en Inglés. Para más información visite: http://www.english.uprm.edu
HISPÁNICOSEl Departamento de Estudios Hispánicos ofrece un Programa Graduado conducente al grado de Maestro en Artes. Las áreas de investigación que se cubren son: literatura hispanoamerica-na, literatura puertorriqueña, literatura española y lingüística. Además de los requisitos de admisión que señala la Ofi-cina de Estudios Graduados, se requiere un Bachillerato en Artes o su equivalente. Para más información visite http://www/uprm.edu/hispanicos
FÍSICAEl Departamento de Física ofre-ce un programa graduado con-ducente al grado de Maestría en Ciencias en Física. Los estudian-tes se pueden especializar en estado sólido y ciencias de ma-teriales, óptica y física de láser, partículas elementales (física de alta energía) estadística y física computacional, acústica, astro-nomía y astrofísica, ciencias atmosféricas, teoría cuántica y educación en física. Para más información, favor visitar: http://physics.hep.uprm.edu/Home.php
GEOLOGYThe Department of Geology offers a Master of Science in Geology. Research interests are in the circum-Caribbean region with particular focus on surfi cial, tectonic, and volcanic processes and their associated hazards; the development of Cretaceous to Holocene reefs; island arc formation and evolu-tion of island arcs; engineering geology; karst and groundwa-ter; and applied remote sens-ing. Information on admission processes, requirements, and fi nancial support can be found at http://geology.uprm.edu
GEOLOGÍAEl Departamento de Geología ofrece el grado de Maestro en Ciencias. Las áreas actuales de investigación son: proble-mas geológicos, geofísicos, geoquímicos y geobiológicos del circum-Caribe, enfocados en procesos superfi ciales, tectónicos y volcánicos y riesgos asociados a estos; el desarrollo del arreci-fe Cretácico hasta Holoceno; petrología del carbonato y estra-tigrafía, formación de arcos de islas y evolución; geología de ingenieros; karso y aguas sub-terráneas y percepción remota aplicada. Para más información visite http://geology.uprm.edu
CIENCIAS MARINASEl Departamento de Ciencias Marinas es un departamento graduado que ofrece educación conducente a grados de Maestría en Ciencias Marinas y Doctorado en Filosofía en Oceanografía bio-lógica, química, física y geológi-ca, pesquerías y en acuicultura. Los cursos que se ofrecen a nivel avanzado subgraduado o a nivel graduado incluyen una amplia variedad de temas dentro de las disciplinas de las Ciencias Mari-nas. Al presente, el Departamento está constituido por 23 profesores y un cuerpo estudiantil entre 85 a 115 estudiantes, personal admi-nistrativo y de apoyo. Dirija sus preguntas a [email protected] o para más información visite la página de Internet: http://cima.uprm.edu
NAME (NOMBRE)
MAILING ADDRESS (DIRECCIÓN)
CITY (CIUDAD) STATE (ESTADO)
COUNTRY (PAIS) ZIP CODE (CODIGO POSTAL) PHONE NUMBERS (TELÉFONOS)
E-MAIL ADDRESS (DIRECCIÓN ELECTRÓNICA)AREA OF INTEREST (ESPECIALIDAD)
Favor de enviarme más información sobre el Programa Graduado de Artes y Ciencias.Please send me more information about the
Arts & Sciences Graduate Program.
INFORMACIONINFORMATION
Universidad de Puerto RicoRecinto Universitario de MayagüezColegio de Artes y CienciasPO Box 9010Mayagüez, PR 00681-9010Teléfono Directo: (787) 265-3830Fax: (787) 834-3290http://www.ac.uprm.edu
University of Puerto-Rico-MayaguezCollege of Arts & SciencesPO BOX 9010Mayagüez PR 00681-9010Direct number: (787) 265-3830Fax: (787) 834-3290http://www.ac.uprm.edu
BIOLOGYThe Biology Department offers a degree of Master of Science in Biology. Students can spe-cialize in conservation biology, bioremediation, botany, cellular & molecular biology, ecology, physiology, genetics, mycology, microbiology, parasitology, virol-ogy, and zoology, among other areas. Detailed information about the areas of specialization, admis-sion process, assistantships, and requirements for completion of the degree can be found at: http://www.uprm.edu/biology/estgrad
CHEMISTRYThe Department of Chemistry offers a Master of Science in Chemis-try and a new Ph.D. degree in Applied Chemistry. The Ph.D. program will initially focus on bio-physical chemistry and materials chemistry as the areas of major interest. Approximately 30 faculty members have on-going research projects in the areas of organic synthesis, natural products, envi-ronmental chemistry, spectroscopy, materials characterization, compu-tational chemistry, electrochemistry and biochemistry polymers. The department is housed in a new building, which consists of 36 re-search laboratories, one Computer Center and a Visualization Center. Please visit: http://www.uprm.edu/wquim/
PHYSICSThe Department of Physics offers a graduate study program leading to a Master of Science degree. Students can specialize in solid-state physics and material science, optics and laser physics, elemen-tary particles (high energy phys-ics), statistical and computational physics, acoustics, astronomy and astrophysics, atmospheric science, quantum theory, and physics education. For more information, please visit: http://physics.hep.uprm.edu/Home.php
MARINE SCIENCESThe Department of Marine Sci-ences is a graduate department offering Master and Doctor of Philosophy degrees in marine sciences. Research interests include: biological, chemical, physical, and geological ocean-ography; fi sheries; and aqua-culture. Course offerings at the advanced undergraduate and graduate levels encompass a wide range of topics within the Marine Sciences. The Depart-ment currently has a student body which ranges from 85 to 115 graduate students. Address ques-tions to director@cima. uprm.edu or for more information go to: http://cima. uprm.edu
QUÍMICAEl Departamento de Química ofrece un programa conducente al grado de Maestría en Ciencias en Química y un nuevo grado doctoral en Química Aplicada. Las areas de química biofísica y química de materials son las que se impulsarán con mayor interés en el programa doctoral. Aproxi-madamente 30 profesores tienen proyectos en las áreas de políme-ros, síntesis orgánica, productos naturales, química ambiental, es-pectroscopia, caracterización de materiales, química computacio-nal, electroquímica y bioquímica. El Departamento está ubicado en un edifi cio que cuenta con 36 laboratorios de investigación, un Centro de Cómputos y un Centro de Visualización.Visite: http://
