+ All Categories
Home > Documents > CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in...

CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in...

Date post: 06-Sep-2019
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
95
32 CHAPTER IV DATA ANALYSIS This chapter presents data analysis to answer the problems mentioned in chapter one. It is divided into two parts. The first part presents the findings related to the analysis of adaptation technique used in translating the terms and the impact in the translation quality. The second part is discussion; the findings in this research are compared to the findings from the former researchers. A. Research Findings The first part of the research findings analyzes the kinds of term translated using adaptation technique found in the Good and Bad children book series and its translation. The second part presents data analysis of the translation quality assessment towards the accuracy and acceptability. 1. Kinds of terms translated using adaptation technique In general, adaptation technique can be described as a special kind of equivalence to replace a source language (SL) cultural element with one from the target culture in order to make it readable and acceptable for target reader. Total numbers of terms translated using adaptation technique are 77 data. They are classified into two kinds of terms namely; proper name and cultural terms. List of terms translated using adaptation technique are given in appendix 1. Besides
Transcript
Page 1: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

32

CHAPTER IV

DATA ANALYSIS

This chapter presents data analysis to answer the problems mentioned in

chapter one. It is divided into two parts. The first part presents the findings related to

the analysis of adaptation technique used in translating the terms and the impact in

the translation quality. The second part is discussion; the findings in this research are

compared to the findings from the former researchers.

A. Research Findings

The first part of the research findings analyzes the kinds of term translated

using adaptation technique found in the Good and Bad children book series and its

translation. The second part presents data analysis of the translation quality

assessment towards the accuracy and acceptability.

1. Kinds of terms translated using adaptation technique

In general, adaptation technique can be described as a special kind of

equivalence to replace a source language (SL) cultural element with one from the

target culture in order to make it readable and acceptable for target reader. Total

numbers of terms translated using adaptation technique are 77 data. They are

classified into two kinds of terms namely; proper name and cultural terms. List of

terms translated using adaptation technique are given in appendix 1. Besides

Page 2: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

33

describing the kinds of terms translated using adaptation technique, this part also

explains how they can be classified into those certain terms.

1.1 Proper name

There are 64 data considered as proper name. In analyzing the kind

of terms translated using adaptation technique, the theory of Asher is used

in this research. According to Asher (1994: 3372), proper names are

terms for denoting specific individuals or individual groups, with personal

names being the most typical. As stated in the chapter two, there are some

categorization of proper name based on Sinclair (1990:17-19), namely:

people name, relationship nouns, title, title used without names, title used

as count nouns, and other proper noun.

Not all the proper names are translated using adaptation technique

in Good and Bad children book series. Proper name which is translated

using adaptation technique usually has cultural values. They may refer to

setting, social status and nationality of characters and really demand

attention when rendered into a foreign language.

Page 3: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

34

Table 4.1

The Classification of Proper Name

No. Types Sub-

Types

Data Data

No

Sub-

Total Total

ST TT

1. People

name

Female

name

Kelly Eli 1 33 57

Kate Debi 3

Jenny Yeni 4

Kim Lina 5

Rachel Santi 8

Kate Katrin 12

Lindsey Linda 13

Sharon Sarah 14

Miss Rice Bu Rina 15

Laura Lala 18

Mrs Crocker Bu Dian 20

Joanne Leli 22

Fiz Wiz KakFifi 23

Una Dona 24

Ashley Anita 26

Tracy Tantri 28

Mrs Lee Bu Lita 29

Lisa Elisa 31

Zoe Dina 32

Shopie Sonia 34

Louise Lusi 35

Page 4: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

35

No. Types Sub-

Types

Data Data

No

Sub-

Total Total

ST TT

Gemma Beti 38

Kerry Karin 42

Ruth Ratih 48

Jess Siska 49

Joy Lani 50

Miss James Bu Yeni 51

Aunty Jo BibiJeni 53

Aunty

Charlene Bibi Citra 55

Gina Tina 66

Aunty Kath BibiKarti 69

Clare Klara 79

Jassica Yulia 80

Male

Name

Danny Dandi 2 24

Mr Rose Pak Agung 6

Zahid Wahid 7

Michael Miko 9

Mr Hick Pak

Gunawan 10

James Jemi 11

Li Leo 16

Calvin Alvin 25

Joseph Yunus 30

Page 5: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

36

No. Types Sub-

Types

Data Data

No

Sub-

Total Total

ST TT

Billy Rian 47

Jake Jaka 52

Ian Rian 64

Pip Tino 67

Paul Agus 68

Matthew Dedi 71

Jerry Eri 72

Mark Arif 73

Dean Deni 78

Joe Doni 81

Dr Stone Dokter Budi 82

2 Proper

noun

Place

name

Disneyland Danau Toba 40 2 7

France Pantai 41

Item

name

Big Wheel KincirRaksasa 56 5

Helter

Skelter Rollercoaster 57

Tea cups CangkirPutar 58

Water shute KeretaLuncur 59

Roundabout KomidiPutar 61

TOTAL 64

Page 6: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

37

Example 1:

DATA NO. 009

ST “You don‟t have to be,” said Mr. Rose.

TT “Kamu tidak boleh begitu,” kata Pak Agung.

The example above is found in the 1stbook Good and bad: Jealous and

its translation .Mr. Rose is one of supporting characters as Jenny‟s teacher

in the story. He is a kind and wise man.

The name Mr. Rose has cultural values as an identity of foreign

people. The name of Rose is Latin origin and is used in more than one

countries and different languages of the world, especially English

speaking countries, French speaking countries among others. In English-

Indonesian Dictionary, the equivalent meaning of Rose is Mawar. The

translator tries to replace the name Mr. Rose into Pak Agung in order to

make it familiar for children. The translator did not translate literary into

Mawar due to gender specific name. In Indonesian culture, Mawar refers

to the name of female person.

The name Mr. Rose and Pak Agung includes into proper names

since it is used as a title for person. Particularly, it can be categorized as

Page 7: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

38

people name. Mr. Rose is a fictitious person name created by the author

of the book and related to particular living person in the real world.

In the source text (ST) and target (text), it can be seen that proper

name of personal names is translated into personal name using

substitution procedure. The names Mr. Rose and Pak Agung are not

related to each other in terms of form and semantic significance.

Therefore, the translation makes children understand the character name

more easily.

Example 2:

DATA NO. 013

ST

Kate and Lindsey were standing nearby. “Let‟s do something,”

said Lindsey. “I‟m bored.”

TT

Katrin dan Linda berdiri di dekatnya. “Kita mau ngapain sih,”

kata Linda. “Aku bosan disini.”

The example 2 is taken from 3rd

book Good and bad: Bully and its

translation. Kate and Lindsey are the characters in that story. They are

naughty girls. The names Kate and Lindsey have cultural values. They

become Scottish and American people name. Kate and Lindsey are hard

Page 8: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

39

to pronounce by children, so the translator tries to translate the names into

Katrin and Linda.

Kate and Lindsey include to proper name since it is used as

someone‟s name. In the source text (ST) and target (text), it can be seen

that proper name of personal names is translated into personal name using

phonological replacement procedure. The proper name of Kate is

translated into Katrin and Lindsey is translated into Linda in the target

text. It shows that names were replaced with names that have a similar

orthography and phonology.

Example 3:

DATA NO. 087

ST The Helter Skelter looked fun too.

TT Rollercoaster sepertinya juga menyenangkan.

The example above is found in the 14th

book Good and bad: Angry

and its translation. Based on www.wikipedia.org, the definition of Helter

Skelter can be seen below:

Helter Skelter is an amusement ride with a slide built in a spiral

around a high tower. Users climb up inside the tower and slide

down the outside, usually on a mat or hessian (burlap) sack.

Typically the ride will be of wooden construction. In the case of

Page 9: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

40

fairground versions is designed to be disassembled to facilitate

transportation between sites. The term is primarily (but not

exclusively) found in the United Kingdom. In the United States, the

ride is uncommon and may be called by other names, such as a

Skylide.

From the definition above, it is clear that Helter Skelter does not

exist in Indonesia. The translator translated Helter Skelter into

Rollercoaster by adaptation technique using similar terms refers to an

amusement ride. In Indonesia, Rollercoaster can be found in some

modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans

Studio Bandung in Bandung.

The terms Helter Skelter and Rollercoaster considered as proper

name since it is used as a title of thing. To be more specific, those terms

are categorized as other proper nouns or item names. It can be seen

below:

Picture 4.2. Rollercoaster Picture 4.1. Helter

Skelter

Page 10: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

41

In the source text (ST) and target (text), it can be seen that proper

names of proper nouns are translated into proper nouns using recreation

procedure. Recreation procedure‟s purpose is recreating an invented

name in the ST into the TT to reproduce similar effects of this newly-

created referent in another target cultural setting. The term Helter Skelter

has no lexical meaning in Indonesian language; the translator may

translate it into Rollercoaster which is more familiar in the target reader‟s

culture.

1.2 Cultural terms

The definitions of adaptation technique from Molina and Albir, and

Newmark show that adaptation technique often occurs in cultural terms.

Based on Newmark, culture can be defined as the characteristics and

knowledge of a particular group of people, defined by everything from

language, religion, cuisine, social habits, music and arts. Newmark

(1988:95-102) divides cultural terms into several categories. It is

classified as ecology, material culture (artifacts), social culture (work and

leisure), organizations, customs, activities, procedures, concepts, and

gestures and habits.

From 15 books that were analyzed in this research, not all of the

cultural terms are translated using adaptation technique. There are 13 data

cultural terms translated using adaptation techniques found.

Page 11: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

42

Table 4.2

The Classification of Cultural Terms

No Types Sub-types Data Data

No

Sub-

total Total

ST TT

1. Ecology Animal Newt Ikan 19 1 2

Wheather Summer Liburan 43 1

2. Material

culture

Food Tea Sirup dingin 33 4 7

Cold baked

bean

Mi mentah 39

Crisp Biskuit 63

Sandwich Roti lapis 75

Building Café Kedai

minuman

54 1

Transport Space

buggy

Pesawat

ruang

angkasa

65 1

Arts Puppetshow Boneka jari 76 1

3. Activities Daily life To tea Untuk main 17 3 3

Teatime Makan

malam

27

Teatime Makan

bersama

70

4. Concept Procedure “Time to

get up!

