Date post: | 25-Jul-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | nuno-miguel-ladeiro |
View: | 221 times |
Download: | 2 times |
ai nostri maestri
Achille CastiglioniCharles e Ray EamesDieter RamsGeorge NelsonVico Magistretti e a Maddalena De Padova
De Padova s.r.l.Strada Padana Superiore, 280A20090 Vimodrone (Mi)Italy
T. +39 02 27 43 97 [email protected]
Customer serviceT. +39 02 27 43 97 95F. +39 02 27 43 97 [email protected]
Contract departmentT. +39 02 27 43 97 [email protected]
Press office & PRT. +39 02 27 43 97 [email protected]
® is registered trademark of De Padova s.r.l.
© 2015 De Padova s.r.l.
All rights reserved. No part of this catalogue may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including printing, photocopying, recording, or any information storage and retrieval system without prior permission in writing from De Padova s.r.l., excepting reproduction intended to support the sale of De Padova products privately.This catalogue is available free of charge subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be sold or hired out totally or partly.
Printed in Italy by OGM SpA
l i b r e r i e e c o n t e n i t o r ib o o k c a s e s a n d c a b i n e t s
1 .6 0 6 U N I V e R S A lS h e lV I N G S y S T e M> 7
2 .k A N T> 1 3
3 .TA N I M O T O> 1 4
4 .S h I G e T O> 1 7
5 .C R é D e N C e> 1 8
6 .S w I N G> 2 0
7.R e F l e x S e C R é TA I R e> 2 3
8 .R e F l e x> 2 3
9 .S h I N e > 24
1 0 .T O O l S> 2 6
p o lt r o n e e d i v a n ia r m c h a i r s a n d s o f a s
1 1 .B A S k e T> 3 1
1 2 .l O U I S I A N A> 3 2
1 3 .A l B e R e TA> 3 7
1 4 .C l U B> 3 7
1 5 .TAT T O M I> 3 9
1 6 .S U S A N N A> 4 1
1 7.B I S T R ò> 4 3
1 8 .T O N D O 0 5> 4 4
1 9 .B e R G è R e> 4 7
2 0 .ATA l A N T e> 4 8
2 1 .y U VA> 5 1
2 2 .P I l O T I S> 5 4
2 3 .yA k> 5 8
24 .P I l l O w> 6 4
2 5 .M I M I C> 6 6
2 6 .T U A R e G> 7 0
2 7.S q U A R e> 7 3
2 8 .P O U F C A P I T O N N é> 7 6
2 9 .C h e S T e R F I e l D> 8 1
3 0 .R e G e N T ’ S > 8 2
3 1 .R A F F l e S> 8 5
3 2 .PA l e S T R O> 9 0
3 3 .h O V e R C R A F T> 9 2
3 4 .z I P ! > 9 4
l e t t ib e d s
3 5 .A S S e M A N> 9 6
3 6 .S l e e P I N G C A R> 9 9
t a v o l it a b l e s
3 7.M A N T I S> 1 0 0
3 8 .C A M P O D ’ O R O> 1 0 3
3 9 .TAV O l O ‘ 9 5> 1 0 6
4 0 .S h A D O w> 1 0 8
4 1 .V I D U N> 1 1 1
4 2 .S h I N e> 1 1 2
4 3 .O T I S> 1 1 8
4 4 .q U A D R AT O> 1 2 1
4 5 .TOOlS > 1 2 2
4 6 .R A I lw Ay I N D O O R> 1 2 6
s e d i ec h a i r s
4 7.l AV e N h A M e x e C U T I V e> 1 2 8
4 8 .D O N z e l l A> 1 3 1
4 9 .C h e S T O > 1 3 3
5 0 .M A R O C C A > 1 3 5
5 1 .C I R e N e> 1 3 6
5 2 .F l O w e R> 1 3 9
5 3 .I N C I S A | S e R B e l l O N I> 1 4 0
5 4 .P O l l A C k> 1 4 3
5 5 .S I lV e R> 1 4 4
5 6 .F l O R I N D A > 1 5 1
5 7.F l O R I N D A S O F T> 1 5 1
5 8 .U R A G A N O> 1 5 2
5 9 .O l I M P I A> 1 5 4
c o m p l e m e n t ia c c e s s o r i e s
6 0 .C A M P O A R AT O > 1 5 7
6 1 .T e T R I S> 1 5 7
6 2 .q U A D R AT O e S P O S I T O R e> 1 5 7
6 3 .S AT U R N O > 1 5 9
6 4 .D A N > 1 5 9
6 5 .M AT e > 1 6 0
6 6 .M I N I M AT e > 1 6 0
6 7.k e e l> 1 6 3
6 8 .C h A B -TA B l e > 1 6 4
6 9 .S C R I T TA R e l l O > 1 6 7
7 0 .C O N S O l e > 1 6 8
7 1 .T R I O > 1 7 0
7 2 .D T l I G h T > 1 7 0
7 3 .F I N D e R> 1 7 3
74 .B O O k > 1 7 3
7 5 .M O B y 1 e M O B y 2> 1 74
7 6 .N A R C I S O > 1 7 6
7 7.P R ê T- à - P O R T e R > 1 7 6
7 8 .R O k U M A R U > 1 7 9
7 9 .R A I N y D Ay > 1 7 9
o u t d o o ro u t d o o r
8 0 .S M e R A l D A > 1 8 3
8 1 .S I lV e R O U T D O O R> 1 8 5
8 2 .l AV e N h A M O U T D O O R> 1 8 7
8 3 .S U N D A N C e > 1 8 8
8 4 .R A lw Ay O U T D O O R> 1 9 1
i n d e X
7
6 0 6 U n i v e r s a l s h e l v i n g
s y s t e m
d e s i g n D i e t e r R a m s
1 9 8 4
1
6
“Una l ibrer ia deve essere neutra,
la v ita viene dai l ibr i che c i
sono dentro”. Sistema a parete
o divisorio, i l progetto di Dieter
Rams nasce così . Un programma
fluido e di estrema dutti l ità, che
De Padova propone interamente
in al luminio. Leggera, luminosa,
resistente al graffio. In casa
è l ibrer ia, contenitore o cabina
armadio. In uff ic io è archivio
o display per ordinare oggetti
e accessori . C ’è ma non si vede.
“A bookcase should be neutral ,
its l ife comes from the books
it contains.” Against the wal l
or as a room divider, the project
by Dieter Rams starts with
this premise. A f luid, extremely
f lexible program De Padova
offers entirely in aluminium.
Light , luminous, scratchproof.
In the home, it is a bookcase,
a storage unit , a wardrobe.
In the office it can be used for
f i les, in a showroom to display
objects and accessories. You
don’t notice it , but it ’s there.
B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |
1 11 0 1 1
non solo l ibrer ia, ma vero
e proprio sistema versati le
adatto a differenti usi . La 606
Universal Shelving System
diventa cabina armadio, con
aste appendiabit i abbinate
a r ipiani e cassetti . I moduli
con anta a scomparsa o a r ibalta
sono contenitor i ideal i per i l
bar di casa mentre CD e DVD
trovano posto dentro i capienti
elementi a cassettiera.
not just a bookcase but
a true, versati le system, ready
for different uses. the 606
Universal Shelving System
becomes a wardrobe with rods
for hanging clothing, combined
with shelves and drawers. the
modules with fold-away or f lap
doors are ideal for bar areas in
the home, whi le CDs and DVDs
can be stored in spacious
drawers.
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
1 3
k a n t
d e s i g n F o r m f ü r s o r g e
1 9 9 3
2
1 2
Un fogl io di lamiera inciso,
forato, piegato e vernic iato.
Zero scarto di materiale .
ecco fatta la l ibrer ia
a colonna. Faci le , da sola
o in multipl i accostati .
Un contenitore dal sapore
industr iale , sottol ineato
dai for i del le piegature
e dai r ivetti di f issaggio
dei piani .
A single piece of cut ,
perforated, folded
and painted sheet metal .
no scrap. And a bookcase
column is ready. easy, on
its own or in groupings.
A storage unit with an
industr ial tone, underscored
by the holes of the folds
and the r ivets that hold
the shelves.
B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |
1 4
t a n i m o t o
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 1
3
1 5
Del icatezza giapponese per una
l ibrer ia autoportante a moduli ,
da aff iancare al l ’ inf inito. Poche
l inee semplic i tracciano un
grande classico per la casa
o l ’uff ic io.
