+ All Categories
Home > Documents > Folder La Sgambeda 2012

Folder La Sgambeda 2012

Date post: 21-Mar-2016
Category:
Upload: apt-livigno
View: 217 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
La stagione invernale apre i battenti con La Sgambeda, la prima granfondo del circuito FIS Marathon Cup. Un appuntamento di 42 km per i più allenati o di 22,5 per quanti invece vogliono testare le loro condizioni fisiche a inizio stagione.Info ed iscrizioni: www.lasgambeda.com
Popular Tags:
36
. . . f e e l t h e s k i . . . . . . f e e l t h e s k i . . . APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected] lasgambeda.it 12-16 2012 / Dicembre December
Transcript

. . .feel the ski . . .

. . .feel the ski . . .

APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected]

lasgambeda.it

12-16

2012/DicembreDecember

PROGRAMMA 2012

INDICEINDEXINDEX

2PROGRAMMAPROGRAMMEPROGRAMM

CALENDARIOCALENDARKALENDERF.I.S. MARATHON CUP4SALUTO DAL COMITATO ORGANIZZATOREGREETINGS FROM THE O. C.GRÜSSE AUS DEM O. K.6

OFFERTE SPECIALISPECIAL OFFERSSONDERANGEBOTE32

ISCRIZIONIREGISTRATIONANMELDUNGEN30

MERCOLEDÌ 12 DICEMBRELa Sgambeda Short Race - II ed.9.00 - 12.30 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.13.30 Partenza c/o Stadio del Fondo.A seguire Premiazioni c/o Stadio del Fondo.

GIOVEDÌ 13 DICEMBRELa Sgambeda Classic - IV ed.14.00 - 20.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.14.00 - 20.00 Expo Area c/o Plaza Placheda.

VENERDÌ 14 DICEMBRELa Sgambeda Classic - IV ed.7.30 - 10.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.9.00 - 19.00 Expo Area c/o Plaza Placheda.11.00 Partenza c/o Stadio del Fondo.12.30 - 14.30 Pasta Party c/o Plaza Placheda.14.30 Premiazioni c/o Plaza Placheda.

La Sgambeda Marathon - XXIII ed.14.00 - 19.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.

SABATO 15 DICEMBRELa Sgambeda Marathon - XXIII ed.9.00 - 20.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.

Minisgambeda9.00 - 12.30 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.13.30 Partenza c/o Stadio del Fondo.16.00 Premiazioni c/o Plaza Placheda.A seguire Cerimonia uffi ciale di apertura de “La

Sgambeda Marathon”.

DOMENICA 16 DICEMBRELa Sgambeda Marathon - XXIII ed.7.30 - 10.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Plaza Placheda.11.00 Partenza c/o Stadio del Fondo.12.30 - 15.00 Pasta Party c/o Plaza Placheda.15.00 Premiazioni c/o Plaza Placheda.

4SALUTO DIGREETINGS FROMGRÜSSE VONANGELO CORRADINI

13

9

19

23

2

PROGRAMME 2012

MITTWOCH 12. DEZEMBER2.Ed. La Sgambeda Short Race9.00 - 12.30 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.13.30 Start am Langlaufzentrum.Folgend Siegerehrung am Langlaufzentrum.

DONNERSTAG 13. DEZEMBER4.Ed. La Sgambeda Classic14.00 - 20.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.14.00 - 20.00 Expo Area bei Plaza Placheda.

FREITAG 14. DEZEMBER4.Ed. La Sgambeda Classic7.30 - 10.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.9.00 - 19.00 Expo Area bei Plaza Placheda.11.00 Start am Langlaufzentrum.12.30 - 14.30 Pasta Party bei Plaza Placheda.14.30 Siegerehrung bei Plaza Placheda.

23.Ed. La Sgambeda Marathon14.00 - 19.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.

SAMSTAG 15. DEZEMBER23.Ed. La Sgambeda Marathon9.00 - 20.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.

Minisgambeda9.00 - 12.30 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.13.30 Start am Langlaufzentrum.16.00 Siegerehrung bei Plaza Placheda. Folgend “La Sgambeda Marathon” offi zielle

Eröffnungszeremonie.

SONNTAG 16. DEZEMBER23.Ed. La Sgambeda Marathon7.30 - 10.00 Startnummernausgabe und F.I.S.-Lizenz

Kontrolle bei Plaza Placheda.11.00 Start am Langlaufzentrum.12.30 - 15.00 Pasta Party bei Plaza Placheda.15.00 Siegerehrung bei Plaza Placheda.

PROGRAMM 2012

WEDNESDAY 12 DECEMBER2nd La Sgambeda Short Race9.00 - 12.30 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.13.30 Start at Cross Country Ski Stadium. To follow Pricegiving at Cross Country Ski

Stadium.

