+ All Categories
Home > Documents > Cabo Marketplace MARCH 2014

Cabo Marketplace MARCH 2014

Date post: 26-Mar-2016
Category:
Upload: cabo-marketplace
View: 219 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
Description:
Nueva revista bilingüe para residentes de Los Cabos. New bilingual print publication focused on promoting LOCAL businesses in Los Cabos, Mexico
20
Transcript
Page 1: Cabo Marketplace MARCH 2014
Page 2: Cabo Marketplace MARCH 2014
Page 3: Cabo Marketplace MARCH 2014

Por primera vez en México, las inigualables joyas de la reconocida diseñadora espa-ñola Maria R elaboradas exclusivamente con cristales Swarovski

For the first time in Mexico, spectacular gems by renowned Spanish jewelry designer Maria Rmade exclusively with Swarovski crystals

Maria R Los Cabos Tel. 624 174 2406

Page 4: Cabo Marketplace MARCH 2014

CONTENT contenido

TECHNOLOGYtecnologíaConvierte tu TV en Smart TV

17

IRONMANLos Cabos 2014Conoce Nuestros IRONMAN

14

CELEBRATIONScelebracionesCelebrate Women in Your Life

12

BUSINESSnegociosBuena Calidad ya no Basta!How to Really Connect with Your Customers

11

HOMEhogar50 Shades of...Orange

10

FOOD & DININGel buen comer4 Keys to Buying Organic Food

8-9

OUT & ABOUTvive los cabosCalendario de Eventos, Mercados, Espectácu-los, Deportes y Música en Vivo/Local Events, Markets, Performances, Sports & Music

6-7

COUPONS18

Marzo 2014

14

12

8-9

10

Page 5: Cabo Marketplace MARCH 2014

Cabo Marketplace promoting local business | 5

EDITORA/PUBLISHERAnna Larios

DIRECTORA DE ARTE/ART DIRECTORAna Belén Lizárraga Arámburo

TRADUCCIÓN/SPANISH TRANSLATION Daniela del Villar

FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHYPedrero Photography

Armando Larios

DISEÑOWEB/WEB DESIGNPuvan Ramasamy

OFICINA/OFFICEPaseo Los Cabos 148, Int 209Col. Campo de Golf Fonatur

San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407

Tel. 105 9642

PUBLICIDAD/[email protected]

EDITORIAL: [email protected]: [email protected]

www.cabomarketplace.com

CABO MARKETPLACE es una nueva publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada mes, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número.

CABO MARKETPLACE is a new bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business. With 10,000 free copies a month delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.

ON THE COVEREn febrero lanzamos una campaña en nuestra página de Facebook para elegir el Ironman local para nuestra portada de marzo. Participaron más de 5,000 perso-nas, recibimos más de 400 comentarios y los ganadores fueron padre e hijo IRON-MAN -- Rody y Elton Olachea.

In February we launched a 3-day cam-paign on our Facebook page to choose the local Ironman for our March cover. More than 5,000 people participated, we received over 400 comments and the winners were IRONMAN father and son -- Rody and Elton Olachea.

AVISO DE PRIVACIDAD:Cabo Marketplace se publica con frecuencia mensual y se distribuye en Los Cabos y los alrededores. Precios de publicidad se proporcionarán bajo solicitud. Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México por Print Brokers

LEGAL DISCLAIMER:Cabo Marketplace is published monthly and circulated throughout Los Cabos and surrounding areas. Advertising rates furnished upon request. Copyright 2014 by Cabo Marketplace. All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico by Print Brokers

Photo: Pedrero Photography

Page 6: Cabo Marketplace MARCH 2014

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local6

MERCADOS

MARKETS

MIE.SAB.

VIE.SAB.

JUE.

LOCALES & ORGÁNICOS/

GALORE

PED

REG

AL,

CSL

SHO

PPES

AT

PALM

ILLA

, SJD

HUERTA SANTAMARÍA, SJD

14 M

ARZ

O6P

MM

ARZ

O14

-19

MA

RZO

27

-29

MA

RZO

28

, 29,

30

8 M

ARZ

O6P

M8

MA

RZO

9PM

14 M

ARZ

O

10th ANNUAL LIGA MAC

JAZZ FESTHilton Los Caboswww.ligamac.org

FIESTAS TRADICIONALES

SAN JOSÉ DEL CABO 2014Plaza Mijares

LOS CABOS

GREEN FESTConciertos, fiestas de playa, y máswww.loscabosgreenfest.com

MUSICAL

JESUCRISTOSUPERESTRELLAPabellón Cultural, CSL1431707

FESTIVAL DEL

QUESO & VINOSheraton Hacienda del Mar145 8000

EL GANZO MUSIC PRESENTS

ANDY CLOCKWISEEl Ganzo, SJD104 9000

LIVE @ THE CROSSROADS

RAY BARCLAY OF THE BIG MUMBO BANDVidaSoul Hotel, East Capewww.vidasoul.com

EL ENCANTOSUITES, SJD

8-11AM

8-1PM

9AM-1PM

10AM-3PM

5-9PM

DEPORTESSPORTS

22TRIATHLON IN THE MOONLA PAZ

IRONMANLOS CABOS30MARZO

www.asdeporte.com

IRONKIDZLOS CABOS29MARZO

MARZO

Ironkidz en Facebook

www.ironmanloscabos.com

ARTE, CINE, ESPECTACULOS /

ARTS & PERFORMANCESLUN.

