WhenIfirstarrivedinRussia,IimmediatelyhoppedonatraintoKem’,aport-townontheWhiteSeathatservedasadeportationcenterforpoliticalprisonersheaded
toStalin’sgulagontheSolovetskyIslands.Kem’hasalsoestablishedacenterforPomorculturewithinthelastdecade,wherepeoplecanlearnthePomoriandialectandothersignificantaspectsofPomorianculture. IalsotraveledtoEstonia.MystayoverlappedwiththeEstonianYouthFestivalofSongandDance,whichispartofUNSECO’s“MasterpieceofOralandIntangibleHeritageofHumanity.”Thefestival
datesbackto1869,butwhenEstoniawasunderSovietcontrol,thefestivalwasforcedtoincludesongsofforeignoriginbeginningin1947.AstheSovietregimebegantofail,theSingingRevolution(1987-1991)ledtoaseriesofeventsanddemonstrationsthateventuallybroughtindependencetotheBalticStates.Beingatthefestivalwasquiteanindescribableexperience.Inthesinginggroundstherewereover140,000people(approximately15%oftheentireEstonianpopulation)withthevastmajorityofschoolchildreninthecountry
performing.AlthoughIdonotspeakEstonian,itwasenjoyabletoseeapositiveexpressionofnationalismandregionalism.Thefestivalwasalsofilledwithheadsofstate,and
thefirstfemaleEstonianpresidentlittheceremonialtorch. AfterwardsItraveledbacktoRussiawhereIbeganworkingasanassistantontwofolkloreexpeditionswithDr.YelenaMinyonokfromtheRussianAcademyofSciences.ThetwovillageswestudiedseparatedoveracenturyagoundertheStolypin
AgrarianReformationsof1907-1917,whenfourteenfamiliesfromLyadovichiandOpal’,BelarusmovedtoIrkutskOblast’.ThemothervillageexperiencedseveralwavesofemigrationbetweenthetransitiontoSovietperiod,WWII,andmodernday,andthevillageshavefallenoutofcorrespondence.Throughouttheexpeditions,
weinterviewedfamilymembersaskingabouttraditions,songs,embroidery,andotherculturalmaterialstoseewhatculturalaspectsremainandwhathaschanged.Ouraveragedayconsistedofinterviewingtwotothreepeople,mostlyelderlywomen,andspending
theeveningstranslatingmagicspells,songtexts,orbeingguestswithensembles,otherfamiliesinthevillage,oreventhemayor.WhenIfirststartedworkingoninterviewswithLena,Ifoundmyselfconstantlyaskingforrepetitionsofcertainpartsofstoriesortranslationsfromlocaldialectsinto
RussianbecausethelocaldialectreflectedWesternSlaviclanguagesaswellasNortherndialectsofRussian.Yetaroundthehalfwaypointinthefirstexpedition,Iwasabletounderstandthemajorityofwhatpeopleweresayinginthelocaldialect,whichwasusefulasIwasresponsibleforconductinginterviewsonmyownwiththemeninthevillageoncewewereinBelarus. IfoundthestoriesandsongsIdocumentedincrediblyinteresting,andIlearnedatremendousamountabouthistory,language,andcustomsthatcannotbedescribedinabook.IplanonusingwhatIlearnedfrommyBurch
Fellowshiptopursueacareerinoperaperformanceandteaching.DespitethefactIamnotpursuingfolklore,thetraditionsIlearnedaboutareparamounttotheclassicaltraditioninthesecountries.Severalcomposersdrawonfolkmotifs(songs,stories,etc.),andsingersareexpectedtoknowseveralfolksongarrangements.AfterIearnmymaster’sdegree,IplantousemylanguageskillsbyrelocatingtoEasternorCentralEuropetojoinayoungartistprogramandpursueotheropportunitiestostudySlavic
repertoire.Eventually,Iwouldliketopursueadoctorate,developresourcesforsinginginSlaviclanguages,andworkwithyoungsingersonperformingthisrichrepertoire.
saclassicalsinger,Iamstronglyencouragedtodevelopfluencyin
atleastoneotherlanguageasawaytocreateamoreauthenticperformance.MostpeopletendtofocusonItalian,French,andGerman,butgivenmybackgroundinSlaviclanguagesIdecidedtofurthermyculturalunderstandingandlanguageabilitiesthroughmyBurchFellowship.DuringmyfellowshipIspentthreemonthsinRussia,Estonia,andBelarusstudyingtheeffectsofmigrationandoccupationonsongtraditionsofethnicminoritieswithintheformerSovietUnion.
A
CONTINUED
BURCHFELLOW2017
Class of 2018Durham, NC
JOINED BY TRADITION: BELARUSIAN FOLKLORE AND SONG IN SIBERIA AND BELARUSRyan
Rowe
Russia
Belarus
Estonia