+ All Categories
Home > Documents > Coororrugaattteed & C orrugated artonboardox ... · orrugated artonboardox Luglio-Agosto 2014 ... a...

Coororrugaattteed & C orrugated artonboardox ... · orrugated artonboardox Luglio-Agosto 2014 ... a...

Date post: 17-Feb-2019
Category:
Upload: truongdiep
View: 219 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
36
orrugated artonboard ox Luglio-Agosto 2014 www.corrugatedcartonboardbox.com www.corrugatedcartonboardboxitaly.com International bimonthly magazine focusing on technology, equipment and materials for packaging printing (Flexo, Offset, Digital, Inkjet) and converting BI.DI. di Bevilacqua Domenico - Via Marmolada, 11 - 20021 Bollate (MI) Italia Tel. +39 02 3512226 - Fax +39 02 36550590 - Mob. +39 339 3981604 [email protected] - [email protected] www.corrugatedcartonboardbox.com Magazine that gives voice to the printing industry International bimonthly magazine focusing on tecnology, equipment and materials for packaging printing (Flexo, Oset , Digital , Inkjet) and converting Service - Pages advertinsing - Sending newsletters - Advertinsing pages for the web u r r o or C C o C & d e t te a at g u , c d e t a g u r r o c w w w e t a g u r r o c . w w w t e s f s f f O , o x e l F ( equipment technology, national r Inte a o b n o on t to r a C a o m o c y l a t i x o b d r a o b n o t r a c m o c . x o b d r a o b n o t r a c d c d n a ) t e j k k n I , l a t i g i D packagin for materials and equipment focusing magazine bimonthly x o ox B d r rd a g Anno L B L 2 B n i t r e v n o printing g packagin on focusing - XV Anno 4 - N. L u g l i o - A g o s t o 2 0 1 4 Luglio-Agosto 2014 BI B . D . I D . I Italy . - (MI) E BOLLAT 1 002 2 11 Marmolada Via - c d e t a g u r r o c . w w w m o c . y l a t i x o b d r a o b n o t r a c set , D , O o o x o le e (F Fl quipment a e tional bimonthl erna Int azine tha Mag n al , Inkjet) a igit set , D pack erials for t nd ma quipment a c azine fo y mag monthl ly es t giv e azine tha printing industr azine tha Mag printing indu es t giv e azine tha ers slett ending new - S tinsing er ages adv - P g orru .c w w. w w ers tinsing e vic er S on t r a dca e t e a g ahoo tinsing pages f er dv - A ers slett ending new - S qua@y bidi.bevilac . +39 02 3512226 - F el T Te a D qu evilac di B BI.DI. ruga eb or the w tinsing pages f ers or qua@c .it - bevilac ahoo ax +39 02 36550590 - M . +39 02 3512226 - F molada, 11 - 20021 B ar ia M V - o omenic a D om x.c dbo onboar t edcar t ruga . +39 339 3981604 ob ax +39 02 36550590 - M e (MI) I t olla molada, 11 - 20021 B om talia e (MI) I
Transcript

orrugated artonboard ox Luglio-Agosto 2014

www.corrugatedcartonboardbox.comwww.corrugatedcartonboardboxitaly.com

International bimonthly magazine focusing ontechnology, equipment and materials for packaging printing

(Flexo, Offset, Digital, Inkjet) and converting

BI.DI. di Bevilacqua Domenico - Via Marmolada, 11 - 20021 Bollate (MI) Italia Tel. +39 02 3512226 - Fax +39 02 36550590 - Mob. +39 339 [email protected] - [email protected]

www.corrugatedcartonboardbox.com

Magazine that gives voice to the printing industry

International bimonthly magazine focusing on tecnology, equipment and materials for packaging printing

(Flexo, O�set , Digital , Inkjet) and converting

Service

- Pages advertinsing - Sending newsletters- Advertinsing pages for the web

urroorCCo

C&detteaatgu

,

cdetagurrocwwwetagurroc.www

tesffsfffO,oxelF(equipmenttechnology,nationalrInte

aobnoonttoraCCa

o

mocylatixobdraobnotracmoc.xobdraobnotracd

cdna)tejkkjnI,latigiDpackaginfor materialsandequipmentfocusingmagazinebimonthly

xooxBdrrda

g

AnnoL

B

L

2B

nitrevnoprintinggpackagin

onfocusing

-XVAnno 4- N. L u g l i o - A g o s t o 2 0 1 4Luglio-Agosto 2014

BIB .D. ID .IItaly

.-(MI)EBOLLAT10022

11MarmoladaVia-

cdetagurroc.www

moc.ylatixobdraobnotrac

�set , D, Ooo, Oxxoleex(FFlequipment ae

tional bimonthlernaInt

azine thaMag

n al , Inkjet) aigit�set , Dpackerials for tnd maquipment a

c azine foy mag monthl ly mag

es t giv ves vazine tha

printing industrazine thaMag

printing indues t giv ves vazine tha

ersslettending new- Stinsing erages adv- P

gorru.cww.cww

erstinsing

evicerS

ontradcaetteag

ahoo

tinsing pages ferdv- Aersslettending new- S

[email protected]. +39 02 3512226 - FelTTel

a Dquevilac di BBI.DI.

ruga

eb or the wtinsing pages fers

[email protected] - bevilacahooax +39 02 36550590 - M. +39 02 3512226 - F

molada, 11 - 20021 Baria MV - oomenica D

om x.cdboonboartedcartruga. +39 339 3981604obax +39 02 36550590 - M

e (MI) Itollamolada, 11 - 20021 B

om

talia e (MI) I

Perché FAVALESSA:45 anni di intensa attività e di ricerche Esportazioni in tutto il mondo

Alta tecnologia dei nostri prodotti

Why FAVALESSA:45 years of intense activity and research Export sales all over the world

High technology of all our products

PREFEEDER

SUPERPAL 2500

31051 FARRÓ DI FOLLINA (TV) Italy - Via Pian di Guarda, 14Tel. +39 0438 - 970504 (4 linee r.a.) - Telefax +39 0438 - 970913 Web: www.favalessa.com - E-mail: [email protected]

I

Sommario - Contents

Corrugated &Cartonboard BoxInternational bimonthly magazine focusing onthe technology, equipment and materials for

packaging industry.

Anno XV - N. 4 - Luglio-Agosto 2014

Autorizzazione del Tribunale di Milano N. 243 -del 31-03-2000 - Spedizione “Tariffa pagataPDI” Aut. DRT/DCB/Milano/PDI/0411/2003.

Amministrazione e Pubblicità:BI.DI. di Bevilacqua DomenicoVia Marmolada, 11 - 20021 Bollate (MI) ItalyTel. +39 02-35.12.226Fax +39 02-36.55.05.90 - Cell. 339-3981604E-mail: [email protected] www.corrugatedcartonboardbox.comwww.corrugatedcartonboardboxitaly.comDirettore Responsabile: Domenico Bevilacqua

ARTICOLI - Features2 Van Genechten Packaging Group realizza al meglio campagne di

packaging di alta qualità usando Sappi Algro Design Van Genechten Packaging Group brings successful Premium Packaging campaigns to market using Sappi Algro Design

6 Successo del lancio del sito Web Esko Knowledge BaseEsko Knowledge Base website has successful rollout

8 Esko e Highcon: un’accoppiata digitale vincente per l’industria dell’imballaggio

9 Algro Vitess di Sappi garantisce risultati di stampa eccellenti eottime caratteristiche per la trasformazioneAlgro Vitess from Sappi ensures excellent printing results andprocessing properties

16 Mimaki stabilisce nuovi standard a FESPA Digital 2014Mimaki Sets New Trade Show Standars at FESPA Digital 2014

20 FINAT comunica i nomi dei vincitori del primo concorso Recycling AwardsFINAT Announces Winners of First Recycling Awards Competition

22 Soluzioni di packaging sistematiche per una fidelizzazionecompleta - M. Seidl

26 Etichettatura a 360 gradi con azionamento diretto28 Netto aumento della produttività con UV HR alla

Albe de Coker - K. Wassermann31 Model Obaly Opava: il leader nella stampa di packaging d’alta

qualità - G. KonecnyRUBRICHE - Departments10 General News: Pixartprinting pag. 10 - Colorcopy pag. 14

Indice inserzionisti Index of AdvertisersApex: 4.a di cop.Asahi Photoproducts: pag. 19 Bernardi Meccanica: pag. 11 - 23DTO: pag. 25Errebi: (presente sui ns. siti internet)Favalessa: pag. 2.a cop.KBA (presente sui ns. siti internet) Kodak (presente sui ns. siti internet) M.C.M.: pag. 5Meccanica C: pag. 15Modolo: (presente sui ns. siti internet)Reed Exhibitions (presente sui sitiinternet)Sappi: pag. 13Simec (presente sui ns. siti internet)Zenari: 3.a di cop.Stampa: I-Mage Communication - Garbagnate Mil.

Corrugated & Cartonboard Box / 1

A REGIME LA SINERGIA OPERATIVA TRA ACIMGA E ASSOCOMAPLASTL’accordo tra le due associazioni di categoria è ormai operativo dal 1° giugno 2014Acimga - Associazione Costruttori Italiani Macchine per l’Industria Grafica, Cartotecnica, Cartaria di Trasformazione e Affinie Assocomaplast - Associazione Nazionale Costruttori di Macchine e Stampi per Materie Plastiche e Gomma hanno stretto unaccordo operativo che prevede la condivisione degli uffici e di alcuni servizi quali l’ufficio tecnico/normativo, l’ufficio studi el’IT “Information Technology”. Acimga, infatti, ha trasferito la sua sede operativa presso Assocomaplast a partire dal 1° giugno e l’operatività è a regime! Daquesta prima collaborazione scaturiranno nel medio termine possibilità di promozione congiunta sui mercati esteri, data lasempre maggiore convergenza commerciale sui prospect internazionali delle tecnologie rappresentate dalle due associazioni.Questi tipi di accordi sono inoltre in linea con l’aggregazione voluta da Confindustria e tracciata durante l’ultima AssembleaStraordinaria dello scorso 19 giugno.“Stiamo già assistendo da tempo sui mercati esteri a sinergie fieristiche e promozionali dei settori del package printing e dellaplastica” - dichiara Marco Calcagni, presidente di Acimga e direttore commerciale e marketing di Omet. L’accordo è quindistato stipulato non solo per un’ottimizzazione della struttura operativa, e relativi costi, ma per le dinamiche di fornitura tec-nologica sui mercati nazionali e internazionali. L’accordo prevede in ogni caso che le due associazioni mantengano la propriastruttura operativa che fa capo ai rispettivi Consigli Direttivi e Presidenti, in modo da garantire la necessaria rappresentativitàanche per le aziende della grafica, della stampa su imballaggio e della cartotecnica che non lavorano con accoppiati plastici.“In un momento in cui chiediamo alle Istituzioni di razionalizzare le proprie strutture, anche attraverso azioni sinergiche”sottolinea Giorgio Colombo, presidente Assocomaplast e titolare di Icma San Giorgio, “è sembrato del tutto naturale al sot-toscritto e a Consiglio e Giunta della nostra Associazione accogliere nei nostri uffici Acimga e mettere a fattor comune alcunidei servizi che ormai da anni offriamo ai nostri associati. Al di là dell’aspetto meramente organizzativo e logistico, vi è poi unacerta complementarietà fra i settori rappresentati dalle due associazioni e ciò consentirà di porre in essere attività condivisesu un numero significativo di mercati esteri”. Per ulteriori informazioni:Acimga – Emanuela Tenconi – e-mail [email protected] - Assocomaplast – Stefania Arioli – e-mail [email protected]

ARTICOLO

2 / Corrugated & Cartonboard Box

L’imballaggio spumeggiante,di qualità ed elegante

prodotto da VG Angoulêmeper lo champagne Roedererè stato un successo per le ultime tre campagne, grazieal cartoncino bianco brillante Algro Design® di Sappi.

VG Angoulême fa parte di VanGenechten Packaging (VGP), aziendaleader in Europa nella produzione diastucci pieghevoli, che fornisce al setto-re dei beni di consumo europeo scatolein cartone, imballaggi in microonda esistemi di imballaggio.Con sede ad Angoulême, in Francia, euno staff di 100 persone, l’azienda sidedica alla produzione di imballaggi dialta qualità per prodotti di lusso, comeprofumi/cosmetici e alcolici quali cham-pagne, whisky, cognac, calvados, arma-gnac e rum.Questo il commento di MarcelleBordas-Levazeux , Key AccountManager Luxury Goods: � siamo esper-ti in imballaggi di qualità con un know-how che affonda le radici nella nostralunga storia. La nostra eccezionalecapacità di innovare ci ha sempregarantito il successo in tutte le campa-gne realizzate. Con passione esploriamonuovi confini e miglioriamo continua-mente il rapporto tra marchio e consu-matore. Per questo apprezziamo moltopartner come Sappi, la cui collaborazio-ne è stata un fattore chiave nel lancio dicampagne di successo per gli champa-gne Roederer e altri prodotti di lusso�.La campagna RoedererDa tre anni VG Angoulême lavora consuccesso a campagne per gli champagneRoederer, con imballaggi speciali e per-sonalizzati. Per la più recente, ha sceltoil cartoncino Algro Design® di Sappi,ottenendo risultati eccellenti. La super-ficie bianca estremamente brillante diAlgro Design dà risalto, non si strappané si lacera a seguito di goffrature inten-

sive e multiple, e offre un aspetto e unaconsistenza di lusso. Presenta unasuperficie ideale per processi di finituracomplessi. � Il design della scatola perlo champagne Roederer richiedeva unosfondo bianco con due differenti effettidi stampa a caldo�, ha spiegatoMarcelle Bordas-Levazeux, �per cuiavevamo bisogno di un cartoncino estre-mamente bianco e in grado di avere otti-me prestazioni per l’intero processo diproduzione. Sappi ha centrato tutti gliobiettivi con questo cartoncino di altaqualità�.Tra gli altri motivi per lavorare conSappi alla produzione di questa campa-gna ci sono stati l’eccezionale qualità diAlgro Design e l’elevata uniformità dellasuperficie. �Algro Design ha una super-ficie molto omogenea� ha aggiunto

Marcelle Bordas-Levazeux. � Questacaratteristica lo rende un materialeideale per la laminazione di alta qualità.Inoltre, rimane molto stabile in macchi-na da stampa, offrendo una soluzioneperfetta per i nostri imballaggi di lussodi fascia alta�. Ques to i l c ommento d i Lar sScheidweiler, Business Manager SBBCartonboard di Sappi: �qualsiasi tipodi ruvidità sarebbe visibile in seguito alprocesso di laminazione e produrrebbeun effetto negativo, specialmente per gliimballaggi di lusso. Con Algro Design, lapellicola viene laminata uniformementesulla superficie del cartoncino e restapiatta�. Ha poi aggiunto: �nella conti-nua battaglia per conquistarsi l’attenzio-ne sugli scaffali, i proprietari dei marchicercano modi sempre nuovi per aggiun-

Van Genechten Packaging Group realizza al meglio campagnedi packaging di alta qualità usando Sappi Algro Design®

Sappi Fine Paper Europe

The bubbly, premium & elegant packaging produced at VGAngoulême for the Roederer champagne have been a hit forthe last three campaigns thanks to Sappi's Algro Design®

bright white carton board.VG Angoulême is part of Van Genechten Packaging (VGP), Europe’s leading inde-pendent folding carton producer serving the European consumer goods industry withcardboard boxes, micro flute packaging and packaging systems.Based in Angoulême, France, and employing a staff of 100, the company is dedicated toproduction of premium packaging for luxury goods such as perfume/cosmetics andspirits like Champagne / Whisky /Cognac / Calvados /Armagnac / Rum.Marcelle Bordas-Levazeux, Key Account Manager for Luxury Goods, comments, �Weare premium packaging experts who draw our know-how from a long history in theindustry. Our outstanding capacity for innovation has always driven our success in allthe campaigns we do. We are passionate about pushing the boundaries and taking therelationship between brand and consumer to the next level. This is why we stronglyvalue reliable partners like Sappi, whose partnership was a key factor in launching verysuccessful campaigns for Roederer champagnes and other luxury products�.The Roederer campaignFor the past three years, VG Angoulême has successfully worked on campaigns forRoederer champagnes that involved specialised and customised packaging. For its mostrecent campaign, VG Angoulême chose Sappi's Algro Design® carton board to achieveoutstanding results. Algro Design’s ultra-bright white-surface stands out, does not rip