COMPUTING AND INFORMATION SCIENCES AND ENGINEERING A cross- disciplinary Ph.D. degree in Computing and Information Sci-
ences and Engineering is available through the College of Arts and
Sciences and the College of Engineering. This program studies the
philosophy and representation of information, including theoretical,
experimental, and practical aspects. This doctoral program is designed
to accommodate a wide spectrum of applicants with degrees in sci-
ences, mathematics, or engineering. For more information, please visit
http://www.phd.ece.uprm.edu
CIENCIAS E INGENIERÍA DE LA INFORMACIÓN Y LA COMPUTACIÓNUn grado de Doctorado en Filosofía en Ciencias e Ingeniería de la
Información y la Computación está disponible a través del programa
interdisciplinario entre el Colegio de Artes y Ciencias y el Colegio
de Ingeniería. Este programa estudia la fi losofía y la representación
de la información, incluyendo los aspectos teóricos, experimentales
y prácticos. Este programa doctoral se diseña para acomodar una
amplia gama de aspirantes con grados en ciencias, matemáticas o la
ingeniería. Para más información, visite por favor:
http://www.phd.ece.uprm.edu
MATHEMATICSThe Department of Mathematics offers a Master Degree in Science with
specialization in Pure Mathematics, Applied Mathematics, Statistics, and
Scientifi c Computing. Its objective is to develop highly qualifi ed profession-
als in these areas. Our graduates can work effi ciently in the academic,
governmental, and industrial fi elds or pursue doctoral studies. For more
information on these options, please visit http://www.math.uprm.edu
MATEMÁTICASEl Departamento de Matemáticas ofrece una Maestría en Ciencias con
opciones en Matemática Pura, Matemática Aplicada, Estadística y
Computación Científi ca. Tiene como objetivo el preparar profesionales
altamente capacitados. Nuestros egresados pueden desempeñarse efi -
cientemente en el gobierno, la industria, la enseñanza, la investigación
académica o industrial o continuar estudios doctorales. Para más infor-
mación puede visitar la página electrónica http://www.math.uprm.edu
BIOLOGÍAEl Departamento de Biología
ofrece el grado de Maestro en
Ciencias en Biología. Los estu-
diantes pueden especializarse en
biología de conservación, biorre-
mediación, botánica, biología
celular y molecular, ecología,
fi siología, genética, micología,
microbiología, parasitología,
virología y zoología, entre otros.
La información detallada sobre
áreas de especialización, proce-
so de admisión, ofrecimiento de
ayudantías y requisitos para com-
pletar el grado se encuentra en
http://www.uprm.edu/biology/
HISPANIC STUDIESThe Department of Hispanic Studies offers a program leading to the degree of Master of Arts. The areas of investigation are: Hispano-American Literature, Puerto Rican Literature, Spanish Literature and Linguistics. In addi-tion to the admission requirements of the Offi ce of Graduate Studies, a Bachelor of Arts degree in His-panic Studies or its equivalent is required for admission. For more
information, please visit http://
www/uprm.edu/hispanicos
ESTUDIOS
ENGLISHThe Department of English offers a
graduate program that leads to a
Master of Arts in English Education
degree (MAEE) with specialization
in linguistics, language studies, lit-
erature, research, and pedagogy
for outstanding professionals in
the field of English Education.
For more information please visit:
http://www.english.uprm.edu
INGLÉSEl Departamento de Inglés
ofrece un programa graduado
que conduce a una Maestría
en Educación en Inglés (MAEE)
con especialidad en lingüística,
estudios en lenguaje, literatura y
pedagogía, para profesionales
sobresalientes en el campo de
la Educación en Inglés. Para
más información visite: http://www.english.uprm.edu
HISPÁNICOSEl Departamento de Estudios Hispánicos ofrece un Programa Graduado conducente al grado de Maestro en Artes. Las áreas de investigación que se cubren son: literatura hispanoamerica-na, literatura puertorriqueña, literatura española y lingüística. Además de los requisitos de admisión que señala la Ofi-cina de Estudios Graduados, se requiere un Bachillerato en Artes o su equivalente. Para más información visite http://www/uprm.edu/hispanicos
FÍSICAEl Departamento de Física ofre-
ce un programa graduado con-
ducente al grado de Maestría en
Ciencias en Física. Los estudian-
tes se pueden especializar en
estado sólido y ciencias de ma-
teriales, óptica y física de láser,
partículas elementales (física de
alta energía) estadística y física
computacional, acústica, astro-
nomía y astrofísica, ciencias
atmosféricas, teoría cuántica y
educación en física. Para más
información, favor visitar: http://
physics.hep.uprm.edu/Home.php
GEOLOGYThe Department of Geology
offers a Master of Science in
Geology. Research interests
are in the circum-Caribbean
region with particular focus on
surfi cial, tectonic, and volcanic
processes and their associated
hazards; the development of
Cretaceous to Holocene reefs;
island arc formation and evolu-
tion of island arcs; engineering
geology; karst and groundwa-
ter; and applied remote sens-
ing. Information on admission
processes, requirements, and
fi nancial support can be found
at http://geology.uprm.edu
GEOLOGÍAEl Departamento de Geología
ofrece el grado de Maestro en
Ciencias. Las áreas actuales
de investigación son: proble-
mas geológicos, geofísicos,
geoquímicos y geobiológicos
del circum-Caribe, enfocados en
procesos superfi ciales, tectónicos
y volcánicos y riesgos asociados
a estos; el desarrollo del arreci-
fe Cretácico hasta Holoceno;
petrología del carbonato y estra-
tigrafía, formación de arcos de
islas y evolución; geología de
ingenieros; karso y aguas sub-
terráneas y percepción remota
aplicada. Para más información
visite http://geology.uprm.edu
CIENCIAS MARINASEl Departamento de Ciencias
Marinas es un departamento
graduado que ofrece educación
conducente a grados de Maestría
en Ciencias Marinas y Doctorado
en Filosofía en Oceanografía bio-
lógica, química, física y geológi-
ca, pesquerías y en acuicultura.