GALERIA PEZ GORDO,SHOPPES AT PALMILLAArt Party, Clases de Pintura($840 pesos incluye material)(624) 1446999

4:30PM

MAR.CINE CLUBDOCUMENTGALCasa de la Cultura, SJD14 69836

8PM

MIE.FILM CLUBEl Ganzo, SJD104 9000

8PM

JUE.CINE CLUBPabellón Cultural, CSL143 1707

7:30PM

MAR.VIE.SAL Y MUSICACentro Histórico, SJD

6PM

EVENTS

INFOwww.cabomarketplace.com

JUE.EXPOSICION DEL JARDIN DEL ARTEPlaza Antonio Mijares, SJD

7PM

Page 7: Cabo Marketplace MARCH 2014

LET US KNOWABOUT YOUR EVENT

COMPÁRTENOSTU [email protected]

MUSICA EN VIVO l LIVE MUSICBAJA BREWING, SJD INFO. 145 9995

JUE. RICHARD, rock en inglés

VIE. rock en español

SAB. TIENES FUEGO, reggae-rock

BAJA BREWING, INFO. 144 3805

JUE. DEJA VU

VIE. LOS TRILLIZOS, salsa-son

SAB. BLACK BIRD, rock pop

PRIVÉ INFO. 144 6999

VIE. /SAB. World-famous DJ’s 9pm

LA GALERIA, SJD INFO. 142 0978

JUE. ROBERTICO & FRIENDS. salsa 9PM

DESPERADOS, CSL INFO. 143 5626

MAR./JUE. guitarra 7PM-10PMSAB. Invitado 9:30PM-1AM

LA OSTERÍA, SJD INFO. 146 9696

MAR. sax 7PM-11PMJUE. Primera Clase, salsa 7PM-10PM. TOTOY, rock pop 10PM-2AMVIE. SAX 7PM-11PM. KILOMETRO, rock fusión 11PM-2AM

SYRIACCUS, SJD INFO. 142 3939. EXT 724

JUE. Artista invitado

VIE. CÁBULA, rock clásico

SAB. EXTRAVAGANZA. local DJ

D’VUR, SJD INFO. 142 0418

JUE. MEMO CUEPA. electro pop 9-10PMVIE. Dueto de guitarra 7-9PMSAB. Jazz 8-11PM

THE CONTAINER, SJD INFO. 105 6628

MAR. PULPOS EN SU TINTA 9PM-12AMVIE. ESTERO BLEUR 7-10PMSAB. MEMO CUEPA 8-10:30PM

10-1AM

EL GANZO, SJD INFO. 104 9000

MIE. ROBERTO FIALLO, guitarra

JUE. MARK RUDIN

VIER. CHAPLIN, guitarra

DOM. Trova. 10am - 4pm8:30-10

FLORA FARM, SJD INFO. 355 4564

MAR./SAB. LOS SHAMANES,

MIE./VIE. Trío Latino

JUE./DOM. SAX

rock psicodélico 6-11

AT NICK SAN PALMILLA,SJD

8-11CABO VILLAS, CSL

Pulpos en su Tinta, The Container, 18 Feb, 2014

San Jose Jazz Weekend, 15 Feb 2014Elisha Korir, Alejandro García, Jamie Dunnett, Medio Maraton de Los Cabos 2014, 9 Feb, 2014

Ruben Reachi & Vanessa Huppenkothen, Medio Maraton de Los Cabos 2014, 9 Feb, 2014

Yoga con Stephanie Dumack, Mercado Orgánico San José, 22 Feb, 2014

Page 8: Cabo Marketplace MARCH 2014

FOOD & DININGel buen comer

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local8

Elige los organicos adecuados

Con los precios de alimentos a la alza es posible que no puedas adquirir todos tus productos orgánicos, pero ¿Cómo elegir?

De acuerdo a estudios recientes los 12 productos en la tabla # 1 son los más seguros para consumir, incluso si no son orgánicos. Por otro lado los 12 productos en la tabla # 2 tienen el índice más alto de pesticidas y es importante consumirlos en su forma orgánica.

Cuidado con la mantequilla y la carne no-organica

Cuando hablamos de orgánicos casi siempre nos enfocamos en frutas y vegetales sin embargo la carne no-orgánica contiene cantidades mayores de pesticidas. Tal vez te sorprenda saber que

Se dicen muchas cosas acerca de los productos orgánicos y sus muchos beneficios, pero es fácil confundirse con toda esta información. Como un consumidor consciente, no te dejes engañar por los trucos de mercadotecnia de las grandes compañías y ten en cuenta estas 4 sugerencias para comprar orgánicos en Los Cabos.

la mantequilla no-orgánica es por mucho el producto con más concentración de pesticidas en el mercado.

Entonces si sólo puedes comprar un alimento orgánico, debería ser la mantequilla. Su siguiente prioridad debería ser la carne y de ahí concentrarse en las frutas y vegetales de la tabla que presentamos en la tabla # 2.