“Ayo

bangun,

Anak-anak!

21 1 1

Page 12: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

43

Breakfast!” Cepat mandi

lalu sarapan

pagi! Banyak

yang harus

kita kerjakan

hari ini.”

TOTAL 13

Page 13: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

44

Example 1:

DATA NO. 024

ST “Let‟ invite them both to tea,” said Li‟s mum.

TT “Ajak mereka berdua untuk main kesini.” Kata Ibu Leo.

The example above is found in the 3rd

book Good and bad: Bully

and its translation. Li‟s Mum asks Li to invite his friends to have dinner at

their house. She suggests them to arrange a plain order to stop Martin

bullying them.

In British culture, tea has some meanings; a beverage, a time of a

day, a meal and supper. While in Indonesian, the equivalent of the word

tea is Teh (it is a beverage).The translator translates to tea into untuk main

kesini, because the word untuk main kesini is the closest term in the target

text according to the context of situation.

Tea is considered as a cultural term since some countries have

different definition of tea. Tea is defined by how tea is made and

consumed, by how people interact with tea and by the aesthetics

surrounding of tea drinking/It including aspects of tea production,

tea brewing, tea arts and ceremony, society, history, health, ethics,

education, communication, and media issues. For example: tea is

commonly consumed at social events, and many cultures have

created intricate formal ceremonies for these events. Afternoon tea

and tea parties are western example of these. Tea ceremonies, with

their roots in the Chinese tea culture, differ among Japanese or

Page 14: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

45

Korean tea ceremony. However, tea may differ in preparation, such

as in Tibet, where the beverage is commonly brewed with salt and

butter.(http://en.m.wikipedia.org/wiki/tea_culture)

Based on Newmark‟s categorization of cultural terms, tea on the

example 1 includes in activities category due to the context of situation.

Tea on the datum above has a meaning as a verb.

Example 2:

DATA NO. 030

ST Laura smiled. “Look at the newts and frogspawn!” said Laura

TT Lala tersenyum kepada mereka. “Lihatlah ikan dan telur katak

itu!” kata Lala sambil menunjuk ke danau.

The example above is found in the 4th

book Good and bad: Fair and

its translation. Newt can be defined as an amphibian of Salamandridae‟s

family, although not all aquatic salamanders are considered as newt.

Based on Oxford Dictionaries, the meaning of Newt is:

A small slender-bodied amphibian with lungs and well-developed

tail, typically spending its adult life on land and returning to water

to breed.

Page 15: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

46

It can be seen that the translator translates the word newts into ikan (fish)

in order to make it understandable for children. The word ikan is chosen

because it is animal which can easily be found in a pond.

Newt is considered as cultural term since this animal is only found

across Europe, North America, Asia and Japan. In other word, newt does

not exist in every country depending on the geographical location and

ecological features. Thus, it is categorized as ecology in Newmark‟s

category. This animal can be seen below:

Picture 4.3. Newt

Page 16: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

47

Example 3:

DATA NO. 062

ST Greg and Gemma shared a can of cold baked beans.

TT Beni and Beti lalu makan mi mentah.

The example above is found in the 6th

book Good and bad: Happy

and its translation. The context of situation is when Greg and Gemma

went camping with their family. When they pitched the tent, Greg thought

his dad looked fed up, so he asked them to eat cold baked beans. Based

on Merriam Webster Dictionary, the definition of baked beans is “beans

that have been boiled and then baked usually in sweet brown sauce”.

They may be eaten hot or cold straight from the can as they are fully

cooked.

The term cold baked bean has no equivalent terms in the target text.

It is translated into mi mentah by the translator. Therefore, the translator

tries to replace the word baked beans into mi because Indonesian people

commonly eat mi (noodles) when camping, and the word mentah (raw)

due to how they eat the food without heating.

Page 17: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

48

Baked beans are a dish in some western countries. In some

countries, they may be served in particular way. In modern English

breakfast, it is often eaten on toast with a tomato and sugar sauce. While,

In American baked beans use a sauce prepared with molasses and salt

pork. In short, baked beans is a cultural terms which is categorized in

material culture as a kind of food. Baked bean can be seen below:

Example 4:

DATA NO. 080

ST

“What shall we do first?” asked Aunty Jo from the back seat.

“How about finding a café?”

TT

“Apa yang akan kita lakukan lebih dulu?” Tanya Bibi Jeni dari

Jok belakang. “Bagaimana kalau kita mencari kedai

minuman?”

Picture 4.4 Baked beans

Page 18: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

49

The example above is found in the 8th

book Good and bad: Selfish

and its translation. The word café is informing the place where the

character wants to go. Based on Oxford Dictionaries, café is a small

restaurant selling light meals and drinks. Meanwhile, kedai is “bangunan

tempat berjualan (makanan dan sebagainya); warung” (kbbi.web.id). That

definition has a same idea referring to place selling meals and drinks.

The word café has equivalent word in the target text i.e kafe. The

translator tries to render the word café in order to get similar cultural

message in target language, especially where the term can be found. In

Indonesia, kafe can be found in modern place such as in a mall. They

give a tax for their menu and perform some live music. While, kedai

tends to be traditional, they can be found along the road side. Kedai is

suitable word due to the context of situation when the character‟s of the

story tries to find a place to drink in a road side.

Based on Oxford Dictionaries, Café has different definition in some

countries. North Americans define café as a bar or nightclub and South

Africans define café as a shop selling sweets, cigarettes, newspaper which

is staying open after normal hours. Café and kedai include into cultural

terms since it has their own characteristic in each country.

Page 19: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

50

2. The Analysis of Translation Quality

The translation quality is analyzed in terms of accuracy and acceptability. The

accuracy is measured by analyzing the score of questionnaires given to the raters. The

three raters are coded as R1, R2, and R3. Furthermore, the acceptability is measured

by observing and interviewing the participants after reading the children book series

Good and Bad”. The participants are coded as P1, P2, and P3. The analysis of each

category is presented as follows:

2.1 Accuracy

The data are classified into three categories; they are accurate

translation, less accurate translation and inaccurate translation based on

the scale stated in the chapter three. Each classification will be explained

in detail in the following part.

a) Accurate translation

The data are considered as accurate translation when the whole

massage of terms translated using adaptation technique in source text

is transferred accurately in the target text. The message in the source

text is conveyed correctly and has the same message in the target text.

There are 13 data considered as accurate translation found in the

children book series Good and Bad and its translation. The following

are the examples of the accurate translation:

Page 20: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

51

Example 1:

DATA NO. 07

ST “Hurry Up,” said Zahid. “I‟ve lost my watch,” said David

TT “Ayo cepat,” Wahid. “Jam tanganku hilang,” kata David

The example above is found in the 2nd

book Good and bad:

Friendly and its translation. The proper names Zahid is translated into

Wahid using adaptation technique. Based on behindthename.com, the

name meaning of Zahid is “pious, devout” and it is derived from

Arabic word. While, based on carinamabayi.com, Wahid means

“hamba Allah yang Esa”. Both definitions refer to the same meaning,

so the translation is considered accurate.

b) Less accurate translation

The data are considered less accurate when the whole messages

of the source text are not totally conveyed in the target text. There are

some messages of source language might be lost or translated

differently in target language by the translator since the addition and

reduction exist after they are translated into target text. This

classification covers 31 data of the entire data in the children book

Page 21: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

52

series Good and Bad and its translation. The following are the

examples of the less accurate translation:

Example 1:

DATA NO. 071

ST

Barney says, "May I eat my sandwich now...please?"

Baby Bop says, "Yes, you may."

TT

“Bolehkah aku makan roti lapisku sekarang?” Tanya Barney

meminta izin. “Tentu saja, Barney.” Sahut Baby Pop.

The example above is found in the 11th

book Barney: Please

and Thank You and its translation. Sandwich is well-known in the

source language culture. While in target language, there is no

equivalent word of Sandwich. Based on Merriam Webster

Dictionaries, the meaning of sandwich is “two pieces of bread with

something (such as meat, peanut butter, etc) between them” or “two

or more cookies, crackers, or slices of cake with something between

them”. While, In Indonesia, Roti lapis is a sponge cake or bread of

two or more layers.

Page 22: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

53

By comparing the translation and the definition of Sandwich

above, there are some lack information on the translation such as the

filling between the breads and what kind of bread used. Thereby, the

translation is considered less-accurate because Roti lapis cannot

represent the whole meaning of sandwich.

Example 2:

DATA NO. 027

ST At teatime, Calvin couldn‟t stop grinning.

TT

Pada waktu makan malam, Alvin tidak dapat menyembunyikan

kegembiraanya.

The example above is found in the 5th

book Good and bad:

Lonely and its translation. Calvin feels so bored in his house. In the

afternoon, his dad takes him to join some clubs. The clubs are gym

club, swimming club, drama group and choir. After arrived in his

house, he told her family about his activity this afternoon.

The translator translates Teatime into makan malam in the

target text. This translation is considered less-accurate because the

phrase makan malam cannot represent the whole meaning of teatime.

Based on Merriam Webster Dictionaries, the meaning of teatime is

Page 23: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

54

“the usual time for the afternoon meal known as tea; late afternoon or

early evening”. Meanwhile, makan malam is equivalent with dinner in

the source text. Based on Oxford Dictionaries, dinner is “the main

meal of the day, taken either around midday or in the evening. Those

definitions tell about the evening meal, but they are different in the

kind of meal which is served; Teatime serves tea as the meal, while

dinner not only serve tea but also the other main dish like chicken rice,

steak, pasta and etc.

Example 3:

DATA NO. 059

ST

Danny‟s mum gave Josh a hug. Then she helped him on to a

Roundabout

TT

Ibu Dani memeluk Joshua. Kemudian, ia mengajak Joshua naik

Komidi Putar..

The example above is found in the 8th

book Good and bad:

Selfish and its translation. This translation is categorized less accurate

because both definition between the source text and target text refers

to spinning amusement ride for children in a fairground. Based on

Page 24: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

55

Oxford Dictionaries, the definition of Roundabout is a large revolving

device in a playground, for children to ride on or a merry go round.

While, based on kbbi.web.id, “Komidi putar adalah kuda-kudaan

yang dapat bergerak mengikuti gerakan roda besar yang berputar

pada sumbunya ”. The differentiation between Roundabout and

Komidi Putar can be seen bellow:

c) Inaccurate translation

There are 34 data classified into inaccurate translation. The

translation considered inaccurate if the source language is deleted or

the function and the message containing in it is changed or different.