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
Japanese del icacy for a self-
supporting modular bookcase,
for infinite configurations.
A few simple l ines give form
to a true c lassic for the home
or off ice.
1 7
4s h i g e t o
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 8 9
1 6
Rovere e pul iz ia di forme
interpretano con minimalismo
zen un mobile del la tradizione.
Shigeto è la credenza moderna,
sapientemente costruita, sol ida
ma leggera nel la l inea.
oak and clean forms in an
interpretation of a tradit ional
item, with overtones of Zen
minimalism. Shigeto is a modern,
ski l lful ly constructed cupboard,
sol id yet visual ly l ight .
B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |
1 91 8
5C r é d e n C e
d e s i g n X a v i e r L u s t
2 0 0 3
1 9
Un mobile-scultura nato
dal l ’abi l ità art igianale
di plasmare i l metal lo.
Una credenza, in edizione
l imitata, numerata e f i rmata.
Un prodotto, in bi l ico tra
l ’ industr ial design e i l fatto
a mano.
Furniture-sculpture generated
by the ski l l of craftsmen in the
shaping of metal . A cabinet ,
in a l imited, s igned and
numbered edit ion. A product ,
balanced between industr ial
design and handicrafts.
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
2 0 2 1
s w i n g
d e s i g n M o r i t z e n g e l b r e c h t /
l e m o n g r a s
2 0 0 1
6
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
Una grande famigl ia unita da
un tratto comune: lo “swing ”,
ossia la particolare piega
del l ’anta. Un segno estetico
ma anche funzionale, perché
la piega diventa manigl ia.
Sistema di contenitor i armadi
guardaroba, indipendenti o in
composizione. Swing è pensato
per la casa e l ’uff ic io.
A big family with a shared
feature: the “swing ”, or the
special bend in the doors.
this aesthetic but also
functional s ign is a handle.
A system of containers or
wardrobes, independent or
in composit ions, Swing is
designed for both the home
and the office.
2 3
r e f l e x s e C r é t a i r e
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 2
7r e f l e x
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 0
8
2 2
I l secrétaire si reinventa.
I l mobi le di antica memoria
si trasforma in moderno
contenitore grazie a l inee
essenzial i , ruote e accostamento
di material i diversi . L’al luminio
satinato gioca con i l legno
del la serrandina a scomparsa
e del piano scr ittoio estraibi le ,
pratico per scr ivere un bigl ietto
o una e-mail . Come uno scr igno,
è dotato di serratura.
the secrétaire can be
reinvented. this cabinet
of antique overtones becomes
a modern container thanks
to its essential l ines, wheels
and combinations of different
materials. the satin-finish
aluminium interacts with wood
in the vanishing rol l-top and
the sl iding desktop, a practical
place to write notes or e-mail .
L ike a jewelr y box, it is equipped
with a lock.
Luminosa per l ’a l luminio,
calda grazie al legno nel le
diverse sfumature. Pratica
perché dotata di ruote, s i
accosta con naturalezza al la
scr ivania di casa o del l ’uff ic io.
Luminous, thanks to the
aluminium. Warm, thanks
to the wood in different
tones. Practical , on wheels,
for use in the home or the
office beside a desk.
B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |
s h i n e C o n t e n i t o r i
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 5
9
2 4 2 5
nel l iv ing per piatti e bicchier i
o per la col lezione di f i lm.
In uff ic io per documenti
da custodire a chiave. Un
contenitore versati le , con
ante e cassetti , dal volume
importante ma dal la presenza
discreta. L’al lumino satinato
s i accosta al la struttura in
legno e la i l lumina.
In the l iv ing room, for dishes
and glasses, or for a col lection
of f i lms. In the office, for
documents to be kept under
lock and key. A versati le
cabinet with doors and
drawers, an important but
discreet presence. the satin-
finish aluminium is combined
with a structure in wood,
adding luster.
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
10
2 6 2 7
t o o l s
d e s i g n St u d i o Ce r r i
& A s s o c i a t i
2 0 0 1
Un sistema di contenitor i
e cassettiere da comporre
in l ibertà. tools può essere
mobile di servizio basso
o alto, a parete o divisorio.
essenziale , nel le forme pul ite
nel bianco totale . Sul l ’acciaio
vernic iato spiccano le manigl ie
in al luminio lucido.
A system of storage and
drawer units, for free
composit ions. tools can be
a low or high cabinet , against
the wal l or as a space divider.
Its c lean forms and total
whiteness make it essential .
the pol ished aluminium
handles stand out against
the painted steel .
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
2 92 82 8 2 9
f o n d a t i o n J . s e y d o U x P a t h e
P a r i s , F r a n c e , 2 0 1 4
R e n z o P i a n o B u i l d i n g Wo r k s h o p
| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S
B a s k e t
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
2 0 0 4
11
3 0 3 13 1
Ispirata al design scandinavo,
la sua l inea curva è grafica,
con schienale e bracciol i
avvolgenti . La poltroncina
Basket ha personal ità per stare
anche da sola. Completa la
zona conversazione in salotto
e in camera è una comoda
seduta di appoggio.
Inspired by Scandinavian
design, with curved, graphic
l ines for the enveloping
back and armrests. the
Basket armchair has enough
personal ity to be str iking
on its own. It completes a
conversation zone in the l iv ing
area or offers a comfortable
extra seat in the bedroom.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
3 2 3 3
l o U i s i a n a
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i /
Ce n t r o D e s i g n B i n fa r é
1 9 9 3
12Da una sel la di caval lo nasce
una poltrona. Un capolavoro di
abi l ità art igianale, da toccare
seguendo le cuciture. I l dito
scorre sul cuoio impunturato
a mano. Le curve arrotondate
ad arte diventano più bel le
col tempo, quando i l cuoio si
colora di v issuto.
An armchair inspired by
a saddle. A masterpiece of
craftsmanship, to touch,
fol lowing the stitches.
the f ingers caress the hand-
finished cowhide. the artful ly
rounded curves gain beauty
over t ime, as the leather ages
with use.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
3 53 43 4 3 5
a U s B i l d U n g s z e n t r U m
C r e d i t s U i s s e
h o r g e n , S w i t z e r l a n d , 2 0 0 5
St e fa n Z w i c k y
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
3 7
C l U B
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 8
14a l B e r e t a
d e s i g n P h i l i p p e n i g r o
2 0 1 5
13
3 6
Classica e rassicurante,
è la poltrona come tutti
la immaginano. La seduta
profonda e soffice, grazie
al l ’ imbottitura in piuma d’oca,
la rende molto comoda. Le
curve morbide dei bracciol i
e del lo schienale hanno la l inea
senza tempo di quei pezzi
che si tramandano da padre
in f igl io.
Classic and reassuring, it ’s
the armchair we al l have in
our image-bank. the deep,
soft seat with goosedown
f i l ler makes it ver y comfortable.
the smooth curves of the
armrests and back create the
t imeless l ines of pieces that
get passed down from one
generation to the next .
I l grande schienale avvolgente
è i l segno che distingue questa
poltroncina dandole carattere
e un’ idea di comfort accogl iente.
La sua forma, raccolta e intima,
permette di creare degl i angol i
r iservati e , grazie al la sua
compattezza e semplic ità, di
integrarsi negl i ambienti
più disparati .
the large enveloping backrest
is a distinguishing feature
of this armchair, giving it
personal ity and an air of cozy
comfort . Its shape, both poised
and intimate, lends itself
to creating small , secluded
settings and, thanks to its
compactness and simplic ity,
it integrates easi ly into a wide
range of environments.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
15
3 93 93 8
t a t t o m i
d e s i g n J a n A r m g a r d t
e I n g o M a u r e r
1 9 8 5
tre in uno. Poltrona, chaise
longue e letto. Più funzioni
rese possibi l i dal la diversa
incl inazione dei var i e lementi
del telaio. Per un ospite
inatteso. Per una sosta che
s i trasforma in sonno. Un
gesto e oplà. tattomi si
dispiega. e si r ipiega.
l a v e n h a m e x e C U t i v e C h a i r> 1 2 8
three in one. Armchair, chaise
longue and bed. Multiple
functions made possible by
changing the posit ion of the
different parts of the frame.