Se inteligente con tus compras

Cuando compres frutas y vegetales en un supermercado, fíjate en el código de barras PLU. Para descifrarlos ve tabla #3. Al comprar productos en un mercado orgánico siempre consulta el etiquetado oficial del producto o en su caso solicita te muestren el certificado orgánico.

No te dejes enganar por comida chatarra “organica”

Uno de los engaños más grandes es toda esa comida chatarra “orgánica” como, helados, galletas, pizzas y papitas. Las papas fritas son los peores alimentos que puedes comer independientemente de que la papa sea orgánica o no. Sin embargo, grandes compañías hacen millones con los antojos y te hacen creer que puedes comer chatarra a placer sin sentirte culpable solo porque es “orgánica”.

keys to buying ORGANIC FOOD4

*Tabla #1 *Tabla #2

Photo courtesy: Flora Farm

Brocoli/Broccoli, Berenjena/Eggplant, Col/Cabbage, Platano/Banana, Kiwi/Kiwi, Espárrago/Asparagus, Chicharo/Sweet Peas, Mango/Mango,

Piña/Pineapple, Elote dulce/Sweet corn, Aguacate/Avocado, Cebolla/Onion

NO-ORGÁNICOS VIABLES/ACCEPTABLE NON-ORGANICS

Duraznos/Peaches, Manzanas/Apples, Pimiento Morron/Bell Peppers, Apio/Celery, Nectarinas/Nectarine, Fresas/Strawberries, Cerezas/Cherries, Lechuga/Lettuce,

Pera/Pears, Uvas Importadas/Imported Grapes, Espicana/Spinach, Papas/Potatoes

ELIGE ORGÁNICO/GO FOR ORGANIC

La mantequilla no-orgánica es por

mucho el producto con más concentración de

pesticidas

1

23

4

Page 9: Cabo Marketplace MARCH 2014

FOOD & DININGel buen comer

Cabo Marketplace promoting local business | 9

Much has been said about organic food and its many benefits but it’s easy to get confused with all this new information. As a conscious consumer, don’t be fooled by big business marketing tricks and keep in mind the following 4 guidelines when buying organic food in Los Cabos.

1 Choose the right organics

With food prices on the rise, you may not be able to buy all organic groceries. But how do you choose?According to recent studies the 12 foods in table #1 are the safest conventionally grown crops to consume. Meanwhile, the 12 fruits and vegetables in table #2 had the highest pesticide load, making them the most important to buy or grow organic.

2 Beware of non-organic meat and butter

When we talk about organics, we usually focus on fruit and vegetables but non-organic meats actually have far higher concentration of pesticides. And you may be surprised that non-organic butter has by far the highest pesticide concentration of all your groceries. So if you can only buy one organic food item, it should be butter. Your next priority would be meats and then you can focus on the fruit and vegetables in the table #2.

3 Be smart when shoppingWhen buying your fruit and veggies at a supermarket, pay attention to the PLU bar codes. To decipher them see table #3. At a local organic or farmer’s market, ask for the grower’s organic certification or question the seller on the growing methods they use.

4 Don’t be fooled by “organic” junk food

One of the biggest deceptions is all of those “organic” junk foods like ice cream, crackers, cookies, pizzas and potato chips. A potato chip is one of the worst foods you can eat, regardless of whether or not the potato is organic. Yet big business is cashing in on your cravings, and deceiving you into believing that you can eat junk food without feeling guilty because it’s “organic.”

MARKETS

See page 6 for local

ORGANIC MARKETS

SHOPS

Green GoddessTel. 624 172 6291

La Alacena VivaTel. 624 358 2121

Mercado Santa CarmelaTel. 624 144 7264

RESTAURANTS

Flora FarmTel. 624 355 4564

Huerta Los TamarindosTel. 105 6031

Cynthia’s FreshTel. 624 155 5874

ORGANICS IN LOS CABOS

keys to buying ORGANIC FOOD

Ex. 84011

Ex. 94011

ORGÁNICOS

NO ORGÁNICOS

TRANSGÉNICOS

5 dígitos empezando con #95-digits starting with # 9

5 dígitos empezando con #85-digits starting with # 8

Ex. 4011

Código de 4 dígitos4-digits code

*Tabla #3

Photo courtesy: Huerta Los Tamarindos

Page 10: Cabo Marketplace MARCH 2014

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local10

Landgrave Furniture Plaza Las Fuentes, Cerro Colorado, SJD

Tel. 144 6678aprox. $ 3, 430

COSTCO, CSLTel. 146 7180

Juego de 6 colores/Set of 6 colors

$ 297 pesos

SEVILLA HOMECarr. Transp. Km. 2, SJD

Tel. 624 146 9855 $12,500 Bench/Banca

$ 10,580 Bedding Set/ Juego de Cama

SEVILLA HOMECarr. Transp. Km. 2, SJDTel. 624 146 9855 Top $ 10, 800 pesosBottom $5,216 pesos

COMEX Plaza Lunamar, CSL.