Besides, this inaccurate classification is the biggest percentage of all.

Picture 4.5 Roundabout Picture 4.6 Komidi Putar

Page 25: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

56

Example 1:

DATA NO. 030

ST Laura smiled. “Look at the newts and frogspawn!” said Laura

TT

Lala tersenyum kepada mereka. “Lihatlah ikan dan telur katak

itu!” kata Lala sambil menunjuk kedanau.

The example above is found in the 4th

book Good and bad:

Fair and its translation. The word Newt in source text is not fully-

translated into target text. Actually, the word Newt is equivalent to

Kadal air in the target text. Based on Oxford Dictionaries, the meaning

of Newt is “A small slender-bodied amphibian with lungs and well-

developed tail, typically spending its adult life on land and returning to

water to breed”. While, Ikan is “binatang bertulang belakang yang

hidup dalam air, berdarah dingin, umumnya bernapas dengan insang,

biasanya tubuhnya bersisik, bergerak dan menjaga keseimbangan

badannya dengan menggunakan sirip” (kbbi.web.id). Those animals

can be seen below:

Page 26: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

57

From the explanation above, Newt is different from Ikan (Fish)

although they live in water. The meaning of Newt is not accurately

conveyed into the target text. It indicates that the translation is

inaccurate.

Example 2:

DATA NO. 009

ST “Dr Stone will see you now,” she said to Linda.

TT

“Ayo, Linda. Dokter Budi akan memeriksamu sekarang,”

katanya kepada Linda.

Picture 4.7. Newt Picture 4.8 Ikan (Fish)

Page 27: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

58

The example above is found in the 12th

book Good and bad:

Brave and its translation. Dr Stone is one of supporting characters as

Linda‟s doctor in the story. He is a kind and wise man.

The proper name Dr Stone in source text is translated into

Dokter Budi in target text. Both proper names have cultural values.

Stone is a masculine name as an identity of foreign people. “Stone \s-

to-ne\ is a variant of Stoney (English), and the meaning of Stone is

“stone” (babynamewizard.com). While, the proper name Budi is male

name as an identity of Indonesian people, especially Javanese people.

Based on carinamabayi.com, it means kind and mind.

The proper name Stone is equivalent to Batu in target text. In

Indonesian language, Batu refers to the name of building material.

However, the translator does not translate it literary into Batu due

items names. The translation is considered as inaccurate translation

because the proper name Dr Stone is not fully-translated into target

text and the translator does not try to use the same alliteration in

translating the name.

Page 28: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

59

Example 3:

DATA NO. 062

ST “Look at my space buggy!” said Ian.

TT “Lihat pesawat ruang angkasaku!” seru Rian.

The example above is found in the 9th

book Good and bad:

Angry and its translation. In his room, Ian fixes the last pieces of Lego

and shows it to his brother. He makes a space buggy.

Space buggy also called as moon buggy. Based on Collins

Dictionaries, moon buggy is a vehicle used by astronauts for surface

exploration on the Moon. While, in the example above, the word

space buggy is translated into pesawat ruang angkasa in the target

text. Pesawat ruang angkasa is equivalent with spaceship in the

source text. They are can be seen below:

Page 29: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

60

Picture4.9 Space Buggy Picture 4.10 Spaceship

By comparing those definitions, the message of the word is not

accurately conveyed into the target text. It indicates that the

translation is inaccurate translation.

Example 4:

DATA NO. 020

ST Kerry‟s head was full of castles and Disneyland.

TT Pikiran Karin penuh dengan kastil dan Danau Toba.

The example above is taken from 4th

book Good and bad: Liar

and its translation. Disneyland is a modern theme park built in

California, Hongkong, Japan, and France. Disneyland is translated

into Danau Toba (a famous lake in Indonesia). The translator has

made a wrong decision in choosing the proper name of Danau Toba

to replace the proper name of Disneyland. The translator may replace

Page 30: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

61

into Danau Toba due to the popularity of the place when the book

was published. Some years ago, Danau Toba is more familiar than

Disneyland. They chose the proper name of Danau Toba in order to

get children understanding about the kind of recreation place.

Actually, it will be more accurate if the translator adapts Disneyland

into Dunia Fantasi Ancol (modern theme park in Indonesia) due to

children understanding at that time.

2.2 Acceptability

The acceptability is measured based on the scale stated in the chapter

three. It is classified into; acceptable translations, less acceptable

translations and unacceptable translation. There is one classification

found in the source text. It will be explained in detail in the following

part.

a) Acceptable translation

All of the entire data is classified into acceptable translation. It is

acceptable if the translation of the terms translated using adaptation

technique sounds natural for the target readers and feels like the

original composition in the target language; it is grammatically correct

in the target language and the dictions used are suitable for the target

culture. This category is the biggest percentage of all. Below are the

examples of acceptable translation:

Page 31: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

62

Example 1:

DATA NO 021

ST

They heard Mrs Crocker their teacher calling. “Time to get up!

Breakfast!”

TT

Mereka mendengar Bu Dian, guru pembimbing mereka berseru,

“Ayo bangun, Anak-anak! Cepat mandi lalu sarapan pagi!”

The example above is taken from 4th

book Good and bad: Fair

and its translation. The context situation is when Laura and her

classmate went camping with her teacher. Her teacher asked him to

get up and breakfast before doing the camp activity.

This translation is considered acceptable because the

translation is appropriate with the target text language‟s principles.

The translation is grammatically correct in the target language and the

dictions used are suitable for the target culture. It can be found in the

word mandi added by the translator. The translator has made good

decision in choosing the word mandi (take a bath) due to the

Indonesian cultural concept. One of Indonesian‟s life style is people

generally wake up early morning and they will take a bath before

getting their breakfast.

Page 32: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

63

Besides, the translation is also sounds natural for children.

Children are able to understand the whole sentence easily. The

participants could retell the idea of the whole sentences fluently

without any difficulties.

Example 2:

DATA NO. 047

ST Ruth could smell lunch cooking.

TT Ratih mencium bau sedap masakan ibunya.

The example above is taken from 7th

book Good and bad: Liar

and its translation. The proper name Ruth is one of figures in bible. This

name also used by foreign people from English, German, Dutch,

Swedish, Norwegian, Danish and Spanish. The translator translates the

proper name Ruth into Ratih in target text. The translation is acceptable

because the proper name Ratih is familiar and commonly used in

Indonesian culture, especially Javanese people. Then, children are able

to understand the whole sentences without any difficulties. They are

able to mention the characters of the story; who are they, and their

gender.

Page 33: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

64

Example 3:

DATA NO. 60

ST He kicked at an empty crisps packet.

TT Ia menendang bekas bungkus biscuit.

The example above taken from the 8th

book Good and bad:

Selfish and its translation. The word crips is translated into biscuit in

the target text. The translation belongs to acceptable translation because

the word is commonly used in Indonesian culture althought it is

originally derived from English language. The right spelling of biscuit in

Indonesian language is biskuit.

Another reason which makes this translation belongs to acceptable

is children could retell the idea of the word. Children are familiar with

the word biscuit. They usually knew the word from snack‟s

advertisement in the television.

Page 34: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

65

Example 4:

DATA NO. 12

ST

Kate and Lindsey were standing nearby. “Let‟s do something,”

said Lindsey. “I‟m bored.”

TT

Katrin dan Linda berdiri di dekatnya. “Kita mau ngapain sih,”

kata Linda. “Aku bosan disini.”

The example above is taken from the 3th

book Good and bad:

Bully and its translation. The proper names Kate is translated into Katrin

in the target text. According to carinamabayi.com, Katrin is originally

derived from Poland‟s language. Nowadays, this proper name is

commonly used in Indonesian culture. This datum is categorized as

acceptable translation because children could understand the proper

names easily. They know that proper name Katrin is used as female

name of the story characters.

Page 35: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

66

Example 5:

DATA NO. 087

ST The Helter Skelter looked fun too.

TT Rollercoaster sepertinya juga menyenangkan.

The example above is found in the 14th

book Good and bad:

Angry and its translation. Rollercoaster is derived from English

language. According to Oxford Dictionaries, the meaning of

Rollercoaster is “anything characterized by abrupt and extreme changes

(especially up and down)” or “elevated railway in an amusement park

(usually with sharp curves and steep inclines)”. Children can understand

the idea of the word clearly without any difficulties although the

translation uses foreign language. They are familiar with the word. They

knew the terms from the television and books.

Page 36: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

67

B. Discussion

In this part of this sub-chapter, the findings of the research are revealed

dealing with the kind of terms translated using adaptation technique and the value of

translation in terms of accuracy and acceptability in children book series Good and

Bad.

1. The kind of terms translated using adaptation technique

The result of data analysis shows that there are two kinds of terms

translated using adaptation technique found in children book series Good

and Bad. They are proper names and cultural terms (see on appendix).

Based on the data of research, the most frequently-used terms translated

using adaptation technique is proper name with the calculation of 64 data

(82,05%). Cultural terms are the second terms translated using adaptation

technique with 13 data (17,94%).

Not all the proper names are translated using adaptation technique

in Good and Bad children book series. Proper name which is translated

using adaptation technique usually has cultural values. They may refer to

setting, social status and nationality of characters and really demand

attention when rendered into foreign language. For example: datum 6

(Rose), datum 10 (Mr. Hick), datum 13 (Lindsey), datum 14 (Miss Rice),

datum 20 (Mrs. Crocker), datum 37 (Greg), datum 54 (Charlene), and

datum 78 (Dr. Stone) are proper name which has cultural values. Those

Page 37: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

68

proper name does not exist in Indonesian culture. They may cause some

problems if does not translated into the target culture language. Children

with their imperfect reading abilities and limited experience of life will be

hard to read, pronounce or understand the story‟s characters. Proper name

which is found in Good and Bad children book series is divided into four

sub types of proper name. It is classified into female name, male name,

place name and item name. There are 33 (51,5%) data of female names,

24 (37.5%) data of male names, 2 (3.1%) data of place names and 5

(7,8%) data of item names.