Van Genechten Packaging Group brings successful Premium Packaging campaigns to market using Sappi Algro Design®

Sappi Fine Paper Europa

Corrugated & Cartonboard Box / 3

gere valore ai loro imballaggi di lusso.Questo è uno dei motivi principali percui ci troviamo di fronte a un ricorsosempre crescente all’oro, all’argento e adaltre stampe metalliche a caldo nel pro-cesso di finitura. Siamo felicissimi delsuccesso ottenuto dalle scatole di cham-pagne Roederer. Indica chiaramentequanto possano essere efficaci i risulta-ti nel far spiccare il proprio marchiosugli altri�. Marcelle Bordas-Levazeux ha così con-cluso: �Sappi Speciality Papers è unnostro valido partner di lunga data, chedà ascolto alle nostre esigenze e ci aiutanei briefing quotidiani con i clienti perconsentirci di offrire loro le soluzionimigliori. Questa campagna Roederer èsolo un esempio della collaborazione.Grazie a questo eccezionale imballaggioper i nuovi champagne Roederer, i con-sumatori non vedono l’ora di stappare labottiglia e gustarne lo squisito e frizzan-te sapore con stile e raffinatezza�. Il materiale ideale per confezionidi alta qualità e di lussoDa quando è stato lanciato, circa ottoanni fa, Algro Design, è uno dei prodotti

in cellulosa patinati più richiesti per gliastucci pieghevoli. Molti consumatoriesigenti lo identificano come il materialeideale per confezioni di alta qualità e dilusso. Sia Algro Design (patinato su unlato) sia Algro Design Duo (patinato sim-metricamente su entrambi i lati) sono laprova del fatto che Sappi ha applicato lesue ampie conoscenze in quanto a desi-gn e produzione all'arte della realizzazio-ne del cartone in cellulosa. Algro Designimpressiona con la sua superficie bian-ca brillante, l’elevatissimo livello di resi-stenza agli UV e una consistenza al tattoestremamente uniforme, morbida esetosa.I trasformatori che utilizzano AlgroDesign hanno dimostrato nel tempo cheun cartoncino bianco brillante con unasuperficie di alta qualità rappresenta lasoluzione ideale per mettere in evidenzauna stampa e un risultato di finiturapregiati. L’omogeneità del materiale creaun aspetto uniforme per la confezione.

or even tear with very deep and multiple embossing operations and offers a luxury lookand feel. It presents an ideal surface for complex finishing processes. �The Roedererchampagne box design required a white background with two different hot foil stampingeffects� explains Mrs. Bordas-Levazeux, �so we needed a carton board that wasextremely white and would perform well throughout the entire production process.Sappi ticked all the boxes with this outstanding premium carton board�.Other reasons for partnering with Sappi in the production of this campaign includedAlgro Design’s exquisite quality and its high level of surface uniformity. �Algro Designhas an extremely homogeneous surface�, Mrs. Bordas-Levazeux adds. �This makes itan ideal carrier for high quality lamination. In addition, it really behaves very steadily onthe press which makes it the perfect solution for our top-of-the-line luxury packaginggoods�.Lars Scheidweiler, Business Manager SBB Cartonboard of Sappi points out, �Anykind of surface roughness would be revealed after the lamination process and wouldproduce a negative effect, especially for luxury packaging. With Algro Design, the filmlaminates evenly on the carton surface and lies flat�. He adds: �As the battle for shelfappeal continues to strive, brand owners increasingly look at ways to add value to theirluxurious packages. This is one of the main reasons why we can witness the growingtrend in the finishing process for the use of gold, silver and other metallic hot stampingfoils. We are delighted with the success of the Roederer champagne boxes. It clearly indi-cates how effective the results can be in getting your brand to stand out of the crowd�. Mrs. Bordas-Levazeux concludes, �Sappi Speciality Papers is a long-standing and val-ued partner of ours who listens to our needs and helps us with our daily client briefin-gs to come up with the best solution for our customers. This Roederer campaign is justone example of that partnership at work. With this outstanding packaging for the newRoederer champagnes, consumers can hardly wait to pop the cork and taste the sweettaste of the bubbly in pure style and refinement�.The ideal carrier for high quality, luxury packagingAlgro Design has been one of the most popular coated cellulose products for folding car-tons since its launch nearly a decade ago. Many demanding consumers intuitively iden-tify it as the ideal carrier for high quality, luxury packaging. Both Algro Design (coatedon one side) and Algro Design Duo (coated symmetrically on both sides) are living proof

4 / Corrugated & Cartonboard Box

of the fact that Sappi has brought its sig-nificant design and manufacturing expert-ise to the art of cellulose carton manufac-turing. Algro Design impresses with itsbright white surface, a very high level ofUV light resistance and a silky soft andexceptionally consistent surface.Converters using Algro Design haveproven over and over that a bright whitecarton board with a high quality surface isthe ideal material for highlighting a con-sistently high quality printing and finish-ing result. The homogeneity of the materi-al creates a unified appearance for thepackage. Van Genechten Packaging (VGP)VGP is an independent industrial groupwith headquarters in Turnhout, Belgium.It consists of 10 folding carton factories in7 countries, leading the European con-sumer goods industry with printed foldingcartons, microflute and other packagingsolutions. With an annual turnover of __300 million, the group converts more than200,000 tons of cardboard each year andemploys 1,500 people.Trusted by blue-chip companies andmulti-awarded by industry specialists,VGP is widely known for both pushing andsetting standards in tailor-made foldingcarton packaging solutions that drivebusiness while being sustainable andinnovative on all levels. ◊

Informazioni su Algro DesignAlgro Design di Sappi è uno dei marchi di cartoncino in cellulosa patinata più richiesti sul mer-cato. La gamma di prodotti impressiona per la sua superficie bianca brillante, la superficieuniforme, l’estrema resistenza alla luce e una consistenza al tatto morbida e setosa. È disponi-bile in tre versioni: - Algro Design, con patinatura doppia sul fronte e senza patinatura sul retro. - Algro Design Card, con patinatura doppia sul fronte e patinatura singola sul retro. - Algro Design Duo con patinatura della superficie doppia simmetrica su entrambi i lati, frontee retro. Algro Design è disponibile in grammature comprese tra 160 e 400 g/m2, Algro Design Card da235 a 345 g/m2 e Algro Design Duo da 250 a 380 g/m2. Per applicazioni che presentano requi-siti di rigidità estremamente elevati, sono disponibili versioni plastificate basate su Algro Designcon il marchio Algro Duo in grammature che vanno da 450 a 710 g/m2.

About Algro DesignAlgro Design from Sappi is one of the most popular coated cellulose carton brands. The productfamily impresses with its bright white, consistent surface, very high lightfastness and a silky softfinish available in three versions: - Algro Design double-coated front side and uncoated reverse side, - Algro Design Card double-coated front side and single-coated reverse side, as well as - Algro Design Duo symmetrically double-coated surface on both sides, front and reverse. Algro Design is available in grammages from 160 to 400 g/m2, Algro Design Card from 235 to345g/m2 and Algro Design Duo from 250 to 380g/m2. For applications with extremely highrigidity requirements, laminated versions are available based on Algro Design under the brandname Algro Duo in grammage weights of 450 to 710g/m2.

BFM SRL È produttore dal 1975 di Stampe flessografiche ( a tamburo centrale & Stack type) e diSaldatrici automatiche. Durante Converflex 2013 è stato possibile effettuare visite presso la Sede di SolbiateOlona, per visionare una Flexo 8 colori Marte 1200 mm in configurazione GEARLESS, ed una Flexo 6 colo-ri Saturno 1200 in configurazione GEARED.Con l'introduzione nel programma di produzione di stampe flexo in configurazione GEARLESS , la BFM si pone

nella categoria di costruttori che meglio esprimono i concetti dello"stato dell'arte" ed è sinonimo di qualità eccellente in moltissime pro-duzioni di stampa flexo.Questo settore è in continua evoluzione. Attualmente ricopre un aspet-to decisivo nella ricerca della qualità il settore "pre-stampa", che hapermesso di migliorare il livello qualitativo del prodotto finito. Nellemacchine per stampa flessografica BFM il livello di personalizzazione èestremamente elevato: ogni cliente ha le sue esigenze in termini dicaratteristiche tecniche, di diametro della bobina, di sviluppo di stam-pa. Per i produttori di film per acque minerali hanno bisogno di uno

sviluppo di stampa fino a 1200 millimetri: ciò comporta un ulteriore ingrandimento del tamburo (fino a 2200 mil-limetri) per consentire il montaggio di sleeves più grandi che hanno bisogno di più spazio. Senza dimenticare ilconcetto che in un processo qualitativo e così ampio come la flexo, non esistono soluzioni univoche che riescanoa soddisfare tutte le esigenze. Ogni richiesta da parte di clienti, e che non rientra nello "standard" viene attenta-mente vagliata dalla BFM al fine di sottoporre la soluzione ideale.bfm srl - Via Iv Novembre 159 - 21058 Solbiate Olona - VA - Tel : + 39 - 0331-641104 - Fax : + 39 - 0331-640177 [email protected] - Web site : www.bfm.it

Sappi Fine Paper Europa

Informazioni su Van GenechtenPackaging (VGP)VGP è un gruppo industriale indipen-dente con sede a Turnhout, Belgio. Ècostituito da 10 siti produttivi di astuccipieghevoli in 7 paesi, che ne fanno il lea-der del settore dei beni di consumoeuropeo con astucci pieghevoli stampa-ti, microonde e altre soluzioni di imbal-laggio. Con un fatturato annuale di 300

milioni di euro, il gruppo trasforma oltre200.000 tonnellate di cartone l’anno eha 1.500 dipendenti.Apprezzato dalle maggiori aziende e plu-ripremiato dagli specialisti del settore,VGP è rinomato per il suo continuomiglioramento degli standard degli astuc-ci pieghevoli su misura in grado di offrirevantaggi commerciali rimanendo sosteni-bili e innovative in tutti gli aspetti. ◊

Programmadi produzione

LINEECASEMAKER

LINEE STAMPAAD ALTADEFINIZIONECON STAMPA DAL BASSO

LINEE DIFUSTELLATURAROTATIVA

Via F.lli Pinarello, 22 - 31037 LORIA (TV) ItalyTel. +39 0423 755898 - 755188 - Fax +39 0423 755985E-mail <[email protected] - Web: www.mcm-engineering.comM.C.M.SRL

ARTICOLO

6 / Corrugated & Cartonboard Box

Eskoha annunciato la riusci-ta implementazione del

suo sistema online Knowledge Base.Questo sistema, parte di un centro diassistenza completo di Esko disponi-bile sul sito

http://help.esko.com/, costituisce una piattaforma digitaleper l’assistenza self-service dei clien-ti. È accessibile agli utenti Esko ditutto il mondo ed è disponibile indiverse lingue.�Stando ai dati dell’associazioneTSIA (Technology Services IndustryAssocia-tion), le spese previste per lagestione delle conoscenze e la tecno-logia self-service sono attualmentemolto elevate. Le aziende si affidanoalla tecnologia per creare sistemi diknowledge base self-service più soli-di�. spiega Igor Vandromme, vice-presidente di Global Services di Esko.�TSIA segnala inoltre che la nuovatecnologia sta consentendo la ristrut-turazione dei siti self-service e l’incre-mento dei tassi di successo. Quandopiù della metà del membri TSIA pre-vede di investire risorse in un’unicaarea tecnologica, è evidente che si staverificando un grande cambiamentonel settore�.Esko risponde così alle preferenze deiclienti che indicano che un numeromaggiore di utenti preferisce accederea risorse online come fonte di assi-stenza immediata. Stando aForrester, il 72% dei clienti preferi-sce utilizzare il sito Web di un’aziendaper trovare risposta ai propri dubbi.Esko sta affrontando la sfida di forni-re diverse soluzioni di assistenza emaggiori opzioni alle persone affinchépossano conoscere i loro software eattrezzature. Nel frattempo, il sistema

di assistenza online offre rispostecreative e competenti alle richieste diaiuto su come svolgere determinateoperazioni e non solo per la risoluzio-ne di problemi tecnici. Gli sforzi sonostati ricompensati. Il numero di visi-tatori è aumentato del 75% dal suolancio meno di sei mesi fa.La libreria della Knowledge Base èbasata su Wikipedia e consente dieffettuare ricerche. Comprende arti-coli redatti dagli esperti Esko: addettiall’assistenza, specialisti di prodotto ealtre persone che dimostrano di sape-re quali sono – e quali non sono – leinformazioni utili e pratiche. Ciascun

articolo viene sottoposto a un rigidoprocesso di revisione per garantireche sia pertinente, inserito nella cate-goria adeguata e tecnicamente corret-to.�La Knowledge Base di Esko rappre-senta un’integrazione dei nostri teamdi assistenza, un modo per aiutare iclienti a trovare immediatamente lerisposte che cercano. Stiamocostruendo una rete di assistenzaintegrata e perciò stiamo adottandouna tecnologia moderna per assistere inostri clienti�, aggiunge Vandromme.� I nostri clienti ci spingono a offrireun modello di self-service, qualcosa dipiù efficiente ed efficace per la risolu-zione dei dubbi basilari. Stiamo sem-plicemente rispondendo alle esigenzein evoluzione delle persone che lavo-rano�.

Successo del lancio del sito Web Esko Knowledge BaseGrazie all’accesso a preziose informazioni suhardware e software, l’assistenza self-service èaumentata del 75% in meno di sei mesi

Esko Knowledge Base website has successful rolloutWith access to valuable hardware and software information,self-service support has oncreased 75% in less than half a yearEsko announces the successful implementation of its on-line Knowledge Basesystem. This system, part of a complete Esko help center available athttp://help.esko.com/, is a digital platform for customer support self-service. It isaccessible for Esko users worldwide and can be navigated in a number of languages.�According to the Technology Services Industry Association (TSIA), planned spend-ing on knowledge management and self-service technology is currently very high.Companies are relying on technology to create more robust self-service knowledgebase systems�, comments Igor Vandromme, Esko Vice President Global Services.�TSIA also reports that new technology is enabling self-service sites to be over-hauled and help to improve success rates. When more than half of TSIA membersplan to spend resources in a single technology area, it is obvious that a major indus-try shift is occurring�.Esko is responding to customer preferences that more users prefer to access onlineresources as their ‘first line’ of immediate support. According to Forrester, 72% ofcustomers prefer using a company’s website to answer their questions. Esko isresponding to the challenge of providing different support solutions and deliveringmore options for people to learn about their software and equipment. In the process,the online help system offers creative, insightful answers to ‘How would I do this’;not just solving technical problems. The efforts have paid off. Visitor traffic hasincreased 75% from its launch less than half a year ago.The Knowledge Base library is Wiki-based and searchable. It is populated with arti-cles written by Esko experts: support associates, product specialists, and others

Successo del lancio del sito Web Esko Knowledge Base

Corrugated & Cartonboard Box / 7

�Esko sviluppa gli argomenti chevengono consultati durante la ricercadi informazioni, usando GoogleAnalytics come strumento per l’anali-si dell’uso del sito. La nostra gestionequotidiana mostra chi aggiunge gliarticoli�, spiega Pieter Reel, inge-gnere presso Esko, �quindi possia-mo reagire rapidamente, verificando icontenuti e pubblicando gli articoli�.

who have a good sense of what is – and what is not – helpful, practical information.Each article goes through an extensive auditing process to ensure it is valuable, cat-egorized properly and technically correct.�Esko’s Knowledge Base is a supplement to our support teams, a means to helpcustomers find answers immediately. We are building an integrated support networkand therefore are deploying modern technology to assist our customers�, addsVandromme. �Our customers are pushing us to offer a self-service model, some-thing that is more efficient and effective for basic questions. We’re just respondingto the changing needs of the workforce�.Esko develops topics that they see are being tapped for information, using GoogleAnalytics as a tool to analyze site use. �Our daily management shows who is addingarticles�, says Pieter Reel, Engineer at Esko, �so we can react quickly, review con-tent and post the articles�.Give assistance thanks to the customers feedbackAfter each Knowledge Base answer, Esko gives the user the opportunity to tell thecompany if the article was helpful or not, and to make a comment. �Esko is gettinga 20% hit rate on user feedback, well above industry standards. The vast majoritytells us that our articles have been helpful�, explains Vandromme. �We truly valuethat feedback. If a comment suggests that the item was not helpful, we will reviewthat feedback to the author and address the issue immediately. In the same way, ifan article receives a favorable comment, we will compliment the author. This help-ful feedback has helped grow Knowledge Base contributions from Esko experts rap-idly. We want to get everybody at Esko involved, and it appears to be working�.Esko continues efforts to improve the site: navigation, user experience and immedi-ate access to the most important information for the user are key drivers. Amongother new features, ‘hot fixes’ will become part of the Knowledge Base. If newlyreleased software needs to be corrected, Esko will offer a button on the KnowledgeBase home page to check these solutions.�Our most important objective is to offer a support system that helps our cus-tomers get answers in the way they find most efficient – whether online, from a callcenter, or from our field support�, concludes Vandromme. �Our ongoing efforts toextend our service offerings have proven to be useful and appreciated. We will con-tinue to develop innovative ways to support our customer base�.