Tel. 104 3810 www.comex.com.mx

Effex Piedra Caliza, Brenta

Tinta al aceite $ 95.62 pesos/ litro

Pintura vinílica/vinyl paint$1,773 pesos cubeta de 19 litros/19-liter bucket

Chetori

Marzo

Halloween

50 Shades of …ORANGEDress your home in the season’s hottest colorAmbienta tu hogar con el color del momento

TIENDA 17 A Consignment Store

Calle Centenario, Lot 17, SJD

Tel. 624 105 2323

Bottom: $19,850 pesos

Left: $ 2,650 pesos

COSTCO, CSLTel. 146 7180$ 219 pesos

Page 11: Cabo Marketplace MARCH 2014

BUSINESSnegocios

Cabo Marketplace promoting local business | 11

Palabras que alguna vez fueron diferenciadoras tales como: EXPERIENCIA, HONRADEZ, CALIDAD, SERVICIO; hoy en día ya no tienen el mismo poder. Al contrario, estas características son un MÍNIMO que un cliente espera de cualquier producto o servicio.

Hoy las empresas tienen que ofrecer algo MÁS.

Dependiendo del giro de tu negocio, algunos puntos que podrían ayudarte a diferénciate de la multitud son:

• Diseño• Soporte técnico• Presentación• Tecnología de punta• Sabor o sazón único• La garantía• Entrega a domicilio• Productos saludables y amigables con el medio ambiente

Otros puntos muy relevantes son el tiempo y el esfuerzo. Cualquier servicio que pueda ahorrarle tiempo al cliente o disminuir su esfuerzo, tendrá en su propuesta unos argumentos más vendedores que la calidad misma (Domino’s conquistó el mercado de las Pizzas con su promesa de los 30 minutos o gratis!)

Como base de tu estrategia de marketing, identifica el valor agregado de tu producto o servicio y utilízalo a tu favor!

Features that in the past were considered differentiating such as: EXPERIENCE, INTEGRITY, QUALITY, SERVICE; are no longer as powerful. On the contrary, these features are now a MINIMUM that clients expects of any product or service.

Nowadays companies must offer something MORE.

Depending on the type of business you’re in, some elements that may help you differentiate yourself from the crowd are:

• Design• Technical Support• Packaging• Use of high technology• Unique flavor or taste• Guarantee• Home delivery• Eco-friendly and healthy products

Other crucial factors are time and effort. Any product or service that helps your client save time or effort offers a selling point that is even more important than quality itself (Domino’s captured the pizza market with its promise of 30-minute delivery or no charge!)

As a starting point of your marketing strategy,

identify the added value of your

product or service and make it

work in your

favor!

Esa es la historia que tus clientes quieren escuchar. En nuestra comunicación de marketing tendemos a concentrarnos en nuestros logros o cualquier cosa que nos haga parecer estrellas de rock- lo cual es natural- pero para realmente conectar con tus clientes (y lograr que elijan tu negocio sobre otros) no tengas miedo de contarles quien eres en realidad, cuáles son tus desafíos y lo que realmente cuesta ofrecerles el servicio o producto final que ellos conocerán.

Cuéntales a tus clientes algo de ti como persona, acerca de tu equipo, de donde viene tu pasión, que te mantiene despierto por las noches y todas la soluciones ingeniosas e inteligentes que se te ocurren cada día para mejorar tu producto o servicio.

¡Intenta este enfoque para tu próxima actualización de Facebook!

And THAT is the story your customers want to hear. In our marketing communication, we tend to concentrate on our achievements and anything that makes us look like rock stars – which is natural. But to really connect with your customers (and make them choose your business over others) don’t be afraid to tell them who you really are, what your challenges are, and what it actually takes to give them the final product or service they’ve come to know.

Tell your customers about yourself as a person, about your team, where your passion comes from, what keeps you awake at night, and all the smart, ingenious solutions you come up with every day to make your product or service better.

Try this approach for your next Facebook update.

Buena Calidad Ya No Basta! How to Really CONNECT with Your Customers

Behind every small business, there’s a story worth knowing.

– Paul Ryan

Fecha límite para la siguiente edición / Deadline for next issue: 18 MARZO, [email protected] | Tel. 105 9642

ACÉRCATE CON EL CONSUMIDOR LOCAL A TRAVÉS DE ESTE ESPACIO PUBLICITARIO POR TAN SÓLO:

REACH LOS CABOS’ LOCAL CONSUMERS THROUGH THIS ADVERTISING SPACE FOR AS LITTLE AS:

$2,000 pesosal mes/ per month

Detrás de cada pequeño negocio, existe una historia digna

de contarse.– Paul Ryan

Page 12: Cabo Marketplace MARCH 2014

CELEBRATIONScelebraciones

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local12

Dile gracias a mamá con un regalo que atesorará tanto como tu lindo gesto. No hay forma de equivocarse dedicando un día a consentir a tu mami en el spa. Elije un masaje relajante en un spa como Senza ($819 pesos/50 min, 104 3601) o un día de diversión en un resort como el Hyatt Ziva Los Cabos (pase por un día: $1,700 pesos, 163 7730, SJD)

Say “Thank you, mom” with a gift she’ll cherish as much as your lovely gesture. You can’t go wrong with a day of pampering at a spa. Choose a relaxing massage in a spa like Senza ($819 pesos/50 min, 104 3601) or a full day of enjoyment at a resort like Hyatt Ziva Los Cabos (day pass: $1,700 pesos, 163 7730, SJD)

International Women’s Day March 8th, 2014

CELEBRATE WOMENin YOUR LIFE

Que mejor manera de celebrar la amistad con tus chicas favoritas que un maratón de pelis cursis.