Newmark (1988b:81) states that “adaptation is a freest techniques

form of translation, and used mainly for plays (comedies) and poetry; the

themes, characters, plots are usually preserved, the SL culture is

converted to the TL culture and the text is rewritten”. It is clear that

adaptation technique often occurs in cultural elements. Cultural terms

found in Good and Bad children book series are classified into 2 (15,3%)

ecology, 7 (53,8%) material culture, 3 (23,07%) activities, and 1 (7,6%)

concept.

2. The impacts of translation technique

Adaptation technique‟s purpose is to make the translation more

familiar and acceptable by children, so that children who lack of

knowledge and experience are easy to understand the text. Adaptation

Page 38: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

69

techniques used by the translator give influence to the quality of

translation in terms of accuracy and acceptability (see on appendix).

2.1 The impacts of adaptation technique on the accuracy level

From the data which have been analyzed, the accuracy of terms

translated using adaptation technique reaches the lowest number.

The accurate translation reaches 13 of 77 data (16,88%).

Meanwhile, the less accurate translation reaches 30 of 77 data

(38,46%) and the inaccurate translation reaches 34 of 77 data

(43,58%).

The translations are mostly inaccurate. It occurs in translating

proper name of personal names. The reason is shown on the datum

6, datum 48, datum 65.The translator translates Mr Rose into Pak

Agung, Jess into Siska, Paul into Agus using adaptation technique

without any consideration. In order to get the high level of

accuracy the translator has to master translating proper name and

has experienced in translating proper name. They can translate the

proper name using adaptation technique by modifying the

phonological/ graphological system in the target text, so it will

increase the level of accuracy. It can be seen on the datum 25

(Calvin translated into Alvin), datum 28 (Tracy translated into

Tanti), and datum 35 (translated into Lusi) which is more accurate.

Page 39: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

70

Those strategies can be used if the translator cannot find the

equivalent proper name in Indonesian culture.

Children‟s books do not only provide entertainment but also

help develop children‟s reading skill. It leads to the same

adherence to the original, but sometimes translators refer to their

own knowledge of the target culture, experiences, ideas, norms

and values. In order to maintain the function of the original work,

the translator has to recognize the meaning of proper names and

cultural terms. Change of foreign names and cultural terms which

belong to the target language will not further the readers‟

knowledge of and interest in foreign culture. Translators incline to

preserve foreign names in order to bridging children into contact

with other culture.

2.2 The impacts of adaptation technique on the acceptability level

An accurate translation does not guarantee that it is acceptable,

readable and vice versa. All the data are acceptable in target text.

The data belongs to acceptable data because of the application of

adaptation technique. Adaptation technique has a function to

convert the source language culture into the target language

culture. It is same with the idea of acceptability.

The translations are acceptable because naturally transferred

into target language culture and grammatical structure, the diction

Page 40: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

71

is fit to the context, and the translation delivers appropriate

cultural values of target language. For example: datum 21 (Time to

get up! Breakfast! is translated into Ayo bangun, Anak-anak!

Cepat mandi lalu sarapan pagi! Banyak yang harus kita kerjakan

hari ini), datum 27 (teatime translated into makan malam), and

datum 39 (cold baked beans translated into mi mentah). Besides,

the writing rules of proper names are start with capital letter either

in the beginning or in the middle of the sentence; the terms used in

target text are commonly-used in target text. The examples are:

datum 26 (Ashley translated into Anita), datum 20 (Mrs Crocker

translated into Bu Dian), datum 57 (Teacups translated into

Cangkir Putar).

Besides, all of the proper names and cultural terms can be

understood by target reader; it means that children can retell all

the idea of the proper names and cultural terms fluently without

any difficulties although some proper names and cultural terms are

derived from foreign language. It can be seen on the datum 56

(rollercoaster) and datum 60 (biscuit). There is no problem for

children to understand those translations because most of them are

familiar with the word. They knew the terms from the television

and books.

Page 41: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

72

CHAPTER V

CONCLUSION AND SUGGESTION

A. Conclusion

This part is the conclusion of the analysis based on problem statements which

have been stated and explained in chapter 1. The conclusions are as follows:

1. In this research, the total number of terms translated using adaptation

technique in children book series Good and Bad are 77 data. They are

classified into two kinds of terms namely; proper name and cultural terms.

The most frequently-used terms translated using adaptation technique is

proper name with the calculation of 64 data (82,05%). Cultural terms are

the second most frequently-used terms translated using adaptation

technique with 13 data (17,94%).

The 64 data of proper names are classified into 4 classifications. They are

female name (33 data or 51,5%), male name (24 data or 37,5%), place

name (2 data or 3,1%) and item name (5 data or 7,8%). The 13 data of

cultural terms are classified into 4 classifications. They are Ecology (2

data or 15,3%), material culture (7 data or 53,8%), activities (3 data or

23,07%) and concept (1 data or 7,6%).

2. The analysis on translation quality of adaptation technique in children

book series Good and Bad are classified into accurate and acceptable.

Page 42: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

73

There are 3 levels for each aspect of translation quality. In the aspect of

accuracy; 14 data (17,94%) are accurate, 30 data (38,46%) are less

accurate, and 34 data (43,58%) are inaccurate. Meanwhile, in the aspect of

acceptability, all the data are acceptable in target text.

B. Suggestion

From the research findings and discussion in the previous chapter, there are

some suggestions to translators, students and other researchers in translating text

using adaptation technique:

1. Translator

The result of this research shows that adaptation technique often occurs in

translating proper names and cultural terms. Meanwhile for the translation

quality, adaptation also contributes in making good acceptability. The risk

of applying adaptation technique is inaccurate translation. It shows with

the high number of inaccurate translation. In translating using adaptation

technique, it is better for the translator to know about the context of

situation. The translator must translate the text not too far from the context

to reduce the inaccurate translation. It is expected that translator will be

able to use adaptation technique correctly in translation process in order to

have better quality translation, especially in accuracy aspect.

Page 43: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

74

2. Student of English Department

This research is expected to improve the student‟s understanding about

adaptation technique. It is also expected to give students understanding

about the impact of adaptation technique on translation quality.

This research is to help students improve their study on Molina and

Albir‟s theory especially the adaptation technique.

3. Other researchers

This research is expected to be able to provide any information in the field

of translation, especially when they want to analyze other translation

techniques in children story book. The pattern in applying adaptation

technique will also be helpful for other researchers to find out how the

adaptation technique is applied in this children story book.

The other researchers are suggested that to conduct a research related to

the special technique stated by Molina and Albir towards the translation

quality of children story book.

Page 44: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

75

BIBLIOGRAPHY

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. New York:

Routledge

Bell, R.T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London:

Longman.

Larson, M. L. (1984). Meaning-based on translation: A guide to cross-language

equivalence. USA: University Press of America.

Molina, L & Albir, A.H. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and

Functionaist Approach. A Journal English Department. SebelasMaret

University.

Nababan, M.R. (2003). Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka

Pelajar.

Nababan, M.R., Nuraeni, A. & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model

Penelitian Kualitas Terjemahan. Surakarta: UNS Press.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Vol.1: 81-103. Retrieved from

http://www.scribd.com

Nida, E.A & Taber, C. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.

Brill.

Puurtinen, T. (1998). Syntax, Readability and Ideology in Children’s Literature.

Meta, vol. 43, no 4, 1998, p. 524-533.

Page 45: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

76

Simatupang. M. D. S. (2000). Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta: Direktorat

Jendral Pendidikan Tinggi Depdiknas

Sinclair, J. (1990). Collins Cobould – English Grammar. London: William Colins

Sons & Co Ltd.

Spradley, J. P. (1980). Participant Observation. Orlando: Harcourt College

Publishers.

Stolze, R. (2003). Translating for Children–World View or Pedagogics? Germany:

University of Technology Darmstadt.

Suryawinata, Z & Hariyanto, S. (2003). Translation (Bahasan Teori & Penuntun

Praktis Menerjemahkan). Yogyakarta: Kanisius

Sutopo, H. B. (2002). Metodologi Penelitian Kualitatif Dasar Teori dan Terapannya

dalam Penelitian. Surakarta: UNS Press.

Venuti, L. (1991). Genealogies of Translation Theory: Scleiermarcher. The

Translator 4:2. 125-150

Website:

www.behindthename.com

www.meriamwebster.com

www.oxforddictionaries.com

www.kbbi.web.id

www.carinamabayi.com

www.babynamewizard.com

Page 46: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

77

KUESIONER PENGUKURAN KUALITAS TERJEMAHAN

PENGGUNAAN TEKNIK ADAPTASI PADA BUKU SERI CERITA ANAK GOOD AND BAD

Herdian Rosa Kartika Buana (C0311020)

Teknik penerjemahan Adaptasi adalah salah satu dari delapan belas teknik penerjemahan yang diusulkan Molina

dan Albir (2002). Teknik adaptasi digunakan untuk mengganti elemen budaya pada bahasa sumber dengan hal yang sama

pada budaya sasaran. Menggunakan teknik penerjemahan adaptasi bukanlah tugas yang mudah. Seorang penerjemah harus

menguasai makna kata pada budaya di bahasa sumber dan bahasa sasaran agar dapat berterima dan mudah dipahami oleh

pembaca pada bahasa sasaran.

Buku seri cerita anak Good and Bad dipilih sebagai sumber data di penelitian ini karena terdapat banyak sekali

teknik penerjemahan adaptasi yang digunakan penerjemah buku ini. Buku seri cerita anak Good and Bad diterjemahkan

dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Salah satu tujuan penelitian ini adalah untuk menganalisis dampak penggunaan

teknik adaptasi pada kualitas terjemahan yang dilihat dari aspek Keakuratan dan Kebertrimaan. Hal ini sesuai dengan

prinsip terjemahan yang berkualitas, yaitu terjemahan yang baik adalah terjemahan yang tidak menyimpang dari pesan

yang ada dalam bahasa sumber (baca: Bahasa Inggris).

Petunjuk pengisian kuesioner:

1. Isilah CV terlebih dahulu agar informasi tentang latar belakang pendidikan yang relevan dan kompetensi yang

sejalan dengan penelitian ini terpenuhi (tersedia di halaman 2).

2. Isilah kuesioner dengan memberikan tanda silang, yaitu memilih skor 1, 2, atau 3 sesuai dengan indikator yang

telah disediakan pada kolom Skor Keakuratan dan kebertrimaan.