THURSDAY 13 DECEMBER4th La Sgambeda Classic14.00 - 20.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.14.00 - 20.00 Expo Area at Plaza Placheda.

FRIDAY 14 DECEMBER4th La Sgambeda Classic7.30 - 10.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.9.00 - 19.00 Expo Area at Plaza Placheda.11.00 Start at Cross Country Ski Stadium.12.30 - 14.30 Pasta Party at Plaza Placheda.14.30 Pricegiving at Plaza Placheda.

23rd La Sgambeda Marathon14.00 - 19.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.

SATURDAY 15 DECEMBER23rd La Sgambeda Marathon9.00 - 20.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.

Minisgambeda9.00 - 12.30 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.13.30 Start at Cross Country Ski Stadium.16.00 Pricegiving at Plaza Placheda.To follow “La Sgambeda Marathon” offi cial

opening ceremony.

SUNDAY 16 DECEMBER23rd La Sgambeda Marathon7.30 - 10.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.11.00 Start at Cross Country Ski Stadium.12.30 - 15.00 Pasta Party at Plaza Placheda.15.00 Pricegiving at Plaza Placheda.

12-16/12/20121112-16/12/201212-16/12/2012

3

Cari amici,

nel nostro piccolo grande mondo delle gare di fondo, La Sgambeda è ormai universalmente riconosciuta quale prestigiosa gara di apertura della stagione invernale e della F.I.S. Marathon Cup autentica Coppa del Mondo delle gare di lunga distanza.

La stagione che sta ora iniziando presenterà delle importanti novità:

– il calendario con 6 gare in tecnica libera e “solo” 3 in tecnica classica;

– il rientro della bellissima gara USA, American Birkebeiner;

– la distribuzione internazionale di una produzione televisiva;

– la nascita di ulteriori Team Internazionali.

La crescita della nostra F.I.S. Marathon Cup è dunque progressiva e continua, sia in termini numerici che qualitativi per la soddisfazione di noi organizzatori e di tutti gli appassionati.

Come di consueto, sono onorato di salutare ed augurare un’ottima stagione sciistica non solo ai campioni ma anche e soprattutto ai “fondisti della domenica” che hanno capito che questo sport meraviglioso è la magica medicina per la cura del proprio corpo e della propria salute.

Il mio augurio più sincero è che anche le condizioni atmosferiche e di innevamento delle piste contribuiscano agli sforzi ed all’entusiasmo degli organizzatori, ai quali va già fi n d’ora il mio più sincero ringraziamento, donando ai partecipanti le soddisfazioni che si meritano.

Arrivederci dunque nel “piccolo Tibet” a Livigno e buona Sgambeda a tutti.

Angelo CorradiniSegretario Generale WorldloppetCoordinatore F.I.S. Marathon Cup

SALUTO DI ANGELO CORRADINI

DATE TECHN RACE DISTANCE COUNTRY

16.12.2012 FT LA SGAMBEDA 42 km ITA

13.01.2013 CT JIZERSKÁ PADESÁTKA 50 km CZE

20.01.2013 FT DOLOMITENLAUF 60 km AUT

27.01.2013 CT MARCIALONGA 70 km ITA

02.02.2013 CT KOENIG LUDWIG LAUF 50 km GER

10.02.2013 FT LA TRANSJURASSIENNE 76 km FRA

17.02.2013 CT TARTU MARATON 63 km EST

23.02.2013 FT AMERICAN BIRKEBEINER 54 km USA

11.03.2013 FT ENGADIN SKIMARATHON 42 km SUI

CALENDARIOCALENDARKALENDER

F.I.S. MARATHON CUP2012/2013

Dear friends,

In our little, big world of cross-country ski races, La Sgambeda has estabilished as the famous opening race of both winter season and F.I.S. Marathon Cup, real World Cup of cross country skiing marathons.

The coming season will present some relevant novelties:

– a calendar with 6 free technique-races and “only” 3 in classic technique;

– the comeback of “American Birkebeiner”, famous race in the USA;

– international distribution of a registered television production of races;

– the creation of further international Teams.

To our own satisfaction and also for all the skiing fans, the growth of F.I.S. Marathon Cup is always progressive and continuous, both in terms of numbers and quality.

I like to welcome and express my best wishes not only to the professional athletes, but most of all to the “amateurs”: with their dedication, they show how important this discipline is, for the body and the health.

I am sure that the weather will be at its best, with wonderful snow and sun: for the sake of the participants and the whole organizing commitee, supported by many volunteers - as only in Livigno it can be.

See you soon in Livigno “piccolo Tibet”, I wish you all a good Sgambeda.

Angelo CorradiniWorldloppet Secretary GeneralF.I.S. Marathon Cup Coordinator

Liebe Langlauffreunde,

In unsere kleine grosse Welt der Langlaufskirennen, ist La Sgambeda jetzt allgemein als prestigeträchtigste Rennen des Winters und der F.I.S. Marathon Cups und authentischen Weltcup der Langlauf Marathonläufen anerkannt.