Aprovecha las rentas de $15 pesos de Blockbuster los jueves o únete a Netflix por $99 pesos al mes

What better way to celebrate friendship with your favorite gals than a chick flick marathon.

Take advantage of Blockbuster 15-peso rentals on Thursdays or join Netflix for $99 pesos per month.

Chick Flick Marathon

RomanticNight OutInvita a tu novia/esposa a una cena romántica a la luz de las velas y demuéstrale lo mucho que significa para ti.Algunas buenas opciones son Restaurante Downstairs (104 9000, Hotel El Ganzo, SJD), Sunset Da Mona Lisa (105 8975, CSL) o Festival del Queso & Vino (Sheraton Hacienda del Mar145 8000)

Treat your wife/girlfriend to a nice candle-light dinner and show her that you appreciate her.Nice options include: Downstairs Restaurant (104 9000, Hotel El Ganzo, SJD), Sunset Da Mona Lisa (105 8975, CSL) or Cheese & Wine Festival (Shera-ton Hacienda del Mar145 8000)

Haz feliz a tu hija inscribiéndola a un curso de danza. Si eso de ser bailarina no es su estilo, qué tal ir juntos en un tour escénico en bicicleta.Si no tienes una bicicleta, puedes rentar una en Sportia (cupón en página 18) o en Wirikuta en Puerto Los Cabos.

Make your daughter happy by signing her up for a dance course. And if she’s not into being a ballerina, how about a fun bike ride together instead.If you don’t have a bike, rent one at Sportia (coupon on page 18) or at Wirikuta in Puerto Los Cabos, SJD

Danstudio Claudia Bandin, 105 9683, CSL

Active Fun

Thank-You Gift

Hyatt Ziva Los Cabos

Downstairs Restaurant

Sunset Da Mona Lisa

Senza Hair &Body

Page 13: Cabo Marketplace MARCH 2014

Cel. (624) 355 7614

Page 14: Cabo Marketplace MARCH 2014

IRONMANLos Cabos 2014

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local14

La trayectoria de un IronmanEn los 90's llegó por primera vez el triatlón a Los Cabos, y desde enton-ces he participado en todos los que he podido. Empecé con eventos locales y estatales, pero en 2012 mi hijo Elton me convenció de hacer el “gran salto” y participamos en Ironman Co-zumel. Nos encantó. Seguimos con Los Cabos 2013, Cozumel 2013 y con el favor de dios, ter-minaremos el Ironman Cabos 2014.

Fuerza interiorEl sueño de todo triatleta es el de realizar un Ironman, pero hacerlo al lado de un hijo es un privilegio que dios a muy pocos nos da. He su-frido y disfrutado al máximo todos los eventos pero sin duda el hacerlo en mi tierra y con mi gente apoyándonos ha sido la más bonita ex-periencia.

Becoming an IronmanTriathlon first became popular in Los Cabos in the 90´s, and since then I have tried to participate in as many competitions as possible. I started off with lo-cal and state events but in 2012 my son Elton con-vinced me to “think big” and we did Ironman Co-zumel. We absolutely loved it! Ironman Los Cabos 2013 and Cozumel 2013 followed and with god´s favor we will be crossing the finish line again this year in Los Cabos.

Inner strengthEvery triathlete’s dream is to complete an Ironman, but to do so with your son is a privilege that very few are given. I have suffered and en-joyed every Ironman to the fullest but there is no doubt the most beautiful experience is to participate in my home town with the support of my people.

Un día de IronwomanMi día empieza a las 4:30am para poder terminar de entre-nar a las 7:30 y llevar a mis hi-jos a la escuela, entro a traba-

Madres y padres, hijos e hijas, profesionales, amigos y...triatletas extraordinarios. Conoce algunos de los individuos inspiradores quienes dedican de 13 a 30 horas a la semana para entrenar y representarán a nuestro destino en el Ironman Los Cabos 2014 este 30 de marzo.

Moms & dads, sons & daughters, professionals, friends, and… extraordinary triathletes. Meet some of the inspiring individuals who dedicate anywhere from 13 to 30 hours per week for training and will be representing our destination in Ironman Los Cabos 2014 on March 30th.

Conoce a nuestros

jar a las 9:00am y tengo una hora de comida que apenas alcanza para recoger a mis hijos de la escuela, llevarlos a comer y regresar a trabajar, salgo del trabajo a las 6:00pm y en-treno una hora más para después poder hacer súper, checar tareas con mis hijos, compartir como estuvo el día y cenar juntos. Solo tengo esos momentos para estar con ellos.

Determinación de aceroEstoy orgullosa de tener la responsabilidad de mis tres hijos y sola poder demostrarles que todo lo que te propones y deseas lo puedes tener. Me encanta ser un ejemplo para ellos y tener su apoyo.