For an unexpected guest . For
a pause that turns into a nap.
one gesture and voi là, tattomi
opens. or folds back up.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
4 1
16s U s a n n a
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 0
4 0
Un nome di donna per una
poltroncina minuta e aggraziata.
Discreta, c lassica quel tanto che
basta e di ingombro contenuto,
Susanna è adatta a diversi
ambienti , l ì dove lo spazio
non è tanto ma si vuole stare
comodi. Sta in camera da letto
per la lettura o nel l iv ing,
accanto al divano.
A woman’s name for a minute,
graceful armchair. Discreet
and compact , just c lassic
enough, Susanna is perfect
for different environments,
where space is at a premium
but comfort is also a must .
It works in the bedroom, for
reading, or in the l iv ing area,
next to the sofa.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
4 34 2
17B i s t r ò
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
2 0 0 5
4 2
Piccola e compatta con la
seduta imbottita e lo schienale
in massel lo di rovere naturale
o prezioso wengé. Un jol ly
discreto per una seduta in
più accanto a un divano o in
un angolo in camera da letto.
Adatta anche come seduta
d’attesa, in una lobby d’albergo
o in un caffè.
Small , compact , with a padded
seat and a back in natural
sol id oak or precious wengé.
A discreet option for an extra
seat , next to a sofa or in a
corner of the bedroom. Also
ideal as a wait ing room chair,
for a hotel lobby or a café.
B k s B a n k
k l a g e n f u r t , Ö s t e r r e i c h , 2 0 0 7
J a n a R e v e d i n
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
t r i ot a B l e> 1 7 0
t U a r e gs o f a> 7 0
4 4
18
4 5
Uno schienale alto. Un comodo
poggiatesta. La c lassica bergère
in chiave attuale è compatta,
semplice nel disegno e l ieve
nel la presenza. Due l inee curve
tracciano i bracciol i e i f ianchi ,
che diventano sponde per
proteggersi dal l ’esterno.
A high back. A comfortable
headrest . the contemporar y
interpretation of the c lassic
bergère is compact , with
a simple design and a l ight
presence. two curved l ines
form the armrests and sides,
l ike a protective shel l .
t o n d o 0 5
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
c o n B i r g i t L o h m a n n
2 0 0 2 / 2 0 0 5
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
19B e r g è r e + P o U f
d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a
2 0 0 7 | 2 0 1 5
4 74 6
Poltrona da lettura con lo
schienale alto, ispirata al le
forme del la tradizione ma
r inata nel look. La base, di
l inea squadrata, in metal lo
cromato, svela a sorpresa
un movimento basculante:
la doppia incl inazione del la
seduta permette una posizione
di conversazione o di r iposo.
Proposta anche nel la versione
con base in legno senza
incl inazione. I l r ivestimento
con bordo di cotone si togl ie con
l ’a iuto di una cerniera. Davanti
a le i i l pouf, per distendere
le gambe in completo relax.
A high-back reading armchair,
based on tradit ional forms, but
with an updated look. Bergère
has a c lassic air but a modern
character. the squared base
in chrome-plated metal has
a surpris ing rocking movement:
the dual angle of the seat offers
two posit ions, for conversation
or relaxation. Also avai lable
with a wooden base, without
incl ining function. the fabric
cover has a cotton border tr im
that can be removed thanks to
a zipper. the pouf is perfect for
stretching out one’s legs, in
a state of complete relaxation.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
4 94 8
20a t a l a n t e
d e s i g n J a s p e r M o r r i s o n
2 0 0 9
4 9
Minimalista e composto ma
r icco di un’ infinità di soluzioni .
Atalante è i l più f lessibi le tra
i divani : moduli l ineari e ad angolo
di diverse misure si combinano
tra loro in l ibertà. Faci le da
assemblare e da r icomporre in
configurazioni diverse, faci le
da sfoderare.
Minimalist composure with
inf inite solutions. Atalante is
the most f lexible of sofas: l inear
and corner modules in different
sizes, for free combinations.
easy to assembly and rearrange
in different configurations, with
easi ly removable fabric covers.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
s a t U r n ot a B l e
> 1 5 9
5 1
21y U v a
design Aksu/Suardi
2012
5 0
Linee morbide e arrotondate,
desiderio di r idurre, portare
al l ’essenziale partendo da un
cuscino. Cuscino che si ancora
al la base, definendo lo schienale
e i bracciol i , che diventa seduta
adagiandosi semplicemente sul la
struttura. Gl i angol i arrotondati
sottol ineano le forme morbide
e domestiche, l ’ imbottitura
sostenuta, ma al lo stesso tempo
soffice, ne garantisce i l comfort .
Le dimensioni i r regolar i degl i
e lementi di seduta e schienale
contr ibuiscono a dare al l ’oggetto
un carattere unico.
Soft , rounded l ines, the desire
to reduce things to their essence,
start ing from a cushion. A cushion
attached to the base, forming
the back and armrests, which
becomes a seat simply by resting
on the structure. the rounded
corners accentuate the soft ,
famil iar forms. the f i l ler is
y ielding yet f i rm, to guarantee
comfort . I r regular seat and back
dimensions give this piece
a unique character.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
5 55 4
P i l o t i s
design Phil ippe nigro
2012
22
5 4 5 5
Incl inate, come i sostegni di
una costruzione, le gambe
di legno massel lo, danno
stabi l ità al cuore morbido
e soffice del la poltrona e del
divano, creando un dialogo
tra supporto e supportato,
tra interno ed esterno. Pi lotis
diventa protagonista del la
zona giorno, per creare un
angolo raccolto in un grande
l iv ing o disegnare uno spazio
speciale dedicato al relax.
Incl ined l ike the sti lts of
a bui lding, the sol id wooden
legs grant stabi l ity to the
soft heart of this armchair
and sofa, creating a dialogue
between what supports and
what is supported, between
inside and outside. Pi lotis
becomes the protagonist
of any l iv ing area, to create
a cozy corner in a large space
or a special zone set aside
for relaxation.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
5 95 8
23y a k
design L u c i d i P e v e r e
2 0 1 5
5 9| A R M C h A I R S A n D S o FA S
Da un lato un equi l ibr io di
material i , tutti volutamente
natural i , r imanda al la
tradizione nordica; dal l ’a ltro
i l contrasto tra i segni che
disegnano questa col lezione.
Le gambe incl inate in legno
fanno da contrappunto al
cuoio che sborda generoso.
A f issare i l tutto un perno
in legno che blocca i l cuoio
e disegna un importante
dettagl io del divano.
on the one hand a balance
between different materials,
al l intentional ly natural , which
refer to the nordic tradit ion;
on the other hand the contrast
between the characterist ics
forming this col lection. the
sloping wooden legs are the
counterpoint to the abundant
leather. ever ything is held
together by a wooden dowel
which blocks the leather in
place, creating an important
detai l of the sofa.
6 56 4
24P i l l o w
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
2 0 0 4
6 5
Informale e disinvolto, Pi l low
ha tanti cuscini r ivestit i in
tessuti freschi , come guancial i
da stropicciare e un’anima
soffice, in piuma d’oca.
Informal and nonchalant .
Pi l low has lots of cushions
covered with refreshing fabric
and pi l lows to f luff and adjust
in soft goosedown.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
d t l i g h tl a m P> 1 7 0
t e t r i st a B l e
> 1 5 7
6 76 6
25m i m i C
design M o n i c a F ö r s t e r
2 0 1 4
Per adattarsi agl i ambienti
e consentire la r iv is itazione in
chiave contemporanea di ogni
t ipo di spazio, Mimic ha una forma
semplice creata dal la morbidezza
e dai dettagl i nel la seduta e nei
cuscini d’appoggio. L’accostamento
dei moduli di più dimensioni
e i differenti schienal i consentono
a Mimic di creare svariate e
numerose possibi l ità di seduta,
da quel le più standard a quel le in
formato maxi e con pouf, rendendo
questo imbottito adattabi le
faci lmente al la casa e al contract .
to create settings and permit
contemporar y reinterpretation
of any type of space, Mimic
has a simple form created by
the softness of the detai ls
in the seat and the cushions.
the combination of modules
of different sizes and different
backs al lows Mimic to create
a wide range of seating
possibi l it ies, from the most
standard to large formats,
including poufs, making the
model adapt perfectly to both
home and contract appl ications.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
7 17 0
t U a r e g
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 4
7 0
26
7 1
Lo schienale sotti le e sagomato
accenna un arco. elegante
ed essenziale nel la l inea,
tuareg porta i l tratto di Vico
Magistretti . Inconfondibi le ,
s i r iconosce nei dettagl i :
i l tagl io vert icale del la spal la,
i cuscini appoggiati qua
e là. Un divano di carattere,
bel l issimo anche nel le
composizioni .
the slender, profi led back
hints at an arch. the elegant ,
essential l ines of tuareg
were drawn by a master,
Vico Magistretti . his unique
touch can be seen in the
detai ls: the vertical opening
at the corner, the scattered
cushions. A sofa with
character, also ver y appeal ing
in composit ions.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
Q U a d r a t o e s P o s i t o r e
t a B l e> 1 5 7
27
7 3
s Q U a r e
2 0 0 4
7 2
Un profi lo r igoroso,
netto e squadrato,
addolcito dai morbidi
cuscini in piuma. Square
ha proporzioni armoniose.