3. Selain memilih salah satu skor, berikanlah pula jawaban terbuka berupa alasan/argumen, masukan, serta teori yang

mendukung (jika ada) untuk mengurai pilihan skor pada setiap data pada kolom Komentar.

4. Fokuskan pada data penggunaan teknik adaptasi. Data yang dimasukkan di penelitian ini adalah pada tataran

nomina dan frasa nomina.

*Teknik adaptasi dalam penelitian ini dapat berupa proper name dan cultural terms yang tertera pada teks sasaran.

Kuesioner Keakuratan dan kebertrimaan Teknik Penerjemahan Adaptasi Buku cerita anak Good and Bad (Inggris-Indonesia)

Page 47: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

78

CV Informan Penilai Aspek Keakuratan dan Kebertimaan Penggunaan Teknik Penerjemahan Adaptasi Buku

Cerita Anak Good and Bad

Nama :

Jenis Kelamin :

Pekerjaan :

Institusi :

Latar belakang Pendidikan : Lulusan ( ) S1 bidang ………….

( ) S2 bidang ………….

( ) Lainnya, sebutkan …………… *Pilih salah satu

Rater,

………………..

Kuesioner Keakuratan dan kebertrimaan Teknik Penerjemahan Adaptasi Buku cerita anak Good and Bad (Inggris-Indonesia)

Page 48: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

79

INDIKATOR PENILAIAN ASPEK KEAKURATAN

PENGGUNAAN TEKNIK ADAPTASI PADA BUKU CERITA ANAK GOOD AND BAD

(Nababan, 2012)

Kuesioner Keakuratan dan kebertrimaan Teknik Penerjemahan Adaptasi Buku cerita anak Good and Bad (Inggris-Indonesia)

Page 49: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

80

INDIKATOR PENILAIAN ASPEK KEBERTRIMAAN

PENGGUNAAN TEKNIK ADAPTASI PADA BUKU CERITA ANAK GOOD AND BAD

(Nababan, 201

Kuesioner Keakuratan dan kebertrimaan Teknik Penerjemahan Adaptasi Buku cerita anak Good and Bad (Inggris-Indonesia)

Page 50: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

32

Buku 1: JEALOUS (Janine Amos)

Penerjemah: B. Eny Wahyuningsih

No. No

Hal.

ST TT Konteks situasi Kualitas Terjemahan

1. 5 “Hurry up!” called

Kelly’s dad.

“You‟ll be late!”

“Ayo cepat, Eli!”

seru ayah Eli.

“Nanti kamu

terlambat.”

Pagi hari ketika ayah

Eli mengajak Eli

untuk berangkat

sekolah bersama

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

2 17 “Quick, Danny!”

he shouted.

“There‟s one

each.”

“Cepat, Dandi!”

teriak Lukas. “Ini

untuk kita.”

Dandi dan Lukas

berlomba menuruni

tangga untuk sarapan

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

3 24 Kate and Jenny

were walking home

Debi dan Yeni

berjalan bersama

Siang hari dijalan

menuju rumah Debi

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 51: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

33

from school. Their

bags were heavy

and it was very hot.

But Kate and Jenny

didn‟t notice They

were planning what

to do after tea.

“You could come

to my house,” said

Jenny.

“Let‟s go to the

park,” said Kate.

sepulang sekolah.

Tas mereka tampak

berat dan udara

sangat panas, tetapi

Debi dan Yeni tidak

memperdulikannya.

Mereka asyik

merencanakan acara

sore nanti. “Nanti

kamu jemput aku

dulu, ya,” pinta

Yeni.

“Kita pergi ke taman

„kan?” tanya Debi.

dan Yeni asik

merencanakan sesuatu

tentang apa yang akan

mereka lakukan

sepulang sekolah.

Komentar Komentar

4. 24 Kate and Jenny

were walking home

Debi dan Yeni

berjalan bersama

Siang hari dijalan

menuju rumah Debi

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 52: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

34

from school. Their

bags were heavy

and it was very hot.

But Kate and Jenny

didn‟t notice They

were planning what

to do after tea.

“You could come

to my house,” said

Jenny.

“Let‟s go to the

park,” said Kate.

sepulang sekolah.

Tas mereka tampak

berat dan udara

sangat panas, tetapi

Debi dan Yeni tidak

memperdulikannya.

Mereka asyik

merencanakan acara

sore nanti. “Nanti

kamu jemput aku

dulu, ya,” pinta

Yeni.

“Kita pergi ke taman

„kan?” tanya Debi.

dan Yeni asik

merencanakan sesuatu

tentang apa yang akan

mereka lakukan

sepulang sekolah

Komentar Komentar

5. 25 “Wait a minute,”

said Jenny.

“Why are we

waiting?” asked

Kate.

“Kim’s coming,”

said Jenny. “I

asked her.”

Kate was cross.

“We don‟t need

her,” she said.

“Tunggu sebentar

lagi,” jawab Yeni.

“Kenapa?” tanya

Debi heran.

“Lina akan datang

ke sini,” jawab Yeni.

“Dia mau ikut.”

Debi tampak tidak

senang. Ia kecewa.

“Kita tidak butuh

Lina,” kata Debi

ketus.

Dirumah Yeni, Debi

dengan sangat

antusias mengajak

Yeni untuk segera

pergi ketaman, namun

Debi menyuruhnya

untuk menunggu Lina

akan tetapi Yeni tidak

menyukainya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

komentar Komentar

6. 28 “You don‟t have to

be,” said Mr Rose.

“Kamu tidak boleh

begitu,” kata Pak

Pak Agung menasehi

Yeni karena Yeni

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 53: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

35

Agung.

merasa Lina telah

merebut temannya.

komentar Komentar

Buku 2: FRIENDLY (Janine Amos)

Penerjemah: B. Eny Wahyuningsih

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas terjemahan

Keakuratan Kebertrimaan

7. 5 “Hurry up,” said “Ayo cepat,” ajak Dijalan sepulang dari 3 2 1 3 2 1

Page 54: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

36

Zahid.

“I‟ve lost my

watch,” said David.

Wahid.

“Jam tanganku

hilang,” kata

David.

berenang, Wahid

mengajak David

berjalan lebih cepat,

tapi David baru

menyadari kalau jam

tangganya hilang

komentar Komentar

8. 15 After school,

Rachel ran right

past Jane. She

joined up with

some other girls.

Sepulang sekolah,

Ratna berlari

mendahului Santi.

Ia berjalan pulang

bersama teman-

teman yang lain.

Siang hari sepulang

sekolah Ratna berjalan

mendahukui Santi

dengan teman-

temannya yang lain

karena Ratna tidak

mau berbicara dengan

Santi

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

komentar Komentar

Buku 3: BULLY (Janine Amos)

Penerjemah: B. Eny Wahyuningsih

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas Terjemahan

Keakuratan Kebertrimaan

9. 5 Don‟t argue, “Jangan Dikelas, pak Gunawan 3 2 1 3 2 1

Page 55: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

37

Michael,” shouted

the teacher,

puffing, “or I‟ll

send you off!”

membantah,

Miko,” teriak Pak

Gunawan ketus.

“Atau kamu akan

saya keluarkan!”

memarahi miko hanya

karna kesalahan kecil

Komentar Komentar

10. 10 “Mr Hicks is

always picking on

me,” Michael

grumbled.

“Oh, stop

moaning,” said

another boy.

“Forget it.”

“Pak Gunawan

selalu

menggangguku,”

keluh Miko.

“Sudahlah, jangan

mengeluh,” kata

salah seorang

temannya.

“Lupakan saja.”

Diluar kelas, Miko

berbicara kepada

temannya tentang apa

yang dilakukan pak

Gunawan kepadanya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

11. 10 James smiled at

him. “You could

talk about Mr

Hicks with your

mum and dad. If he

really does pick on

you, they‟ll know

what to do.”

Jemi tersenyum

kepada Miko.

“Kamu dapat

membicarakannya

dengan orang

tuamu, jika kamu

merasa Pak

Gunawan benar-

benar

Jemi menasehati miko

untuk membicarakan

permasalahan yang

sedang dia alami

kepada orangtuanya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 56: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

38

mengganggumu.Or

ang tuamu tahu apa

yang seharusnya

mereka lakukan.”

12. 14 Kate and Lindsey

were standing

nearby.

“Let‟s

dosomething,” said

Lindsey. “I‟m

bored.”

Katrin dan Linda

berdiri di dekatnya.

“Kita mau ngapain

sih,” kata Linda.

“Aku bosan di

sini.”

Saat jam istirahat,

Katrin dan Linda

merasa bosan karena

mereka tidak tahu

harus berbuat apa

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

13.. 14 Kate and Lindsey

were standing

nearby.

“Let‟s

dosomething,” said

Lindsey. “I‟m

bored.”

Katrin dan Linda

berdiri di dekatnya.

“Kita mau ngapain

sih,” kata Linda.

“Aku bosan di

sini.”

Saat jam istirahat,

Katrin dan Linda

merasa bosan karena

mereka tidak tahu

harus berbuat apa

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 57: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

39

14. 14 “Wait!” said

Sharon. “Here she

is!”

“Tunggu!” teriak

Sarah. “Itu dia

datang!”

Ketika Katrin dan

Linda berjalan, Sarah

menghentika mereka

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

15. 16 At lunchtime, Miss

Rice came over.

“Come with me,

please, Sharon,”

said the teacher.

Saat istirahat Bu

Rina menghampiri

Sarah. “Ayo ikut

Ibu, Sarah,” ajak

Bu Rina, guru

Sarah.

Setelah mengetahui

bahwa Sarah

menggagu temannya,

bu Rina menemui

Sarah untuk

membantunya

mengerjakan sesuatu

lalu menasehatinya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 58: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

40

16. 25 “Stop it, all of

you!” said Li’s

mum loudly.

“Hei, hentikan!”

seru ibu Leo.

Saat akan menjemput

Leo disekolah, ibu

Leo melihat seorang

anak memaksa

meminta uang dari

Leo, melihat hal itu

ibu Leo menyuruh

anak tersebut untuk

berhenti menganggu

anaknya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

17. 29

“Let‟sinvite them

both to tea,” said

“Ajak mereka

berdua untuk main

Dirumah Ibu Leo

berbicara dengan Leo

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 59: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

41

Li‟s mum ke sini,” kata ibu

Leo

agar Leo mengajak

teman kelas

kerumahnya agar

mereka melakukan

sesuatu untuk

menghentikan

kenakalan Martin

Komentar Komentar

Buku 4: FAIR (Janine Amos)

Penerjemah: Y. Dwi Koratno

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas Terjemahan

18. 10 The next morning,

Laura sat watching

the pond.