A day in a life of an IronwomanMy day starts at 4:30 am to finish training at 7:30 am and be able to take my kids to school. I start work at 9:00 am and have one-hour lunch-brake, which is just enough to pick up my kids from school, bring them home for lunch and go back to work. I’m off at 6:00 pm and then I train for another hour. After that I run errands like the su-permarket, help my kids with homework, and we have dinner together. These are the only moments I have to be with them.

Determination of steelI’m very proud of be-ing responsible for my three kids and being able to show them on my own that you can accomplish anything you set out to do. I love being an example for them and having their support.

MIRIAM RAMÍREZ (35)Soltera, 3 hijos, Despacho de asesoría fiscal

El desafío IronmanDefinitivamente la rutina es el gran problema con el que nos encontramos todos los que queremos entrenar para un Ironman. Primero planear el entrenamiento y de ahí vienen las levantadas más temprano, en-trenar por las noches, después del trabajo, los fines de semana, menos fiestas etc.

Pero fuera flojera, empezar a entrenar poco a poco y echarle ganas. Como siempre ha di-cho mi papá: para lograrlo hay tres maneras. La primera... entrenando, la segunda... entre-nando, y la tercera... Lo adivinaste, entrenando un poco más.

En la meta

Mi mayor logro y orgullo es haber sido Iron-man varias veces al lado de mi papá.

The Ironman challengeThe routine is what makes Ironman training really hard. Once you make up your mind, then comes the sacrifice: waking up earlier, training by night, after work and on the weekends. You have to cut down on parties, too. But it’s all worth it so don’t be lazy and start out slowly but with all your will-power. As my dad has always said: There are three ways to make it. First is to train. Second is to train. And third is...You guessed it, train some more.

At the finish lineMy greatest accomplishment is to have been an Ironman several times togetherwith my dad.

ELTON OLACHEA(27)

Soltero, Profesor de educación físicaCasado, 3 hijos, Profesor de educación física (felizmente jubilado)

RODY OLACHEA (55)

Page 15: Cabo Marketplace MARCH 2014

IRONMANLos Cabos 2014

Cabo Marketplace promoting local business | 15

Soltero, Ventas de tiempo compartido

Manteniendo el ritmoHe participado en dos Ironman 70.3, un Ironman completo y un gran número de carreras y triatlones locales. Mis mayores logros deportivos han sido, ter-minar el Ironman Los Cabos 2013 en 12 hrs y 16 min y ga-

nar el 1er lugar en el Triatlón Olímpico Playa Chileno en noviembre 2013.

Un reflejo audazElijo participar para servir de ejemplo a la comunidad cabeña, espero inspirar a niños y adultos a vivir una vida más saludable, sobre todo ahora que cuento con el apoyo de nego-cios locales como Cabo Fitness Club y Jungle Bar. Es más fácil dedicar tiempo ahora para el ejercicio, que dedicar tiempo después para ir al doctor.

Keeping pace

I have participated in two Ironman 70.3, one com-plete Ironman and many local marathons and tri-athlons.My greatest sport achievements have been finish-ing Los Cabos Ironman 2013 in 12 hours and 16 minutes and winning first place in the Olympic Triathlon in Chileno Bay, November 2013.

A bold reflection

I choose to participate to serve as an example for the Los Cabos community. I hope to inspire kids and adults to live a healthier life, especially now that I have the support of local businesses like Cabo Fitness Club and Jungle Bar. It’s easier to make time for exercise now than to have to make time for the doctor later on.

Forjado del hierroMi primer triatlón lo hice en 1990, desde entonces he participado en más de 100 triatlones, olímpicos, medios Ironman y Ironman completo. Recuerdo que la serie nacional de triatlón, tenía una fecha en Los Cabos y nadábamos en Palmilla e inclusive ¡en el Estero de San José! Era otro Cabo. Este será mi 5to Ironman completo, mi mejor tiempo fue en el Ironman de Panamá City, Florida: 10 horas y 43 minutos.

Súper resistenciaA pesar de las victorias mi mayor logro es tener la misma pasión que hace 20 años. Aun con varias cirugías y un marcapasos, no deja de fascinarme el deporte.

Iron cast

I did my first triathlon in 1990, since then I have participated in more than 100 events including Olympic as well as half and complete Ironman. I remember the national triathlon series that took place in Los Cabos and we swam in Palmilla Bay and even the Estuary in San Jose! It was a different Cabo then. This will be my 5th full Ironman. My best time was in Panama City, Florida: 10 hours and 43 minutes

Super endurance

Despite all the victories, my biggest achievement is having the same passion today as 20 years ago. Even after some surgeries and with a pacemaker I’m still fascinated by sports.

DANIEL OLIVARES (35)

Casado, 3 hijos, Intercam Seguros,Ventas y otros 2 negocios personales

JUAN COLIN (44)¿Te inspiraste?

¿Quieres estar más activo pero no tienes tiempo?