Die Saison präsentiert wichtigste Neuheiten:

– ein Kalender mit 6 frei Technik Rennen und “nur” 3 in klassischer Technik;

– die Rückkehr des großen Rennens USA, “American Birkebeiner“;

– die weltweit Verbreitung einer TV-Produktion aufgezeichnet von Rennen;

– die Schaffung von zusätzlichen Internationale Teams.

Das Wachstum unseres F.I.S. Marathon Cup ist so fortschreitend und kontinuierlich, sowohl in Zahl und Qualität zur Zufriedenheit unserer Organisatoren und allen Fans.

Meine Begrüssung und Wünsche gehen nicht nur zu den Profi s, vor allem aber auch zu den, “Hobbyläufer”: sie haben verstanden, dass diese Sportdisziplin die beste Medizin für den Körper und die Gesundheit ist.

Ich bin sicher, dass das Wetter auch mitspielen wird, mit wunderbaren Schnee und Sonne: zugunsten der Teilnehmern und des ganzen OK, mit den vielen freiwilligen Helfern - wie nur in Livigno es sein kann.

Ich wünsche allen eine gute Sgambeda bis bald in Livigno.

Angelo CorradiniWorldloppet GeneralsekretärF.I.S. Marathon Cup Koordinator

GREETINGS FROM ANGELO CORRADINI

GRÜSSE VON ANGELO CORRADINI

12-16/12/20121112-16/12/201212-16/12/2012

5

LIVIGNO... WHAT’S NEXT?

Livigno con i suoi incantevoli paesaggi è sempre pronto ad offrire ospitalità a tutti coloro che adorano la montagna.

Il paese dispone di una pista per lo sci di fondo per atleti che vogliono allenarsi in altura, mentre per gli appassionati che vogliono semplicemente divertirsi possono immergersi in questo meraviglioso panorama alpino, una pista pedonale invernale dove ci si può dedicare alle passeggiate con le ciaspole, al nordic walking oppure alle escursioni con le snow-bike.

Chi frequenta Livigno sa che qui lo sport è di casa e il calendario degli eventi lo dimostra sia in inverno sia in estate: Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Ciaspoleda, River Jump e ovviamente La Sgambeda, che come da tradizione oramai ventennale, inaugura l’apertura della stagione invernale oltre ad essere da ben nove anni la gara d’inizio del prestigioso circuito F.I.S. Marathon Cup e dal 2010 anche del circuito Euroloppet.

Il Comitato Organizzatore

SALUTO DAL COMITATO ORGANIZZATORE

laciaspoleda.it

livignofreeheel.it

stralivigno.it

lasgambeda.it

17/03/2013

6-13/04/2013

27-28/07/2013

11-15/12/2013

li i f h l it

/3333333333////// 0003333333///333333//333333///////22222222220/2222222222202222222202222220/222222222220/////////////////////////////////////////////////////2222222222////2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222/////////////////////////////////////////////////////////////

////////// ///////////00000000044/2/0////////////003////0///////////000000000//////////////000/////////////////000000000000//

111 /12/5///1//////////1111//////////////////

/07//888////////////////////////8//////////////00000///////////////////000000000000000/////////////////////////////////////

6

Livigno welcomes all guests with amazing landscapes, mountains and a range of sport activities.

In winter this resort offers cross-country slopes ideal for high altitude training, 23 km of winter hiking trails suitable for snow shoes hiking, Nordic Walking or Snow-Bike.

As many sport fans know, several high calibre events take place regularly in Livigno. Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Ciaspoleda, River Jump and last but not least La Sgambeda, with its 20 years of tradition: this race is not only the start of the winter season -since 9 years it is also the opening of F.I.S. Marathon Cup, since 2010 of Euroloppet.

Organizing Committee

Livigno begrüsst seine Gäste mit herrlichen Landschaften, Bergen und vielen Sportmöglichkeiten.

Der Wintersportort präsentiert sich mit Langlaufl oipen für das Höhestraining, zusätzlich mit 23 Kilometern von Winterwanderwegen, die zum Spazieren einladen, mit Schneeschuhen, Nordic Walking oder Snow-Bike.

Viele Sportbegeisterte wissen es: in Livigno fi nden regelmässig hochkarätigen Events an. Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Ciaspoleda, River Jump und natürlich La Sgambeda, mit ihrer 20jährigen Tradition: sie eröffnet nicht nur die Wintersaison - seit 9 Jahren auch das F.I.S. Marathon Cup, und seit 2010 auch das Euroloppet.

Organisationskomitee

GREETINGS FROM THE ORGANIZING COMMITTEE

GRÜSSE AUS DEM ORGANISATIONSKOMITEE

12-16/12/2012

7

anche la coop tifa per te!

