E, F, M
&
A, M, J
10
Programa Cultural Enero, Febrero, Marzo
& Abril, Mayo, Junio
Cultural Program January, February,
March & April, May,
June
The Division of Spanish & Portuguese
Studies, the Instituto Cervantes and
the Center for Spanish Studies at the
University of Washington.
EVENTOS DEL SEMESTRE/EVENTS AT A GLANCE
Semana de México/ Mexican Week Ceremonia de Inauguración/ Opening Ceremony
Conferencia magistral de Alejandro Cravioto/ Lecture by Alejandro Cravioto Cierre de Ciclo de Cine. Zapata, Sueño de un Héroe/Closing Cinema Series Muestra Gastronómica/ Mexican Gastronomy tasting Ceremonia de Clausura/ Closing Ceremony
Mes de la Unión Europea/European Union Month Conferencia de Miguel Ángel Cortés/ Lecture by Miguel Ángel Cortés EU Model – West European Studies Charla con Irene Sacristán, Comisión Europea/ Talk with Irene Sacristán
Ciclo de la Guerra Civil Española/Series of the Spanish Civil War Conferencia de Baltasar Garzón/Lecture by Baltasar Garzón Conferencia de Helen Graham/ Lecture by Helen Graham Conferencia de Jordana Mendelson/ Lecture by Jordana Mendelson
Música/ Music Compañía Nacional de Danza/ Spanish National Dance Company Flamenco con Felipe de Algeciras / Flamenco with Felipe de Algeciras Jordi Savall en concierto/ Jordi Savall in concert Flamenco con Juan del Gastor y Luis Peña/ Flamenco with Juan del Gastor and Luis Peña
Cine/Cinema Documental “ Chevolution”, Trisha Ziff/ Documentary “Chevolution” by
Trisha Ziff Seattle International Film Festival
Literatura/Literature Recital del poeta Martín Espada/ Reading by poet Martín Espada Luis García Montero: Lectura de Poemas. Bilingüe/ Reading by the Spanish poet
Luis García Montero. Bilingual
Talleres de Formación Poesía en el Aula de ELE/ Poetry in the Spanish classroom Taller de elaboración de materiales didácticos en la clase de español como
lengua extranjera/Making of didactic material of Spanish as a foreign language Cine y Literatura en la clase de español/Cinema and Literature in the Spanish
Class
FEBRERO/FEBRUARY
LA SEMANA DE MÉXICO/THE MEXICAN WEEK Del 16 al 20 de Febrero/ February 16th-20th, University of Washington.
Ceremonia de Inauguración con Tony Geist y la Cónsul Patricia Garduño /Inauguration Ceremony with Tony Geist and the Consul Paticia Garduño
Martes, Febrero 16, 2010, 5:30pm. Johnson Hall #102 /Tuesday, 16th February, 5:30pm. Johnson Hall #102
Conferencia magistral de Alejandro Cravioto. Bicentenario de la Independencia de México y Centenario de la Revolución Mexicana/ Lecture by Alejandro Cravioto. Bicentennial of Mexican Independence and Centennial of the Mexican Revolution
Martes, Febrero 16, 2010, 5:45pm – 7:00pm Johnson Hall #122/ Tuesday, 16th February, 5:45pm – 7:00pm Johnson Hall #122
Cierre de Ciclo de Cine. “Zapata, Sueño de un héroe” de Alfonso Arau / Closing Cinema Series: “Zapata, Sueño de un héroe” by Alfonso Arau (In Spanish without subtitles) Jueves, Febrero 18, 5:00 – 7:00 pm. Gowen 301/ Thursday 18th, February, 5:00 – 7:00 Gowen #301.