Los cursos que se ofrecen a nivel
avanzado subgraduado o a nivel
graduado incluyen una amplia
variedad de temas dentro de las
disciplinas de las Ciencias Mari-
nas. Al presente, el Departamento
está constituido por 23 profesores
y un cuerpo estudiantil entre 85 a
115 estudiantes, personal admi-
nistrativo y de apoyo. Dirija sus
preguntas a [email protected].
edu o para más información visite
la página de Internet: http://cima.
uprm.edu
NAME (NOMBRE)
MAILING ADDRESS (DIRECCIÓN)
CITY (CIUDAD) STATE (ESTADO)
COUNTRY (PAIS) ZIP CODE (CODIGO POSTAL)
PHONE NUMBERS (TELÉFONOS)
E-MAIL ADDRESS (DIRECCIÓN ELECTRÓNICA)
AREA OF INTEREST (ESPECIALIDAD)
Favor de enviarme más información sobre
el Programa Graduado de Artes y Ciencias.
Please send me more information about the
Arts & Sciences Graduate Program.
INFORMACIONINFORMATION
Universidad de Puerto Rico
Recinto Universitario de Mayagüez
Colegio de Artes y Ciencias
PO Box 9010Mayagüez, PR 00681-9010Teléfono Directo: (787) 265-3830
Fax: (787) 834-3290http://www.ac.uprm.edu
University of Puerto-Rico-Mayaguez
College of Arts & Sciences
PO BOX 9010Mayagüez PR 00681-9010Direct number: (787) 265-3830
Fax: (787) 834-3290http://www.ac.uprm.edu
BIOLOGYThe Biology Department offers
a degree of Master of Science
in Biology. Students can spe-
cialize in conservation biology,
bioremediation, botany, cellular
& molecular biology, ecology,
physiology, genetics, mycology,
microbiology, parasitology, virol-
ogy, and zoology, among other
areas. Detailed information about
the areas of specialization, admis-
sion process, assistantships, and
requirements for completion of the
degree can be found at: http://
www.uprm.edu/biology/estgrad
CHEMISTRYThe Department of Chemistry offers
a Master of Science in Chemis-
try and a new Ph.D. degree in
Applied Chemistry. The Ph.D.
program will initially focus on bio-
physical chemistry and materials
chemistry as the areas of major
interest. Approximately 30 faculty
members have on-going research
projects in the areas of organic
synthesis, natural products, envi-
ronmental chemistry, spectroscopy,
materials characterization, compu-
tational chemistry, electrochemistry
and biochemistry polymers. The
department is housed in a new
building, which consists of 36 re-
search laboratories, one Computer
Center and a Visualization Center.
Please visit: http://www.uprm.
edu/wquim/
PHYSICSThe Department of Physics offers a
graduate study program leading
to a Master of Science degree.
Students can specialize in solid-
state physics and material science,
optics and laser physics, elemen-
tary particles (high energy phys-
ics), statistical and computational
physics, acoustics, astronomy and
astrophysics, atmospheric science,
quantum theory, and physics
education. For more information,
please visit: http://physics.hep.
uprm.edu/Home.php
MARINE SCIENCESThe Department of Marine Sci-
ences is a graduate department
offering Master and Doctor of
Philosophy degrees in marine
sciences. Research interests
include: biological, chemical,
physical, and geological ocean-
ography; fi sheries; and aqua-
culture. Course offerings at the
advanced undergraduate and
graduate levels encompass a
wide range of topics within the
Marine Sciences. The Depart-
ment currently has a student body
which ranges from 85 to 115
graduate students. Address ques-
tions to director@cima. uprm.
edu or for more information go
to: http://cima. uprm.edu
QUÍMICAEl Departamento de Química
ofrece un programa conducente
al grado de Maestría en Ciencias
en Química y un nuevo grado
doctoral en Química Aplicada.
Las areas de química biofísica y
química de materials son las que
se impulsarán con mayor interés
en el programa doctoral. Aproxi-
madamente 30 profesores tienen
proyectos en las áreas de políme-
ros, síntesis orgánica, productos
naturales, química ambiental, es-
pectroscopia, caracterización de
materiales, química computacio-
nal, electroquímica y bioquímica.
El Departamento está ubicado en
un edifi cio que cuenta con 36
laboratorios de investigación, un
Centro de Cómputos y un Centro
de Visualización.Visite: http://
College of Arts and Sciences
Colegio de Artes y Ciencias
UPR M
ayagüezPO
Box 9010M
ayagüez, PR 00681-9010
College of Arts and Sciences
Colegio de Artes y Ciencias
UPR M
ayagüezPO
Box 9010M
ayagüez, PR 00681-9010
LOCATIONMayagüez, a seaport on the west coast of Puerto Rico, has a population of 150,000. The economy of the city centers largely on shipping, commercial fi shing, light industry, pharmaceuticals, and the University. There are many modern shopping centers with the most popular chains of fast foods and mega-stores from the United States. Mayagüez can be reached by car from the capital city of San Juan through a modern expressway in approximately 2 1/2 hours, or by plane from the San Juan International Airport to the Eugenio María de Hostos Airport in Mayagüez. Transportation within the city and to the University is provided by a free local trolley system. The University is about 10 minutes walking distance from the center of the city. A number of concerts, art exhibits, and other cultural activities take place in Mayagüez.
LOCALIZACIÓNMayagüez, ubicado en la costa del oeste de Puerto Rico, tiene una población de 150,000. La economía se centra básicamente en la pesca profesional, industria, productos farmacéuticos y la Universidad. Hay muchos centros de compras modernos incluyendo las cadenas más populares de alimentos de preparación rápida y mega-tiendas de Estados Unidos. Se puede llegar a Mayagüez por carro desde la ciudad capital San Juan a través de una autopista moderna en aproximadamente dos horas y media, también se puede tomar un avión desde el Aeropuerto Internacional de San Juan hasta el aeropuerto en Mayagüez. Transporte dentro de la ciudad y a la universidad es gratuito por el sistema local de “trolley” . Le toma 10 minutos caminar desde el centro de la ciudad a la universidad.
The University of Puerto Rico at Mayagüez continues its development since its founding as the College of Agriculture at Mayagüez in 1911 under the University of Puerto Rico system. It is a coeducational, bilingual, and nonsectarian school. It comprised of the Colleges of Agricultural Sciences, Arts and Sciences, Business Administration, Engineering, and the Education Extension Division. At the present, the campus has over 1,075 professors and researchers with approximately 12,800 students.