Filiali Livigno- Via Borch, 804- Via dala Gesa, 21

Filiali Trepalle- Via S.S. 301, 7901- P.zza don Parenti

www.cooplivigno.itTel. +39 0342 996028

op

op opop

op

opop

op

op

op

dipi

ucom

unic

azio

ne.it

p

h. G

IOFO

TO

lasgambeda.it

12

2012/DicembreDecember

Percorso: 3 kmTecnica: liberaPartenza: ore 13.30 c/o Stadio del FondoGara: Short Race - individuale

APERTURA UFFICIO GAREMercoledì 12 dicembre: 9.00 - 12.30

REGOLAMENTOSono ammessi alla gara i concorrenti di ambo i sessi che abbiano compiuto il 16° anno di età e che siano in possesso della tessera F.I.S.I. valida per la stagione invernale 2012/2013 o del certifi cato di idoneità sportiva rilasciato da un Centro di Medicina dello Sport.

Con l’invio dell’iscrizione il con corrente dichiara di accettare integralmente tutte le norme riportate nel sito lasgambeda.it; per quanto non contemplato nel regolamento vigono le normative F.I.S. e F.I.S.I.

Categorie ammesse (maschili e femminili): Giovani 1996-1993Senior 1992 e precedenti

ISCRIZIONILa quota di iscrizione di € 10,00 comprensiva di pacco gara dovrà essere versata entro martedì 11 dicembre 2012.

Il regolamento integrale è disponibile sul sito lasgambeda.it

SCHEDA TECNICA

Length: 3 kmTechnique: freeStart: h. 13.30 at Cross Country Sky StadiumRace: individual Short Race

RACE OFFICE OPENING HOURSWednesday 12 December: 9.00 - 12.30

RULESAll male and female skiers from 16 years old and members of the National Associations belonging to F.I.S. for the season 2012/2013 may enter the race.

Every athlete that want to register to the race, has to accept all the general rules published on lasgambeda.it as well as F.I.S. and F.I.S.I. rules.

Categories male and female: Junior 1996-1993Senior 1992 and previous

ENTRY FEEThe entry fee of € 10,00 which includes the race pack should be paid within the 11st December 2012.

General rules on the offi cial website lasgambeda.it

Strecke: 3 kmTechnik: freiStart: um 13.30 Uhr am LanglaufzentrumRennen: individuell Short Race

RENNBÜRO ÖFFNÜNGSZEITMittwoch 12. Dezember: 9.00 - 12.30

TEILNAHMEBEDINGUNGTeilnahmeberechtigt: Damen und Herren mit Mindestalter von 16 Jahre. Die Teilnahme steht jeder gesunden Person offen, eine Lizenz ist nicht erforderlich. (F.I.S. Ausweis für die Teilnehmer an F.I.S. Marathon Cup)

Durch das Einreichen der Anmel dung nimmt der Teilnehmer alle Regelungen an. Die F.I.S. und F.I.S.I. Vorschriften gelten für all das was in der Wettkampfordnung nicht erwähnt wurde.

Kategorien Männer und Frauen: Junior 1996-1993Senior 1992 und vorigen

ANMELDUNGENStartgeld inklusiv Rennpaket € 10,00. Anmeldungen bis 12.00 Uhr am 11. Dezember 2012.

Allgemeinen Regelungen auf der website lasgambeda.it

RACE DETAILS TECHNISCHE DATEN

12/12/20121112/12/201212/12/2012

11

Your World of

Ski Marathon

Euroloppet offi ce: [email protected] phone ++49 (0) 9924 77 00 680 (Monday – Thursday 09:00 h - 12:00 h)