Fornire assistenza grazieanche ai feedback dei clientiDopo ogni risposta ottenuta dallaKnowledge Base, Esko offre all’utentel’opportunità di indicare all’aziendase l’articolo è stato utile o meno, e dilasciare un commento. �Esko ottie-ne una percentuale del 20% in termi-ni di feedback degli utenti, ben al disopra quindi degli standard di setto-

re. La maggior parte segnala che gliarticoli sono stati utili�, spiegaVandromme. �Apprez-ziamo moltoquesto feedback. Se un commentoindica che l’articolo non è stato utile,riportiamo tale feedback all’autore eaffrontiamo immediatamente il pro-blema. Allo stesso modo, se un arti-colo riceve un commento favorevole,ci congratuliamo con l’autore. Questaverifica ha aiutato gli esperti di Eskoa sviluppare rapidamente i contributialla Knowledge Base. Desideriamoche tutti all’interno di Esko venganocoinvolti, e questa strategia sembrafunzionare�.Esko prosegue negli sforzi per ilmiglioramento del sito: navigazione,esperienze degli utenti e accessoimmediato alle informazioni piùimportanti per l’utente sono gli ele-menti propulsivi chiave. Tra le altrenuove funzionalità, gli hot fix divente-ranno parte della Knowledge Base. Seun software uscito di recente deveessere corretto, Esko inserirà nellahome page della Knowledge Base unpulsante per verificare la disponibilitàdi tali soluzioni.�Il nostro più importante obiettivo èquello di offrire un sistema di assi-stenza che consenta ai nostri clientidi ottenere risposte nel modo cheritengono più efficace – online, trami-te un call center o l’assistenza diret-ta�, conclude Vandromme. �I nostricontinui sforzi per ampliare l’offertadei nostri servizi si sono di-mostratiutili e apprezzati. Conti-nueremo asviluppare metodi innovativi per for-nire assistenza alla nostra base clien-ti�.

www.esko.com/it

BERGAPACK S.R.L. Acquisita nel 2004, Bergapack produce particolari imballag-gi in cartone ondulato. Si occupa prevalentemente della lavorazione dell'imballaggio pesante daesterno, il cosiddetto master carton. Questa azienda si è inserita facilmente nel gruppo graziealle attrezzature moderne in grado di completare totalmente la gamma degli imballaggi in car-tone ohdulato prodotti e alla garanzia dei suoi 10.000 mq.. coperti. Bergapack trasforma ognianno oltre 25 milioni di mq., di cartone ondulato in scatole, e può contare anche su un'ottimaposizione strategica tra le province dì' Treviso, Padova e Vicenza dove hanno sede i principalidistretti produttivi del Nord Est.Via Ermenegildo Minato, 3 - 31039 Riese Pio X (TV) - Tel. 0423 453102 - Fax 0423 453104- [email protected]

rivoluzionaria soluzione di trasformazione digitale�, com-menta Eitan Varon, Executive VP di Highcon.�Abbiamo lavorato con Esko fin dall'inizio e siamo entusia-sti di estendere questa collaborazione a tutto vantaggio deinostri clienti attuali e futuri. La flessibilità è uno dei van-taggi principali della tecnologia digitale: implementandoEsko CAD DFE, i nostri clienti saranno in grado di eseguiremolte modifiche dell'ultimo minuto per garantire la correttaproduzione di un imballaggio, di un articolo promozionale, oun biglietto di auguri che i loro clienti richiedono�.�Questa possibilità di eseguire modifiche in una fase avan-zata della produzione è particolarmente importante in unsettore dove tirature e cicli di lavorazione sono sempre piùrapidi e pressanti�, aggiunge Richard Deroo, ProductManager Progettazione Strutturale di Esko. � I trasformato-ri degli imballaggi ricevono file da varie fonti, e per loro èessenziale poter controllare le strutture finali al momentodella produzione al fine di garantire un prodotto di qualità

costante, riducendo sprechi e tempimorti�.�La missione di Esko è fornire ai clientisoluzioni integrate per aumentare la reddi-tività in tutta la filiera produttiva dellastampa e della produzione di imballaggi�,conclude Deroo. �Grazie alla partnershipcon Highcon per integrare CAD DFE diEsko con Highcon Euclide, il flusso di lavo-ro degli imballaggi è semplificato grazie allapossibilità di effettuare modifiche ai fileprogetto al momento della produzione,assicurando un processo ottimale di tra-sformazione digitale nel settore in rapidaevoluzione della produzione digitale degliimballaggi. Questo riduce al minimo itempi di inattività e massimizza la produt-tività. Siamo molto lieti di lavorare conHighcon per offrire al mercato questa solu-zione innovativa�. ◊

8 / Corrugated & Cartonboard Box

La collaborazione OEM combinasoftware esclusivi, funzionalità difinitura e flusso di lavoro digitale perla produzione di astucci pieghevoliEsko, leader di mercato nella progettazione di imballaggi esoluzioni di workflow e Highcon, sviluppatore del sistemadigitale di taglio e cordonatura Euclide, ampliano la lorocooperazione con un accordo OEM. Highcon distribuirà,installerà e supporterà il software di Esko CAD DigitalFront End (DFE) a integrazione del suo premiato sistemaEuclid, che ha ricevuto nel 2014 un riconoscimento MUSTSEE'EMS. Questa soluzione combinata è immediatamentedisponibile a livello mondiale.Oggi, il software CAD di Esko è già lo standard per l'elabo-razione di progetti strutturali per la produzione su Euclid.Questo software converte le strutture degli imballaggi nelformato di finitura richiesto da Euclide, che riceve informa-zioni relative al taglio CAD e cordonatura da ArtiosCAD, pre-parate o convertite in file DFX.Con il nuovo accordo OEM, Euclid offre uno strumentosoftware incorporato nel sistema, Highcon Light Editor, checonsente agli utilizzatori di Euclide di trarre pieno vantaggiodai benefici della tecnologia digitale creando linee di taglio ecordonatura nella progettazione strutturale del lavoro, almomento della produzione, dando la possibilità di apporta-re modifiche all'ultimo minuto. Consente inoltre l’ottimizza-zione degli intagli aumentando o diminuendo la loro dimen-sione o l'aggiunta o la rimozione degli stessi; permette anchel'aggiunta, la rimozione o la modifica di linee di stripping.�Siamo orgogliosi della possibilità di collaborare con Esko,incorporando la loro tecnologia leader di settore nella nostra

Esko e Highcon: un’accoppiata digitale vincente per l’industria dell'imballaggio

La carta monopatinata di recen-te sviluppo offre un elevato

grado di luminosità e stabilitàdimensionale

Sappi Fine Paper Europe ha annuncia-to la disponibilità sul mercato di AlgroVitess, una nuova carta per imballaggiflessibili. Patinata su un lato, AlgroVitess offre un grado di luminosità ecce-zionale, oltre a un'incredibile stabilitàdimensionale.Lo scorso anno, Sappi ha investito più di60 milioni di euro nella modernizzazionedella macchina per carta 2 (PM2) pressol'impianto di Alfeld. L’investimento con-sentirà all’azienda di ottenere un’espan-sione sostenibile sul lungo termine dellasua gamma di carte speciali. La cartarecentemente presentata Algro Vitess èuna nuova soluzione per imballaggi fles-sibili - la risposta di Sappi Alfeld allacrescente richiesta di una carta estre-mamente brillante in grado di soddisfa-re i più severi requisiti di stampa.Algro Vitess è stata progettata per stam-pa flessografica e rotocalco. Lo sviluppodi questa carta si è basato sul know-how di Sappi della composizione ottima-le della cellulosa e delle patinature, non-ché sull’esperienza ottenuta con il suotipo di carta già affermata Algro Finess.Grazie alla testa di stampa di recenteinstallazione sulla PM2 della cartiera diAlfeld, Algro Vitess è in grado di garan-tire una formazione eccellente delle fibredi carta, il che si traduce in un difetto diblushing minimo. La carta offre inoltreun'eccezionale stabilità della bobina erestringimenti molto contenuti. Tali pro-prietà rendono un’ulteriore elaborazioneda parte di trasformatori, tra cui stam-pa, plastificazione da estrusione, alta-mente produttiva. Possono inoltre con-tribuire a un processo di imballaggioottimizzato per gli utilizzatori finali. Lesue caratteristiche di tiratura stabiliconsentono velocità di processo piùrapide e risultati di qualità superioridurante l’intera supply chain degliimballaggi.Qualità di stampa eccezionali permolte tipologie di imballaggiLa superficie estremamente omogeneadi Algro Vitess garantisce una qualitàdi stampa eccezionale. Tale caratteri-stica, assieme all’elevato grado di bril-lantezza della carta, garantisce un van-taggio eccezionale sullo scaffale per

prodotti di marca. Il retro di AlgroVitess è stato sviluppato per offrire otti-me proprietà di ancoraggio per le pla-stificazioni adesive e ad estrusione.Algro Vitess è patinata su un lato ed èdisponibile in diverse grammature, che

vanno da 50 g/m2 a 120 g/m2. È adattaa una vasta gamma di applicazioni, tracui prodotti alimentari secchi, dolciumi,tè, caffè e prodotti farmaceutici. I risul-tati iniziali ottenuti dai progetti pilotaconfermano le eccellenti proprietà diAlgro Vitess e ne esaltano l’elevata bril-lantezza e gli eccezionali risultati distampa.

www.sappi.com

Algro Vitess di Sappi garantisce risultatidi stampa eccellenti e ottime caratteristicheper la trasformazione

Algro Vitess from Sappi ensures excellent printingresults and processing propertiesNewly developed paper features high brightness and dimensional stabilitySappi Fine Paper Europe announces the commercial availability of Algro Vitess, a newpaper for flexible packaging. Coated on one side, Algro Vitess offers exceptionally highbrightness and an outstanding dimensional stability.Last year, Sappi invested over € 60 million in the modernisation of paper machine 2(PM2) at its Alfeld plant. This investment enables the company to achieve long-term,sustainable expansion of its range of speciality papers. The recently introduced AlgroVitess is a new paper for flexible packaging applications – Sappi Alfeld's response togrowing market demand for a very brilliant paper that can meet the most stringent print-ing requirements.Algro Vitess is designed for both flexographic and gravure printing. The development ofthis paper leveraged Sappi's expertise in optimum pulp composition and coating appli-cations, as well as experience gained with its already- established Algro Finess. Thanksto the newly installed head box on Alfeld Mill’s PM2, Algro Vitess offers excellent form-ing of the paper fibres, resulting in minimal blushing. The paper also offers exception-ally high web stability and very low shrinkage. These properties make further process-ing by converters, including printing, lamination and extrusion, highly productive. Theyalso contribute to an optimised packaging process for branded goods manufacturers. Itshighly stable running characteristics allow faster processing speeds and higher qualityresults to be achieved throughout the packaging supply chain.Exceptional Print Quality for Multiple Packaging ApplicationsThe extremely homogeneous surface of Algro Vitess ensures exceptional print quality.This, combined with its extreme brightness, delivers outstanding on-shelf presentationfor branded packaging. The reverse side of Algro Vitess is designed to offer very goodanchoring properties for both adhesive and extrusion laminations.Algro Vitess is coated on one side and is available in various weights, ranging from 50g/m2 to 120 g/m2. It is suitable for a wide variety of packaging applications, includingdry food products, confectionery, tea, coffee and pharmaceutical products. Initial resultsfrom pilot projects confirm the excellent properties of Algro Vitess and praised its highbrightness and excellent print results. ◊

Corrugated & Cartonboard Box / 9

Bomapi brinda conPixartprintingEccellente qualità, puntualità nelleconsegne, possibilità di ordinarestampe anche in piccoli quantitativi

Nuovo primato europeo perPixartprintingLo specialista del W2P investe nelpiccolo formato: confermata laquarta Komori e già installate dueHP Indigo 10000 Pixartprinting investe nel piccolo for-mato: confermata una nuova KomoriLithrone GL 840 P – 8 colori in forma-to 70x100 – e già installate due HPIndigo 10000. Opzionata l’anno scorso,la nuova offset verrà installata pressol’headquarter di Quarto D’Altino ametà ottobre 2014 e andrà ad affian-care gli altri tre sistemi con la medesi-ma configurazione, dando vita alla piùgrande installazione europea di KomoriLithrone GL 840 P. “Ciclicamente facciamo investimentiin tecnologia per aumentare la nostracapacità produttiva, ponendoci tra-guardi sempre più ambiziosi per farfronte alla crescita della domanda” –commenta Alessandro Tenderini,Direttore Generale di Pixartprinting(nella foto) “E il recente incrementodell’offset ha reso imprescindibilequesto investimento, dato che abbiamogià saturato la nostra capacità produt-tiva con l’attuale installato, operativo apieno ritmo da gennaio”. Un investimento in linea con il DNAinnovativo di Pixartprinting, il cui repar-to produttivo vanta sistemi di ultimagenerazione che non superano mai i 3anni di vita. Ogni anno, infatti, lo spe-

proattiva come Pixartprinting è per noifonte di grande motivazione” – affer-ma Silvano Bianchi, CEO di KomoriItalia – “Insieme abbiamo giàdimostrato di essere una filieraestremamente efficiente, con risultatisorprendenti. Le esigenze di stampa delW2P veneziano, infatti, ci stimolanocostantemente a migliorare le perform-ance dei nostri sistemi, in un’ottica diinnovazione costante”.E se l’offset ormai è uno dei punti diforza di Pixartprinting, il digitalerimane a tutt’oggi una costante impor-tante. In azienda le due tecnologie con-vivono da sempre e sono considerateassolutamente complementari. A giug-no l’installazione di due nuove HPIndigo 10000, attualmente in fase ditest. Prima macchina da stampa digi-tale di qualità offset in formato B2(750-530 mm, quasi il doppio del mod-ello 7600), la HP 10000 è ideale perlavori tradizionalmente stampati in off-set, che richiedono massima qualità edelevata produttività.“Se i nuovi sistemi risponderanno conperformance soddisfacenti, all’altezzadei nostri standard, abbiamo già inprogramma di installare ad agosto altredue HP 10000, che andranno a sosti-tuire le Indigo 7600 attualmente oper-ative nel nostro parco macchine” –conclude Tenderini.