I sotti l i piedini in acciaio
r icordano gl i anni ‘60.
Un divano sofisticato, s ia
nel la versione in tessuto
sfoderabi le , s ia in quel la
in pel le .
A r igorous, c lear, squared
si lhouette, softened by
down cushions. Square has
harmonious proportions.
the slender steel feet are
a reminder of the Sixties.
A sophisticated sofa, with
a removable fabric cover or
in leather.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
7 6
P o U f C a P i t o n n é
2 0 0 4
28
7 7
Grande o grandissimo, è un
pouf protagonista. In soggiorno
è l ’ isola centrale per l ibr i d’arte
e vassoi . Di fronte al divano,
per stendere le gambe o per
far sedere un amico in più.
Un elemento quadrato prezioso,
r ivestito in morbida pel le .
La lavorazione capitonné è
eseguita a mano. Da guardare
e toccare.
Big or even bigger, a pouf
that plays a leading role .
In the l iv ing room it becomes
a central is land, for art books
and trays. In front of the sofa,
it welcomes outstretched legs
or offers a seat for one more
guests. A precious square
element , covered in soft
leather. the capitonné work
is done by hand. to admire
and to touch.
6 0 6 U n i v e r s a l s h e lv i n g s y s t e m
B o o k C a s e> 7
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
C h e s t e r f i e l ds o f a
> 8 1
8 18 0
C h e s t e r f i e l d 0 4
1 9 8 3 / 2 0 0 4
29
8 0
Il c lassico divano da c lub
inglese, r iv is itato. Più attuale
nel le forme e nel le proporzioni ,
più snel lo e al leggerito nel le
cuciture. In tessuto o pel le ,
i l capitonné punteggia i l
r ivestimento solo sul lo
schienale e i bracciol i mentre
la seduta è formata da
un unico morbido cuscino.
Un comfort rassicurante
e di grande immagine.
the classic engl ish c lub sofa,
revisited. Updated in terms
of forms and proportions,
s lender, with l ighter st itching.
In fabric or leather, the
capitonné work adds rhythm
to the cover on the back and
armrests, whi le the seat
is a s ingle, soft cushion.
Rel iable comfort , outstanding
appearance.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
C a m P o a r a t ot a B l e> 1 5 7
30r e g e n t ’ s
1 9 8 3
8 2 8 3
I l model lo di sempre, c lassico
e senza tempo. De Padova
reinventa i l divano: r ivestito
in tessuto sfoderabi le bianco,
diventa fresco e leggero.
Una nuova vita. Un grande
successo. La piuma d’oca
fa i l resto, r iempie i cuscini
e sostiene i l corpo in un
morbido abbraccio.
the classic , t imeless model,
as always. De Padova reinvents
the sofa: with a removable
white cover, it becomes cool
and l ight . A new l ife . A big hit .
Goosedown does the rest ,
f i l l ing the cushions and
hugging the body in a soft
embrace.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
8 58 4
31r a f f l e s
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 8 8
8 4
Comodissimo, con la seduta
profonda e i morbidi poggiareni .
I l d ivano relax per eccel lenza.
Raffles ha un’eleganza innata,
t ipicamente inglese, con quel
tocco in più r iconoscibi le anche
da piccol i dettagl i .
the seat is deep, the lower
back cushions soft , creating
exceptional comfort . Relaxation
par excel lence. Raffles has
an inborn, typical ly engl ish
elegance, with that extra touch
that can be recognised in the
smallest detai ls.
A R M C h A I R S A n D S o FA S |
32P a l e s t r o
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 8
9 19 0
Sobrio, concreto, comodo,
con un unico vezzo: quel
pl issé al l ’angolo del cuscino.
Un dettagl io importante,
una f irma d’autore.
Sober, concrete, comfortable,
with just one concession
to charm: the fold at the
corner of the cushion. An
important detai l , a sort
of s ignature.
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
9 39 2
h o v e r C r a f t
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 6
33
9 3
ha l inee semplic i e pul ite ,
ispirate al le rotondità
del l ’hovercraft . Una presenza
r iservata. Un passe-partout
neutro che si adatta
a qualsiasi ambiente.
Simple, c lean l ines, based
on the round shapes of
a hovercraft . A reser ved
presence. neutral and
versati le , suitable for
any space.
d a nt a B l e
> 1 5 9
| A R M C h A I R S A n D S o FA S
9 59 4
34z i P !
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
w i t h B i r g i t L o h m a n n
2 0 0 3
9 5| A R M C h A I R S A n D S o FA S
Una cerniera e via. Con un
colpo di z ip la fodera è giù
in un lampo. Soluzione
geniale per un divano dal la
manutenzione faci le e veloce.
Quattro tel i formano i l
r ivestimento. Una zip l i unisce
e diventa elemento decorativo.
one zip and the job’s done…
the cover is removed in the
bl ink of an eye. A br i l l iant
sofa solution for easy, quick
maintenance. the cover
is made with four pieces.
A zipper connects them and
becomes a decorative feature.
9 6 L e t t I | a s s e m a n | i n f o > 1 3 5
35a s s e m a n
d e s i g n P a t r i z i a Ca g l i a n i
1 9 8 4
9 7
s C r i t t a r e l l ot a B l e
> 1 6 7
Un letto a baldacchino sotto
una candida nuvola. Romantico,
con la zanzariera in tul le
drappeggiata; moderno, con
ciel ino in cotone. La struttura
in tubolare bianco ne disegna
i l per imetro con un tratto l ieve.
A canopy bed, under a white
c loud. Romantic , with its
mosquito net of draped tul le ;
modern, with its white cotton
top. the structure in white
tubing forms the perimeter,
with a l ight touch.
| B e D S
36s l e e P i n g C a r
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
2 0 0 4
9 9
FOTOLITO CONMODIFICHE
9 8
Un letto per leggere f ino
a tarda ora. La comoda testiera,
alta e imbottita, sostiene i
cuscini . È un appoggio ampio
e importante. Leggermente
incl inata, ha un tagl io
or izzontale che ne sottol inea la
piega. Un segno grafico preciso,
di personal ità.
A bed for reading on late into
the night . the comfortable
headboard, high and padded,
where the pi l lows rest . It is
a large, rel iable support . Sl ightly
recl ined, with a horizontal l ine
that emphasizes its bent form.
A precise graphic s ign, a part of
its personal ity.
B e D S |
1 0 0 1 0 1
m a n t i s
d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a
2 0 0 8
37
1 0 1
Le gambe, unite al la trave
centrale , fanno da spina
dorsale al piano, sotti le
e rastremato, come l ’ala di
un aereo. Sintesi di innovazione
e abi l ità art igianale, di sol idità
e spiccata leggerezza Mantis
è un tavolo importante, lungo
o lunghissimo, per sedersi
in tanti .
The legs, joined to the central
beam, make a backbone for
the slender, tapered top,
l ike the wing of an airplane.
A synthesis of innovation
and craftsmanship, sol idity
and l ightness Mantis is an
impressive, long or ver y long
table, to seat many people.
| TA b L e S
38
1 0 31 0 2 TA b L e S |
Trasformista e dinamico,
Campo d’oro non f inisce
di stupire . Chiuso appare
quadrato, aperto è un tavolo
in divenire . Tre elementi
a trapezio ruotano su due
cerniere, e i l gioco è fatto.
Versati le and dynamic , Campo
d’oro never ceases to amaze.