Muestra Gastronómica con: Restaurantes Galerías, Sonrisa, y Sr. Moose / Gastronomy Tasting with: Local restaurants Galerías, Sonrisa, Sr. Moose
Jueves, Febrero 18, 7:30 – 9:30 pm. Walker Ames Room/KNE #225/ Thursday 18th, February7:30 – 9:30 pm. Walker Ames/KNE #225
Ceremonia de clausura de la Semana de México/ Closing Ceremony
Viernes, Febrero 19, 5:30pm-7.00pm . Mary Gates Hall Auditorium #389/ Friday 19th, February, 5:30pm. Mary Gates Hall #389
CICLO “VIDAS, HISTORIA Y MEMORIA. LA GUERRA CIVIL SETENTA AÑOS DESPUÉS”/ SERIES: “LIVES, HISTORY, MEMORY: THE SPANISH CIVIL WAR SEVENTY YEARS AFTER”
Conferencia de Baltasar Garzón: “Derechos humanos & Memoria Histórica” / Lecture by Baltasar Garzón: “Human Rights & Historical Memory”
Martes 23 de febrero/ Tuesday 23rd, February, 6.00pm, UW Law School, room 138.
Baltasar Garzón es uno de los seis jueces investigadores de la Audiencia Nacional de España. Garzón cobró fama internacional cuando inculpó a las antiguas fuerzas militares chilenas, incluyendo al dictador Augusto Pinochet, por cargos de genocidio, crímenes contra la humanidad y por el terrorismo y las torturas infringidas durante la dictadura de 1976 a 1983. Recientemente ha imputado cargos contra el régimen de Franco por crímenes contra la humanidad y ha ordenado la exhumación de los cadáveres de la Guerra Civil que se encuentran en fosas comunes. Baltasar Garzón is one of the six investigating judges for Spain’s National Court. His function is to investigate the cases that are assigned to him by the court,
gathering evidence and evaluating whether the case should be brought to trial. He does not try the cases himself. Garzón rose to prominence as international figure with his indictment of leaders of the former Chilean military junta, including dictator Augusto Pinochet, on charges of genocide, terrorism and torture during 1976-1983 dictatorship. Most recently he has brought charges against the Franco regime for crimes against humanity, and ordered the exhumation of mass graves from Spain's bloody Civil War (1936-39).
PELÍCULA DOCUMENTAL “CHEVOLUTION” DE TRISHA ZIF/ DOCUMENTARY FILM “CHEVOLUTION” BY TRISHA ZIFF Miércoles 24 de febrero/ Wednesday 24th, February, 6.00pm, Johnson Hall, room 102. Proyección del documental “Chevolution” que habla del origen y la evolución de la imagen icónica del Che Guevara. Además se contará con una presentación por parte de la directora, Trisha Ziff. Al final habrá un coloquio donde el público podrá participar. Screening of the documentary “Chevolution” that is about the origin and the evolution of the iconic figure of Che Guevara. There will be a presentation by the director, Trisha Ziff and at the end of the screening there will be a talk with questions and comments.
MARZO/MARCH
LUIS GARCÍA MONTERO: LECTURA DE POEMAS. Bilingüe / READING BY THE SPANISH POET LUIS GARCÍA MONTERO. Bilingual
Miércoles 3 de marzo/Wednesday 3rd March, 7.00 pm/ Aula por determinar/ Room to be announced
Este poeta granadino ha publicado más de 10 poemarios y varios libros de ensayo, convirtiéndose
en uno de los escritores españoles más importantes de nuestro tiempo. Su obra ha sido premiada en diversas ocasiones llegando a ganar el Premio Nacional de la Crítica en 2003. El día 3 de marzo la Universidad de Washington abrirá sus puertas para albergar todos los sentimientos que expresan las líneas de sus poemas puestos en labios del propio autor.
This poet from Granada has published more than 10 collections of poems and several essays. He is one of the most important writers of our times. His work has been prizewinning several times; even he won the National Review Award in 2003. The University of Washington will host all the feelings that are expressed in his poems.
PRODUCCIÓN TEATRAL ESTUDIANTIL/ STUDENT THEATER PRODUCTION
Dias 12 y 13 de marzo/March 12nd, 13rd, 7.00pm Ethnic Cultural Theater Producción teatral estudiantil de El Gesticulador, de Rodolfo Usigli, dirigida por el Profesor Donald Gilbert. En español. / Student theater production of El Gesticulador, by the Mexican playwright Rodolfo Usigli, directed by Prof. Donald Gilbert. In Spanish.
FLAMENCO CON FELIPE DE ALGECIRAS/ FLAMENCO WITH FELIPE DE ALGECIRAS
Días 12, 13 y 14 de marzo, 8: 00pm / March 12nd, 13rd, 14th. La Taberna del Albardero Felipe de Algeciras presenta "Alma Flamenca", desde Cádiz con toda la fuerza, y sentimiento que desprende una de las capitales más importante del flamenco/ Felipe de Algeciras features “Alma Flamenca” with his company from Cádiz.