Keesokan harinya,

pagi-pagi benar

Lala sudah duduk

mengamati danau

itu

Pagi hari disekolah,

Lala duduk

mengamati sebuah

kolam ikan sementara

temannya bekerja

membersihkan daun

daun kerning

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

19. 10 Laura smiled. “Look Lala tersenyum Melihat temannya Keakuratan Kebertrimaan

Page 60: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

42

at the newts and

frogspawn!” said

Laura.

kepada mereka.

“Lihatlah ikan dan

telur katak itu!”

kata Lala sambil

menunjuk ke

danau.

mendekat Lala

tersenyum dan

meminta mereka

untuk melihat kadal

air dan telur katak

yang ada dikolam

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

20. 18 They heard Mrs

Crocker their

teacher calling.

“Time to get up!

Breakfast!”

Mereka mendengar

Bu Dian, guru

pembimbing

mereka berseru,

“Ayobangun,

Anak-anak! Cepat

mandi lalu sarapan

pagi! Banyak yang

harus kita kerjakan

hari ini.”

Dipagi hari

diperkemahan, Bu

Dian membangunkan

anak-anak

bimbingannya untuk

bersiap-siap

melakukan kegiatan

hari itu

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

21. 18 They heard Mrs

Crocker their teacher

calling.

“Time to get up!

Breakfast!”

Mereka mendengar

Bu Dian, guru

pembimbing

mereka berseru,

“Ayo bangun,

Anak-anak! Cepat

mandi lalu

Dipagi hari

diperkemahan, Bu

Dian membangunkan

anak-anak

bimbingannya untuk

bersiap-siap

melakukan kegiatan

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 61: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

43

sarapan pagi!

Banyak yang

harus kita

kerjakan hari

ini.”

hari itu

Buku 5: LONELY (Janine Amos)

Penerjemah: Y. Dwi Koratno

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas Terjemahan

22 5 It was Joanne‟s

birthday party. All

the children were

sitting quiely. They

were watching Fiz

Wiz the magician

and her puppet

Bonzo.

Sore itu Dona hadir

di pesta ulang

tahun Leli. Semua

anak duduk tenang.

Mereka sedang

menonton sulapan.

Kak Fifi, tukang

sulap itu,

mempunyai boneka

bernama Bonzo.

Boneka itu bisa

berbicara.

Sore hari, di pesta

ulangtahun Leli, Dona

dan anak-anak lainya

menyaksikan

pertunjukan sulap dari

kakak Fifi dengan

boneka jarinya yang

dapat berbicara

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

23 5 It was Joanne‟s

birthday party. All

Sore itu Dona hadir

di pesta ulang

Sore hari, di pesta

ulangtahun Leli, Dona

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 62: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

44

the children were

sitting quiely. They

were watching Fiz

Wiz the magician

and her puppet

Bonzo.

tahun Leli. Semua

anak duduk tenang.

Mereka sedang

menonton sulapan.

Kak Fifi, tukang

sulap itu,

mempunyai boneka

bernama Bonzo.

Boneka itu bisa

berbicara.

dan anak-anak lainya

menyaksikan

pertunjukan sulap dari

kakak Fifi dengan

boneka jarinya yang

dapat berbicara

Komentar Komentar

24 6 Una watched the

other children run

off to play. She

started to follow

them.

Setelah sulapan

selesai, anak-anak

berlarian menuju

kebun. Mereka

bermain kejar-

kejaran. Dona ikut

bermain, namun

sesaat kemudian ia

berhenti.

Setelah sulapan

selesai, Dona melihat

anak-anak lainya

berlarian ke kebun

lalu Dona ikut

bermain

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 63: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

45

25 14 Calvin was in his

room. He gave his

model plane a big

push. It crashed

into the cupboard.

Calvin threw

himself on to his

bed. Bang! Went

the bed agains the

wall.

Alvin sedang

berada di

kamarnya. Ia

bermain sendirian.

Tiba-tiba ia

melemparkan

pesawat terbang

mainannya dengan

kasar. Pesawat itu

membentur lemari

dan jatuh.

Kemudian, Alvin

menjatuhkan

dirinya ke atas

tempat tidur. Brak!

Tempat tidur itu

bergeser dan

mengenai tembok

Dikamarnya, Alvin

bermain pesawat

terbang mainannya

sendirian, dan ketika

dia bosan dia

menjatuhkan dirinya

ke tempat tidur hingga

tempat tidur itu

bergeser dan

mengenai tembok

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

26 15 “You”ll wake

Ashley. Go outside

and play.”

“Nanti Anita

bangun. Sana, main

di luar saja!”

Ibu Alvin berpapasan

dengan Alvin , dia

menyuruh Alvin untuk

bermain diluar rumah

karena Alvin sangat

berisik dan hal itu bisa

menganggu tidur

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 64: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

46

Anita

27 22 At teatime, Calvin couldn’t stop grinning.

Pada waktu makan malam, Alvin tidak dapat menyembunyikan kegembiraannya.

Alvin merasa sangat

senang sepulangnya

dari mendaftarkan

dirinya di berbagai

klub yang disarankan

Ayahnya. Alvin

makan bersama

seluruh anggota

keluarganya.

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

28 24 The children in

Tracy‟s class were

making a painting.

Saat itu pelajaran

melukis. Tanti dan

teman-temannya

belajar melukis

pemandangan

alam.

Dikelas, Tanti dan

teman-temannya

membuat sebuah

lukisan

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

29 24 “This way, we can

painting a really

“Dengan cara ini,

kita dapat

Bu Lita menjelaskan

bagaimana cara

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 65: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

47

big picture,” said

Mrs Lee, their

teacher.

menggambar

sebuah lukisan

yang benar-benar

bagus,” kata Bu

Lita.

mengambar s dengan

kuas dan cat air

Komentar Komentar

30 25 “I‟ll go first!”

shouted Joseph.

“Bolehkah saya

memilih pertama

kali?” pinta Yunus.

Yunus meminta untuk

jadi yang pertama

mewarnai

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

31 27 I‟m not like Lisa or

Hasan or Joseph.

Aku tidak seperti

Elisa, Hasan, atau

Yunus.

Tanti berguman dalam

hati, dia merasa tidak

bisa memilih warna

yang sesuai untuk

lukisannya.

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 66: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

48

Buku 6: HAPPY (Janine Amos)

Penerjemah: Th. Endang Titik Lestari

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas erjemahan

32. 5 Zoë had brought

her friends home

after school.

Sepulang sekolah

Dina mengajak

teman-teman

mampir ke

rumahnya.

Dina mengajak

teman-temanya untuk

kerumahnya sepulang

sekolah

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

33. 5 “We‟ll have tea

first, then we can

“Kita minum sirup

dingin dulu

Sesampainya dirumah

Dina mengajak teman-

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 67: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

49

go to the park,”

said Zoë.

sebelum pergi ke

taman,” kata Dina.

temanya kedapur

untuk minum sebelum

mengajaknya bermain

ke taman

Komentar Komentar

34. 8 “We should put on

our own show,”

said Sophie.

“Kita harus

menghiburnya

dengan pertunjukan

kita sendiri,” kata

Sonia.

Mengetahui kalau

nenek Dina sedang

sakit, Sonia mengajak

teman-temannya

untuk menghibur

nenek.

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

35. 8 “What sort of

show?” asked

Louise.

“Pertunjukan apa?”

tanya Lusi.

Lusi menanggapi

pernyataan Sonia

tetang pertunjukan

yang apa yang

dilakukan untuk

menghibur nenek

Dina

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 68: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

50

36. 16 “Don‟t talk to me

now, Sarah,” said

her big brother

Richard.

“Jangan ganggu

aku, Sarah,” seru

Riko, kakaknya.

Dikamarnya Riko

sedang

mengerjakan tugas,

namun adiknya Sarah

dating, dan

kedatangannya

membuat Riko merasa

terganggu

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

37. 23 “Greg and I will

pitch the tent,” she

said.

“Beni dan aku akan

memasang tenda,”

kata beliau.

Siang hari, Ibu Beny

menganjak

keluarganya untuk

berkemah

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

38. 23 . “Gemma, you “Beti, nanti kamu Ibu Beny member Keakuratan Kebertrimaan

Page 69: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

51

can sort out lunch

with your dad.”

men yiapkan

makan siang

bersama ayahmu.”

tugas Bety dan

Ayahnya untuk

menyiapkan makan

siang

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

39. 25 Greg and Gemma

shared a can of

cold baked beans.

Beni dan Beti lalu

makan mi mentah.

Ayah Beny tidak bisa

membuat makan siang

sehingga mereka

akhirnya hanya makan

sejenis makanan

kaleng (sejenis kacang

dan sausnya) tanpa

dipanaskan terlebih

dahulu

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 70: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

52

Buku 7: LIAR (Janine Amos and Annabel Spenceley)

Penerjemah: C. Erni Setiyowati

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas Terjemahan

40 5 Kerry‟s head was

full of castles and

Disneyland.

Pikiran Karin

penuh dengan

kastil dan Danau

Toba

Karin memikirkan

bermain wahana-

wahana yang berada

di Diesneyland,

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

41. 6 “We‟re going

camping in

France,” said

Louise

“Aku dan

keluargaku akan

berkemah di

pantai,” kata Lusi

Lusi mengatakan

kepada teman-

temannya bahwa dia

akan pergi keluar

negeri bersama

keluarganya.

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

42 9 When Kerry got

home she was

Ketika sampai di

rumah, Karin

Sepulang sekolah dan

sesampainya dirumah

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 71: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

53

crying.

langsung

menangis.

Karin menangis,

teman-temannya

memusuhinya karena

dia telah berbohong

tentang apa yg dia

lakukan untuk liburan

musim panas

Komentar Komentar

43. 11 Kerry looked up at

him. “But what

will I tell everyone

after the holidays?”

she asked.

“They‟ll forget all

about it over the

summer,” said her

dad.