When closed it is square, but
when open it is a table in
a state of becoming. Three
trapezoidal elements rotate
on two hinges and the magic
happens.
s i LV E RC H a i R> 1 4 4
C a m p o d ’ o R o
d e s i g n P a o l o P a l l u c c o
e M i r e i l l e R i v i e r
2 0 0 5
1 0 6
t a V o L o ‘ 9 5
d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i
1 9 9 5
39
1 0 7
Un tavolo intramontabi le , nato
dal l ’estro di Achi l le Castigl ioni .
Dettagl i costruttivi , come i l
bordo dal profi lo el icoidale ,
e material i preziosi lo rendono
speciale . I l p iano in marmo
bianco arabescato f luttua
leggero, come sospeso sul la
base. Staffe sotti l i e nascoste
lo sostengono e regalano
questo particolare effetto
ottico.
A t imeless table , from the
creative br i l l iance of Achi l le
Castigl ioni . Refined detai ls,
l ike the hel icoidal profi le
of the border and precious
materials make it special .
The top in white arabesque
marble f loats l ightly, as if
suspended over the base.
Slender hidden brackets
support it and generate
this particular v isual effect .
| TA b L e S
1 0 8
s H a d o w
d e s i g n V i n c e n t Va n D u y s e n
2 0 1 1
40
1 0 9
Shadow come ombra, gioca sul
v is ibi le e invisibi le attraverso
i l sotti le uso del colore e del la
profondità. Linee essenzial i ,
lavorazione accurata e dettagl i
di st i le gl i e lementi che lo
distinguono.
Shadow, as its name implies,
plays with the visible and the
invisible , through subtle use
of color and depth. essential
l ines, careful craftsmanship
and styl ish detai ls are its
earmarks.
| TA b L e S
F L o R i n d aC H a i R
> 1 5 1
1 1 1
V i d u n
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 8 7
41
1 1 0 TA b L e S |
m a R o C C aC H a i R> 1 3 5
In milanese è una grossa vite:
Vidun. Da un piccolo oggetto
uti le nasce i l pr imo tavolo del la
col lezione De Padova. La grande
vite in legno è un capolavoro
di incastr i real izzato nel pr imo
prototipo da Pier luigi Ghianda,
maestro ebanista. I l piano
in cr istal lo temprato lascia
intravedere la base.
In Milanese dialect it means
a big screw: Vidun. The screw,
a small , useful object , generated
the idea of the f i rst table in the
De Padova col lection. The big
wooden screw is a masterpiece
of inter locks, made in the f i rst
prototype by Pier luigi Ghianda,
the master cabinet maker. The
tempered glass top offers a view
of the base.
1 1 2
s H i n E
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 1
42
1 1 3
Splendente come la sua base,
in al luminio lucido. Shine è i l più
versati le tra i tavol i . A casa, per
i l pranzo e lo studio, in uff ic io
come scr ivania importante e per
la sala r iunioni . Ovale, rettangolare
o quadrato, al piano in laminato
bianco si aff iancano le diverse
essenze del legno. I l bordo
smussato in massel lo lo rende
estremamente leggero.
Shiny l ike its base, in pol ished
aluminium. Shine is the most
versati le of tables. At home, for
dining and study, in the office, as
a prestigious desk or for meeting
rooms. Oval , rectangular or square,
the top in white laminate is joined
by different types of wood. The
rounded sol id wood border makes
it extremely l ight .
| TA b L e S
i n C i s aC H a i R
> 1 4 0
1 1 8
43o t i s
d e s i g n L o r e n z * Ka z
2 0 0 7 / 2 0 0 8 rifare ambientata
1 1 9
Per un tête-à-tête, o anche
in quattro per un té. Otis
è i l tavol ino tondo per le
zone pranzo piccole , o per
le caffetter ie . La base è in
lamiera piegata, come i vecchi
sgabel l i industr ial i . Di gambe
ne ha tre o quattro, a seconda
del diametro del piano.
| TA b L e S
For a tête-à-tête or with fr iends
for tea. Otis is a round table for
the small dining areas or cafés.
The base is in bent sheet metal ,
l ike old industr ial stools. With
three or four legs, depending
on the diameter of the top.
C H E s t o C H a i R
> 1 3 3
1 2 1TAV O L I | q u a d R a t o | i n f o > 1 3 5
44q u a d R a t o
1 9 8 6
1 2 0
Grafico e minimalista, è l ’essenza
del tavolo. Una sotti le l inea
bianca disegna la base, in acciaio
vernic iato. Sopra si posa i l piano,
con bordo in multistrato a vista:
un segno distintivo di cui Quadrato
è stato i l precursore.
Graphic , minimalist , the essence of
the table. A thin white l ine defines
the base in painted steel . The top
reveals its layers along the edges:
a distinctive Quadrato trait that
has led to many imitations.
TA b L e S |
F L o w E RC H a i R> 1 3 9
1 2 2 1 2 3
45t o o L s
des ign Stu d io Cer r i & As s oc iat i
2 0 0 2
Funzional ità ed estetica si
uniscono in pochi elementi .
La base, studiata per avere
i l minimo ingombro, accogl ie
faci lmente una cassettiera.
I l p iano r ivestito in laminato
bianco ha i l bordo in PVC
trasparente, per attutire gl i
urt i . In casa, per i l pranzo
e per la zona studio, in uff ic io
come scr ivania.
Functional qual ity and good
looks combined in a few parts.
The base, designed to be as
compact as possible , it can
easi ly be f itted with a drawer
unit . The top, in white laminate,
has a transparent PVC border to
resist impact . In the home, for
dining or for the study. In the
office, as a desk.
| TA b L e S
1 2 4 1 2 51 2 4 1 2 5
s t u d i o d ’ a R C H i t E t t u R a F R a L
M e l e g n a n o, I t a l y 2 0 0 7
A l d o R u f f i n i
| TA b L e S
1 2 6 1 2 7
46R a i L w a Y i n d o o R
design Luca Nichetto
2013
1 2 7| TA b L e S
Railway si fa Indoor ed entra
in casa con un raff inato piano
in marmo nero Marquinia
abbinato al la base antracite
o nel la versione ‘total white’
con i l piano in marmo bianco.
Un tavolo con carattere e
sol idità, pul iz ia del le forme
e r igore del la funzional ità.
Rai lway goes Indoors, entering
the home with a refined black
Marquinia marble top combined
with an anthracite base, or in
the ‘total white’ version with
a top in white marble. A table
of sol id character, c lean forms
and r igorous functional qual ity.
L a V E n H a m E x E C u t i V E
C H a i R> 1 2 8
1 2 8
L a V E n H a m E x E C u t i V E
d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a
2 0 1 0
47
1 2 91 2 9
Per tavol i da pranzo e da
r iunione, o per la scr ivania.
Una poltroncina versati le
e trasformista: nuda, con un
piccolo cuscino, o vestita da
una housse matelassé, da
mettere e togl iere con un gesto.
La base gioca con material i e
f initure: in legno per la versione
a quattro gambe o in al luminio
lucido o vernic iato per quel la
girevole.
For dining and meeting tables,
or behind a desk. A versati le ,
transformable seat: nude, with
a small cushion, or covered with
a matelassé housse, put on or
removed with a single gesture.
The base has different materials
and f inishes: wooden legs for
the f ixed chair or in pol ished
or painted aluminium for the
swivel version.
| C h A I R S
q u a d R a t ot a B L E
> 1 2 1
1 3 0 1 3 1
48d o n Z E L L a
design Michele De Lucchi
2013
1 3 0
R a i Lw a Y i n d o o Rt a B L E> 1 2 6
Donzel la r iprende un bel l issimo
incastro per r isolvere i l punto
di connessione tra seduta
e gambe: un semplice palo di
legno di sal ice che si biforca
per diventare i l manico di un
rastrel lo, che fu inventato
da un anonimo tanti anni fa.
elegante e raff inata questa
sedia si adatta a tutti gl i
ambienti .
Donzel la reprises a br i l l iant
interlock to resolve the
connection between the seat
and the legs: a s imple wi l low
pole that spl its to form the
handle of a rake, invented
by an anonymous designer
many years ago. This elegant ,
refined chair adapts perfectly
to al l settings.
C h A I R S |
1 3 2 1 3 3
C H E s t o
design P a t r i c k N o r g u e t
2014
49
rifare in solferino
1 3 2
Poltroncina imbottita dal le
l inee semplic i e precise.
estremamente confortevole,
ideale per i l pranzo, s i adatta
anche agl i ambienti contract .