OFFICE OF GRADUATE STUDIESThe Graduate program at the University of Puerto Rico at Mayagüez Campus began in 1957. UPRM currently offers 32 Masters and 4 Ph.D. programs. For more information, please visit: http://www.uprm.edu/grad/
El Recinto Universitario de Mayagüez continua su desarrollo desde su fundación en el 191 como el Colegio de Agricultura y Artes Mecánicas en Mayagüez bajo el sistema de la Universidad de Puerto Rico. Es una escuela co-educacional y bilingüe. Abarca las Facultades de Agricultura, Artes y Ciencias y Administración de Empresas, Ingeniería y División de Educación Continua y Estudios Profesionales. Actualmente la Universidad cuenta con unos 1,075 profesores e investigadores y hay aproximadamente 12,800 estudiantes.
OFICINA DE ESTUDIOS
GRADUADOSEl programa graduado en el Recinto Universitario de Mayagüez, comenzó en 1957. Ofrece actualmente 32 programas de maestría y 4 de doctorados.Para más información visite http://www.uprm.edu/grad/
PROGRAMASGRADUADOS
UPRM
SCIENCES ARTS & ARTES
CIENCIASARTS &
CIENCIAS
GRADUATEPROGRAMS
BROCHURESUPR MAYAGUEZ/DEPTO. DE CIENCIAS MARINAS
BROCHURESMORTGAGE BANKERS ASSOCIATION
Association of Puerto RicoMortgage Bankers
4, 5 & 6 de junio de 2010 Ritz Carlton Hotel
Isla Verde, PR
36ta Convención Anual
35 Convención Anual
2 2 A l 2 5 d e M AY O d e 2 0 0 9E L C O N Q U I S TA D O RG O L F R E S O R T A N D C A S I N O
Association of Puerto Rico
Mortgage Bankers
ta
ma2, 3 y 4 de junio de 2011
Ritz CARlton HotelislA veRde, pueRto RiCo
ConvenCión AnuAl37
Association of Puerto RicoMortgage Bankers
Abandono de Animal
RESUMEN
LEY 154
Maltrato Agravado de AnimalesProhíbe el que una persona con intención y conocimiento torture o mate a un animal bajo circunstancias que demuestren malicia premeditada o un grave menosprecio por la vida.
Experimentos Prohíbe el que una persona realice experimentos con animales vivos a no ser en casos en que sean considerados absolutamente necesarios para propósitos de investigación científica en centro universitarios. Los experimentos con propósitos educacionales no son permitidos en escuelas de nivel elemental, intermedio y superior.
Maltrato de Animales Prohíbe el que una persona con intención y conocimiento, de manera descuidada o por negligencia cause alguna lesión física o sufrimiento a un animal. Si la persona causa alguna lesión física grave o causa la muerte del animal la pena será más severa.
Prohíbe el que una persona intencionalmente, de manera
descuidada y negligente deje a un animal desamparado en algún lugar.
Un médico veterinario licenciado es el profesional encargado para evaluar y
tratar a un animal maltratado.
787-283-0565www.cmvpr.org • [email protected]
Prohíbe el que una persona use cualquier tipo de veneno, aún cuando contrate a un tercero (fumigador) para que lo haga, sin tomar las medidas necesarias para evitar una lesión física a un animal, que no sea plaga. Transporte de Animales Prohíbe el que una persona transporte a una animal bajo una condición o de una manera o posición tal que le cause al animal un sufrimiento innecesario, en condicio-nes que no provean adecuada ventilación, luz o refugio y en las cuales el animal este expuesto a calor excesivo, frio, inclemencias del tiempo, sol o lluvia, o sin tomar las debidas precauciones para que el animal tenga suficiente comida, agua o descanso. Trampas para Capturar AnimalesProhíbe que una persona use cualquier tipo de trampa o artefacto para capturar animales, que no sea plaga, sin tomar las medidas necesarias para evitar una lesión o sufrimiento innecesario al animal.
Eutanasia Prohíbe el que se lleve a cabo la terminación de la vida de un animal mediante este mé-todo a menos que la realice un veterinario o por personal adecuadamente adiestrado y bajo la supervisión de un veterinario. Cirugías CosméticasProhíbe practíquenla práctica de cirugías cosméticas por personas que no sean veterinarios licenciados y colegiados.Criadores de AnimalesProhíbe la venta de animales en las calles, carreteras y lugares públicos del país. Establece que todo cria-dor deberá estar licenciado por el Estado Libre Asociado de Puerto Rico.
IntroducciónEste es un resumen de la Ley para el Bienestar y Protección de los Animales (#154 del 4 de agosto 2008), y fue creado para despertar en ti la conciencia y el respeto que merecen todos los animales que co-habitan con nosotros en el planeta. De manera general podrás conocer cuáles son aquellos actos que se consideran maltrato de animales y en qué consiste tu responsabilidad como “guardián”. Las penalidades varían dependiendo del artículo infringido, la severidad y consecuencia del mismo, así como la determinación del juez quien pudiera imponer multas con un máximo de $25,000 y/o pena de cárcel desde 6 meses y 1 día hasta 15 años. Es tu responsabilidad conocer la ley en su totalidad, el no conocerla no te libera del deber de cumplirla. Puedes accesarla en satitopr.com y/o cmvpr.org. Desde hoy te conviertes en voz de aquellos que no pueden hablar para defenderse....¡protégelos!
Abandono de Animal
RESUMEN
LEY 154
Maltrato Agravado de Animales
Prohíbe el que una persona con intención y conocimiento torture o mate a un animal
bajo circunstancias que demuestren malicia premeditada o un grave menosprecio por
la vida.
Experimentos Prohíbe el que una persona realice experimentos con animales vivos a no ser en casos
en que sean considerados absolutamente necesarios para propósitos de investigación
científica en centro universitarios. Los experimentos con propósitos educacionales no
son permitidos en escuelas de nivel elemental, intermedio y superior.
Maltrato de Animales Prohíbe el que una persona con intención y conocimiento, de manera descuidada o por
negligencia cause alguna lesión física o sufrimiento a un animal. Si la persona causa
alguna lesión física grave o causa la muerte del animal la pena será más severa.