JORDI SAVALL EN CONCIERTO / JORDI SAVALL IN CONCERT. In Spanish.
Domingo 14 de marzo/Sunday March 14th, , 7.00 pm, Town Hall
Jordi Savall y su aclamada banda Hesperión XXI regresan a
Seattle con su obra Lux Feminae, un homenaje a las mujeres con la música
instrumental del Medievo y del Renacimiento. Una invocación a la
feminidad como la llave al mundo espiritual que desprende misticismo,
sensualidad, amor, dolor y sabiduría. Savall lidera una banda de 8 músicos
donde se incluye el arpa, un oud, una cítara, flautas y una lira de arco. El
espectáculo comenzará con una ponencia a las 7 pm / Jordi Savall and his
acclaimed ensemble Hesperion XXI return to Seattle with Lux Feminae,
homage to the women in medieval and Renaissance song and instrumental
music. An invocation of femininity as the key to the spiritual world, it is told
through seven contrasting musical moods depicting mysticism, sensuality,
motherhood, love, grief, rejoicing, and wisdom. Savall leads an ensemble of
eight, including voices, harp, oud, cithara, psaltry, flutes, rebab, lira d’arco,
and percussion. A pre-concert lecture begins at 7 pm.
ABRIL/APRIL
MES DE LA UNIÓN EUROPEA / EUROPEAN UNION MONTH
Con motivo de la presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2010, Seattle
acoge una serie de conferencias impartidas por reconocidas figuras del ámbito político europeo. To
mark the occasion of the Spanish presidency in the European Union during the first semester of 2010,
Seattle hosts the European Union Month with a series of conferences on the EU.
Conferencia de Miguel Ángel Cortés “Balance y consecuencias para España en la incorporación a la Unión Europea. La experiencia de un nuevo miembro” / Lecture by Miguel Ángel Cortés Del 8 de abril, lugar por determinar/ April 8th place to be announced, University of Washington
Pasado, presente y futuros desafíos de la experiencia española en la UE. Cortés ha sido
Secretario de Estado para Cooperación Internacional y de Cultura y miembro deñ
Parlamento Español / Cortés will discuss the overall perspective on the historical and
current participation of Spain in the European Union. Miguel Angel Cortés has been
Secretary of State for International Cooperation in Latin America, Secretary of State for
Culture from 1996 to 2000 and Member of Parliament.
EU MODEL – West European Studies 23 Y 24 de abril/April 23rd and 24th
El Model EU es un simulacro de cumbre de jefes de Estado y de gobierno de la UE que el EU Center of Excellence organiza cada año. Equipos de estudiantes de distintas universidades de la costa oeste representan las delegaciones de los 27 Estados miembros y negocian sobre materias que figuran en la agenda de la Presidencia de turno de la UE. El discurso de apertura estará a cargo de un miembro del Parlamento Europeo Español. The Model EU is a simulation of a European Council Summit. Teams made up of two undergraduate students playing the roles of representatives of EU member state delegations. This year, the students will negotiate issues that will be discussed during the Spanish Presidency of 2010. A Spanish member of the European Parliament to talk in the opening ceremony.
Charla divulgativa con Irene Sacristán “La Unión Europea. Historia y Funcionamiento” / Lecture by Irene Sacristán Fecha y lugar por determinar / Date and place to be announced
Irene Sacristán, funcionaria de la Unión Europea, Profesora Visitante en el EU Center
of Excellence, ofrecerá una charla de aproximación a la UE en Español. / Irene Sacristán, Official of the European Union and Visiting Scholar for EU Center of Excellence, will offer a presentation on the European Union. In Spanish.
FLAMENCO CON JUAN DEL GASTOR Y LUIS PEÑA / FLAMENCO WITH JUAN DEL GASTOR AND LUIS PEÑA
Lunes 5 de abril/ Monday 5th, April 3.30 pm, University of Washington Aula por determinar/Room to be announced Este aclamado guitarrista, de la dinastía gitana de Diego del Gastor ofrecerá la oportunidad de disfrutar
de una master class en las dependencias de la Universidad de Washington / This acclaimed guitarist,
belong to the family of Diego del Gastor, will offer a master class in the University of Washington.
COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA / SPANISH NATIONAL DANCE COMPANY
Días 22, 23 y 24 de abril/ April 22nd, 23rd & 24th, 8.00pm Meany Hall En febrero de 2008 el teatro Meany Hall de la Universidad de Washington tuvo el placer de acoger a
esta gran compañía de ballet, considerada como uno de los grandes tesoros de España. El virtuosismo y
la dedicación de sus bailarines en una coreografía guiada por su magistral director Nacho Duato, cierra
con broche de oro la temporada de danza de UW World Series / One of Spain’s national treasures,
Compañía Nacional de Danza thrilled Seattle audiences when they appeared at Meany Hall in
February of 2008. The virtuosity and commitment of the dancers combine with artistic director Nacho
Duato’s distinctive choreography to create an endless stream of unforgettable images. We are thrilled
to have CND back to give the UW World Series 2009-10 Dance season a spectacular finale.
CICLO “VIDAS, HISTORIA Y MEMORIA. LA GUERRA CIVIL SETENTA AÑOS DESPUÉS”/ SERIES: “LIVES, HISTORY, MEMORY: THE SPANISH CIVIL WAR SEVENTY YEARS AFTER”
Conferencia de Helen Graham: “Border Crossings: Thinking about the International Brigadiers before and after Spain” / Lecture by Helen Graham Martes 27 de abril/ Tuesday 27th, April, 7.00 pm. University of Washington. Lugar por determinar/Room to be announced Magistral conferencia impartida por Helen Graham de University of London, destacada especialista en la Guerra Civil Española. Lecture by Helen Graham from the University of London, renowned expert of the Spanish Civil War.
MAYO/MAY
RECITAL DEL POETA MARTÍN ESPADA / READING BY POET MARTÍN ESPADA Martes 11 de mayo/ Tuesday 11th, May, 7.00 pm. Lugar por determinar/Place to be announced
Martín Espada es el poeta neoriqueño más importante de su generación. Con la publicación de siete libros de poesía se le ha llegado a llamar “el Walt Whitman latino”. Martín Espada is the most important Nuyorican poet of his generation. He has published seven books of poetry and has been called “the Walt Whitman Latino”.
CICLO “VIDAS, HISTORIA Y MEMORIA. LA GUERRA CIVIL SETENTA AÑOS DESPUÉS”/ SERIES: “LIVES, HISTORY, MEMORY: THE SPANISH CIVIL WAR SEVENTY YEARS AFTER”
Conferencia de Jordana Mendelson: “Historia en escena: Contexto, controversia y el Guernica de Picasso”/Lecture by Jordana Mendelson
Martes 25 de mayo/ Tuesday 25th, May, University of Washington/Aula por determinar/Room to be announced.
Jordana Mendelson , historiadora de arte, especialista en representaciones visuales de la Guerra Civil Española , de New York University. Jordana Mendelson is an art historian, expert in the visual representations of the Spanish Civil War. She will come from NYU to give a lecture within the framework of the Series of the Spanish Civil War.
JUNIO/JUNE
ENTREGA DE PREMIOS DEL XII DEL CERTAMEN LITERARIO “ESCRIBO EN ESPAÑOL” XII LITERARY CONTEST “ WRITING IN SPANISH”
Sábado 5 de junio/ Saturday 5th, June. Senate Capitolio, Olympia.
Los premios de estos concursos se entregan en una ceremonia oficial celebrada en el Capitolio de
Olympia con representación institucional. Tanto los participantes como sus familias y profesores están
invitados al acto de entrega de premios. The prizes will be delivered in an official ceremony taking
place in Olympia with institutional representation. The participants, their relatives and their teachers
are invited to the ceremony.
SEATTLE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
Del 20 de mayo al 13 de junio/From May 20th to June 13th
Con más de 550 proyecciones de 250 películas y 125 cortos en 25 días, SIFF es el festival de mayor
duración en Estados Unidos. Este año la sección en español contará con 25 películas y la presencia de
tres importantes directores del panorama cinematográfico español. / With over 550 screenings of 250
features and 125 shorts in 25 days, SIFF is the largest film festival in the United States. This year three
of the most important Spanish filmmakers will be invited to attend the Festival.