10 / Corrugated & Cartonboard Box

General News

cialista del W2P investe circa il 20% delfatturato in innovazione tecnologica, checoinvolge ogni aspetto della vita del-l’azienda: dalla piattaforma informaticaalle strategie di marketing, dai sistemitecnologici all’avanguardia al reparto diRicerca & Sviluppo. “Abbiamo scelto nuovamente Komoriperché si tratta di un’azienda voltaall’innovazione, come noi. Ne èdimostrazione l’efficienza di questosistema, ideale per le nostre neces-sità” – dichiara Tenderini – “La nos-tra decisione va vista anche in un’ot-tica di ottimizzazione del processoproduttivo: lavorare con lo stesso soft-ware, anche se upgradato con nuovefunzionalità, ci consente infatti la mas-sima flessibilità”. Ma il recente inves-timento va anche letto in chiave diinternazionalizzazione. “L’offset è unimportante vettore di espansione inmolti mercati, come la Francia, cherappresenta per noi il secondo Paesedopo l’Italia” attesta Tenderini.“La collaborazione con un’azienda

Soluzioni avanzateAdvanced solutions

CARICATORI Prefeeder � NASTRI TRASPORTO RIFILI Waste transportation belts � RULLIERE Roll conveyors �CARRELLI NAVETTA Shuttle trolleys � CENTRATORI DI BANCALI Centering units � IMPILATORI PERCUCITRICI E PER SLOTTER Stacker for slotters and stitchers � MULTIFENDI Slitter-creaser � PULITORI PER BOXPIZZA Automatic brush-cleaners for pizza boxes � VOLTABOBINE Reels turner � GIRAPILE Turn-piles � SCAMBIA-TORI Change direction units � PIAZZOLE GIREVOLI Turn-tables � ASPIRATORI PER RIFILO Waste suction-fans �TRITURATORI Shredders � BATTERIE FILTRANTI Dust filters � SILOS Cyclon-separator � PRESSE PERCOMPATTAZIONE SCARTI Automatic waste Balers

1 - Impilatore per slotter mod. PSB 50002 - Caricatore automatico a squamamento3 - Ribaltatore per bobine4 - Scambiatore a rulli e cinghie5 - Rulliera in acetal per trasporti microonda6 - Pressa per rifili cartacei mod. 810 - 90 tonn.7 - Pressa mod. 1012 - 170 tonn.8 - Impianto per selezione rifiuti

1

2

3

4

5

6

7 8

CERCASI AGENTI

e prezzi altamente competitivi.Questi i motivi che hanno spintoBomapi, liquorificio artigianale sicil-iano, a scegliere Pixartprinting. Ilprimo incontro con lo specialista delW2P è avvenuto nel 2010: �doveva-mo stampare 100 espositori dabanco, un quantitativo troppo lim-itato per i canali tradizionali� –commenta Pietro Giuffrida,Responsabile CommercialeBomapi – �Abbiamo quindi inizia-to una ricerca su internet, appro-dando in breve tempo sull’e-com-merce Pixartprinting.Indagando sul web abbiamo lettovarie recensioni e articoli che confer-mavano la serietà dell’azienda, per-ciò abbiamo deciso di procedere conl’ordine�. La fiducia è stata ripaga-ta al punto che: �da quel primoordine ci siamo sempre rivolti aPixartprinting per qualsiasi esigenzadi stampa, sicuri della qualità delrisultato� – attesta Giuffrida.Attiva dal 1998, Bomapi è nata come“Laboratorio artigianale” per lapreparazione di Liquori e Rosoli. Lericette della famiglia Pistone preve-dono il sapiente utilizzo degli agru-mi, che in Sicilia trovano le con-dizioni ideali per crescere rigogliosi.Grazie a Pixartprinting, Bomapi èriuscita a massimizzare il propriospirito creativo, dando vita a un’im-magine coordinata giovane e fresca,

declinata attraverso i diversi branddi prodotto rendendoli unici ericonoscibili, anche se realizzati inedizioni limitate. Dagli espositori ai roll-up, daglistriscioni ai tessuti, dalle etichette alpackaging: il reparto grafico Bomapiguidato da Monica Maya Meli hastudiato negli anni tutto il catalogoPixartprinting, utilizzando semprenuovi prodotti e alimentando la pro-pria creatività con le proposte del-l’azienda di Quarto D’Altino. �Ap-prezziamo molto la varietà e ilcostante aggiornamento dell’offertaPixartprin-ting, che sfruttiamo almassimo grazie alla possibilità dieffettuare ordini anche per piccoletirature. In questo modo possiamofare grafiche e stampe ad hoc perciascuno dei nostri brand� – com-menta Giuffrida – �Tra le più recen-ti creazioni, le etichette in polipropi-lene con taglio sagomato realizzatead hoc per i nostri Liquorini. Il risul-tato è un’etichetta di qualità, carat-terizzata da una grafica impattante,dinamica e fresca, proprio come lanostra azienda. Siamo così soddis-fatti del risultato che abbiamodeciso di abbinare alla nuova graficadelle etichette anche un packagingdedicato, utilizzando i nuovi astucciby Pixart-printing. Il prodotto stariscuotendo enorme successo, tantoche abbiamo quintuplicato le ven-

12 / Corrugated & Cartonboard Box

PixartprintingVia 1° Maggio, 830020 Quarto D’Alviano (VE)www.pixartprinting.it

dite senza ancora averlo aggiunto acatalogo�.Il recente arricchimento del labellingfirmato Pixartprinting offre la possi-bilità di massimizzare la customiz-zazione delle etichette. Tra le novità:materiali, formati personalizzabili,stampa del bianco e dell’argento. EBomapi non ha perso l’occasione pertestare subito le new entry. Verofiore all’occhiello dell’offerta diliquori, l’Amaro della Rocca è statoprotagonista di un recente restylinggrafico. �La nostra grafica aveva inmente un’etichetta di forte impatto,stampata su carta oro� – raccontaGiuffrida – �non pensavamo chequesta richiesta fosse così partico-lare, ma abbiamo scoperto che il col-ore oro è molto difficile da stampare.Come sempre, però, Pixartprinting siè rivelato un ottimo alleato, anchenel caso di esigenze sofisticate.Abbiamo utilizzato il polipropilenedeluxe argento, stampando con ilbianco selettivo. Il risultato èun’etichetta color oro, brillante e dialta qualità. L’impatto è tale chemolti clienti ci hanno chiamato percomplimentarsi �.

General News

Pixartprinting, qualità e servizio certificatiLo specialista del web to printentra in Return Path, l’esclusivawhitelist dell’email marketing

Pixartprinting punta sulla certificazione del processo a tutti ilivelli: produttivo, commerciale e comunicativo. Obiettivi: assicu-rare la massima qualità e trasparenza ai propri clienti, garantirela sicurezza dei lavoratori, implementare politiche sensibili alletematiche ambientali. Il tutto conseguendo le più importanti cer-tificazioni a livello internazionale: dal Sistema di GestioneIntegrato Quaser a Trusted Shops, fino a Return Path, il piùimportante programma al mondo per la certificazione dell’emailmarketing. Con la recente adesione a Return Path, Pixartprintingentra a fare parte dell’esclusiva whitelist che garantisce le miglio-ri performance di consegna nelle comunicazioni tramite email. Per ottenere la certificazione il reparto marketing dell’azienda hadovuto dimostrare di rispettare e mantenere rigorosi standardnell’invio delle email, come contenuto rilevante per gli utenti etasso di spam complain estremamente basso. “Abbiamo fatto richiesta di adesione a Return Path perchérispecchia la nostra volontà di porci al fianco del cliente, sempli-ficandogli la vita in un’ottica di totale trasparenza e affidabilità”– dichiara Federico Gonzalez, Commercial Manager Pixartprin-ting – “L’appartenenza alla whitelist dimostra che inviamocomunicazioni rilevanti per i nostri utenti, ma ci sono anche altrivantaggi estremamente importanti per chi come noi utilizza quo-tidianamente l’email per comunicare ai propri clienti promozionie novità”. Tra i principali benefit: l’aumento delle performancedi consegna del 40% verso Yahoo, Hotmail, Comcast, Cloudmarke oltre 2 bilioni di caselle email; la maggiore velocità nell’invio ericezione delle email, superando direttamente i filtri antispam; ilmiglioramento della user experience, grazie alla visualizzazionedi default delle immagini e all’attivazione dei link, bypassando iblocchi da parte dei provider.L’adesione a Return Path rappresenta un ulteriore passo inavanti nel percorso intrapreso da Pixartprinting verso la certifi-cazione di tutti gli anelli del processo. In linea con questo obiet-tivo, lo specialista del W2P ha adottato già dal 2013 le certifica-zioni Quaser UNI EN ISO 9001:200 (qualità), BS OHSAS18001:2007 (sicurezza) e UNI EN ISO 14001:2004 (ambiente). Ein ottica customer oriented, nel 2014 ha ottenuto Trusted Shops,il sigillo europeo di qualità per i negozi online. Concesso dall’en-te super partes sulla base di oltre 60 criteri di qualità, garantiscesolvibilità finanziaria, trasparenza dei prezzi, servizio di assisten-za clienti e protezione dei dati sensibili. “L’utente visualizza unsemplice bollino pubblicato sul sito, ma dietro c’è un lavoro quo-tidiano da parte di tutta l’azienda” – aggiunge Federico Gonzalez– “Le certificazioni ottenute in questi anni sono una dimostra-zione dell’affidabilità del nostro web to print. Processi interni diqualità, infatti, determinano al tempo stesso un’ottimizzazionegenerale del servizio a vantaggio del cliente”. ◊

Corrugated & Cartonboard Box /13

� Certifi cato ISEGASicuro per le applicazioni alimentari

Abbatte i costi di trasporto e magazzino �

Meno screpolature in corrispondenza delle pieghe �

� Alta lavorabilità, nessun fermo macchina

� Disponibile in fogli e rotoli

Consuma il 30% di colla in meno �

Fusion – non fermarti alla punta dell’iceberg!

Non fermarti alla superfi cie…

Scoprirai che c’è di più oltre ai “semplici” aspetti di

migliore stampabilità, resa del colore e tecniche di

fi nitura avanzate. Questo topliner si inserisce con

la massima facilità nei processi di produzione già

esistenti, abbatte i costi e innalza la qualità.

[email protected]

Il mondo del digitale allostand Colorcopy:dal piccolo al grandeformato, dai sistemi peroggettistica alla stampadiretta su tessuto, finoa soluzioni per il mondodell’industria.Applicazioni realizzatecon stampantisublimatiche Roland“Ieri, oggi e domani: Colorcopycresce con te”: questo lo slogancon cui Colorcopy si è presentata aViscom di Milano del 16-18 ottobrescorsi.Una frase che in poche parole rac-conta la storia, il presente e ilfuturo dell’azienda bresciana che,da oltre vent’anni, opera nel mondodelle arti grafiche prima e dellavisual communication poi, per

espandersi nel tempo in nuovi mer-cati come il promozionale e il tes-sile, fino a raggiungere il mondodell’industria. Obiettivo: offrire aiclienti tecnologie specifiche per sin-gole applicazioni, creando opportu-nità di differenziazione e di crescitadel business. Presente capillarmente in tutto ilterritorio di Lombardia ed EmiliaRomagna, con la storica sede diBrescia e la nuova sede di Bolognainaugurata nel 2013, Colorcopy fadella prossimità al cliente e dellaconsulenza specializzata i suoipunti di forza. Affidabilità, solidità e continuitànel tempo. Queste le garanzie cheColorcopy mette in campo,dimostrandosi sempre più dinami-ca e attenta all’evoluzione tecnolog-ica applicata a mercati emergenti.“L’innovazione è la chiave del suc-cess” - ha commentato il manage-

14 / Corrugated & Cartonboard Box

ment Colorcopy – “Innovare sig-nifica saper tradurre idee e creativ-ità in business reali. E la versatilitàdelle tecnologie che offriamo rapp-resenta un alleato strategico per larealizzazione di nuovi progettiimprenditoriali”.Nell’ampia area espositiva aViscom 2014 schierate le ammi-raglie dei brand rappresentati. Isistemi di stampa digitale profes-sionali Xerox; le novità a marchioRoland, che spaziavano da nuovesoluzioni UV per prototipazione estampa diretta di oggettistica aiplotter flatbed UV di grande forma-to. A questi si affiancavano i siste-mi eco-solvente stampa & taglio.Allo stand Colorcopy anche unospazio interamente dedicato almondo del textile, con le ultimanovità per la stampa sublimatica.Completavano l’ampia gammaColorcopy le soluzioni DTG perstampa diretta su tessuto e i plot-ter da taglio Valiani per il mondodel converting.Colorcopy ha due showroom: a Bresciain via Valcamonica e a Villanova diCastenaso (Bologna) in via A. Toscanini.

General News

sei mesi presso MimakiEurope. I criteri di valutazio-ne si sono basati sulla creati-vità, sulle prospettive com-merciali e sull’entusiasmo di

cogliere questa opportunitàdi stage. Bourazanis afferma:�La moda è la mia passionee in passato mi sono dedica-ta alla stampa serigrafica.Ma sono rimasta a boccaaperta davanti alle possibilitàofferte dalla stampa digitale.Quale azienda migliore diMimaki Europe per unostage che mi consentirà diesplorare ulteriormente que-ste possibilità? Alla finedesidero disegnare, e l'ac-cesso agli strumenti eccezio-nali di Mimaki mi garantirànuove possibilità di esplora-re la mia passione, offrendoun valore aggiunto al team diMimaki�.Horsten ha aggiunto che�Eleni possiede l’atteggia-mento creativo per prospera-re in Mimaki Europe. Siamoentusiasti di ospitare questastagista di talento che raffor-zerà il nostro gruppo. Elenirisponderà senza alcun dub-bio al nostro motto Let'screate... together�.E i premi non sono finiti qui.Mimaki ha ottenuto duepremi dell’associazione EDP

16 / Corrugated & Cartonboard Box

Mimaki, leader nella produ-zione di stampanti inkjet digrande formato e plotter dataglio per i settori di cartello-nistica/grafica, industriale etessile/abbigliamento, hacomunicato che FESPADigital 2014 è stata una delleedizioni più riuscite tra quel-le finora organizzate. Tenu-tasi a Monaco, in Germania,la fiera ha garantito impor-tanti risultati per Mimaki eper l’intero settore.�Avevano enormi aspettati-ve per FESPA Digital 2014,che non sono state deluse�,ha affermato Mike Horsten,direttore generale marketingEMEA di Mimaki Europe.� In quanto sponsor platinodella fiera, Mimaki è forse unpo’ di parte, ma ritengo chela maggior parte degli esposi-tori e dei partecipanti siad’accordo con la mia affer-mazione che FESPA Digital2014 era illuminata dall’en-tusiasmo che i visitatorihanno portato a Monaco. Disicuro l’abbiamo sentito nellostand Mimaki!�.Premi e ancora premiMimaki Europe è stata entu-siasta di sponsorizzare eassegnare il premio YoungDesigner Award, conferito aEleni Bourazanis nel corsodella manifestazione. I parte-cipanti al concorso hannopotuto presentare il loro ven-taglio di opere per ottenere ilriconoscimento del lorotalento e vincere la possibi-lità di effettuare uno stage di

ARTICOLO

Mimaki stabilisce nuovi standardal FESPA Digital 2014

Mimaki Sets New Trade ShowStandards at FESPA Digital 2014Education, awards, new ideas and heavy trafficmarked return to positive business environmentfor sign & display graphics businessMimaki, a leading global manufacturer of wide-format inkjetprinters and cutting plotters for the sign/graphics, textile/appar-el and industrial markets, today reported that FESPA Digital2014 marked one of its most successful trade shows ever. Heldin Munich, Germany, the show delivered significant results forMimaki and for the industry as a whole.�We had high expectations for FESPA Digital 2014, and theshow did not disappoint�, said Mike Horsten, General ManagerMarketing EMEA for Mimaki Europe. �As a platinum sponsor ofthe show, Mimaki is perhaps a bit biased, but I believe most exhi-bitors and attendees will agree when I say that FESPA Digital2014 simply radiated with the enthusiasm that visitors broughtwith them to Munich. We certainly felt it in the Mimaki stand!�

Awards and More AwardsMimaki Europe was pleased to sponsor and present the Young

Formazione, premi, nuove idee e un’elevatapartecipazione hanno segnato il ritorno aun’atmosfera positiva per il business delleaziende grafiche, produttori di insegne e display

Corrugated & Cartonboard Box / 17

(European Digital PressAssociation). La stampantedi grande formato MimakiJFX200-2513 con polime-rizzazione LED è stata sele-zionata tra le numerosecandidature presentate perla categoria di migliorestampante flatbed/ibridafino a 200.000_ e l’opzioneKEBAB di Mimaki per lastampa diretta a 360 gradisu oggetti cilindrici è statapremiata nella categoria dimigliore stampante di oggettimultifunzionale. I premi sonostati consegnati a MikeHorsten, direttore generalemarketing di Mimaki EMEAnel corso di una cerimonia dipremiazione speciale tenuta-si durante la manifestazione.