Prohíbe el que una persona
intencionalmente, de manera
descuidada y negligente deje a un
animal desamparado en algún lugar.
Un médico veterinario licenciado es el
profesional encargado para evaluar y
tratar a un animal maltratado.
787-283-0565
www.cmvpr.org • [email protected]
EnvenenamientoProhíbe el que una persona use cualquier tipo de veneno, aún cuando contrate a un
tercero (fumigador) para que lo haga, sin tomar las medidas necesarias para evitar
una lesión física a un animal, que no sea plaga.
Transporte de Animales
Prohíbe el que una persona transporte a una animal bajo una condición o de una
manera o posición tal que le cause al animal un sufrimiento innecesario, en condicio-
nes que no provean adecuada ventilación, luz o refugio y en las cuales el animal este
expuesto a calor excesivo, frio, inclemencias del tiempo, sol o lluvia, o sin tomar las
debidas precauciones para que el animal tenga suficiente comida, agua o descanso.
Trampas para Capturar Animales
Prohíbe que una persona use cualquier tipo de trampa o artefacto para capturar
animales, que no sea plaga, sin tomar las medidas necesarias para evitar una lesión
o sufrimiento innecesario al animal.
Eutanasia Prohíbe el que se lleve a cabo la terminación de la vida de un animal mediante este mé-
todo a menos que la realice un veterinario o por personal adecuadamente adiestrado y
bajo la supervisión de un veterinario.
Cirugías Cosméticas
Prohíbe practíquenla práctica de cirugías cosméticas
por personas que no sean veterinarios licenciados y
colegiados.
Criadores de Animales
Prohíbe la venta de animales en las calles, carreteras
y lugares públicos del país. Establece que todo cria-
dor deberá estar licenciado por el Estado Libre
Asociado de Puerto Rico.
IntroducciónEste es un resumen de la Ley para el Bienestar y Protección de los
Animales (#154 del 4 de agosto 2008), y fue creado para despertar
en ti la conciencia y el respeto que merecen todos los animales que co-
habitan con nosotros en el planeta. De manera general podrás conocer
cuáles son aquellos actos que se consideran maltrato de animales y
en qué consiste tu responsabilidad como “guardián”. Las penalidades
varían dependiendo del artículo infringido, la severidad y consecuencia
del mismo, así como la determinación del juez quien pudiera imponer
multas con un máximo de $25,000 y/o pena de cárcel desde 6 meses y 1
día hasta 15 años. Es tu responsabilidad conocer la ley en su totalidad,
el no conocerla no te libera del deber de cumplirla. Puedes accesarla en
satitopr.com y/o cmvpr.org. Desde hoy te conviertes en voz de aquellos
que no pueden hablar para defenderse....¡protégelos!
BROCHURESCOLEGIO DE VETERINARIOS DE PUERTO RICO
bio
gra
phy
per
form
anc
e
clin
ics
...An AcclAimed lP Artist
who is A drummer,
bAndleAder, And educAtor,
Fidel morAles, held A PoPulAr
clinic in which he showed
how Folkloric rhythms, such
As generAted by bAtA, congAs
And timbAles, could
be successFully interPreted
on the drumset.
...in doing so, morAles
PerFormed on A vAriety oF lP
instruments And bAsked in A
long round oF APPlAuse. Fidel
held A good rAPPort with
his Audience, with whom he
discussed A rAnge oF toPics
From AncestrAl legends to
drumset technique.
–– LATIN PERCUSSION
pre
sent
HArDWArE
Throne Heavy duty snare stand4 medium weight boom
cymbal stands
Drums10” Tom,13”,15” Floor toms
mounted on stand16” Bass Drum
with muffling insideSnare, wood preferred
HEADs
10” ,13”& 15” Toms, Snare and Bass Drum
should have Remo Coated on top and clear thin skin single - pli in the bottom
PErcussIon Timbal LP
-1LP Gajate Brackets(w Pedal & Bell)
-1LP Gajate Brackets(w Pedal & red Jam Block)
-1 LP Small Jam Block (the blue one)
-1LP Mambo Bell - Batá Set
(Iyá, Itótele and Okóncolo) with stand
- 2 LP Congas
sounD suPPort - Mackie (or equivalent) with minimum of 1500 watt sound
system with mikes and cabling. - 2 Talk mike
with boom stand 1 rug
CLIN
IC R
IDER
Fidel Morales is a graduate from the Conservatory “Amadeo Roldan” in Havana, Cuba, where he obtained a degree as an instrumentalist and percussion professor. Musical Director for the popular Cuban salsa and timba band “Layé”. Composer of classical Cuban dance songs such as “La expresiva”, “Mamina” and others.
At the present time, he is a drum Professor at the Puerto Rico Conservatory, active clinician, and also directs his own bands: Proyecto Nega and the FM Trio.
FIDEL HAs bEEn EnDorsED As
LP ArtIst by tHE comPAny
LAtIn PErcussIon.
SET-U
P JAZZ
As a drummer he has played with musicians such as Giovanni Hidalgo, Danilo Perez, Gonzalo Rubalcaba, Eddie Gomez, John Faddis, Mark Kramer, Mike Orta, Gary Keller, Lou Fischer,Luis “Perico Ortíz, Carlos Garnett, Marco Pignataro, Carli Muñoz, Luis Marín, Charlie Sepulveda, Holograma Quartet, among others. He has also accompanied solists like Omara Portuondo, Gilberto Santa Rosa, Elena Bourque, Malena, Celeste Mendoza, Barbara Wilson, Roberto Roena, Albita, Maria Martha Serra Lima, Basilio, Chichi Peralta. He was the assistant Professor of Percussion in Panama’s National Conservatory and Panama Symphonic Orchestrapercussionist.
GRAPHIC DESIGN: SANDRA RODRÍGUEZ/ HECHIZOS GRÁFICOS PHOTO CREDITS: MEMO ACEvEDO, WIlMA COlóN
• ”Afro cuban grooves applied to Drum set”• ”Tamborito from Panamá applied to Drum set” • ”Bomba” from Puerto Rico applied to Drum set” Fidel has taught several Drum Clinics in... • Europe• Latin America • United States for students from Berklee University New England University and Drummers Collective.