14.-16.12.2012La Sgambeda - Livigno, ITA

www.lasgambeda.it

21 km CT

42 km / 22,5 km FT13.-15.12.2013

12./13.01. 2013Marathon de Bessans - Bessans, FRA

www.marathondebessans.com

30 km CT

42 km / 21 km FT11./12.01. 2014

26./27. 01.2013Biela Stopa - Kremnica, SVK

www.bielastopa.eu

25 km / 45 km FT

25 km / CT25./26.01.2014

02.02.2013Apkart Alaukstam - Riga, LAT

www.maratoni.lv42 km / 15 km FT 01.02.2014

03.02.2013Marxa Beret - Val d‘Aran, ESP

www.marxaberet.com

42 km / 20 km /

10 km CT02.02.2014

09./10.02.2013Int. Tiroler Koasalauf - St. Johann in Tirol, AUT

www.koasalauf.at

50 km / 28 km CT

50 km / 28 km FT08./09.02.2014

09./10.02.2013Engelbrektsloppet - Norberg, SWE

www.engelbrektsloppet.se

Kristinaloppet

(woman race) 30 km CT

30 km / 60 km CT

08./09.02.2014

09./10.02.2013La Transjurassienne - Morez, FRA

www.transjurassienne.com

50 km / 25 km CT

76 km / 54 km / 30 km FT

16./17. 02.2013Gsieser Tal Lauf - Südtirol, ITA

www.valcasies.com

42/30 km CT

42/30 km FT15./16.02.2014

16./17. 02.2013Int. Kammlauf - Klingenthal, GER

www.kammlauf.de

25 km FT

50 km / 25 km CT15./16.02.2014

23./24.02.2013Int. Gommerlauf - Obergoms, SUI

www.gommerlauf.ch

21 km CT

30 km / 21 km FT22./23.02.2014

23./24.02.2013Šumavský skimaraton - Kvilda, CZE

www.skimaraton.cz

23 km FT

43 km CT / 23 CT22./23.02.2014

02./03.03.2013Int. Ganghoferlauf Leutasch - AUT

www.ganghoferlauf.at

42 km / 20 km FT

50 km / 25 km CT01./02.03.2014

16./17. 03.2013Skadi Loppet, Bodenmais - GER

www.skadi-loppet.de

30 km / 16 km FT

42 km / 24 km CT 15./16.03.2014

23.03.2013Vuokatti Hiihto – Vuokatti - FIN

www.vuokattihiihto.fi

60 km /30 km FT /CT

120 km (60km CT+60km FT) 22.03.2014

02.-05.04.2013Lapponia Hiihto - Muonio - FIN

www.muonio.fi /ski/lapponia

60 / 40 km 50 / 25 km

80 / 40 km FT / CT

EUROLOPPETwww.euroloppet.com 2013

2013 2014

JuniorEuroloppet

Passport

RACERAKTION

3 Euroloppet

Races =

1 Free Start

+

Aktion 2013

European Championships – Ski Marathon - February 16th/17th 2013

Gsieser Tal Lauf - Südtirol, ITA - 30 km CT + 42 km FTInfos: www.skimarathon.eu

Euroloppet

Supportingprogram

... everyone, who calculates, buys the Euroloppet Passport

Having fun with friends at our races all over Europe

lasgambeda.it

14

2012/DicembreDecember

Percorso: 21 kmTecnica: classicaAltimetria: min. 1809 m - max 1910 mPartenza: ore 11.00 c/o Stadio del FondoTempo massimo: 3 ore 30 min

APERTURA UFFICIO GAREGiovedì 13 dicembre: 14.00 - 20.00Venerdì 14 dicembre: 7.30 - 10.00

SERVIZIExpo sci nordico, sciolinatura, ski-test, assistenza tecnica, assistenza medica, cronometraggio, deposito sacche, ristori sul percorso e all’arrivo, spogliatoi, bus navetta, docce, massaggi, pasta party e premiazioni.

MONTEPREMIPremi in natura e tecnici ai primi 10 classifi cati cat. maschile e prime 10 classifi cate cat. femminile.

SCHEDA TECNICA

Length: 21 kmTechnique: classicAltitude: min. 1809 m - max 1910 mStart: h. 11.00 at Cross Country Sky Stadium Maximum time: 3.30 hours

RACE OFFICE OPENING HOURSThursday 13 December: 14.00 - 20.00 Friday 14 December: 7.30 - 10.00

SERVICESExpo, ski waxing, ski-test, technical assistance, refresh-ment points, medical assistance, timing, changing rooms, clothing & ski-deposit, shuttle, toilette, shower, pasta party, massages, price giving.

TOTAL PRIZESNatural and technical prices for the fi rst 10 male and female category.

Strecke: 21 kmTechnik: KlassikHöhenunterschied: min. 1809 m - max 1910 mStart: um 11.00 Uhr am LanglaufzentrumSollzeit: 3.30 Stunden

RENNBÜRO ÖFFNÜNGSZEITDonnerstag 13. Dezember: 14.00 - 20.00Freitag 14. Dezember: 7.30 - 10.00

LEISTUNGENExpo Area, Wax-Service, Erste Hilfe, Reparaturservice und Erfrischung auf der Strecke und am Ziel, professionelle Zeitmessung, Umkleideräume, Taschen-Garderobe, Shuttle-Bus, Toiletten, Duschen, Pasta Party, Massagen, Preisverteilung.

PREISENatürliche und technische Preise für den ersten 10 Männer und für die ersten 10 Frauen.

RACE DETAILS TECHNISCHE DATEN

14/12/2012

15

All male and female skiers from 18 years old and members of the National Associations belonging to F.I.S. for the season 2012/2013 may enter the race.

Every athlete that wants to register to the race, has to accept all the general rules published on lasgambeda.it as well as F.I.S. and F.I.S.I. rules.

General rules on the offi cial website lasgambeda.it

Teilnahmeberechtigt: Damen und Herren mit Mindestalter von 18 Jahre. Die Teilnahme steht jeder gesunden Person offen, eine Lizenz ist nicht erforderlich. (F.I.S. Ausweis für die Teilnehmer an F.I.S. Marathon Cup).