Karin memandang

ayahnya. “Tapi apa

yang akan

kukatakan kepada

teman-teman

setelah liburan

nanti?” tanya

Karin.

“Teman-

temanmusudah

lupa setelah

liburan nanti,”

kata ayah Karin.

Ayah Karin

menasehatinya bahwa

teman-temannya akan

melupalan kejadian

ini saat waktu sekolah

sudah tiba.

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

44. 14 It was breaktime.

Everyone was

meant to be in the

Waktu istirahat

tiba. Semua anak

diharuskan

Di sekolah saat jam

istirahat tiba Beni dan

temanya bermain

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 72: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

54

playground. But

Ben was playing in

the classroom with

some other boys.

“Shh, Ben!” called

Joseph. “Mr Blake

will hear us. He‟ll

make us go

outside.”

bermain di

halaman. Tetapi,

Beni malah

bermain di dalam

kelas bersama

beberapa

temannya.

“Ben, jangan

berisik,” seru

Yusuf. “Nanti Pak

Budi dengar dan

kita akan disuruh

keluar.”

didalam kelas. Yusuf

berkata kepada Beni

agar dia tidak berisik

karena jika guru

mengetahuinya pasti

akan kena marah

Komentar Komentar

45. 15 “It was Joseph and

Billy,” said Ben.

“They were

fighting. They

knocked over your

jug.”

“Itu ulah Yusuf

dan Rian, Pak,”

jawab Beni. “Tadi

mereka berkelahi

di sini lalu mereka

menjatuhkan botol

milik Bapak.”

Saat jam istirahat

bukannya main diluar

tetapi Beni malah

bermain didalam

kelas hingga

menjatuhkan vas air

milik pak Budi. Beni

tidak mengakuinya

tetapi malah

berbohong kepada

pak Budi

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

46. 15 “It was Joseph and “Itu ulah Yusuf Saat jam istirahat Keakuratan Kebertrimaan

Page 73: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

55

Billy,” said Ben.

“They were

fighting. They

knocked over your

jug.”

dan Rian, Pak,”

jawab Beni. “Tadi

mereka berkelahi

di sini lalu mereka

menjatuhkan botol

milik Bapak.”

bukannya main diluar

tetapi Beni malah

bermain didalam

kelas hingga

menjatuhkan vas air

milik pak Budi. Beni

tidak mengakuinya

tetapi malah

berbohong kepada

pak Budi

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

47. 22 Ruth could smell

lunch cooking.

Ratih mencium

bau sedap masakan

ibunya

Didapur Ratih

mengamati ibunya

yang sedang memasak

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

48. 23 “Will he do some “Apakah ayahmu Dikelas, Siska dan Keakuratan Kebertrimaan

Page 74: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

56

magic this year?”

asked Jess.

akan bermain sulap

lagi besok Sabtu?”

tanya Siska.

Lani bertanya kepada

Ratih tentang

bagaimana rencana

pesta ulang tahunnya

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

49. 25 “Tell us one now.

Go on, Ruth,” said

Joy.

“Ceritakan satu

dong sekarang,”

pinta Lani.

Dikelas, Siska dan

Lani bertanya kepada

Ratih tentang

bagaimana rencana

pesta ulang tahunnya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Buku 8: SELFISH (Janine Amos)

Page 75: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

57

Penerjemah: Fl. Christi Wardani

No. No.

Hal

ST TT Konteks situasi Kualitas Terjemahan

50. 5 “We need long

cloacks,” said

Harry. “I asked

Miss James.”

Jaked looked

around the room.

“How about the

curtains?” he

asked, hopefully.

“Saya ingin

memakai jubah

panjang,” kata

Hari. “Dan saya

sudah

memintanya

kepada Bu Yeni.

Bu Yeni akan

mengusahakanny

a”

Jaka melihat ke

sekeliling

ruangan.

“Bagaimana kalau

kita bikin jubah

dengan tirai itu?”

Tanya jaka.

Dirumah sepulang

sekolah, Hari dan

Jaka sibuk

mempersiapkan apa

yang harus dipakainya

untuk pentas Drama

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

51. 6 The next day, Jake

came home to find

a big box.

Pada hari

berikutnya,

sepulang sekolah

Jaka melihat

sebuah kotak

besar di

kamarnya.

Pada hari berikutnya,

sepulang sekolah Jaka

melihat sebuah kotak

besar di kamarnya

bersisi baju-baju

untuk pentas

dramanya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 76: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

58

52. 14 Laura was feeling

happy. Her Aunty

Jo was staying for

a whole week. And

Laura‟s mum was

taking them for day

trips in the car.

Lala merasa

gembira. Bibinya,

Bibi Jeni, sedang

berlibur di rumah

Lala selama satu

minggu penuh.

Dan hari itu ibu

Lala mengajak

mereka

berkeliling

dengan mobil.

Dirumah Lala merasa

senang karena

kedatangan bibi Jeni

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

53. 14 “What shall we do

first?” asked Aunty

“Apa yang akan

kita lakukan lebih

Bibi Jeni dating

kerumah Lala, dan ibu

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Page 77: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

59

Jo from the back

seat. “How about

finding a café?”

dulu?” Tanya

Bibi Jeni dari jok

belakang.

“Bagaimana kalau

kita mencari

kedai

minuman?”

Lala mengajaknya

berkeliling dikotanya

menggunakan mobil,

lalu ibu Lala

menyarankan untuk

pergi ke sebuah café

terlebih dahulu

Komentar Komentar

54. 22 “I just need to

speak to Aunty

Charlene. She‟s

not very well.”

“Ibu harus

menelepon Bibi

Citra dulu. Ia

sedang tidak enak

badan.”

Dani ingin pergi ke

pasar malam bersama

ibunya, tapi sebelum

berangkat ibunya

ingin menelpon bibi

Citra karena dia

khawatir mendegar

kabarnya yang sedang

sakit

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

55. 23 Dany looked up at

the Big Wheel.

Dani

mendongakkan

kepalanya

menatap Kincir

Raksasa.

Sesampainya di pasar

malam, Dani melihat

setiap permainan

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 78: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

60

56. 23 The Helter Skelter

looked fun too.

“Let‟s go on

something!” said

Danny.

Rollercoaster

sepertiya juga

menyenangkan.

Dipasar malam Dany

ingin bermain salah

satu wahana yang

disebut Helter Skelter

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

57. 23 “Lets go on the

Teacups. They

have three seats.”

“Baiklah,” jawab

ibunya. “Ayo kita

naik Cangkir

Putar dulu. Kita

bertiga bisa naik

bersama-sama.”

Ibu Dani mengajak

mereka naik cangkir

putar agar ketiga nya

bisa bermain secara

bersamaan tanpa ada

yang tertinggal

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 79: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

61

58 Next, they went on

the Water Shute.it

shot up and down,

dipped right into

the water. Whoosh!

Setelah itu,

mereka naik

Kereta Luncur

itu melaju ke

bawah, dan

akhirnya

mencebur ke

dalam air.

Byuuuurr!

Setelah naik halter

skelter Danny menaiki

wahana yang

berhubungan dengan

air yaitu Water Shute.

Berbentuk kerucut

dengan tangga

berputar

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

59. 25 Danny‟s mum gave

Josh a hug. Then

she helped him on

to a Roundabout.

Ibu Dani

memeluk Joshua.

Kemudian, ia

mengajak Joshua

naik Komidi

Putar..

Ketika Danny menaiki

permainan yang

menengangkan, Ibu

Dani mengajak Joshua

menaiki roundabout,

sejenis mainan kuda

yang berputar

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

60 28 He kicked at an Ia menendang Karena merasa kesal Keakuratan Kebertrimaan

Page 80: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

62

Buku 9: ANGRY (Janine Amos)

Penerjemah: Fl. Christi Wardani

No. No.

Hal

ST TT Kontek situasi Kualitas Terjemahan

61. 5 Ian fixed the last

pieces of Lego

together.

Rian merangkai

potongan-

potongan

legonya.

Ketika Tomi dating ke

kamar Rian, Rian

sedang merangkai

legonya yang

berbentuk mobil

khusus yang

digunakan astronot di

bulan

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

62. 5 “Look at my space “Lihat pesawat Ketika Tomi dating ke Keakuratan Kebertrimaan

empty crips

packet.

bekas bungkus

biscuit.

kemauannya tidak

dituruti ibunya.

3 2 1 3 2 1

Komentar

Komentar

Page 81: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

63

buggy!” said Ian. ruang

angkasaku!”seru

Rian.

kamar Rian, Rian

sedang merangkai

legonya yang

berbentuk mobil

khusus yang

digunakan astronot di

bulan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

63. 16 It was sports day.

The fifty metres

race was about to

begin. Gina waited

at the starting line.

She waved to her

dad and her

brother, Pip.

Hari itu diakan

lomba atletik di

lapangan. Tina

mengikuti lomba

lari cepat lima

puluh meter.

Lomba akan

segera dimulai.

Para peserta telah

siap di garis start

termasukTina.

Tina tersenyum

sambil

melambaikan

tangan kepada

ayahnya dan

Tino, kakaknya.

Dilapangan Tino

bersama ayahnya

menyaksikan adiknya,

Tina bermain lomba

Lari

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 82: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

64

64. 16 It was sports day.

The fifty metres

race was about to

begin. Gina waited

at the starting line.

She waved to her

dad and her

brother, Pip. Then

she looked along

the line at the other

girls. Most of them

seemed nervous.

Hari itu diakan

lomba atletik di

lapangan. Tina

mengikuti lomba

lari cepat lima

puluh meter.

Lomba akan

segera dimulai.

Para peserta telah

siap di garis start

termasukTina.

Tina tersenyum

sambil

melambaikan

tangan kepada

ayahnya dan

Tino, kakaknya.

Dilapangan Tino

bersama ayahnya

menyaksikan adiknya,

Tina bermain lomba

lari

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

65. 22 Paul and his mum Agus dan ibunya Di stasiun Agus Keakuratan Kebertrimaan

Page 83: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

65

were at the railway

station. They were

going to stay with

Aunty Kath. Paul

had never been on

a train before.

berada di stasiun

kereta. Mereka

akan berlibur ke

rumah Bibi Karti.