Evento segnato da unoscambio creativo di ideeFESPA ha presentato deglihub formativi all’edizione diquest’anno, che hanno offer-to una combinazione di pre-sentazioni, dibattiti, possibi-lità di networking e dimo-strazioni. “Siamo stati entu-siasti di poter sponsorizzare� The Digital Hun�, haaffermato Horsten.�Riteniamo che le opportu-nità formative, sia per noiche per i partecipanti, sianoun aspetto fondamentale di

qualsiasi evento fieristico. Hoavuto l’opportunità di parlarein tale sede diverse voltedurante la fiera ed è stataun'esperienza estremamentegratificante. Lo scambio diidee che è avvenuto lì edurante lo streaming dal vivodella nostra conferenzastampa ci ha ispirato e ci haofferto materiale su cui riflet-tere per i nostri futuri svilup-pi. È’ stato fantastico parlaredel settore con il settore, tracolleghi, visitatori, stampa eanalisti�.Nuovi prodotti, nuoveopportunitàMimaki è stata inoltre entu-siasta della risposta dei par-tecipanti a tre nuovi prodottipresentati a FESPA Digital2014. � La JFX200-2513, unastampante compatta agli UVin grado di essere inseritacon facilità negli stabilimentidi quasi ogni dimensione, aun prezzo conveniente. Latecnologia a goccia variabilegarantisce stampe dalla qua-lità superiore e meno granu-lose, mediante il getto con-temporaneo di tre dimensionidi goccia di inchiostro.Questa flatbed offre l'inchio-stro bianco per ottenereimmagini brillanti, elementi

Designer Award to Eleni Bourazanis at the show. Contestantswere able to enter their portfolios for a chance to gain recognitionfor their talents and to win a six-month internship at MimakiEurope. They were judged on their creativity, business outlookand eagerness to have the internship opportunity. Bourazanissaid, �Fashion is my passion, and I have been focused onscreen printing in the past. But I’ve been blown away by the pos-sibilities presented by digital printing. What better company thanMimaki Europe as a stage for me to explore these possibilitiesfurther. In the end, I just want to design, having access to theoutstanding tools Mimaki provides will give me new ways toexplore my passion while adding value to the Mimaki team�.Horsten added, �Eleni has the creative mindset to thrive well atMimaki Europe. We are excited to have this talented trainee tostrengthen our team. She’ll fit right in with our culture of Let'screate... together�.And the awards didn’t stop there. Mimaki was honored with twoEuropean Digital Press Association (EDP) Awards. The MimakiJFX200-2513 wide format printer with LED curing was selectedfrom a crowded field of submissions for Best Flatbed/HybridPrinter up to _200K, and Mimaki’s KEBAB option for 360-degreedirect printing on cylindrical products was named Best Multi-Purpose Object Printer. The awards were accepted by MikeHorsten, General Manager Marketing for Mimaki EMEA at a spe-cial awards ceremony held during the show.Creative Exchange of Ideas Highlighted EventFESPA launched educational hubs at the show, offering a blendof presentations, debates, networking and demonstrations. �Wewere pleased to be the sponsor of The Digital Hub�, Horstensaid. �We believe that educational opportunities - both for usand for attendees - are a critical aspect of any trade event. I hadthe opportunity to speak there several times during the show,and it was an extremely rewarding experience. The exchange ofideas that occurred both there and during the live streaming ofour press conference inspired us and provided invaluable foodfor thought for our future developments. It was great to talkabout the industry with the industry, including peers, visitors,press and analysts�.New Products, New OpportunitiesMimaki was also thrilled with the response from attendees tothree new products demonstrated at FESPA Digital 2014.� The JFX200-2513, a compact UV printer that can easily fitinto facilities of almost any size and an affordable price to match.Its variable dot function ensures less granular and higher qualityprints by jetting three ink dot sizes at once, and it features whiteink for brilliant images, compelling backlits, and other items

retroilluminati convincenti ealtre stampe dai colori vividisu materiali trasparenti.Include due diverse tipologiedi inchiostro a sostegno diuna vasta gamma di materia-li e applicazioni:� LH-100, un inchiostro UVrigido e con elevata resisten-za allo sfregamento e agliagenti chimici, con un’eccel-

lente fedeltà cromatica;� LUS-150, un inchiostroUV flessibile con un’elasticitàche ne consente l'estensionefino al 150%.� La stampante a sublima-zione diretta dell’inchiostroTX500-1800DS, ideale perla stampa di bandiere, e soft-signage. Offre un nuovoinchiostro SB300 più conve-

Mimaki stabilisce nuovi standard al FESPA Digital 2014

18 / Corrugated & Cartonboard Box

Mimaki stabilisce nuovi standard al FESPA Digital 2014

printed on transparent materials. It includes two different inktypes that support a wide range of materials and applications:� LH-100, a hard UV cure ink with high rub and chemical resi-stance with excellent color fidelity;� LUS-150, a affordable UV cure ink with suppleness thatextends to 150%.� The Tx500-1800DS direct sublimation printer is ideal forflags, sign, display, textile and soft signage segments. It featuresa new Sb300 ink that is more affordable than conventional ink,as well as increased print speed for polyester fabrics.� The JV300-130/160 is a solvent inkjet wide format printerfamily. These printers are extremely flexible as they can be usedfor both solvent and water-based sublimation printing. Thismakes return on investment and the profitable development ofnew applications faster and easier than ever before for sign anddisplay graphics businesses of all sizes. They are suitable for awide range of applications including outdoor signage, posters,interior decorating and vehicle wrapping and reeled in many visi-tors to the stand.Mimaki experts also stayed busy during the show, speaking withvisitors about their goals and objectives and helping them matchthose needs to the most appropriate Mimaki Europe solutions.�Throughout the show�, Horsten concluded, �we felt nothingbut positive vibes, both in terms of visitor circulation at ourstand and at the party we hosted during FESPA Digital 2014 tocelebrate 10 years of Mimaki Europe. We secured great new salesleads and were re-energized by the level of enthusiasm expressedby everyone that was there. We are looking forward to next year’sFESPA 2015 and are already planning on how to beat the ben-chmark we set this year!�. ◊

niente dell’inchiostro tradi-zionale, nonché una velocitàdi stampa superiore per i tes-suti in poliestere.� La JV300-130/160, unaserie di stampanti di grandeformato inkjet a solvente.Queste stampanti sonoestremamente versatili e pos-sono essere utilizzate coninchiostri a solvente o coninchiostri sublimatici. Ciòrende il ritorno dell’investi-mento più rapido e lo svilup-po proficuo e semplice dinuove applicazioni che per lagrafica di ogni dimensione.Sono adatte a una vastagamma di applicazioni, tracui insegne per esterni,poster, decorazioni per inter-ni e grafica per veicoli ehanno attirato numerosi visi-tatori nello stand.Gli esperti Mimaki sono statimolto occupati durante lafiera a discutere con i visita-tori dei loro obiettivi e ad aiu-tarli a trovare le soluzioni

Mimaki più adeguate a sod-disfare le loro esigenze.�Durante l’intero eventoabbiamo sentito solamentevibrazioni positive, in termi-ni di passaggio di visitatoripresso il nostro stand edurante il party organizzatodurante FESPA Digital 2014per celebrare il 10º anniver-sario di Mimaki Europe�,ha conc luso Hors t en .�Abbiamo ottenuto impor-tanti nuovi lead di vendita esiamo stati galvanizzati dallivello di entusiasmo dimo-strato da tutti i partecipanti.Siamo impazienti di parteci-pare all'edizione FESPA 2015del prossimo anno e stiamogià programmando il modoper battere il record raggiun-go quest’anno!�.

Per ulteriori informazioni suMimaki e sulla sua ampia gammadi prodotti, visitare il sito dell’im-portatore esclusivo per l’ItaliaBompan, www.bompan.it ewww.mimakieurope.com.

Pixartprinting trasforma i clienti in Star!Nasce Starway, il programma di loyalty che premia la fidelizzazioneIn Pixartprinting è nata una nuova stella, anzi una nuova galassia. Si tratta di Starway, l’esclusivo programma di loyalty ideato perriconoscere e premiare la fidelizzazione. Metaforicamente paragonati a corpi celesti di grande energia, i clienti Pixartprinting sceltiper numero e valore di ordini godranno di un’esperienza d’acquisto privilegiata attraverso vantaggi esclusivi e servizi di customercare dedicati (UserHub), con garanzia di assistenza prioritaria. Il progetto di marketing è stato ideato in chiave premiante rivolgendosi a top client che hanno raggiunto determinati target in ter-mini di fatturato e numeri d’ordine. Totalmente trasparente, il programma Starway è accuratamente descritto nella sezione dedi-cata online <http://www.pixartprinting.it/starway/> , dove è possibile approfondire requisiti d’accesso, benefit per livelli di apparte-nenza, termini e FAQ. Alla top selection viene inviato un welcome pack contenente una brochure esplicativa del programma, la cardnominale con le chiavi di accesso per usufruire dei vantaggi esclusivi e il primo regalo da collezione. “Starway è come una galassia da esplorare, nella quale i corpi celesti orbitano attorno ad un asse comune: Pixartprinting” – spie-ga Federico Gonzalez, Commercial Manager di Pixartprinting “Abbiamo scelto questa metafora per creare un parallelismo tra l’e-voluzione dei corpi celesti di grande energia, dalla stella alla supernova, e la nostra volontà di accompagnare i clienti più fedeli inun percorso di ulteriore crescita del proprio business, supportandoli con promozioni e offerte riservate ai membri Starway”. Ma c’è ancora speranza per chi non ha ricevuto quest’anno newsletter e gift di benvenuto: il 31 dicembre 2014, infatti, verrannodefiniti i nuovi ingressi e tutte le riconferme valide per la partecipazione al programma nel 2015.

Per informazioni:20013 MAGENTA (MI)Via Garibaldi, 51Tel. +39 - 02 38.00.12.60Fax +39 - 02 [email protected]

Lastre AWP a tecnologia digitalelavabili ad acqua e fotopolimeriliquidi APR di nuova generazioneper cartone riciclato.

Imp. Marzo-Aprile.qxd 28-05-2014 9:06 Pagina 21

ARTICOLO

20 / Corrugated & Cartonboard Box

Gli sforzi diHagmaier Etiketten e

Unileversono stati premiatidal congresso

FINAT, l’associazione internazionaleper il settore delle etichette autoade-sive, ha annunciato i nomi dei vinci-tori del primo concorso FINATRecycling Awards nel corso del suocongresso annuale tenutosi a Monaco.Vincitore della categoriatrasformatoriNella categoria trasformatori, il vinci-tore è stato Hagmaier Etiketten &Druck GmbH, che ha impressionato lagiuria per le sue elevate percentuali diriciclo sia di carta che di pellicola sili-conata, per gli sforzi in termini dicomunicazione effettuati all'interno eall'esterno dell'azienda e per lesoluzioni offerte con altri materialisecondari. Inoltre, offrendo la possibil-ità di ritiro della pellicola siliconatausata dai clienti, l’azienda nondimostra solamente responsabilità peri propri materiali secondari, ma ancheil desiderio di aiutare gli altri.Vincitore della categoriautenti finaliLa categoria degli utenti finali ha potu-to contare su diverse partecipazionieccezionali, ma in ultima analisiUnilever si è distinta rispetto agli altrigrazie al chiaro impegno dell’azienda

rispetto all'annullamento della pro-duzione di rifiuti da smaltire in discar-ica. Tale obiettivo non viene solocomunicato chiaramente sul sito Webdell’azienda e nel suo rapporto sullasostenibilità, ma si rispecchia anchenella lunga tradizione di Unilever intermini di riciclo di pellicola siliconatae nelle elevate percentuali di ricicloottenute.

La giuria premia gli sforzidi ricicloFINAT ha dato vita a una giuria diesperti internazionali, presieduta daJacques van Leeuwen, ex-consulenteper il riciclo di FINAT e veterano delsettore.�Visto il numero crescente di soluzioniper il riciclo attualmente disponibili,abbiamo ritenuto che fosse giunto ilmomento di lanciare il concorso per ilriciclo FINAT Recycling Award�, haspiegato Jacques van Leeuwen.�Questo premio offre un riconoscimen-to agli sforzi per il riciclo fatti da queste

FINAT comunica i nomi dei vincitoridel primo concorso Recycling Awards

FINAT Announces Winners of FirstRecycling Awards CompetitionHagmaier Etiketten and Unilever recycling effortshonoured at congress.FINAT, the international association for the (self-adhesive) labelling industry,announced the winners of the first FINAT Recycling Awards Competition during itsannual congress in Monaco.Converter Category WinnerIn the converter category, the winner Hagmaier Etiketten & Druck GmbHimpressed the jury with the high recycling rates for both paper and film liner, thecommunication efforts made both inside and outside of the company, and with thesolutions offered for other secondary materials. Finally, by offering customers takeback of spent liner, the company not only demonstrates responsibility for its ownsecondary materials, but helps others as well.End-user Category WinnerThe end-user category saw a number of impressive entries, but in the end Unileveredged out the others based on the company’s clear dedication to a zero waste tolandfill policy. Not only is this clearly communicated on the company’s website andin its sustainability report, but it is also being reflected in Unilever’s long history inliner recycling and its impressive liner recycling figures.Jury honours recycling effortsFINAT established a jury of international experts that was chaired by Jacques vanLeeuwen, former FINAT recycling consultant and industry veteran.�With the growing number of recycling solutions available today, we decided thatthe time was right to launch a FINAT Recycling Award�, said Jacques Van Leeuwen.