Durch das Einreichen der Anmel-dung nimmt der Teilnehmer alle Regelungen an. Die F.I.S. und F.I.S.I. Vorschriften gelten für all das was in der Wettkampfordnung nicht erwähnt wurde.

Allgemeinen Regelungen auf der website lasgambeda.it

Sono ammessi alla gara i concor-renti di ambo i sessi che abbiano compiuto il 18° anno di età e che siano in possesso della tessera F.I.S.I. valida per la stagione invernale 2012/2013 o del certifi cato di idoneità sportiva rilasciato da un Centro di Medicina dello Sport.

Con l’invio dell’iscrizione il con-corrente dichiara di accettare integralmente tutte le norme riportate nel sito lasgambeda.it; per quanto non contemplato nel regolamento vigono le normative F.I.S. e F.I.S.I.

Il regolamento integrale è dispo-nibile sul sito lasgambeda.it

RULES TEILNAHMEBEDINGUNGREGOLAMENTO

16

PROFILO ALTIMETRICO ALTITUDE PROFILE HÖHENUNTERSCHIED

14/12/2012

17

lasgambeda.it

15

2012/DicembreDecember

2004/2003 2002/2001 2000/19991996/1995

- anno 1998/1997

SABATO 15 DICEMBRE9.00 - 12.30 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. c/o Plaza Placheda.13.30 Partenza c/o Stadio del Fondo.16.00 Premiazioni c/o Plaza Placheda.

REGOLAMENTO E CATEGORIESono ammessi alla gara i ragazzi nati tra il 2004 e il 1995 in possesso della tessera F.I.S.I.

Le categorie maschili e femminili sono le seguenti:

CATEGORIA ANNO DI NASCITA PERCORSO

Baby 2004-2003 1 kmCuccioli 2002-2001 3 kmRagazzi 2000-1999 4 kmAllievi 1998-1997 5 kmAspiranti 1996-1995 5 km

ISCRIZIONILa quota di iscrizione di € 10,00 comprensiva di pacco gara dovrà essere versata entro le ore 12.00 del 14 dicembre 2012.

PROGRAMMA

SATURDAY 15 DECEMBER9.00 - 12.30 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Plaza Placheda.13.30 Start at Cross Country Sky Stadium. 16.00 Pricegiving at Plaza Placheda.

RULES AND CATEGORIESChildren who are born between 2004 to 1995 can take place in the race.

The male and female categories are the following:

CATEGORY YEAR OF BIRTH LENGTH

Baby 2004-2003 1 km Cuccioli 2002-2001 3 km Ragazzi 2000-1999 4 km Allievi 1998-1997 5 kmAspiranti 1996-1995 5 km

ENTRY FEEThe entry fee of € 10,00 which includes the race pack should be paid by 12.00 a.m. on the 14th December 2012.

SAMSTAG 15. DEZEMBER9.00 - 12.30 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Plaza Placheda.13.30 Start am Langlaufzentrum.16.00 Siegerehrung bei Plaza Placheda.

REGELN UND KATEGORIENTeilnahmeberechtigt sind alle Jugendlichen, die zwischen 2004 und 1995 geboren sind.

Die Kategorien für Jungen und Mädchen werden folgende sein:

KATEGORIE GEBURTSJAHR STRECKE

Baby 2004-2003 1 km Cuccioli 2002-2001 3 km Ragazzi 2000-1999 4 km Allievi 1998-1997 5 kmAspiranti 1996-1995 5 km

ANMELDUNGENStartgeld inklusiv Rennpaket € 10,00. Anmeldungen bis 12.00 Uhr am 14. Dezember 2012.

PROGRAMME PROGRAMM

15/12/20121115/12/201215/12/2012

21

Sci di fondo senza frontiere:

Settimane di tecni-ca skating►9. ODLO-OpeningLivigno 2012, 3, 4 o 7 giorni dal 21.11. al 19.12.2012 da Euro 430,-

Competizioni di Sci di fondo►89. a edizione Vasaloppet in Svezia, 4 giorni da Euro 780,-►Birkebeinerrennet in Norvegia, 3 giorni da Euro 780,-

Lapponia, un sogno sulla neve►Äkäslompolo, 7 giorni da Euro 460,-►Il mondo di Babbo Natale e dell’Aurora Boreale, 4 giorni da Euro 330,-

Sandoz Concept GmbHPostfach 1, CH-7513 SilvaplanaTel: +41 (0)81-828 94 38Fax: +41 (0)81-828 94 39

email: [email protected]

lasgambeda.it

16

2012/DicembreDecember

Il traguardo stagionale: un percorso in linea diretta

Iscrizione online: www.engadin-skimarathon.chEngadin Skimarathon, Quadratscha 18, Postfach, CH-7503 Samedan

Tel. 0041 81 850 55 55, [email protected], www.engadin-skimarathon.ch

6a mezza maratona:

I nati nel 1997 / 1998 possono

partecipare gratuitamente!