Agus merasa

gembira karena ia

belum pernah

naik kereta

sebelumnya.

merasa sangat bahagia

karena untuk pertama

kalinya dia akan naik

kereta

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

66. 22 Paul and his mum

were at the railway

station. They were

going to stay with

Aunty Kath. Paul

had never been on

a train before.

Agus dan ibunya

berada di stasiun

kereta. Mereka

akan berlibur ke

rumah Bibi

Karti. Agus

merasa gembira

karena ia belum

pernah naik

kereta

sebelumnya.

Di stasiun Agus

merasa sangat bahagia

karena untuk pertama

kalinya dia akan naik

kereta

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 84: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

66

Buku 10: HURT (Janine Amos)

Penerjemah: Fl. Christi Wardani

No. No.

Hal

ST TT Kontek situasi Kualitas Terjemahan

67. 14 At teatime Annie

was quiet.

Pada saat makan

bersama, Ani

hanya diam.

Waktu disaat ibu Ani

sudah menyelesaikan

berbicang-bincang

dengan Ani didapur

dan setelah

menyelesaikan

masakannya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

68. 14 Every Friday Setiap Sabtu sore Ayah menjemput Keakuratan Kebertrimaan

Page 85: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

67

evening he

collected Annie

and Matthew for

the weekend.

ayah Ani

menjemput Ani

dan Dedi untuk

menginap di

rumah beliau

yang baru.

anak-anaknya untuk

diajak kerumah yang

baru

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

69. 26 At the park, Jerry

saw Mark with

some other boys.

KEtika sampai di

taman, Eri

melihat Arif

bersama teman-

temannya sedang

berpain papan

luncur.

Eri dating ke tamman

dan melihat Arif

bermain papan luncur

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

70. 26 At the park, Jerry

saw Mark with

some other boys.

KEtika sampai di

taman, Eri

melihat Arif

bersama teman-

temannya sedang

berpain papan

Eri dating ke tamman

dan melihat Arif

bermain papan luncur

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 86: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

68

luncur.

Buku 11: BARNEY “Please and Thank You” (Stephen White)

Penerjemah: Maharani Aulia

No. No.

Hal

ST TT Kontek situasi Kualitas Terjemahan

71. 7 Barney says, "May

I eat my sandwich

now...please?"

Baby Bop says,

"Yes, you may."

“Bolehkah aku

makan roti

lapisku

sekarang?” tanya

Barney meminta

izin.

“Tentu saja,

Barney,” sahut

Baby Bop.

Dipesta ulang tahun,

Barney meminta izin

untuk memakan

sandwich

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

72. 9 Barney says, "Baby

Bop, would you put

on a puppetshow

for Mr.

Bear...please?"

“Baby Bop,

tolong mainkan

pertunjukan

boneka jari

untuk Mr. Bear,

ya,” pinta Barney.

Di pesta ulang tahun

itu Barney meminta

Baby Pop melakukan

suatu pertunjukan

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 87: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

69

Buku 12: BRAVE (Janine Amos)

Penerjemah: Th. Endang Titik Lestari

No. No

Hal

ST TT Kontek situasi

73. 9 Dean‟s granddad

listened until Dean

had finished.

Kakek Deni

hanya

mendengarkan

selama Deni

bercerita.

Deni menemui kakek

dikamar , kakek

mendengar pengakuan

Deni bahwa dialah

yang merusak jam

tangannya

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

74. 15 When she came

home from school

the next day Clare

had a surprise.

Keesokan

harinya, sepulang

dari sekolah,

Klara mendapat

kejutan.

Sesampainya dirumah

saat Klara pulang dari

rumah, dia terkejut

mendengar suara

sahabat ibunya, yaitu

bibi Fani

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 88: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

70

75. 15 “Auty Fran!

Yippee!” called

Clare. Aunty Fran

was her mum‟s

best friend.

“Bibi Fani!

Asyik!” seru

Klara kegirangan.

Bibi Fani adalah

sahabat ibunya.

Klara sangat

menyukai Bibi

Fani.

Sesampainya dirumah

saat Klara pulang dari

rumah, dia terkejut

mendengar suara

sahabat ibunya, yaitu

bibi Fani

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

76. 17 “Will they split up,

like Jassica‟s

parents?” asked

Clare.

“Apakah orang

tuaku akan

bercerai, seperti

orang tua Yulia?”

tanya Klara ingin

tahu.

Saat bibi Fani datang

ke kamar, Klara

bertanya tentang

pertengkaran kedua

orang tuanya.

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 89: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

71

77. 21 Joe was Linda‟s

baby brother.

“Where are we

going?” asked

Linda.

Doni adalah adik

Linda yang masih

berumur dua

tahun.

“Kita mau pergi

ke mana, Bu?”

tanya Linda.

Linda bertanya

kepada ibunya ketika

ibunya

membangunkan Doni

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

78. 25 “Dr Stone will see

you now,” she said

to Linda.

“Ayo, Linda.

Dokter Budi

akan

memeriksamu

sekarang,”

katanya kepada

Linda.

Sesampainya di

rumasakit, Ibu Linda

mengajaknya untuk

menemui dokter Budi

Keakuratan Kebertrimaan

3 2 1 3 2 1

Komentar Komentar

Page 90: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

72

No Kinds of terms

translated using

adaptation

technique

Source Text Target Text Data No Translation Quality

Acc

ura

te

Les

s acc

ura

te

Inacc

ura

te

Acc

epta

ble

Les

s

acc

epta

ble

Un

acc

epta

ble

1. Proper name Kelly‟s dad Ayah Eli 01 √ √

Danny Dandi 02 √ √

Kate Debi 03 √ √

Jenny Yeni 04 √ √

Kim Lina 05 √ √

Mr Rose Pak Agung 06 √ √

Zahid Wahid 07 √ √

Rachel Santi 08 √ √

Michael Miko 09 √ √

Mr Hick Pak Gunawan 010 √ √

James Jemi 011 √ √

Kate Katrin 012 √ √

Lindsey Linda 013 √ √

Sharon Sarah 014 √ √

Miss Rice Bu Rina 015 √ √

Li‟s mum Ibu Leo 016 √ √

Laura Lala 018 √ √

Mrs Crocker Bu Dian 020 √ √

Joanne Leli 022 √ √

Fiz Wiz Kak Fifi 023 √ √

Una Dona 024 √ √

The Result of Translation Quality

Page 91: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

73

No

Kinds of terms

translated using

adaptation

technique

Source Text Target Text Data No Translation Quality

Acc

ura

te

Les

s acc

ura

te

Inacc

ura

te

Acc

epta

ble

Les

s

acc

epta

ble

Un

acc

epta

ble

Calvin Alvin 025 √ √

Ashley Anita 026 √ √

Tracy Tanti 028 √ √

Mrs Lee Bu Lita 029 √ √

Joseph Yunus 030 √ √

Lisa Elisa 031 √ √

Zoe Dina 032 √ √

Shopie Sonia 034 √ √

Louise Lusi 035 √ √

Richard Riko 036 √ √

Greg Beni 037 √ √

Gemma Beti 038 √ √

Disneyland Danau Toba 040 √ √

France Pantai 041 √ √

Kerry Karin 042 √ √

Mr Blake Pak Budi 044 √ √

Joseph Yusuf 045 √ √

Billy Rian 046 √ √

Ruth Ratih 047 √ √

Jess Siska 048 √ √

Joy Lani 049 √ √

Page 92: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

74

No Kinds of terms

translated using

adaptation

technique

Source Text Target Text Data No Translation Quality

Acc

ura

te

Les

s acc

ura

te

Inacc

ura

te

Acc

epta

ble

Les

s

acc

epta

ble

Un

acc

epta

ble

Miss James Bu Yeni 050 √ √

Jake Jaka 051 √ √

Aunty Jo Bibi Jeni 052 √ √

Aunty Charlene Bibi Citra 054 √ √

Big Wheel Kincir Raksasa 055 √ √

Helter Skelter Rollercoaster 056 √ √

Teacups Cangkir Putar 057 √ √

Water Shute Kereta Luncur 058 √ √

Roundabout Komidi Putar 059 √ √

Ian Rian 061 √ √

Gina Tina 063 √ √

Pip Tino 064 √ √

Paul Agus 065 √ √

Aunty Kath Bibi Karti 066 √ √

Matthew Dedi 068 √ √

Jerry Eri 069 √ √

Mark Arif 070 √ √

Dean Deni 073 √ √

Clare Klara 074 √ √

Aunty Fran Bibi Fani 075

√ √

No Kinds of terms Source Text Target Text Data No Translation Quality

Page 93: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

75

translated using

adaptation

technique

Acc

ura

te

Les

s acc

ura

te

Inacc

ura

te

Acc

epta

ble

Les

s

acc

epta

ble

Un

acc

epta

ble

Jassica Yulia 076 √ √

Joe Doni 077 √ √

Dr Stone Dokter Budi 078 √ √

TOTAL 13

data

23

data

30

data

66

data

2. Cultural terms Newt Ikan 019 √ √

Summer Liburan 043 √ √

Tea Sirup dingin 033 √ √

Cold baked bean Mi mentah 039 √ √

Crisp Biscuit 060 √ √

Sandwich Roti lapis 071 √ √

Café Kedai

minuman 053

√ √

Space buggy Pesawat ruang

angkasa 062

√ √

Puppetshow Boneka jari 072 √ √

To tea Untuk main 017 √ √

Teatime Makan malam 027 √ √

Page 94: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

76

No Kinds of terms

translated using

adaptation

technique

Source Text Target Text Data No Translation Quality

Acc

ura

te

Les

s acc

ura

te

Inacc

ura

te

Acc

epta

ble

Les

s

acc

epta

ble

Un

acc

epta

ble

Teatime Makan

bersama

070 √ √

“Time to get up!

Breakfast!”

“Ayo bangun,

Anak-anak!

Cepat mandi

lalu sarapan

pagi! Banyak

yang harus kita

kerjakan hari

ini.”

021 √

TOTAL 1

data

8

data

4

data

12

data

TOTAL 14

data

30

data

34

data

78

data

Sesampainya di rumasakit, Ibu Linda mengajaknya untuk menemui dokter Budi

Page 95: CHAPTER IV DATA ANALYSIS - abstrak.uns.ac.id · modern theme parks such as Dunia Fantasi Ancol in Jakarta and Trans Studio Bandung in Bandung. The terms Helter Skelter and Rollercoaster

77


Recommended