Abbinabi le a qualsiasi tavolo
ha gambe in legno di tre
diverse f initure e r ivestimento
sfoderabi le in tessuto o f isso
in pel le .
An upholstered chair with simple
and precise l ines. Chesto is
extremely comfortable, making
it ideal for dining rooms and in
contract environments. It goes
wel l with nearly any table and
has wooden legs, avai lable
in three different f inishes
and has a removable fabric
cover or a f ixed cover in leather.
s H i n Et a B L E> 1 1 2
C h A I R S |
1 3 5
50m a R o C C a
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 8 7
1 3 4
Ispirata al le sedute da osteria
ma nobi l itata nei color i , nel le
proporzioni e nei dettagl i .
I l faggio del la struttura e del
sedi le è t into di un morbido
color té o è laccato nero.
L’aspetto semplice nasconde
particolar i costruttivi di grande
r icercatezza art igianale.
based on classic bistro seating,
but updated in terms of colours,
proportions, and detai ls. The
beech of the structure and the
seat is stained in a soft tea
colour, or lacquered in black.
Its s imple appearance conceals
detai ls crafted with great
refinement .
C h A I R S |
C i R E n E
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 9
51
1 3 6
rifare cirene ambientata
1 3 7
Versati le e comoda, Cirene
ha la scocca anatomica in
faggio curvato e una struttura
sotti le , in acciaio cromato
lucido. Con o senza bracciol i ,
anche r ivestita in tessuto
o in pel le . In tutte le sue
varianti , mantiene un’eleganza
inconfondibi le .
Versati le and comfortable,
Cirene has an anatomical
chassis in curved beech and
a slender structure in pol ished
chrome-plated steel . With or
without armrests, also covered
in fabric or leather. In al l of
its var iations, it conser ves
a distinctive sense of elegance.
| C h A I R S
p i n a C o t E C a
G i o V a n n i E m a R E L L a a G n E L L i
To r i n o , I t a l y 2 0 0 9
R e n z o P i a n o b u i l d i n g Wo r k s h o p
q u a d R a t ot a B L E
> 1 2 1
52
1 3 91 3 8
F L o w E R
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
c o n P a t r i c i a U r q u i o l a
1 9 9 6
Una poltroncina imbottita
che r icorda la corol la di un
f iore. I bracciol i e lo schienale
sono i petal i arrotondati .
Un abbraccio comodo e ben
proporzionato, dal le forme
genti l i . Fissa o girevole,
r ivestita in tessuto, Flower
è perfetta in casa o in uff ic io.
An upholstered armchair,
l ike the corol la of a f lower.
The armrests and back are
rounded petals. A comfortable
embrace in wel l-proportioned
and gentle forms. In f ixed
or swivel versions, covered
with fabric , Flower is perfect
in the home or off ice.
C h A I R S |
1 4 1
i n C i s a | s E R B E L L o n i
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i /
Ce n t r o D e s i g n b i n fa r é
1 9 9 2
53
1 4 0 1 4 1
Una poltroncina girevole
con r ivestimento esterno in
cuoio, s imile a una sel la di
caval lo. Le cuciture real izzate
a mano segnano la schiena
e i f ianchi e disegnano curve
morbide e preziose al tatto.
I l r ivestimento interno
imbottito e bordato in cotone
si stacca con una cerniera
lampo.
A swivel armchair with outer
cowhide cover, l ike a saddle.
hand stitching adorns the back
and sides, forming soft curves,
precious to the touch. The
padded inner cover with cotton
tr im can be removed thanks
to a zipper.
| C h A I R S
V i d u nt a B L E
> 1 1 1
1 4 2 1 4 3
54p o L L a C k
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 8
1 4 2
Poltroncina imbottita.
estremamente comoda,
grazie al la f lessibi l ità del lo
schienale, ideale per i l pranzo,
anche quando dura troppo.
Si abbina a qualsiasi tavolo,
semplice nel la l inea, r ivela
grandi capacità trasformiste:
sul le gambe in al luminio
o in legno, i l r ivestimento
è sfoderabi le in tessuto,
o f isso in pel le .
Upholstered armchair.
extremely comfortable,
thanks to the f lexible back,
ideal for dining, even when
the meal lasts too long.
Perfect with any table,
the simple l ines al low for
dramatic transformations:
legs in aluminium or wood,
with a removable fabric cover
or a f ixed leather cover.
C h A I R S |
n o o n R E s t a u R a n t
M i l a n o, I t a l y 2 0 0 6
At t i l i o La d i n a
1 4 4 1 4 5
s i L V E R
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 8 9 | 2 0 1 5
55
1 4 5
Per molti è “ la sedia”.
e così a 25 anni dal la sua
nascita, De Padova la celebra
con una nuova versione.
È così che nasce SILVeR, una
versione tutta in al luminio,
leggera, elegante e resistente.
Un solo model lo, quel lo con
bracciol i , lucente e sofisticata
per i l luminare.
For many, it ’s “ the chair.”
So 25 years after its debut ,
De Padova is celebrating with
a new version. This is how
SILVeR was born, entirely
in aluminium; l ight , elegant ,
strong. A single model,
with armrests, shiny and
sophisticated, i l luminating
our l iv ing spaces.
| C h A I R S
1 4 6 1 4 7
Fissa, girevole , con o senza
bracciol i anche impilabi le .
Vico Magistretti s i ispira
al le proporzioni del la mitica
Thonet e disegna una sedia
in pol ipropi lene e al luminio,
comoda, leggera, versati le
e resistente. Intorno al tavolo
da pranzo o nel la zona studio,
s i adatta a qualsiasi ambiente.
Un nuovo classico.
Fixed, swivel , with or without
armrests, also in stackable
version. Vico Magistretti based
its design on the proportions
of the legendar y Thonet chair,
for a seat in polypropylene and
aluminium that is comfortable,
l ight , versati le , and sturdy.
Around the dining table or in
the studio, it adapts to any
environment . A new classic .
| C h A I R S
s H i n Et a B L E
> 1 1 2
1 4 8 1 4 91 4 8 1 4 9
s o C i E t à i t a L i a n a
G E R o n t o L o G i a E G E R i a t R i a
F i r e n z e , I t a l y 2 0 1 1
M a r t a S a n s o n i
| C h A I R S
F L o R i n d a
design Monica Förster
2011
56F L o R i n d a s o F t
d e s i g n M o n i c a F Ö r s t e r
2 0 1 3
57
1 5 11 5 0
V i d u nt a B L E> 1 1 1
La versione in bianco e nero
di Flor inda diventa Soft
grazie al morbido pol iuretano
che imbottisce la seduta
e i l semplice cuscinetto che
si incastra faci lmente nel lo
schienale.
The black and white version
of Flor inda becomes Soft
thanks to polyurethane
padding for the seat and the
simple cushion that easi ly
f its into the back rest .
C h A I R S |
La tradizionale struttura in legno
s i abbina al la seduta in plastica
colorata, innovativa e di faci le
manutenzione. Semplic ità,
leggerezza e colore per una
sedia che si presta a diverse
interpretazioni : dal la zona
pranzo al lo studio di casa.
Pensata per annul lare i confini
tra gl i ambienti s i adatta
faci lmente anche ai r istoranti ,
caffetter ie e aree pubbl iche.
The tradit ional wooden structure
is combined with a seat in
coloured plastic , innovative, for
easy maintenance. Simplic ity,
l ightness and colour for a chair
that lends itself to a range
of different interpretations:
from the dining area to the
home studio. Designed to
erase the boundaries between
environments, it also adapts
with ease to restaurants, cafés,
and publ ic areas.
1 5 2
u R a G a n o
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 9 2
58
1 5 3
Uragano si ispira al la poltroncina
in bambù, r iv is itata per la casa
di oggi . La struttura è in legno,
gl i intrecci curvi in midol l ino per
la seduta e i f ianchi sono fatti
a mano. In veranda, nel giardino
d’ inverno o intorno a un tavolo
da pranzo, anche con i l cuscino,
per una conversazione comoda.
Uragano is based on the c lassic
bamboo armchair, reworked for
today ’s homes. The structure
is in wood, whi le the cur ved
wicker pieces of the seat and
sides are crafted by hand.