6a mezza maratona

Data: 10 marzo 2013

Tracciato: Maloja – Pontresina

Distanza: 21 km

Tecnica: libera

Concorrenti: ca. 1’000

45a maratona engadinese di sci

Data: 10 marzo 2013

Tracciato: Maloja – S-chanf

Distanza: 42 km

Tecnica: libera

Concorrenti: ca. 12’000

14a corsa femminile

Data: 3 marzo 2013

Tracciato: Samedan – S-chanf

Distanza: 17 km

Tecnica: libera

Concorrenti: ca. 1’000

Percorso marathon: 42 km (2 giri di 21 km)Percorso breve: 22,5 kmTecnica: liberaAltimetria: min. 1809 m - max 1910 mPartenza: ore 11.00 c/o Stadio del FondoTempo massimo: 4 ore 30 min.

APERTURA UFFICIO GAREVenerdì 14 dicembre: 14.00 - 19.00Sabato 15 dicembre: 9.00 - 20.00Domenica 16 dicembre: 7.30 - 10.00

SERVIZICerimonia di apertura, expo sci nordico, sciolinatura, ski-test, assistenza tecnica, assistenza medica, cronometraggio, deposito sacche, ristori sul percorso e all’arrivo, spogliatoi, bus navetta, docce, massaggi, pasta party e premiazioni.

MONTEPREMIÈ garantito un montepremi totale di € 21.000,00 suddiviso fra i primi 6 classifi cati della categoria maschile e femminile, come da regolamento F.I.S. Marathon Cup. Dal 7° al 10° classifi cato premi in natura.Premi Speciali: Traguardi Volanti; Trofeo Paolo Donadoni: 1° Pioniere; Trofeo Enzo Savio: 1° Over 50; Premi a sorpresa; Premio ai pionieri.Traguardo intermedio (22,5 km)Premi in natura ai primi 10 classifi cati categoriamaschile e femminile.

SCHEDA TECNICA

Marathon distance: 42 km (2 laps of 21 km)Short distance: 22,5 kmTechnique: freeAltitude: min. 1809 m - max 1910 mStart: h. 11.00 at Cross Country Sky StadiumMaximum time: 4.30 hours

RACE OFFICE OPENING HOURSFriday 14 December: 14.00 - 19.00Saturday 15 December: 9.00 - 20.00Sunday 16 December: 7.30 - 10.00

SERVICESOpening ceremony, expo, ski waxing, ski-test, technical assistance, refreshment points, medical assistance, timing, changing rooms, clothing & ski deposit, shuttle, toilette, shower, pasta party, massages, price giving.

TOTAL PRIZESThere is guaranteed a total prize list of € 21.000,00 divided into the fi rst 6 places in the Male and Female category, according with the F.I.S. Marathon Cup rules. From 7th to 10th place, other prizes.Special Prizes: Hot spots; Paolo Donadoni Trophy: 1st Pionier; Enzo Savio Trophy: 1st Over 50; Surprise prizes; Pionieers.Short race (22,5 km)Prized to the fi rst 10th classifi ed in the Male and Female category.

Strecke Marathon: 42 km (2 Strecke von 21km)Kürzere Strecke: 22,5 kmTechnik: freiHöhenunsterschied: min 1809 m - max 1910 mStart: um 11.00 Uhr am LanglaufzentrumSollzeit: 4.30 Stunden

RENNBÜRO ÖFFNÜNGSZEITFreitag 14. Dezember: 14.00 - 19.00Samstag 15. Dezember: 9.00 - 20.00Sonntag 16. Dezember: 7.30 - 10.00

LEISTUNGENExpo Area, Wax-Service, Ski-Test, Erste Hilfe, Reparaturservice und Erfrischung auf dem Strecke und am Ziel, professionelle Zeitmessung, Umkleideräume, Taschen-Garderobe, Shuttle-Bus, Toiletten, Duschen, Massagen, Pasta Party, Preiverteilung.

PREISGELD Das Preisgeld von € 21.000,00 wird unten den 6 Bestran gierten in den Kategorien Männer und Frauen verteilt, gemäss F.I.S. Marathon Cup Reglement.Vom 7. bis 10. Rangierten: Naturpreisen. Spezielle Preise: Traguardi Volanti; Trofeo PaoloDonadoni; 1. Jubilär; Trofeo Enzo Savio; 1. Over 50;Überraschungspreise; Spezialpreis für Jubiläre; Zwischenziel (22,5 km)Naturpreise an den ersten 10. Bestrangierten in den Kategorien Männer, bzw. Frauen.