Aquí hay unos consejos de nuestros Ironman:

• Empieza despacio• Cambia la TV y el Facebook por ejercicio

• Invierte 30 minutos 4 veces por semana y cambia tu vida

• Prueba algo y se consistente• Comparte tus metas y entrenamientos con otros

• Pide apoyo a tu familia y amigos• Sé apasionado

• Contrata un entrenador• Ten una meta

• Comprométete contigo mismo• Pon tu salud como prioridad

Inspired? Want to get more active too, but you’re too busy?

Here’s advice from our Los Cabos Ironmen:

• Start out slowly• Swap TV and Facebook for some exercise

• Invest 30 min 4 times a week & change your life• Try it and keep it up

• Share your goals and training with others• Ask your friends and family for support

• Be passionate• Hire a coach• Have a goal

• Commit to yourself• Put your health first

Impossible is just a big word used by small men who find it easier to live in the world they have been given than to explore the power

they have to change it.

Page 16: Cabo Marketplace MARCH 2014

IRONMANLos Cabos 2014

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local16

Siempre a un pasoMi mayor logro siempre es el siguiente porque constantemente compito conmigo mismo. Un consejoCreo que las 24 horas de cada día nadie las puede hacer ni más ni menos, sólo es decidirse. Yo manejo, con ayuda claro, varios negocios y es pura disciplina. Un consejo les doy, si tienen tiempo para la fiesta también tienen tiem-po para el deporte, y recuerden pueden cambiar de modelo de carro, pero no pueden cambiar de cuerpo. Hay que cuidarlo!

Always a step awayMy biggest accomplishment is al-ways the next one because I con-stantly compete against myself.

A piece of adviceNone of us can make the 24 hours in a day longer or shorter, it’s just a matter of taking the plunge. I man-age several businesses, with help of course, and it’s all about discipline. If I were to give you a piece of ad-vice, I would say, if you have time to party, you have time for sport. And remember that you can get a new car but you can’t get a new body, so take care of it!

Ventaja del anfitriónDecidí repetir el Iron-man de Los Cabos porque no hay mayor satisfac-ción que participar en un evento en donde recibes el apoyo de tu familia y de tus ami-gos al igual que tanta gente local. Te sientes anfitrión! Me siento muy orgulloso de Los Cabos y creo que eso hace este evento tan especial.

El poder internoYo creo que todos tenemos la ca-pacidad de hacer un Ironman, es sólo cosa de empezar con metas pequeñas como una carrera de 5 km y luego 10 km y así sucesiva-mente, y buscar ayuda de un en-trenador. Más pronto de lo que se imaginan estarán haciendo lo que antes pensaban imposible

Home advantageI decided to do the Ironman again because there’s no greater satisfac-tion than to participate in an event where you can count on the support of your friends, family and your en-tire local community. You feel like you’re the host! I feel very proud of Los Cabos and I think that’s what makes this event so special for me.

Power withinI believe we all have the capacity to be an Ironman. It’s just a matter of starting with small goals like a 5k race then 10k and so on. Look for support from a trainer and you’ll be doing what you had thought im-possible sooner than you think.

CATHERINE MATSALLA(51)

Comprometida, 2 hijos, Entrenadora personal y de grupos

Apuntando altoHe competido en tri-atlones por más de 20 años pero el año pasado hice mi primer Ironman aquí en Los

Cabos para celebrar mi cumplea-ños número cincuenta y fue uno de mis más grandes logros pues terminé en cuarto lugar de mi cat-egoría. Estuve a seis minutos de calificar para Kona y sigo entre-nando para lograrlo.

Corazón de hierroDedicaré esta competencia a re-caudar fondos para el orfanato New Creation en la Paz, para con-tribuir con la comunidad que me ha apoyado. Me gustaría agradec-er al Sr. Ron Hatfield y Club Es-píritu at Villas del Mar por ser mis patrocinadores en esta carrera.

Aiming highI have been competing in triathlons for over 20 years but last year I did my first Ironman in Los Cabos as a way to celebrate my 50th birthday. Placing 4th in my age group category in this race was one of my greatest accomplishments. I missed qualify-ing for the World Championships in Kona by only 6 minutes.

Iron heartI am dedicating this Ironman to rais-ing money for the New Creation Or-phanage in La Paz as a way of giving back to the community and would like to give special thanks to Mr. Ron Hatfield and Club Espiritu at Villas del Mar for being my sponsor for this race.

LUIS ESPINOSA(38)

Casado, 3 hijos, AbogadoCasado, 3 hijos, Ingeniero civil

CARLOS (43) HERRERA

La motivaciónDebo confesar que no era mi intensión participar en I r o n -man y por casualidad fui a ver el inicio del Ironman Los Cabos 2013. Hasta ese momento no es-taba involucrado en lo absoluto en deportes de resistencia; pero con tan solo ver el inicio bastó para sentir admiración por todos los participantes y fue lo que me mo-tivó a querer participar.

Lazos de hierroUn buen tip para los que quieren hacer más deporte es juntarse con otras personas con el mismo reto, porque entre ellos se alientan, el compromiso se hace más fuerte, el entrenamiento más divertido, y ese compañerismo probablemente se convierta en una gran amistad.

The driveI must confess I never intended to par-ticipate in Ironman and had nothing to do with resistance sports. But I hap-pened to witness the start of Los Cabos Ironman 2013 and that was enough to feel an enormous admiration for the participants, which in the end moti-vated me to try it myself.