BROCHURESFIDEL MORALES/MUSICIAN
FIDELmorales
Dru
mm
Er PErcu
ssIon
Ist ArrA
ng
Er co
mPo
sEr EDu
cA
tor
ww
w.fi
del m
ora
les.co
m
fidelm@
fidelmorales.com
mysp
ace.com
/fidelm
oralesreyes
787-423-7432
FIDELmorales
Dru
mm
Er PErcu
ssIon
Ist ArrA
ng
Er co
mPo
sEr EDu
cA
tor
ww
w.fi
del m
ora
les.co
m
fidelm@
fidelmorales.com
mysp
ace.com
/fidelm
oralesreyes
787-423-7432
bio
gra
phy
• Fidel Morales & Nega Jazz (latin jazz and salsa)• Fidel Morales Quintet (jazz and latin jazz)• Fidel Morales Trío (jazz and latin )
per
form
anc
e
gro
ups
pre
sent
Fidel Morales is a graduate from the Conservatory “Amadeo Roldan” in Havana, Cuba, where he obtained a degree as an instrumentalist and percussion professor. Musical Director for the popular Cuban salsa and timba band “Layé”. Composer of classical Cuban dance songs such as “La expresiva”, “Mamina” and others.
As a drummer he has played with musicians such as Giovanni Hidalgo, Danilo Perez, Gonzalo Rubalcaba, Eddie Gomez, John Faddis, Mark Kramer, Mike Orta, Gary Keller, Lou Fischer,Luis “Perico Ortíz, Carlos Garnett, Marco Pignataro, Carli Muñoz, Luis Marín, Charlie Sepulveda, Holograma Quartet, among others. He has also accompanied solists like Omara Portuondo, Gilberto Santa Rosa, Elena Bourque, Malena, Celeste Mendoza, Barbara Wilson, Roberto Roena, Albita, Maria Martha Serra Lima, Basilio, Chichi Peralta. He was the assistant Professor of Percussion in Panama’s National Conservatory and Panama Symphonic Orchestrapercussionist.
At the present time, he is a drum Pro-fessor at the Puerto Rico Conservatory, active clinician, and also directs his own bands: Proyecto Nega and the FM Trio.
dis
cogra
phy
• “Omío” Fidel Morales & Nega Jazz• ”Salsa Son Timba” Fidel Morales & proyecto Nega• “Tremenda Expresividad” Fidel Morales y el Grupo Layé
FIDEL hAs bEEn EnDorsED As
LP ArtIst by thE comPAny
LAtIn PErcussIon.
The music was greaT, in
parTicular Fidel morales
and el grupo nega.
–– DOWN BEAT MAGAziNE
The cuban drummer
Fidel morales has become a key player in panama’s ever
eXpanding jazz scene.
–– CHiCAGO TRiBuNE
highly recommended, in parT because The arrangemenTs
goose The singers inTo doing some serious work.
–– PETER WATROuS/ DESCARGA.COM
(ABOuT “SALSA SON TiMBA CD”)
GRAPHIC DESIGN: SANDRA RODRÍGUEZ/ HECHIZOS GRÁFICOS PHOTO CREDITS: PHIl VElAZqUES, GUIllERMO REAl, WIlMA COlÓN
gary Keller and gaby rodríguez
yan carlos Artime & ramón Vázquez
theo,gary,marco & gaby
mike orta, gary campbell, Eddie gomez
BROCHURESFIDEL MORALES/MUSICIAN
FIDELmorales
Dru
mm
Er PErcu
ssIon
Ist ArrA
ng
Er co
mPo
sEr EDu
cA
tor
ww
w.fi
del m
ora
les.co
m
fidelm@
fidelmorales.com
mysp
ace.com
/fidelm
oralesreyes
787-423-7432
FIDELmorales
Dru
mm
Er PErcu
ssIon
Ist ArrA
ng
Er co
mPo
sEr EDu
cA
tor
ww
w.fi
del m
ora
les.co
m
fidelm@
fidelmorales.com
mysp
ace.com
/fidelm
oralesreyes
787-423-7432
BROCHURESLAUREL RESTAURANT/MUSEO DE ARTE DE PUERTO RICO
LAURELKitchen | Art Bar
Laurel is located at the Museum of Art of Puerto Rico in Santurce Puerto Rico. We are open from
Tuesday thru Friday for lunch (12:00pm - 3:00pm) and dinner (6:00pm -11:00pm);
Saturday, just for dinner (6:00pm – 11:00pm). Valet parking is available ($7) and the Museum also
has self parking facilities. Visit us on the web at www.laurelkitchenartbar.com.
For more information or to make a reservation, call (787) 522-6444.
LEMONGRASS Pan-Asian Latino, has been named one of the best restaurants in the world by Food & Wine, Condé Nast Traveler, Gourmet, and Travel and Leisure magazines. Lem-
ongrass show-cases a com-plete sushi bar, c h a m p a g n e lounge and one of the trendiest bars in town. The ‘must-have’ signature dishes are Tacos de Pato with Goat Cheese and Scal-lions with Mango Mole, Chorizo & Sweet Plantain Wontons with Plum Soy Sauce, Spicy Tuna Tar-tar over Crispy Rice “Pegaitos”
and Nori Flakes, Braised 5 Spice Short Ribs & Jumbo Coco Shrimp in Guava Sauce and “Funche de Maíz”, Crispy Whole Fried Chillo in Ginger Sauce, Tomato and Aguacate Salsa, Adobo Fried Pork Steak, Sweet Soy Onions, Yucca Pu-
ree and Miso-Lime Gravy, Pistachio Chocolate Cake with Green Tea Ice Cream and Guava Glazed Wontons with White Chocolate Ice Cream.
Lemongrass is located at the luxurious Caribe Hilton Hotel in San Juan Puerto Rico and serves dinner nightly from 5:30pm to 11:00pm. The restaurant offers valet parking and is handicapped
accessible. Visit Lemongrass at www.lemongrasspr.com. For more information or to make a reservation, call (787)724-5888.
pan asianlatino
BROCHURESCOLLAZO EYE ASSOCIATES
Política FinancieraEl costo de su visita dependerá de los servicios provistos. Nuestros empleados
le informarán en caso de que haya algún cargo adicional antes de proveerle el servicio. Si tiene alguna pregunta con respecto a nuestros cargos llámenos al (787) 728-3700.