CENTRO ESPAÑOL DE RECURSOS/CENTER FOR SPANISH STUDIES El Centro Español de Recursos (Center for Spanish Studies) situado en la Universidad de Washington, Seattle, organiza regularmente actividades de formación para profesores de español como lengua extranjera. En el primer semestre de 2010, y coincidiendo con la presidencia de España de la Unión Europea y la celebración del 200 aniversario de la Independencia de Méjico, se van a ofrecer los siguientes cursos. The Center for Spanish Studies located at the University of Washington organized regularly professional developments for teachers of Spanish as a foreign language. In the first semester of 2010 coinciding with the Presidency of Spain in the UE and the celebration of the 200 Anniversary of the Mexico Independence, there will be the next workshops:
1. POESÍA EN EL AULA DE ELE / POETRY IN THE CLASS OF ELE
Sábado, 6 de febrero/ Saturday 6th, February. Lakeside School
Debido al interés por llevar la poesía al aula explorando posibilidades didáctico-pedagógica, se propone esta actividad conjunta anual entre el Center for Spanish Studies y Juan de Fuca. Los ponentes serán los elogiados poetas Jorge Enrique González Pacheco, Eugenia Toledo. Participan en este taller, la AATSP (Asociación de profesores de español y portugués) y el Instituto Cervantes de Seattle en colaboración con Lakeside School. According with the interest for the Poetry in the class, and exploring the didactic-pedagogical possibilities. There will be a workshop for teachers. The speaker will be important poets like Enrique González Pachecho, Eugenia Toledo. In collaboration with AATSP (Association of teacher of Spanish and Portuguese), Lakeside School and the Instituto Cervantes Seattle.
2. TALLER DE ELABORACIÓN DE MATERIALES DIDÁCTICOS EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO
LENGUA EXTRANJERA /MAKING OF DIDACTIC MATERIAL OF SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE
Fecha por determinar/ Date to be announced. Thomson Hall (UW)
El objetivo de esta actividad es poner en común las técnicas y procedimientos que se pueden usar para elaborar materiales para la enseñanza de español. Dependiendo del nivel de enseñanza, los materiales didácticos se enfocarán más hacia el trabajo de unas u otras áreas de lengua y cultura hispánicas. The objective of this activity is to study the trainer to elaborate materials for the Spanish Teaching. Depends of the teaching level, these didactical material will be in focus to the different levels of the Spanish language and the Hispanic culture.
3. CINE Y LITERATURA EN LA CLASE DE ESPAÑOL/ CINEMA AND LITERATURE IN THE SPANISH
CLASS
Sábado, 22 de mayo/ Saturday 22nd, May. Thomson Hall (UW)
Parte de las películas que se proyectan en salas públicas están basadas, aún remotamente, en obras literarias. Esta conexión se intentará explorar durante esta actividad de formación, cuyo objetivo es unir cine y literatura y su uso posterior en el aula de ELE (español lengua extranjera) y que se realizará durante el Festival Internacional de Cine de Seattle (SIFF). Some of the films, which are projected in the public cinemas, are based on the literary works. This connection is going to be explored during this workshop. The objective is to join the cinema and the literature and the use in the class of Spanish as a foreign language. This workshop will take place framed in the Seattle International Film Festival.
Patrocinadores/ Sponsors
Spanish and Portuguese Studies
University of Washington
C-104 Padelford Hall
Box 354360
Seattle, WA 98195-4360
Phone: (206) 543-2020
Fax: (206) 685-7054
Website: http://depts.washington.edu/spanport/
Email: [email protected]
Aula Cervantes Seattle
Division of Spanish and Portuguese
University of Washington,
Padelford B-209
Seattle, WA 98195-4360
Phone: 1 206 616 8464
Fax 1 206 685 7054
Website: http://depts.washington.edu/icseattl/
Email: [email protected]
The Center for Spanish Studies
University of Washington
B-202c Padelford Hall
Box 354360
Seattle, WA 98195-4360
Phone: (206) 221-6571
Fax: (206) 685-7054
Website: http://www.educacion.es/exterior/centros/seattle/en/home/index.shtml
Email: [email protected]