On the veranda, in the winter
garden, around a dining
table , or f it with a cushion
for a fr iendly conversation.
| C h A I R S
1 5 4 1 5 5
o L i m p i a
2 0 0 8
59
1 5 5
Uno sgabel lo impilabi le di
l inea semplice e di ispirazione
nordica, capace di inserirs i
in ogni ambiente. La scocca
anatomica in legno, lo
schienale e i l poggiapiedi
lo rendono sempre comodo.
A stackable stool with simple
l ines and a Nordic appearance,
ideal for any type of space.
With an anatomical wooden
chassis, back support , and
footrest , it is always
comfortable.
| C h A I R S
1 5 7TAV O L I N I | q u a d R a t o E s p o s i t o R E | i n f o > 1 3 5
q u a d R a t o
E s p o s i t o R E
1 9 9 6
62t E t R i s
d e s i g n N e n d o
2 0 0 7
61C a m p o a R a t o
d e s i g n P a o l o P a l l u c c o
2 0 0 8
60
1 5 6
Visto dal l ’a lto è come
la campagna, con le sue
geometrie di terra e i solchi
tracciati dal l ’aratro. I tre
elementi a trapezio, unit i
da cerniere, s i aprono e si
chiudono per ottenere un
tavolo basso di diverse forme.
Sol ido, in massel lo di rovere
e frassino, ha la superfic ie
fresata a sezione tr iangolare.
Seen from above it is l ike the
countr yside, with its geometric
patterns of f ields and plowed
furrows. The three trapezoidal
parts, joined by hinges, open
and close to change the
table’s form. The surface has
a tr iangular-mil led section
in sol id in oak and ash.
Pieni e vuoti s i a lternano
a scacchiera. Tetr is. Dal nome
di un gioco nasce un tavol ino
basso. I r ipiani superior i
a sbalzo, come sospesi verso
i l centro, servono da appoggio.
Gl i spazi vuoti sono vani
contenitore, per r iv iste e l ibr i
o per una pianta.
Open and closed segments,
l ike a chessboard. Tetr is.
From the name of a game,
a low table. The upper
surfaces are canti levered,
as if suspended in mid-air
at the center. The empty
spaces create storage
compartments for books,
magazines, or a plant .
Di fronte al divano, per l ibr i
e r iv iste. È i l tavolo basso con
un r ipiano in più. Tutto bianco,
con i l top in cr istal lo temprato.
Un classico per non sbagl iare.
In front of the sofa, for books
and magazines. A low table
with an extra shelf. Al l white,
with tempered glass top.
A c lassic is always the r ight
choice.
A C C e S S O R I e S |
1 5 9TAV O L I N I | s a t u R n o | i n f o > 1 3 5
s a t u R n o
d e s i g n D ’ U r b i n o – Lo m a z z i
2 0 0 8
63d a n
1 9 9 2
64
1 5 8
Come un pianeta con i suoi
satel l it i . Saturno ha due piani
c i rcolar i sfalsati , di diversa
dimensione. Ogni piano ruota
su se stesso ed entrambi
ruotano insieme, intorno a
un’asse centrale . Vic ino a una
seduta, i l p iano più grande
è una superfic ie comoda,
per mangiare, lavorare al
computer, bere un caffè. I l
p iano più piccolo è un appoggio
in più. Anche accanto al letto,
per una luce da lettura o per
i l ibr i .
L ike a planet with its
satel l ites, Saturno has two
staggered circular tops of
different sizes. each top
rotates and they both rotate
together around a central axis.
Near a chair, the larger top is
a handy surface for eating,
working on the computer, or
dr inking coffee. The smaller
top offers some added space.
Great next to the bed, for
a reading lamp or books.
Un tavol ino di ispirazione
nordica, con base in al luminio.
Tondo o ovale , in diverse
misure, s i adatta a ogni
ambiente e uti l izzo. Nel l iv ing
come vic ino al letto. Dal più
grande al più piccolo, i Dan
si mettono uno sotto l ’a ltro.
A table with a Nordic
appearance and an aluminium
base. Round or oval , in
different sizes, it adapts to
any space, any use. In the
l iv ing room or beside the
bed. From the biggest to the
smallest , one Dan table f its
under another.
A C C e S S O R I e S |
1 6 0
m a t E
d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i
1 9 9 2
65
66m i n i m a t E
d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i
1 9 9 3
1 6 1
Un tavol ino, un vassoio,
un poggiapiedi . Un compagno
discreto accanto al la poltrona
o al divano. Achi l le Castigl ioni
gioca, e disegna una sintesi
di semplic ità. Leggero, perché
i l bel lo è spostarlo, seduti sul
divano, i l vassoio sul le gambe
e i piedi appoggiati sul le
c inghie. Ma anche accanto al
letto, come comodino. In due
misure, Mate diventa Mini
e s i fa più piccolo e più alto.
A table, a tray, a footrest .
A discreet companion next
to an armchair or a sofa.
Achi l le Castigl ioni plays
and designs a synthesis of
s implic ity. It is l ight and easy
to move it around. Sit on the
sofa with the tray on your
legs and your feet resting on
the belts. Or use it beside the
bed, as a nightstand. In two
sizes, Mate becomes Mini ,
smaller and higher.
| A C C e S S O R I e S
t o n d o 0 5a R m C H a i R
> 4 4
1 6 2 1 6 3
k E E L
d e s i g n F o r m U s W i t h Lo v e
2 0 1 2
67
1 6 2
L’elemento verticale , colorato,
posto al centro del piano, dà
stabi l ità e attraversa l ’ intera
struttura composta di un unico
pezzo di legno curvato che
rende equi l ibrato ed elegante
questo complemento d’arredo.
The coloured vertical divider
is placed at the center of the
table top and adds stabi l ity
by passing through the whole
structure, which is composed
of a single piece of curved
wood, giving this piece its
own poised elegance.
A C C e S S O R I e S |
t a t t o m ia R m C H a i R> 3 9
C H a B - t a B L E
d e s i g n N e n d o
2 0 0 5
68
1 6 4 1 6 5
Dal nome giapponese chabudai ,
che indica i l tavol ino da té,
nasce un appoggio del icato
e intel l igente insieme. I l piano
bianco o nero, con bordo in
faggio curvato, è appoggiato
a una base a crociera. Una
struttura leggera, da ruotare
per ottenere due altezze
diverse che ne aumentano la
f lessibi l ità d’uso. I l piano
è anche un vassoio, da usare
in autonomia.
From the Japanese name
chabudai , meaning a tea table,
an intel l igent and del icate
table was born. The white or
black top with border in curved
beech rests on a cross-shaped
base. A l ight structure that
can be reposit ioned to obtain
two different heights, for
greater f lexibi l ity of use.
The top is also a tray, which
can be used separately.
| A C C e S S O R I e S
1 6 7
s C R i t t a R E L L o
d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i
1 9 9 6
69
1 6 6
Capolavoro di leggerezza
ispirato al la scuola razional ista
ital iana. Un piccolo scr ittoio,
un piano di lavoro, semplice,
con due r ipiani ai lat i . Le gambe
in faggio naturale sono sotti l i ;
i p iani in laminato bianco
hanno i l bordo in multistrato
di betul la. Perfetto, in camera,
per un angolo studio o lettura.
A masterpiece of l ightness,
inspired by the Ital ian
rational ist school . A l itt le
writ ing desk, a s imple work
surface, with two lateral
shelves. The slender legs are
in natural beech; the tops come
in white laminate, with birch
plywood borders. Perfect in
the bedroom or for a studying
or reading area.
A C C e S S O R I e S |
1 6 8 1 6 9
C o n s o L E
2 0 0 3
70
1 6 9
Accanto al muro in ingresso
o in corr idoio, dietro i l divano
nel l iv ing o come appoggio
in camera da letto. È in rovere
naturale o t into wengé con
t iranti in acciaio.
beside a wal l in the entrance
or in a corr idor, behind the
sofa in the l iv ing room, or a
handy surface in the bedroom.
In natural or wengé-stained
oak, with steel t ies.
| A C C e S S O R I e S
1 7 0
t R i o
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 97
71d t L i G H t
d e s i g n P h i l L u i t h l e n
2 0 0 3
72
1 7 1
Tre gambe sotti l i in al luminio
lucido. Un tavol ino d’appoggio
con piano tondo, da mettere
vic ino al divano o accanto al
letto. Anche con le ruote, per
spostarlo al l ’occorrenza.