El pago es requerido cuando los servicios son provistos. Aceptamos efectivo y cheques personales (máximo $300). Si le es imposible pagar cuando el ser-vicio es provisto, nuestro personal tratará de hacerle un plan de pago que sea mutuamente aceptable.
Pacientes son atendidos por cita previa solamente, excepto en caso de emer-gencia.
Al presentarse para su cita traiga sus espejuelos (si los usa) y una lista de todas las medicinas que está utilizando.
Dirección PostalP.O. Box 366407, San Juan, PR 00936
Horas de OficinaLunes a Viernes de 9:00 AM a 5:00 PM
Nuestra LocalizaciónCalle Asia #1503, Segundo Piso
(Al lado del Hospital Pavía) Santurce, PR 00909
Tel. (787) 728-3700 / www.collazoeye.com
Bellas artes
Ave. Ponce de LeónCentro europa
Calle Américo Salas
Hospital pavia
Ave. Fdez Juncos
Cal
le L
love
ras
TuneL MiniLLAs
exp
reso
Lasa
Am
éri
cas
Bppr
parking
parking
Correo
Calle Prof. Augusto Rodríguez
CondoMinio AsiA 1503
Farmacia el amal
Calle M
Pavia
pa
rk
ing
salida hacia Ave. Fernandez Juncos
8
8
8
PARKinG44
MAPA
4
nuesTRA oFiCinA
201115 LEADERS SHOWCASE LASER EYE SURGERY
Por segundo año consecutivo el Dr. Ernesto Collazo fur
seleccionado por la revista internacional Newsweek como uno de los 15 lideres en cirugia
ocular por laser en toda la nacion americana.”
Este prestigioso nombramiento es otorgado a cirujanos reconocidos nacional e internacionalmente por su dedicación y excelencia en el campo de la cirugía ocular así como su liderato en el uso de la
tecnología mas avanzada.
El Dr. Collazo también ha sido seleccionado en varias ocasiones
por sus colegas médicos como uno de los oftalmólogos más sobresalientes de Puerto Rico y galardonado con el Doctor’s
Choice Award.
Ernesto L. Collazo, MD, FAAO
Luis Ruiz, OD
COLLAZOeye associates
Política FinancieraEl costo de su visita dependerá de los servicios provistos. Nuestros empleados
le informarán en caso de que haya algún cargo adicional antes de proveerle el servicio. Si tiene alguna pregunta con respecto a nuestros cargos llámenos al (787) 728-3700.
El pago es requerido cuando los servicios son provistos. Aceptamos efectivo y cheques personales (máximo $300). Si le es imposible pagar cuando el ser-vicio es provisto, nuestro personal tratará de hacerle un plan de pago que sea mutuamente aceptable.
Pacientes son atendidos por cita previa solamente, excepto en caso de emer-gencia.
Al presentarse para su cita traiga sus espejuelos (si los usa) y una lista de todas las medicinas que está utilizando.
Dirección PostalP.O. Box 366407, San Juan, PR 00936
Horas de OficinaLunes a Viernes de 9:00 AM a 5:00 PM
Nuestra LocalizaciónCalle Asia #1503, Segundo Piso
(Al lado del Hospital Pavía) Santurce, PR 00909
Tel. (787) 728-3700 / www.collazoeye.com
Bellas artes
Ave. Ponce de LeónCentro europa
Calle Américo Salas
Hospital pavia
Ave. Fdez Juncos
Cal
le L
love
ras
TuneL MiniLLAs
exp
reso
Las
a A
méri
cas
Bppr
parking
parking
Correo
Calle Prof. Augusto Rodríguez
CondoMinio AsiA 1503
Farmacia el amal
Calle M
Pavia
pa
rk
ing
salida hacia Ave. Fernandez Juncos
8
8
8
PARKinG44
MAPA
4
nuesTRA oFiCinA
201115 LEADERS SHOWCASE LASER EYE SURGERY
Por segundo año consecutivo el Dr. Ernesto Collazo fur
seleccionado por la revista internacional Newsweek como uno de los 15 lideres en cirugia
ocular por laser en toda la nacion americana.”
Este prestigioso nombramiento es otorgado a cirujanos reconocidos nacional e internacionalmente por su dedicación y excelencia en el campo de la cirugía ocular así como su liderato en el uso de la
tecnología mas avanzada.
El Dr. Collazo también ha sido seleccionado en varias ocasiones
por sus colegas médicos como uno de los oftalmólogos más sobresalientes de Puerto Rico y galardonado con el Doctor’s
Choice Award.
Ernesto L. Collazo, MD, FAAO
Luis Ruiz, OD
COLLAZOeye associates
Política FinancieraEl costo de su visita dependerá de los servicios provistos. Nuestros empleados
le informarán en caso de que haya algún cargo adicional antes de proveerle el servicio. Si tiene alguna pregunta con respecto a nuestros cargos llámenos al (787) 728-3700.
El pago es requerido cuando los servicios son provistos. Aceptamos efectivo y cheques personales (máximo $300). Si le es imposible pagar cuando el ser-vicio es provisto, nuestro personal tratará de hacerle un plan de pago que sea mutuamente aceptable.
Pacientes son atendidos por cita previa solamente, excepto en caso de emer-gencia.
Al presentarse para su cita traiga sus espejuelos (si los usa) y una lista de todas las medicinas que está utilizando.
Dirección PostalP.O. Box 366407, San Juan, PR 00936
Horas de OficinaLunes a Viernes de 9:00 AM a 5:00 PM
Nuestra LocalizaciónCalle Asia #1503, Segundo Piso
(Al lado del Hospital Pavía) Santurce, PR 00909
Tel. (787) 728-3700 / www.collazoeye.com
Bellas artes
Ave. Ponce de LeónCentro europa
Calle Américo Salas
Hospital pavia
Ave. Fdez JuncosC
alle
Llo
vera
s
TuneL MiniLLAs
exp
reso
Lasa
Am
éri
cas
Bppr
parking
parking
Correo
Calle Prof. Augusto Rodríguez
CondoMinio AsiA 1503
Farmacia el amal
Calle M
Pavia
pa
rk
ing
salida hacia Ave. Fernandez Juncos
8
8
8PARKinG44
MAPA
4
nuesTRA oFiCinA
201115 LEADERS SHOWCASE LASER EYE SURGERY
Por segundo año consecutivo el Dr. Ernesto Collazo fur
seleccionado por la revista internacional Newsweek como uno de los 15 lideres en cirugia
ocular por laser en toda la nacion americana.”