Iron bondsA good advice for those who want to be more active is to get together with other people who have similar goals. That way you can motivate each other, the training becomes more fun, the commitment is stronger and the compa-nionship may well turn into a great friendship.

Casado, 2 hijos, Empresario, restaurantes y desarrollo

RODRIGOCABEZA DE VACA (44)

Page 17: Cabo Marketplace MARCH 2014

TECHNOLOGYtecnologia

Cabo Marketplace promoting local business | 17

Promoviendocon el ejemploParticipo en el Ironmana invitación de AsDeporte (orga-nizador del Ironman) ya que la Secretaría de Turismo de BCS es un patrocinador y promotor im-portante de esta competencia, que ha dado renombre a Los Cabos como un lugar de Turismo De-portivo de Elite. Al ser el encar-gado de la Secretaría de Turismo, es una buena señal del nivel de in-volucramiento que tenemos como Gobierno del Estado en este gran evento.

El compromiso Creo que el estar lleno de activi-dades y agendas saturadas no es pretexto para no ejercitarse y ll-evar una vida sedentaria. Obvia-mente exige compromiso y volun-tad para llevar a cabo las rutinas, pero a la larga este esfuerzo es rec-ompensado con una mejor salud.

Promoting through exampleI’m participating in Ironman Los Cabos 2014 by invitation from As-Deporte, the event organizer. The Secretariat of Tourism of BCS is a sponsor and significant promoter of this competition, which has put Los Cabos on the world map as an elite sport destination. Being the Secretary of Tourism, I think my participation is a good way to show the level of our

TotoTV para Android es la forma de transformar tu televisión en una verdadera televisión inteligente.

Convierte tu TV en una SMART TV

La pantalla más grande de tu casa es tu televisor, ¿no sería genial compartir las películas que ves en tu laptop, jugar las aplicaciones de tu celular o disfrutar de las redes sociales de tu tablet en un mismo dispositivo? TotoTV es el remedio buscado por miles de internautas para accesar internet y visualizarlo en una televisión sin la necesidad de emplear una computadora.

- Fácil de instalar en tan sólo 5 minutos- Sistema operativo Android 4.1- Funciona con cualquier televisor- Acceso ilimitado sin rentas ni contratos- Acceso a videos, audio, radio y TV por Internet- Permite descarga de juegos y aplicaciones- Incluye TotoTV Central donde se recomiendan contenidos y aplicaciones- Incluye control remoto

The biggest screen in your home is usually the television. Wouldn’t it be great to share the movies you watch on your laptop, play the games from your smartphone, or enjoy social media channels all on one device? TotoTV is the solution thousands of internet users have been searching for in order to access the World Wide Web and view all their favorite content on a TV screen without having to connect through a computer.

TotoTV for Android is the way to transform your television set into a truly smart TV.

-Easy installation in only 5 minutes-Android 4.1 operating system-Works with any television set-Unlimited access without rental fees or contracts-Access to videos, audio, radio and online TV-Allows downloading of games and apps-Includes TotoTV Central with content and app recommendations-Includes remote control

Disponible en/ Available at Radioshack Plaza San Lucas, CSL Plaza Cascada (Mega), SJD

$2,999 pesos (contado/cash) $3,333 a 12 mensualidades sin intereses/ 12 interest-free installments

RUBÉN REACHI(43)

Lee entrevistas completas en/Read complete profiles on

cabomarketplace.com

Soltero, Empresario

RODRIGO RUBÍN (38)

Que las cosas sucedanHe podido participar en Ironman Los Cabos 2013 y un sinfín de carreras gracias a las ganas, dedicación, disci-plina y mucho placer por lo que hago. A los demás me gustaría aconsejarles que se pongan un ob-jetivo, porque el objetivo, sumado a la pasión, hace lograr que las co-sas sucedan.

Making things happenI’ve been able to participate in Inron-man Los Cabos 2013 and a number of other races thanks to the willpower, dedication and discipline but also be-cause I take great pleasure in what I do. My advice for others would be to set yourself a goal and paired with passion it will help you make things happen.

Casado, 2 hijos, Secretario de Turismo de BCS

state government’s involvement in this important event.

The commitment I believe being busy isn’t an excuse for not doing exercise and leading a sed-entary lifestyle. Of course, it requires commitment and willpower to make it work, but in the long run it pays off with improved state of your health.

Page 18: Cabo Marketplace MARCH 2014

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local18

COUPONS

Fecha límite para la siguiente edición/Deadline for next issue: March 18th, [email protected] | Tel. 105 9642

Encuentra los mejores descuentos con los cupones de Cabo Marketplace. Simplemente recorta el cupón que te interesa y preséntalo en los negocios participantes.

Find the best deals and save big with Cabo Marketplace coupons. Simply cut out the one that interestsv you and flash it at participating businesses.

podría ser tuyo por tan sólo

could be yours for as little as

ESTE CUPÓN

THIS COUPON$1,000 pesos

$1,000 pesos

Page 19: Cabo Marketplace MARCH 2014
Page 20: Cabo Marketplace MARCH 2014

Recommended