FINAT comunica i nomi dei vincitori del primo concorso Recycling Awards

Corrugated & Cartonboard Box / 21

aziende e consente di promuovere lebuone prassi per il riciclo del liner�.La giuria è stata entusiasta sia dellaqualità che del numero delle parteci-pazioni, in particolare visto che si trat-ta della prima edizione di questo con-corso. Le 11 partecipazioni rappresen-tano un totale di ben più di 1.000 ton-nellate di pellicola e di liner in carta,oltre a una quantità significativa dimatrice riciclata e di altro materiale

�This award brings recognition to the recycling efforts made by these companiesand helps to promote the best practices in liner recycling�.The jury was delighted by both the quality and the quantity of the entries, especial-ly for the first edition of the competition. The 11 entries reflected a total of well over1000 tonnes of recycled film and paper liner, as well as a significant amount of recy-cled matrix and other secondary material. This clearly demonstrates that the indus-try is stepping up to the challenge to recover these valuable materials.�While our own efforts to promote recycling are valuable�, said Mark Macaré,Recycling Project Manager at FINAT, �nothing speaks louder than the experience ofcompanies which actually have their release liner recycled�. ◊

secondario. Ciò dimostra nettamenteche il settore sta affrontando la sfidalegata al recupero di questi materialipreziosi.�I nostri sforzi per la promozionedella cultura del riciclo sono prezio-si�, spiega Mark Macaré, RecyclingProject Manager presso FINAT, �manon vi è migliore dimostrazione dell'e-sperienza di aziende che riciclano real-mente il loro liner siliconato�. ◊

ACIMGA potenzia la sua azione suimercati internazionaliImminente il varo di una piattaforma di comunicazione sociale su Linkedin - Incontri difiliera in sinergia con altre associazioni e osservatori di trend esteri fra i punti qualifi-canti del programma. Ottimo riscontro dalla campagna acquisizioni: il numero dei socicresce del 20%.Il sistema-Italia delle macchine per la stampa e la cartotecnica si organizza per poten-ziare la sua presenza sui mercati internazionali. ACIMGA, Associazione Costruttori

Italiani Macchine per l’Industria Grafica, Cartotecnica, Cartaria di Trasformazione e Affini, sta definendo i detta-gli del programma d’interventi per il prossimo anno.Marketing internazionale, focus su nuovi mercati, collaborazioni e sinergie con istituzioni e associazioni e nuovestrategie di presenza su media e social network sono i punti qualificanti della strategia messa in campo dalDirettivo presieduto da Marco Calcagni, che lo scorso giugno ha nominato il nuovo direttore Andrea Briganti.Un'attività che potrà contare su una base associativa cresciuta di ben il 20% negli ultimi tre mesi, risultato dellacampagna per l'acquisizione dei nuovi soci messa in campo dai nuovi vertici.Più in dettaglio, sarà lanciata fra breve la presenza di ACIMGA nel social network professionale Linkedin, attra-verso una web corporate page che promuoverà le attività e le iniziative dell’Associazione e farà inoltre da “hub”per le pagine dei singoli associati, nella logica di uno scambio funzionale sempre più intenso con le aziendeaderenti.Le nuove strategie di comunicazione lanceranno e sosterranno il programma di incontri di filiera, i cui dettaglisono allo studio grazie alla collaborazione con altre associazioni industriali, a partire da Assocomaplast, con laquale ACIMGA condivide la sede e varie sinergie operative.Il varo di osservatori sulle tendenze dei mercati esteri è un altro punto qualificante su cui si sta concentrando l’a-zione dell’Associazione, soprattutto in considerazione dell’elevata propensione all’export (che copre circa l’83 %del fatturato a fine 2013), che rende il settore delle macchine per la stampa, l’industria cartaria e la cartotecnicauna punta d’eccellenza della meccanica strumentale italiana.Per ulteriori informazioni: Acimga – Emanuela Tenconi – e-mail [email protected] - Assocomaplast – Stefania Arioli – e-mail [email protected]

ARTICOLO

22 / Corrugated & Cartonboard Box

0Marzek Etiketten+ Packaging èun’azienda a conduzione familiare con-siderata una delle aziende leader delsettore anche in campo internazionaleed è un pioniere nello sviluppo di nuoveetichette e design. Acquisendo altreaziende in Europa dell’Est, la societàha allargato le proprie attività anchealla stampa di scatole pieghevoli pun-tando sulla tecnologia KBA.Michael Seidl

Le etichette di Casa Marzek vengonoregolarmente insignite di tantissimipremi nazionali c internazionali. Lo

scorso anno, ad esempio. !a giuria inter-nazionale della World Label Associationha premiato per la terza volta un’eti-chetta Marzek come etichetta migliore almondo della sua categoria: "WorldChampion of 5 Continents in Com-bination Line”.Ma oggi l'impresa austriaca di lunga tra-dizione è molto di più di questo. Il"World Label Award", il premio più pre-stigioso al mondo per le etichette, ècomunque ancora un importante rico-noscimento di qualità. È un concorsomondiale cui partecipano le sei associa-zioni regionali rappresentanti dei cinque

continenti: USA (TLMI), Giappone(JFLP), Europa (FINAT), Australia(LATMA), Nuova Zelanda (SALMA) eIndia (LMAI). Dopo i premi nel 2007 enel 2010, ci si è aggiudicati già il terzotitolo di Campione del mondo con l'eti-chetta "Gmeiner - Patritus" della casavinicola Weingut Norbert Gmeiner inPurbach sul lago Neusiedler See. LaMarzek è stata premiata per l’intera pro-duzione (design, produzione, finitura).L’etichetta è stata prodotta con il meto-do di stampa combinato offset UV, seri-grafia a rilievo UV su substrato struttu-rato con una finitura pregiata ed unafinissima impressione a caldo.

La crescita come obiettivoNel 2012, i circa 600 dipendenti delGruppo Marzek Etiketten+Packaginghanno registrato un fatturato di 55milioni di Euro. Negli ultimi cinqueanni, il gruppo con sede centrale inAustria e società di produzione inUngheria e Ucraina è cresciuto addirit-tura del 75%. Per il 2013 è prevista unacauta crescita ulteriore dei 4%.Intervistato sui futuri piani di acquisi-zione, il Dr. Johannes Michael Wareka,amministratore e rappresentante dellaquarta generazione della Marzek, spie-ga: �Nel nostro gruppo, il packaging,gflessibile è un segmento degli imballaggiinteressantissimo e in crescita. Se intra-

Soluzioni di packaging sistematiche peruna fidelizzazione completa

1 - Nel 2005 ma Marzek ha rilevato l’aziendaungherese Kner Nyomda dando inizio all’in-gresso dell’impresa in Europa dell’Est e alleattività nel segmento delle scatole pieghevoli.2 - István Zoltán Kása, amministratore dellaMarzek, davanti alla prima delle due nuoveKBA Rapida 106 offset a foglio high-tech.3 - Con l’etichetta “Gmeiner Patritus” laMarzek è riuscita ad aggiudicarsi il terzo tito-lo di Campione del mondo al “Word LabelAward”.4 - Negli ultimi anni il Dr. Wareka ha direttoil gruppo verso un ambizioso corso di cre-scita.5 - Ma Marzek produce scatole pieghevolidi pregio per il mercato interno ed interna-zionale.

1

2

3

Tech

nica

l Pag

es....

........

........

........

........

....Be

rnar

di

COSTRUZIONI  MECCANICHE PER CARTOTECNICHE31040 Nervesa della Battaglia (TV) ItaliaVia Arditi, 47Tel. 0422.885189 - Fax 0422 [email protected]

Corrugated & Cartonboard Box / 23

CARRELLOAUTOMATICO

MOD F18

PRESSA MOD PS 1120TON 180

PRESSA MOD PS 1120TON 200

CERCASI AGENTI

Soluzioni di packaging sistematiche per una fidelizzazione completa

vedremo opportunità in questo sensosiamo aperti ad un'altra acquisizione�.Il Gruppo Marzek, fondato nel 1879, èguidato ancor oggi dalla stessa famiglianella sua terza, quarta e quinta genera-zione con Helga Marzek, il Dr. JohannesMichael Wareka e Alexander SchnellerScharau.Da professionista dì etichette afactotum dell'imballaggioAgevolata dalIe acquisizioni in Ungheriae Ucraina, la Marzek è riuscita a trasfor-marsi in una professionista versatile perimballaggi pregiati e decorativi inEuropa centrale e orientale. Oggi il suoportfolio comprende, oltre alle tradizio-nali etichette da foglio e bobina, anchecartonaggi in cartone sottile e scatolepieghevoli di pregio nonché sleeve epackaging flessibili. Il vantaggio per ilcliente è che non si cerca di vendere unsingolo prodotto, bensì si sviluppa gra-dualmente su più livelli un concetto dipackaging perfettamente coordinato eduraturo.Estesi programmi di investimentoAlla fine del 2012, nello stabilimentoaustriaco di Traiskirchen è stata instal-lata un’altra HP Indigo 6600 per la pro-duzione di etichette da bobina di altaqualità. Agli inizi dell’anno successivo èstata messa in produzione una macchi-na high-tech per complesse etichettemultistrato con posizionamento variabi-le delle unità di produzione di etichetteinnovative. Il grande vantaggio delle eti-chette multistrato è che presentano unprimo strato visibile che permette aidesigner di sbizzarrirsi dal punto divista creativo e lascia enorme libertà espazio verso l’interno per contenuti, pro-mozionali, ecc. Agli inizi del 2013, investendo in unamacchina ibrida per stampa flessografi-

ca e offset UV traslativa erotativa Rotatek Brava condiverse unità di finitura (adesempio Pantec Rhino) si éaggiunto un altro mezzo diproduzione per una catego-ria di etichette di pregiocompletamente nuova.Impressione multipla sulamina in un solo passag-gio, stampa in linea dell'im-pressione su lamina, seri-grafia a rilievo e ancheun'impressione a rilievo nelsegmento di prima qualità:la dotazione tecnica dellaMarzek è davvero impecca-bile. �Noti esiste un altro produttore dietichette nel raggio di chilometri con lestesse possibilità di produzione�, diceorgoglioso il Dr. Johannes MichaelWareka. Per lui, �Marzek non vuol diresolo packaging� sottolinea durante l'in-tervista. Con ciò intende anche l'orienta-mento dell'azienda verso il cliente comepartner completo e sistematico capacedi svolgere tutte le fasi necessarie, daldesign alla produzione sino all'ottimiz-zazione della logistica.

Due Rapida per la Marzek KnerPackagingNel 2005 la Marzek ha rilevato l'aziendaungherese Kner Nyomda con sede aBékéscsaba. Prima della svolta politicadell'Europa dell'Est, questa aziendafaceva parte di un grande combinat gra-fico con sede a Kecskemet, oggi di pro-prietà del gruppo imballaggi Mondi. LaMarzek vanta una lunga storia sul mer-cato delle scatole pieghevoli e in questosettore è una delle aziende leader inUngheria con clienti di spicco.Per lo stabilimento Marzek KnerPackaging ungherese si è investito indue macchine offset a foglio ad alte pre-stazioni di KBA, una Rapida 106 a seicolori e una a sette colori. L'impianto asei colori con gruppo di verniciaturaaccessorio, un’inversione del foglio avalle del secondo gruppo di stampa eduna velocità di produzione, massima diì8.000 fogli/h è stato installato nel set-tembre 2013 e messo in produzione innovembre 2013 con la piena soddisfa-zione della Marzek. La macchina è dota-ta di cambialastre completamente auto-matici FAPC, misurazione dell'inchiostro

in linea KBA QualiTronic Color Control,lavacaucciù CleanTronic, cambio simul-taneo delle lastre di verniciaturaDriveTronic SFC ed un pulpito dicomando centrale KBA ErgoTronic conwallscreen.Questa primavera sarà installato ilsecondo impianto, una Rapida 100-7senza tamburo voltafogli ma con la stes-sa dotazione dell'impianto già consegna-to. La filiale ungherese della Marzek èaffiancata e assistita dal team delle ven-dite austriaco di KBA. István ZoltánKásahat, amministratore della MarzekKner Nyomda: �Gli estesi pacchetti diinvestimento degli ultimi anni, soprattut-to le due nuove Rapida completamenteaccessoriate, ci catapultano ai primi postidella serie A europea nella produzione diqualità di scatole pieghevoli ed etichettedi altissimo pregio�.

Pronti per il futuroGrazie a questo grande investimento, ilGruppo Marzek Etiketten + Packaging èequipaggiato anche per la produzione dafoglio. Tirature piccole e medie possonoessere prodotte con la tecnologia offsetdigitale, mentre le tirature più grandipossono essere stampate su macchineda stampa a foglio ultramoderne di ulti-ma generazione. L’offerta di prodottidella Marzek copre l'intero segmento,dall'etichetta speciale ad alta finituracon il metodo ibrido all'etichetta stan-dard per il commercio e l'industria. I set-tori più in crescita degli ultimi annisono, oltre alle note etichette da foglio eda bobina, anche i packaging flessibili ecartonaggi in cartone sottile e scatolepieghevoli di pregio. ◊

4

5

24 / Corrugated & Cartonboard Box

LASTRINA ZINCATA PER SCATOLIFICIZINCED-PLATE FOR BOX•FACTORIES• Bobina da Kg. 6,5 - 12 - 70

La lastrina viene fornita in misura suspecifica richiesta della Clientela.

• Coil Kg. 6.5 - 12 - 70The size of the plate is supplied according to the customer’s request.

FILI LUCIDI E ZINCATI PER LEGATORIEZINC- PLATED AND BRIGHT WIRES FORBOOK- BINDERIES• Bobina da Kg. 2 - 15

I fili per legatoria vengono prodotti nelle seguentimisure: 18-19-20-21-22-23-24-25-26-27.28I fili piatti nelle seguenti misure: I - II - III - IV - V. La ditta produce anche un fili piatto 5 “C”

• Coil Kg. 2 - 15The round-wires for book-binderies are produced inthe following size: 18-19-20-21-22-23-24-25-26--27-28.The plate-wires are produced in the following sizes:I - II - III - IV -V. The company produces also a plate-wire 5 “C”.

D.T.O.

D.T.O. snc23855 PESCATE - (Lecco) - Via Roma, 11 Tel. 0341/36.91.59 - 0341/36.92.45 - Fax 0341/28.40.97Email: [email protected]

TRAFILATI - LAMINATIDERIVATI VERGELLA ED AFFINIPER SCATOLIFICI E LEGATORIE

WIRE-DRAWS - ROLLED SECTIONSROD-DERIVED AND SIMILAR GOODS FOR BOX-FACTORIESAND BOOK-BINDERIES

snc

ARTICOLO

26 / Corrugated & Cartonboard Box

Le etichette per bat-terie svolgono duefunzioni essenziali:in primo luogo tra-smettono informa-zioni come denomi-nazione del prodotto,potenza e marchio ein secondo luogo iso-lano il corpo di allu-minio ed evitanocorto circuiti. Nelle pile stilo l’involucroesterno costituisce il polo positivo, in cuiviene inserito il polonegativo in fase di montaggio. Solo se l’e-tichetta è collocata con precisione dopo ilmontaggio della batteria, la pellicola puòisolare efficacemente i piccoli accumulato-ri di energia dopo la retrazione. Questafase del processo è dunque fondamentaleper la qualità generale della produzione.

GU/BATII-DUO S è l’impianto diSchleuter attualmente azionato mediantela tecnologia di asservimento diKollmorgen. �L’impiego della tecnologia

di asservimento nell’etichettatura dellebatterie ci ha consentito di fare un saltoenorme in termini di produttività e di pre-cisione�, sottolinea Heinz-Jörg Fischer,direttore vendite presso Schleuter. Il cuoredella GU/BATII-DUO S è custodito in unAKD PDMM. Con lacollaborazione di Schleuter, Kollmorgenha integrato l’intero sistema di controllodell’etichettatura in questi intelligenti ser-voregolatori programmabili a piacere.Grazie al controller autonomamente svi-

luppato sulla base dell’architetturaPowerPC e ad un sistema operativo ade-guato, questa serie di dispositivi offre lacapacità di calcolo di un IPC in un sistemadi controllo dell’azionamento compatto.Con queste prestazioni, il master AKDPDMM è in grado di controllare contempo-raneamente in parallelo due etichettatriciad alta velocità, lasciando ancora riservedi potenza disponibili per un possibileampliamento. Il modello AKD PDMM ha inoltre il compi-to di regolare l’azionamento del nastro dialimentazione, che assicura il flusso dimateriale attraverso le singole stazioni dietichettatura della macchina. Questo asseè stato realizzato elettromeccanicamentecon un motore CARTRIDGE DDR diKollmorgen. Nella macchina di Schleuter ilservomotore sincrono funziona come azio-namento diretto rotativo trifase (motoricoppia) ed è quindi collocato direttamentesull’albero motore del nastro trasportatorea rulli. In questo modo, durante il traspor-to le batterie ruotano continuamente versola direzione di etichettatura. Utilizzando isistemi di azionamento diretto con i moto-ri CARTRIDGE DDR, Schleuder ha potutoeliminare completamente le trasmissioni ei cuscinetti precedentemente necessari neltrasportatore a rulli. Questa soluzioneconsente un ingombro ridotto, facilita leoperazioni di manutenzione e assicuramovimenti più precisi e dinamici graziealle masse ridotte e all’assenza di giocodella trasmissione. Nel corso della ripro-gettazione citata inprecedenza, il rotore è stato serrato sul-l’albero motore del nastro a catena e lostatore è stato collegato direttamente conl’alloggiamento della macchina.