Este prestigioso nombramiento es otorgado a cirujanos reconocidos nacional e internacionalmente por su dedicación y excelencia en el campo de la cirugía ocular así como su liderato en el uso de la
tecnología mas avanzada.
El Dr. Collazo también ha sido seleccionado en varias ocasiones
por sus colegas médicos como uno de los oftalmólogos más sobresalientes de Puerto Rico y galardonado con el Doctor’s
Choice Award.
Ernesto L. Collazo, MD, FAAO
Luis Ruiz, OD
COLLAZOeye associates
FRONT COVER WITH FLAP CLOSED FRONT COVER WITH OPEN FLAP EXPOSING A PANEL WITH THE NEWSWEEK RECOGNITIONS
CUBIERTA CERRADA CUBIERTA CON SOLAPA ABIERTA
BROCHURESCEO COACHING
LIFE, CAREER & CORPORATE COACHING, INC.
COACHINGEJECUTIVO
ORGANIZACIONAL
CERTIFICACIÓN
CEOGENERANDO
TRANSFORMACIÓN, EXCELENCIA Y CRECIMIENTO EN EL SER HUMANO.
SERVICIOS• Certificación en Coaching
Ejecutivo Organizacional• Coaching Ejecutivo
• Coaching de Equipos Outdoor• Shadow Coaching
• Mentoría en Coaching• Adiestramientos
“El éxito de la empresa está en las manos del
recurso humano”.
COACH REPRESENTANTESARGENTINA - CAROLINA BURATOVICH
54 9 11 5865 2760 • [email protected]ÚBLICA DOMINICANA
CAROLD HENRIQUEZ 809 769 7052 • [email protected]
CHILE - FREDDY RAMÍREZ 56 9 7388 1810 • [email protected]
ECUADOR - DORIS PLONSKY 011-593984424037 • [email protected]
COLOMBIA - ISABELLA CUCALÓN 57-316-2965259 • [email protected]
Para informacionwww.lcccoaching.com
PUERTO RICO787-366-0433 • [email protected]
a¿QUÉ ES COACHING?El Coaching estimula, apoya y refuerza al individuo, personal y profesionalmente. Le ayuda a revelar su propio potencial y a convertirse en la mejor versión de sí mismo, trabajando con todas las áreas de su vida. Es un proceso de interrelación entre un Coach y un direc-tivo. El Coach, a través de reuniones regulares y con-fidenciales apoya al directivo a conocerse a sí mismo, desarrollar su potencial y mejorar su desempeño en la organización, logrando resultados extraordinarios con base en metas que el mismo cliente establece. ESTADÍSTICAS DE LOS BENEFICIOS EN COMPAÑÍAS CON COACHING• 53% Productividad• 48% Calidad • 48% Fortaleza organizativa• 39% Servicio al Cliente• 34% Reducción de quejas del cliente• 32% Retención de Ejecutivos• 23% Reducción de costos• 22% Rentabilidad
Se adiestran Directivos y Supervisores como profesional en Coaching para ser utilizado como proceso de desarrollo de habilidades y destrezas.• Comprender el Coaching corporativo y organi-
zacional en el trabajo con ejecutivos y su personal, enfocado hacia la acción.
• Apropiarse de las competencias del Coaching y seguir la Ética profesional.
• Desarrollar capacidad emocional para acompa-ñar a ejecutivos en el fortalecimiento o adquisición de liderazgo e inteligencia emocional y social.
• Utilizar herramientas de evaluación en el proceso de Coaching Ejecutivo con el fin de alinearse y reportar el retorno de inversión en los procesos de Coaching.
• Desarrollar creatividad, intuición, destrezas de escuchar y construcción de preguntas adecua-das que lleven a otros a la acción.
• Adquirir las herramientas para apoyar a los lí-deres y personal de la organización a potenciar y maximizar sus recursos.
Dueña y Profesora del CEONydia HernándezCoach Profesional CertificadaJunto a un equipo de Coaches CertificadosHarán la diferencia en su empresa
VENTAJAS DEL CEO• Se ofrece directamente en su área de trabajo.• Totalmente presencial y en español.• De corta duración.• Los más altos estándares profesionales.• Aprobado por la International Coach Federation (ICF).• Sus profesionales acreditados por la ICF.• Coaching supervisado en clase.
CERTIFICACIÓN CEO
MODELO CONCEPTUAL DEL CEO• Garantiza la adquisición de las Competencias Básicas del Coaching y promueve el Código Ético.• El proceso de aprendizaje se estructura sobre una perspectiva innovadora que implica transforma- ción personal de los participantes y una sólida for- mación para la práctica del proceso de Coaching.• Toma como eje el lenguaje e integra otras disciplinas como el PNL, IM, IE y Trabajo en Equipo.
DURACIÓN• 60 horas de capacitación (48 presenciales)• Práctica coach-coachee
LIFE, CAREER & CORPORATE COACHING, INC.
COACHINGEJECUTIVO
ORGANIZACIONAL
CERTIFICACIÓN
CEOGENERANDO
TRANSFORMACIÓN, EXCELENCIA Y CRECIMIENTO EN EL SER HUMANO.
SERVICIOS• Certificación en Coaching
Ejecutivo Organizacional• Coaching Ejecutivo
• Coaching de Equipos Outdoor• Shadow Coaching
• Mentoría en Coaching• Adiestramientos
“El éxito de la empresa está en las manos del
recurso humano”.
COACH REPRESENTANTESARGENTINA - CAROLINA BURATOVICH
54 9 11 5865 2760 • [email protected]ÚBLICA DOMINICANA
CAROLD HENRIQUEZ 809 769 7052 • [email protected]
CHILE - FREDDY RAMÍREZ 56 9 7388 1810 • [email protected]
ECUADOR - DORIS PLONSKY 011-593984424037 • [email protected]
COLOMBIA - ISABELLA CUCALÓN 57-316-2965259 • [email protected]
Para informacionwww.lcccoaching.com
PUERTO RICO787-366-0433 • [email protected]