Three slender, shiny aluminium
legs. A small table with a round
top, to be put near the sofa or
the bed. Also on wheels, for
easy movement when needed
elsewhere.
Come i Mobile d i Alexander
Calder, questa lampada a
sospensione è un gioco leggero
di equi l ibr i . I l d iffusore
gal leggia nel l ’ar ia, sospeso al
braccio lungo e sotti le , quasi
impercettibi le . Regolabi le in
altezza, è bi lanciata a terra da
un contrappeso e può ruotare
a 360°.
L ike the Mobiles of Alexander
Calder, this hanging lamp
is a l ight game of balancing
parts. The shade f loats in
the air, suspended on a long,
s lender, almost imperceptible
arm. The height-adjustable
lamp is balanced on the f loor
by a counterweight and can
rotate 360°.
| A C C e S S O R I e S
1 7 3
B o o k
d e s i g n P e t r a R u n g e
2 0 0 0
74F i n d E R
d e s i g n X a v i e r L u s t
2 0 0 1
73
1 7 2
Un l ibro r if lettente, da aprire
quanto vuoi . Fissato al la
parete, book è uno specchio
e un elemento decorativo.
Per ogni ambiente del la casa,
ma anche in uff ic io. Se non
hai vogl ia di vederti , lo chiudi
e lui sparisce.
A reflecting book, to open
whenever you want . Attached
to the wal l , book is a mirror
and a decorative object . For
ever y space in the home,
but also in the office. If you
don’t feel l ike seeing your
reflection, just c lose the
mirror and it disappears.
Un portariviste o portadocumenti
da appendere al muro. Finder
mette in ordine qualsiasi cosa:
sul la versione con superfic ie
laccata bianca si possono
attaccare calamite per f issare
invit i , fotografie e appuntamenti
da r icordare.
A magazine or document holder
to hang on the wal l . Finder
puts ever ything in order: on the
version with a white lacquer
surface, magnets can be used to
display invitations, photographs,
and memos.
A C C e S S O R I e S |
1 7 5
m o B Y 1 E m o B Y 2
d e s i g n M a r c o Za n u s o J r.
2 0 0 8
75
1 74
Carrel lo porta televisore, a uno
o due piani , con dimensioni
adatte ai nuovi schermi TV.
Leggero grazie agl i spessori
sotti l issimi e super resistenti ,
impreziosit i dal la f initura
lucida. Sotto i l piano, sul la
struttura a staffe, un pianetto
serve d’appoggio per i l decoder
o i l lettore DVD.
A TV trol ley, with one or two
shelves, in s izes suitable for
new, larger screens. Light ,
thanks to slender, super-
strong materials that are
enhanced by a glossy f inish.
below the top, on the bracket
structure, a smaller shelf
can be used for a cable box
or DVD player.
| A C C e S S O R I e S
1 7 6
p R Ê t - à - p o R t E R
d e s i g n A n n e t t e La n g
1 9 8 7
77n a R C i s o
d e s i g n e n r i c o F r a n z o l i n i
1 9 8 7 / 1 9 9 7
76
1 7 7
L’accessorio c lassico che
diventa moderno. Prêt-à-porter
è i l servetto porta abit i dal la
l inea sotti le , in acciaio
vernic iato. Un r ivestimento
di cuoio impedisce ai vestit i
di scivolare.
The classic accessor y becomes
modern. Prêt-à-porter is the
c lothes valet with slender l ines,
in painted steel . A wrapped
leather binding cover keeps the
garments from sl ipping.
Montato su ruote, lo specchio
Narciso ha una manigl ia al
centro, per spostarlo di qua
o di là. È dotato di ganci
appendiabit i sul retro.
On wheels, the Narciso mirror
has a handle at the center,
for moving it here or there.
The folding stand has hooks
for garments on the back.
| A C C e S S O R I e S
R a i n Y d a Y
d e s i g n X a v i e r L u s t
2 0 0 3
79R o k u m a R u
d e s i g n N e n d o
2 0 0 8
78
1 7 91 7 8
Un portaombrel l i in lamiera
di acciaio, a forma di croce.
Piccol i accorgimenti lo
rendono speciale : la vaschetta
al la base per r imuovere
l ’acqua residua e i l r ipiano
interno per appoggiare gl i
ombrel l i pieghevol i .
An umbrel la stand in steel
sheet , in the form of
a cross. Litt le refinements
make it special : a tray in the
base for removing water and
an internal shelf for smaller
folding umbrel las.
Nendo interpreta la natura con
simbologia or ientale: i sei rami
sono raggi di una circonferenza
immaginaria, unione del le
parole giapponesi roku - sei -
e maru - cerchio.
Semplicemente perfetto nel la
sua complessità. Le tre gambe
hanno sezione romboidale, i
rami incl inati hanno un tagl io
al l ’estremità, per appendere
giacche e cappotti .
Nendo interprets nature with
or iental symbolism: the six
branches are the radi i of an
imaginar y c irc le , the union
of the Japanese words roku –
s ix - and maru - c i rc le . Simply
perfect , in its disguised
complexity. The three legs
have a rhomboidal section.
The angled branches are cut
at the ends, to hang jackets
and overcoats.
A C C e S S O R I e S |
1 8 2 1 8 3
80s m E R a L d a o u t d o o R
s m E R a L d a i n d o o R
design Anna von Schewen
2014 / 2015
1 8 2
La struttura in acciaio
leggermente r icurva trae
ispirazione dal la t ipologia
del le antiche sedie greche
unita a quel la del le sedute
real izzate in sal ice , dove
i rami piegati creano curve
morbide e continue.
L’ imbottitura interna è
studiata per essere uti l izzata
al l ’esterno. Model lo disponibi le
anche nel la versione indoor.
The structure in gently curved
steel is based on the typology
of ancient Greek chairs,
combined with that of chairs
made with wil low, where the
bent branches create soft ,
continuous curves. The internal
padding has been developed
for outdoor use. Indoor version
also avai lable .
O U T D O O R |
1 8 5
81s i L V E R o u t d o o R
d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i
1 9 8 9
1 8 4
Fissa o impilabi le , con o senza
bracciol i Si lver diventa outdoor
grazie a uno speciale trattamento
per esterno. In terrazza o in
giardino, leggera e pratica,
un grande must anche per
caffetter ie e r istoranti al l ’aperto.
Fixed or stackable, with or
without armrests, Si lver goes
outdoors thanks to a special
protective treatment . On the
terrace or in the garden, l ight
and practical , it is a major
must for outdoor cafés and
restaurants.
O U T D O O R |
1 8 7
82L a V E n H a m o u t d o o R
d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a
2 0 0 9
1 8 6
Sul terrazzo e in giardino,
intorno al tavolo da pranzo,
Lavenham Outdoor si veste
da esterno. I l motivo trapuntato
stampato sul la scocca r isalta
al la luce del sole e sopporta le
intemperie . La base è in acciaio
inox con f initura satinata.
On the terrace, in the garden,
around a dining table, Lavenham
dresses up for outdoor use.
The qui lted pattern moulded on
the chassis shows its contours
in the sunl ight , and stands
up to al l k inds of weather.
Stainless steel base with
a satin f inish.
O U T D O O R |
1 8 8
83s u n d a n C E
d e s i g n P a o l o G o l i n e l l i
2 0 1 0
1 8 9
Pieghevole, leggera e
maneggevole è una comoda
poltroncina, con i l bracciolo
imbottito. Ideale per l ’esterno
intorno ad un tavolo o a bordo
piscina.
Folding, l ight , and versati le ;
it is a comfortable chair with
padded arms. Ideal for outdoor
use around a table or by
the pool .
| O U T D O O R
1 9 0 1 9 1
84R a i L w a Y o u t d o o R
d e s i g n L u c a N i c h e t t o 2 0 1 2
1 9 0
Tavolo per esterni che ha
carattere e sol idità, pul iz ia
del le forme e r igore funzionale.
Le gambe sostengono una
struttura in acciaio a L “el le”
che corre lungo i l per imetro del
piano a cui sono f issate
le doghe in teak.
An outdoor table distinguished
by its sol idity, c lean forms
and functional qual ity. The
legs support an L-shaped steel
structure that runs along the
edge of the top to which
the teak slats are attached.
s u n d a n C EC H a i R> 7 2
O U T D O O R |