Un’etichettatura più precisaIl gruppo di assi sincronizzati mediante

Etichettatura a 360 gradi conazionamento direttoUno sviluppo comune: una soluzione di motioncontrol con sistema di controllo dell’etichettaturaintegrato.

Sempre più dispositivi elettronicimobili richiedono il consumo dibatterie e accumulatori il quale,secondo GfK, solo in Germania èpassato da 116 milioni unità nel2008 a 300 milioni unità nel 2012.Sulla base dei dati forniti Societàtedesca di ricerca sui consumi(GfK), garantire una produttivitàefficiente in termini di costi di pro-duzione è ormai una priorità. Nelcorso di una riprogettazione dimacchinari, gli esperti costruttoridi Schleuter sono riusciti adaumentare le prestazioni di un’eti-chettatrice per batterie esistente inCina, da 600 a 1000 pezzi al minu-to. Questo miglioramento è statopossibile grazie ad un sistema diautomazione integrato nei control-ler di azionamento di Kollmorgen,dotato di motion control.

1 - Udo Wildenblanck, Key Account Manager,Kollmorgen, Ratingen.2 - “Per questa applicazione non esiste una tecnicamigliore di quella offerta da Kollmorgen” sostiene conconvinzione Heinz-Jörg Fischer, direttore venditepresso Schleuter.3 - Schleuter. Con la tecnologia di asservimentoKollmorgen, Schleuter aumenta la rapidità e la pre-cisione nell’etichettatura delle batterie. Due unità dietichettatura in serie incrementano la produttività.

1

2

3

Etichettatura a 360 gradi con azionamento diretto

Corrugated & Cartonboard Box / 27

EtherCAT comprende inoltre sei servoassimonofase costituiti dai regolatori dellaserie AKD di Kollmorgen e dai servomotorisincroni del tipo AKM. Essi svolgono com-plessivamente quattro funzioni.L’azionamento della stella d’ingresso isolale batterie dal serbatoio sovrastante e leconduce sul nastro s sottostante. Altri dueassi sono responsabili dell’azionamentodella prima etichettatrice e di un cosiddet-to “nastro di massaggio” che preme conforza l’etichetta sulla batteria prima dellaretrazione. Questi due processi si ripetononella seconda etichettatrice. Il sesto asseaziona infine un espulsore che espelle lebatterie con difetti di produzione in segui-to a un’analisi medianteelaborazione di immagini in linea ad altavelocità.L’intero gruppo funziona a carico nomina-le, con una velocità di macchina di 25,4metri al minuto. L’etichettatrice GU/BATII-DUO S raggiun-ge quindi quantitativi di produzione pari a1000 pezzi al minuto, il che equivale a 17batterie etichettate al secondo. Questitassi di produttività vengono infine rag-giunti anche perché Schleuter nell’interogruppo non esegue processi ciclici, malavora esclusivamente in continuo. A que-sto punto l’azienda di Oyten, pressoBrema, decide di equipaggiare la macchi-na con due unità di etichettatura, che nonlavorano in modo parallelo ma alternato.Considerata l’elevata velocità di produzio-ne, uno dei compiti più importanti deglioperatori di tali macchine consiste nell’ali-mentazione delle etichette. Per evitaretempi di fermo dovuti al cambio dei rotoli,entrambe le unità nel sistema di controllodell’etichettatura integrato nell’AKDPDMM sono sincronizzate in modo taleche la commutazione possa avvenire inmodo completo e senza ripercussioni intermini di qualità. L’impianto riconosceautomaticamente fino a che punto le bat-terie sono state etichettate sul nastro tra-sportatore a rulli ed esegue rapidamentela commutazione. Dopo la sostituzione l’o-peratore dispone del tempo sufficiente perdotare l’unità vuota di un nuovo rotolo epredisporla per il funzionamento.

Elevate prestazioni grazie al co-engineeringL’efficienza della macchina non può tutta-via essere giustificata unicamente dal-l’hardware. È piuttosto il risultato dellacombinazione di intelligenza distribuita,elevata capacità di calcolo e soprattutto diun software perfezionato grazie alla stret-

ta collaborazione tra Kollmorgen eSchleuter. �Abbiamo instaurato una part-nership altamente innovativa�, affermaUdo Wildenblanck, Key Acco-untManager, Industrial Automation, pressoKollmorgen, addetto all’assistenza diSchleuter. Con un processore da 800 MHzgli AKD PDMM offrono le prestazioni dicalcolo necessarie per questa applicazio-ne. Il PLC Siemens utilizzato da Schleuter

svolge unicamente funzioni di visualizza-zione e formulazione. Lo scambio di daticon l’AKD PDMM avviene medianteProfinet.Il tutto viene programmato con la piat-taforma di sviluppo “KollmorgenAutomation Suite”, integrata nei servore-golatori AKD PDMM: da un lato i servoam-plificatori possiedono funzionalità di PLC emotion control altamente performanti,dall’altro con il consolidato ambiente diprogrammazione grafica Pipe Network èpossibile programmare in modo partico-larmente rapido e semplice cicli di movi-mento sincronizzati. Inoltre sono disponi-bili le cinque lingue standardizzate secon-do IEC 61131-3 per il controllo sequenzia-le e blocchi funzionali di motion controlPLCopen per il controllo del movimento. Intal modo, nell’ambito del progetto di pro-gettazione, Schleuter e Kollmorgen hannoreso noti i dati dei regolatori, così è possi-bile visionare e parametrizzare tutte leinformazioni dal sistema di visualizzazio-ne. Schleuter risparmia quindi un ulterio-re strumento di progettazione. Dalla dia-gnosi alle fasi di messa in servizio, funzio-namento e assistenza si lavora in continuocon lo stesso sistema, password compre-sa. �Per questa applicazione non esisteuna tecnica migliore di quella offerta daKollmorgen� afferma compiaciuto Heinz-Jörg Fischer.

In conclusioneL’impianto di Schleuter è un buon esem-pio di applicazioni in cui è richiesta unacerta capacità di calcolo, ma si escludonocostose soluzioni di IPC grazie ad unnumero di assi relativamente ridotto. Eproprio qui ci si trova solitamente di fron-te a un bivio: se i processi richiedono laprecisione di regolazione di un IPC, questascelta implica i costi di un “IPC per asse”.Se invece si opta per un sistema di con-trollo compatto sulla guida, le scarserisorse del processore determinano unadiminuzione delle prestazioni della mac-china in seguito ai cicli di regolazioneridotti. Grazie agli AKD PDMM Kollmorgenè in grado di offrire una soluzione per que-ste applicazioni assicurando elevate pre-stazioni e senza compromettere il rappor-to qualità-prezzo. ◊

4 - Direttamente sull’albero: i motori CARTRIDGEDDR ad azionamento diretto.5 - Con i sistemi di collegamento a cavo singoloSchleuter risparmia nei tempi di installazione.6 - Gli intelligenti servoconvertitori della serie AKDPDMM offrono la capacità di calcolo di un “IPC insi-de”. La comunicazione avviene mediante EtherCAT.

KOLLMORGEN è un fornitore leader di sistemi di automazione e azionamento integrati, nonché dei com-ponenti corrispondenti, per i costruttori di macchine di tutto il mondo. Con oltre 70 anni di esperienza nel-lla progettazione e applicazione del Motion Control e una profonda competenza nella costruzione di solu-zioni standard e speciali, Kollmorgen fornisce ripetutamente soluzioni che si distinguono in termini di pre-stazioni, qualità, affidabilità e facilità d’uso. Di conseguenza, i clienti possono ottenere un indiscutibile van-taggio sul mercato. Per ulteriori informazioni, contattate [email protected] o visitate il nostro sito webKollmorgen srl - Fabio Massari - Tel. +39 0362 594260 - [email protected]

4

5

6

ARTICOLO

28 / Corrugated & Cartonboard Box

Knud [email protected]

Possiamo già anticipare che la solu-zione di KBA non è per niente male.A Radebeul si possono vedere in

produzione macchine della serie Rapidain mezzo formato e in formato medio siacon essiccatoi UV che UV LED. KBA havolutamente mantenuto il riserbo sul-l'argomento per poter acquisire suffi-cienti esperienze pratiche. Dal Drupa2012, però, alla KBA sono già pervenutidiversi ordinativi: dodici gruppi di stam-pa in formato grande e sessanta gruppidi stampa in formato medio.Il vantaggio degli inchiostri UV ad altareattività per gli utilizzatori è l'essicca-zione immediata del fogli, un aspettoche crea maggiore flessibilità nell'acqui-sizione e nell'evasione degli ordini. 1fogli possono passare immediatamentealla fase di lavorazione successiva. Siriducono sia i tempi che la necessità dispazio. Un altro aspetto interessante èl'aumento della qualità, soprattutto se siutilizzano carte non patinate.UV HR di KBAKBA commercializza la stampa coninchiostri UV ad alta reattività con ilnome HR-UV (in italiano UV HR) ed haconfigurato i suoi collaudati essiccatoiVariDry per l'utilizzo di inchiostri ad altareattività. Negli essiccatoi sono installa-te lampade ai vapori di mercurio droga-

te con ferro con emissioni nel campospettrale comprese tra 260 e 440 nm. Lapotenza di radiazione è liberamenteregolabile tra 200 e 80 W/cm e permet-te di ridurre il consumo energetico finoal 75% rispetto alla stampa UV tradizio-nale. Gli essiccatoi UV HR hanno unadurata di 1.500 ore di esercizio e le lam-pade possono essere sostituite dallostesso utente. A partire da lunghezzed'onda di 250 nm non si genera ozono,quindi si può fare a meno di impianti diaspirazione nell'uscita. Inoltre, grazie alminore apporto di calore la patinaturadella carta emette meno odore. In questomodo si -possono evitare gli svantaggiprimari della stampa UV tradizionale.

In alternativa, gli essiccatoi UV HR pos-sono essere dotati di un sensore chesegnala lo stato corrente dell'irradiatoreUV al pulpito di comando centrale dellamacchina. Lo stampatore, quindi, puòintervenire miratamente e sorvegliareindirettamente la reticolazione dell'in-chiostro.Come funziona ]'UV HR?Gli inchiostri UV non essiccano, si indu-riscono. 1 leganti di inchiostri e vernicisono composti da polimeri che reticola-no mediante l'irradiazione UV. Per acce-lerare questo processo, inchiostri e ver-nici vengono arricchiti con fotoiniziato-ri che si decompongono con l'effetto del-l'irradiazione UV innescando la reticola-zione di inchiostri e vernici in una fra-zione di secondo. Negli inchiostri ad altareattività la concentrazione di fotoinizia-tori è maggiore per permettere l'innescodel processo con meno radiazioni UV. Ifotoiniziatori sono costosi, per questoanche il prezzo degli inchiostri ad altareattività è piuttosto elevato. Attual-mente sono più cari degli inchiostri tra-dizionali di 2 o 3 volte e per le verniciaddirittura di 7, 10 volte.I costi elevati degli inchiostri sono dovu-ti anche dall'offerta attualmente piutto-sto limitata. Sinora a dominare il merca-to è il produttore giapponese Toyo Ink,sebbene l'anno scorso si siano affacciatialtri due produttori di inchiostri ad altareattività, la Sun Chemical e il FlintGroup. KBA smercia inchiostri UV adalta reattività della Zeller+Gmelin con imarchi PrimePrint UV HR e SensPrintUV. In futuro, con l'entrata sul mercatodi altri produttori, i costi dovrebberoscendere. Oggi sono disponibili inchio-stri e vernici sia di quadricromia chePantone con i rispettivi liquidi di bagna-tura, detergenti e prodotti di pulizia.Gli essiccatoi UV HR sono disponibiliper le serie Rapida 75, 105 e 106. KBA,però, ha già realizzato anche installazio-ni nel formato grande. In linea di massi-

Cura ringiovanente per la stampa offset

Netto aumento della produttività conUV HR alla Albe de CokerPer produrre piccole e piccolissime tirature in modo economi-co è necessario limitare ad un minimo assoluto i tempi di alle-stimento e di inattività. Un metodo promettente sono gliinchiostri UV ad alta reattività in combinazione con gli essic-catoi UV o UV LED. Questo nuovo sviluppo arriva dalGiappone, dove viene implementato in grande stile già dadiversi anni. L’offerta di KBA in questo settore la si può vede-re presso il centro dimostrazioni di Radebeul e presso alcuniutilizzatori, tra cui la Albe de Coker di Anversa dove da temposi adotta il metodo UV HR su una Rapida 106.

Secondo Patrick Leus, amministratore dellaAlbe de Coker,la tecnologia UV HR è la soluzio-ne ideale per il suo volume di tiratura medio di3.000 copie e per la necessaria riduzione deitempi di avviamento e degli scarti.

Corrugated & Cartonboard Box / 29

ma, per essiccare fino a cinque inchio-stri ad alta reattività stampati umido suumido basta un solo modulo. Una mac-china a quattro o a cinque colori conessiccatoio UV HR nell'uscita può sosti-tuire una verniciatrice utilizzata solo perla verniciatura protettiva. Oltre a costidi investimento inferiori, rispetto ad unaverniciatrice con forno di essiccazioneIR e termoventilato insorgono menocosti per l'energia. Un piacevole effettocollaterale è che si riduce il consumo discartino al 5%, limitando enormementela necessità di interventi di pulizia dellamacchina.Dalla macchina a quattro colori a quella lunga a rovesciamentoCon una macchina a quattro, cinque o

sei colori con un gruppo di verniciaturasupplementare si apre un ampio spettrodi applicazioni che agevola l'accessodelle tipografie commerciali alla finitura.Novantasei punti di brillantezza sonopiù che fattibili e non si è più obbligati arivolgersi a ditte esterne per la finitura.Con un essiccatoio intermedio optionalsi aprono nuove applicazioni nella stam-pa su carte colorate e metallizzate o pla-stica. Nelle macchina a rovesciamentocon otto o dieci gruppi di stampa edessiccatoio UV HR a monte del tamburovoltafogli e nell'uscita è possibileaumentare nettamente la produttivitàanche senza investire in gruppi di verni-ciatura.KBA non mette di proposito in concor-renza il metodo UV HR alla stampa UV

tradizionale, assolutamente giustificatanel settore dei packaging high-end. NelUV HR si intravede piuttosto la possibi-lità per le tipografie commerciali diaumentare la produttività e ampliare lospettro di applicazioni. Ma non è tutto:poiché gli inchiostri UV ad alta reattivitànon penetrano nella carta, si ottieneanche un aumento della qualità, soprat-tutto nella stampa di carte non patinate.I fattori di successo decisiviPresso il rinomato stampatore commer-ciale belga Albe de Coker di Anversa è inproduzione da oltre nove mesi unaRapida 106 ad otto colori con inversioneed essiccatoi UV HR insieme ad unaRapida 106 a dieci colori e una Rapida106 a cinque colori con verniciatura. Èla prima Rapida 106 a otto colori conessiccatoi UV HR al mondo, come sotto-linea non senza orgogiio l'amministrato-re Patrick Leus.Nel 2011 l'azienda ha convertito l'interoparco macchine con macchine KBAcompiendo un vero atto di forza. Questosforzo, però, ha dato i suoi frutti, facen-do registrare l'auspicato aumento diproduttività, assicura Patrick Leus. Conun volume di tiratura medio di 3.000copie, durante la valutazione ci si è con-centrati sulla riduzione dei tempi diavviamento e degli scarti. “Consi-derando la struttura degli ordini, si trat-ta di fattori di successo decisivi”. Ma laAlbe de Coker non ha paura di stampa-re neppure tirature fino a un milione dicopie. Il cambio completo delle lastrecon il DriveTronic SPC sulla Rapida 106a otto colori dura appena un minuto e,grazie al sistema di misura in lineaQualiTronic, il tasso di scarti è statoridotto di due terzi a circa 50 fogli.Con il rilevamento di una tipografia agliinizi del 2013 si è creato un ulteriorefabbisogno di investimento e occorreva

Patrick Leus voleva unire l'elevata produttivitàdella Rapida 106 ai vantaggi della stampa UVcon inchiostri ad alta reattività.

In basso: Per essiccare fino a cinque inchiostriad alta reattività stampati umido su umidobasta un solo essiccatoio UV HIR.

Netto aumento della produttività con UV HR alla Albe de Coker

Netto aumento della produttività con UV HR alla Albe de Coker

30 / Corrugated & Cartonboard Box

decidere se investire in una macchinaoffset tradizionale o in una a otto coloricon essiccatoi UV HR, all'epoca ancorarelativamente nuovi. “Disponendoanche di macchine standard, diventarepionieri dei settore non era poi cosìrischioso”, così Patrick Leus riassumela situazione di partenza. All'ammini-stratore sembrava alquanto allettanteunire l'ormai collaudata produttivitàdella Rapida 106 ai vantaggi della stam-pa UV con inchiostri ad alta reattività.I maggiori costi per gli inchiostrinon sono importantiCosa significhi questa combinazionenella prassi ce lo spiega l'amministrato-re con un esempio lampante sotto formadi libro: “Trima, per stampare questolibro sulla macchina a cinque colori' converniciatura ci volevano circa venti ore.Adesso, per una ristampa sulla UV HRotto colori non ci mettiamo neanche seiore”. Cori un incremento della produt-tività così si ridimensiona anche l'impor-tanza del maggior costo degli inchiostri.E, inoltre, si potrebbe fare a meno dellavernice che non potrebbe essere calcola-ta più volte. Se si fa un calcolo realisticoe si considerano anche i maggiori costidi investimento, la minore produttivitàcausata da cicli di lavaggio più brevi e icosti di manutenzione, la Rapida 106

UV HR a otto colori è sicuramentemigliore di una macchina a dieci coloritradizionale.Al riguardo, Patrick Leus ricorda anchela tendenza in voga nei Paesi delBenelux di utilizzare sempre più spessocarte non patinate. “L’UV HR ci con-sente di preservire la tattilità delle cartenon patinate che, essendo resistenti aigraffi, ci permettono di fare completa-mente a meno della vernice. Allo stessotempo garantiamo ai nostri clienti unlivello qualitativo più elevato”.L’aumento di qualità è dovuto, da unlato, al fatto che gli inchiostri ad altareattività non penetrano nella carta e,dall'altro, che nel tamburo voltafogli nerioccorrono più copertine di protezione,producendo risultati perfettamenteidentici nella stampa in bianca e involta.Abbiamo chiesto a Patrick Leus dov'è lipunto di pareggio tra stampa offset tra-dizionale e stampa UV HR. L’ammi-nistratore non ha voluto sbilanciarsi,perché la macchina viene ancora ali-mentata di inchiostro manualmente e,quindi, on è possibile calcolare con pre-cisione il consumo di inchiostro per cia-scun ordine. Inoltre dipenderebbesoprattutto dall'inchiostrazione. Sull'ar-gomento KBA ha approntato un calcolomodello arrivando, con una coperturamedia dell'area del 140% per i colori diprocesso CMYK, ad un valore ancoravantaggioso per la stampa offset UV HR

Alla Albe de Coker, nel 2013 è entrata in pro-duzione la prima Rapida 106 al mondo ad ottocolori con essiccatoi UV HR.

di 18.000 fogli. Per ridurre il consumo diinchiostro, l'azienda belga lavora con ilsoftware InkSave di Agfa.L’equilibrio acqua-inchiostro è determinanteNella stampa offset UV HR è importanteche lo stampatore comprenda che lafinestra dell'equilibrio acqua-inchiostroè più stretta. Ciò richiede un lavoro dimassima precisione e pulito, spiegaPatrick Leus, un aspetto che, comun-que, rispecchia la filosofia dell'azienda.Solo se le macchine sono in perfette con-dizioni, infatti, è possibile mantenere laproduttività ad alti livelli nel lungo ter-mine. Parlando dei tipici problemi della stam-pa UV, come ad esempio l'esalazione dicattivo odore e lo scoppio dello strato diinchiostro durante la piegatura, l'ammi-nistratore ha spiegato che non sonoassolutamente più attuali. E cori lastampa offset UV HR non si è mai nean-che verificata la carbonatura, contrasta-ta dall'impiego del 5% di scartino, cosache contribuisce anche ad un'esecuzio-ne della finitura senza problemi.Vantaggi anche per l'ambienteI clienti della Albe de Coker sono entu-siasti della qualità della stampa offsetUV HR. Patrick Leus, però, frena un po'e allinea la qualità dell'offset tradiziona-le a quella dell'offset UV HR. Questo èimportante affinché i clienti non esiganosolo l'impiego di una determinata mac-china e per vendere questa maggiorequalità in modo mirato progettando unapolitica della qualità personalizzata. Conquesta nuova strategia, l'amministrato-re auspica vantaggi e l'acquisizione dinuovi clienti soprattutto per quantoriguarda book fotografici, calendari elibri di alta qualità.“Per noi, accedere alla stampa UV HR èstata la decisione giusta per aumentarela produttività e, quindi, anche i margi-ni di guadagno”, spiega Patrick Leus.La sicurezza di produzione così acquisi-ta ha rappresentato un chiaro vantag-gio, ma non un criterio di investimento.Per la Albe de Coker era molto piùimportante il fatto che la stampa offsetUV HR fosse anche certificata a normaISO-14000 e che il nuovo processo fossein linea con la strategia ambientale del-l'azienda. ◊

ARTICOLO

Corrugated & Cartonboard Box / 31

KBA Rapida 106 con unaconfigurazione insolita

Model ObalyOpava: illeader nellastampa deipackagingd’alta qualitàCon quasi 60.000 abitanti,la città di Opava, nel cuoredella Slesia, è uno dei princi-pali centri industriali dellaRepubblica Ceca. Le tipogra-fie locali sono legate adimportanti aziende graficheeuropee. La tipografia ModelObaly fa parte del grupposvizzero Model e lo stabili-mento di Opava è il produtto-re di packaging più grandedella Repubblica Ceca.Nell’offset a foglio, la capa-cità di stampa dell’azienda èdominata dalla tecnologiaKBA.Gustav [email protected]

Con l'installazione di una Rapida106 con otto gruppi di stampa,torre di verniciatura, due torri di

essiccazione ed un gruppo di stampasupplementare è stato possibile aumen-tare la capacità e le possibilità di realiz-zare imballaggi con finitura di altissimaqualità sia per il mercato ceco che perquello europeo. In termini di configura-zione e dotazione, la Rapida 106 è l'uni-

ca in tutta la Repubblica Ceca. L’im-pianto comprende anche un moduloVinfoil Infigo per l'impressione di fogli afreddo.

Packaging di lusso su cartonee pellicolaLa Model Obaly è famosa per la produ-zione di packaging di qualità inimitabile.Per i packaging in cartone del settorelusso non convenzionale viene utilizzataprincipalmente il nuovo impianto in for-mato medio, perché le configurazionidelle macchine standard non sono suffi-cienti. Ma la Model Obaly si occupaanche della stampa di pellicole, per que-sto la Rapida 106 è equipaggiata anche-per la stampa di packaging flessibili.�Il nostro management pensa da tempoad una macchina formato B1 con questainsolita configurazione�, spiega JiríMatysek, responsabile tecnico per laproduzione di scatole pieghevoli. Il con-tratto con KBA e stato sottoscritto inestate 2011 e la Rapida 106 è statainstallata alla fine del 2011. La comples-sità della configurazione di questa mac-china è testimoniata dalla sua denomi-nazione interna, ossia: KBA Rapida 106SIS SPC-8+L+T+T+1 CX FO FAC`ALV2675. La composizione dei singoli modulimostra l'elevata flessibilità con cui KBAha tecnicamente realizzato le insoliteesigenze dell'utilizzatore.

Massima dotazione per unaproduzione flessibileLa macchina produce con un'alimenta-zione senza squadra DriveTronic SIS(Sensoric Infeed System). Il cambio delle

lastre avviene, all'occorrenza, conDriveTronic SPC contemporaneamentesu tutti i nove gruppi di stampa.DriveTronic Piate Ident controlla l'esattadisposizione delle lastre rispetto all'ordi-ne e al gruppo inchiostratore e preimpo-sta automaticamente la messa a registromediante l'ausilio dei codici di misurasulle lastre.Con il pacchetto CX è possibile stampa-re fogli con spessori fino a 1,2 mm avelocità elevate. Il prolungamento dell'u-scita di 2,4 metri assicura un'essiccazio-ne straordinaria dei fogli freschi distampa e per poter lavorare pile più alteper la stampa dei packaging, la macchi-na è stata rialzata complessivamente di675 mm.Consumo di pellicola ridottissimograzie al MFULa Rapida 106 della Model Obaly è unadelle prime macchine da stampa dellaRepubblica Ceca ad essere munita di unmodulo per l'impressione di fogli a fred-do in linea, installato sopra il secondogruppo di stampa e che si distingue net-tamente per costruzione e funzione daaltre soluzioni già note. Il modulo VinfoilInfigo SF 110 CF WS MFU è dotato dicambio automatico della pellicola, duebarre di rovesciamento per la separazio-ne della pellicola e funzione MFU(Multiple Foil Use). L’MFU introduce lapellicola in un'ansa doppia riducendoneil consumo dell'ottantotto percento.L'ottimizzazione del consumo di pellicolaper ordine era una delle condizioni pri-marie nella scelta del fornitore. La pras-si dimostra l'economicità della soluzione

1

Model Obaly Opava: il leader nella stampa dei packaging di alta qualità

32 / Corrugated & Cartonboard Box

installata da KBA. Il sistema fa sì che lapellicola non debba essere sbobinata nésu tutta la larghezza né su tutta la cir-conferenza del cilindro e, a seconda delsoggetto, può essere utilizzata varievolte.La tiratura viene sorvegliata nella mac-china dalla telecamera del sistema diispezione in linea QualiTronic Profes-sional che mette a confronto l'immaginescannerizzata con il modello e, in pre-senza di differenze di inchiostrazione,regola automaticamente l'erogazione diinchiostro. Il pacchetto di investimentocomprende anche un sistema logisticoautomatizzato per l'intero trasporto deisupporti di stampa al mettifoglio e all'u-scita. Mettifoglio e uscita sono dotati didispositivi automatici continui. Nono-stante la sua lunghezza e la comples-sità della sua configurazione, il rendi-mento massimo di produzione dellamacchina è di 15.000 fogli/h, con o

senza impressione di fogli a freddo.

Essiccazione mirata al soggettoNel primo gruppo di stampa viene appli-cato l'adesivo per pellicola. Nel secondogruppo segue la pellicola e nei sei grup-pi di stampa successivi si stampa. Nellatorre di verniciatura si possono rifinire ifogli con vernici a dispersione o UV.Dopo l'essiccazione nelle due torri diessiccazione è possibile l'ulteriore finitu-ra in linea con la vernice da sovrastam-pa. L’essiccazione finale, quindi, avvienenegli essiccatoi termoventilati IR ed UVdel prolungamento dell'uscita. Questaconfigurazione ibrida consente di stam-pare sia con inchiostri standard che UV.A valle di ciascun gruppo di stampa sipuò posizionare un irradiatore UV. Ilsistema di essiccazione è estremamentevariabile. Gli irradiatori UV per l'essicca-zione intermedia possono essere utiliz-zati in diverse posizioni a seconda deltipo di ordine.

Cinque macchine offset a foglio di KBALa Model Obaly implementa già datempo la tecnica offset a foglio di KBA.Attualmente l'azienda dispone di cinquemacchine nei formati B0, B1 e B2. Nelformato grande utilizza due Rapida 142a sei colori con dotazione per la verni-ciatura. L'ultima Rapida 142-6+L è ido-nea alla stampa ibrida e può produrresia con inchiostri UV che con inchiostristandard. Nel formato B1 sono in pro-duzione una Rapida 104-5+L più datatae l'attuale Rapida lunga affiancate da

una Rapida 74G con cinque gruppiinchiostratori e dotazione per vernicia-tura doppia per la stampa di packagingin piccola serie. Questa macchina per lastampa senza acqua è stata la primadella sua categoria nella RepubblicaCeca. Un altro esempio che dimostraquanto questa tipografia si affidi conti-nuamente alle tecnologie più avanzate.Oltre alla stampa offset, la Model Obalyproduce anche con macchine da stampaflessografiche e digitali.�Il fulcro della produzione della nuovaRapida 106 sono i packaging ad alta fini-tura di corrispondente alto pregio. Graziealle nuove tecnologie possiamo offrire ainostri clienti prodotti di altissima qualità,con una posizione di netto vantaggio suquesto mercato altamente conteso. Oltreall’investimento in nuove macchinemiglioriamo costantemente anche ilnostro portafoglio di servizi. Adesso, adesempio, stiamo costruendo un nuovocentro di innovazione per la progettazio-ne di packaging che in futuro collaboreràcon le università e designer di fama mon-diale�, si rallegra Jirí Matysek. ◊

1 - La nuova Rapida 106 alla Model Obalyè dotata di innumerevoli componenti diautomazione e finitura. Sullo sfondo ilmodulo Vinfoil per fogli a freddo.2 - Sul pulpito di comando della macchina,Jirí Matysek controlla la qualità di un com-plesso ordine di stampa.3 - Jirí Matysek (centro), responsabile tec-nico della Model Obaly, il team di stampa-tori e Hynek Greben (sin.), direttore com-merciale e all’assistenza di KBA-CEE, si ral-legrano della riuscita installazione dellaRapida 106.4 - Dal mettifoglio con logistica di impilag-gio si vede chiaramente l’innalzamento dellamacchina.

2 3

4

1 - Autoplatina Bobst 1575 EEG 1055 x 1575 4500 B/h - Anno 1975 ricondizionata - Completa ditavolo preparazione fustelle - Prezzo interessante.2 - Platina Titan 100x140 revisionata - FrizionePneumatica - Protezioni a norma - Lubrificazione centralizzata - Predisposta per mettilevafogli.3 - Platina Rabolini 85x120 - Frizione pneumatica -Lubrificazione centralizzata piastra Pickard.4 - Platina Titan 85x120 - Frizione elettromagneticaVariatore di velocità - Lubrificazione centralizzata.5 - Platina Titan 100x140 - Frizione elettromagneticaVariatore velocità a puleggia espansibile - Lubrifica-zione centralizzata.

6 - Platina Tosi 85x120 - Frizione elettromagnetica -Variatore di velocità - Lubrificazione centralizzata -Completa di Mettilevafogli Zenari Eng - Revisionata.

7 - Mettilevafogli Zenari Eng. MLF 170 per Platina120x170 completo di uscita laterale - Piattaforma diimpilatura - Carrello di precarica - Come nuovo.

8 - Platina Titan 64x88; frizione pneumatica - Varia-tore di velocità - Impianto elettrico nuovo - Lubrifica-zione centralizzata.

9 - Mettilevafogli Zenari Eng. MLF 140 per Platina100x140 completo di uscita laterale - Piattaforma diimpilatura - Carrello di precarica - Revisionato.

L’USATO GARANTITO!!

Tel. 045 7134454 - Fax 045 6983140 - E.mail: <[email protected]>


Recommended