RACE DETAILS TECHNISCHE DATEN

16/12/2012

25

RULES TEILNAHMEBEDINGUNGREGOLAMENTO

All male and female skiers from 18 years old and members of the National Associations belonging to F.I.S. for the season 2012/2013 may enter the race.

Every athlete that wants to register to the race, has to accept all the general rules published on lasgambeda.it as well as F.I.S. and F.I.S.I. rules.

General rules on the offi cial website lasgambeda.it

Teilnahmeberechtigt: Damen und Herren mit Mindestalter von 18 Jahre. Die Teilnahme steht jeder gesunden Person offen, eine Lizenz ist nicht erforderlich. (F.I.S. Ausweis für die Teilnehmer an F.I.S. Marathon Cup).

Durch das Einreichen der Anmel-dung nimmt der Teilnehmer alle Regelungen an. Die F.I.S. und F.I.S.I. Vorschriften gelten für all das was in der Wettkampfordnung nicht erwähnt wurde.

Allgemeinen Regelungen auf der website lasgambeda.it

Sono ammessi alla gara i concor-renti di ambo i sessi che abbiano compiuto il 18° anno di età e che siano in possesso della tessera F.I.S.I. valida per la stagione invernale 2012/2013 o del certifi cato di idoneità sportiva rilasciato da un Centro di Medicina dello Sport.

Con l’invio dell’iscrizione il con-corrente dichiara di accettare integralmente tutte le norme riportate nel sito lasgambeda.it; per quanto non contemplato nel regolamento vigono le normative F.I.S. e F.I.S.I.

Il regolamento integrale è dispo-nibile sul sito lasgambeda.it

26

PROFILO ALTIMETRICO ALTITUDE PROFILE HÖHENUNTERSCHIED

16/12/2012

27

a lt i s s i m a , p u r i s s i m a , l e v i s s i m a .

Naturalmente Pura.

GRUPPO DI PARTENZA

La determinazione del gruppo di partenza è subordinato al miglior rapporto tra il piazzamento del concorrente negli anni 2008-2009-2010 e il numero di classifi cati della propria categoria (maschile e femminile) in quell’anno. Per l’assegnazione del pettorale verranno tenuti in considerazione anche i piazzamenti ottenuti nel 2012 nelle gare del circuito Worldloppet e nella gara Stralivigno 2012. I dati devono essere indicati all’atto dell’iscrizione. La percentuale verrà calcolata attraverso il seguente rapporto:

Miglior piazzamento x 100Numero Classifi cati della propria categoria (Categoria M - F)

1° gruppo:Uomini dall’1 al 150 - Donne dal 2001 al 2050 / Percentuale: <5% - Fino a 60 punti FISI - Punteggiati F.I.S. - Ospiti2° gruppo: Uomini dal 151 al 600 - Donne dal 2051 al 2100 / Percentuale: 5,01% - 27% - Da 61 a 120 punti FISI3° gruppo:Uomini dal 601 al 1100 - Donne dal 2101 al 2200 / Percentuale: 27,01% - 65%4° gruppo:Uomini dal 1101 al 1700 - Donne dal 2201 al 2300 / Percentuale: >65%

A saturazione del gruppo di diritto, il concorrente potrà essere spostato nel gruppo libero successivo.

STARTING GROUPS STARTGRUPPEN

The starting groups are created by the rapport between the best results of the racer in the years 2008-2009-2010 and the number of the racers taking part in those years. For the starting numbers there will also be taken into account the results gained in the Worldloppet series year 2012. The results gained in Stralivigno 2012 will be taken into account too. Your offi cial results must be indicated when entering the race. The percentage will be calculated in the following means:

Best placing for 100Number of the racers (Category M - F)

1st group:Men from 1 to 150 - Women from 2001 to 2050 / Percentage: <5% up to 60 FISI points - F.I.S. - guests

2nd group: Men from 151 to 600 - women from 2051 to 2100 / Percentage: 5,01% - 27% - from 61 to 120 FISI Points3rd group:Men from 601 to 1100 - Women from 2101 to 2200 / Percentage: 27,01% - 65%4th group:Men from 1101 to 1700 - Women from 2201 to 2300 / Percentage: >65%

If the group fi lls up, the skier will move to next lower available one.

Um die Startgruppen zu berechnen werden die Resultate des Teilnehmers in den Jahren 2008-2009-2010 mit der Gesamtzahl der Athleten (mänliche Kategorie und weibliche Kategorie), die sich klassifi zieren konnten, verrechnet. Nur besondere Plazierungen in der 2012 Ausgabe der Worldloppet Wettkämpfe, die auf dem Anmeldeformular zu vermerken sind, können die Zuweisung zu einer Startgruppe modifi zieren. Die diesjährigen Plazierungen in der Stralivigno 2012 haben auche Einfl uss auf die Berechnung der Startgruppen:

Beste Plazierung x 100Anzahl derjenigen, die sich klassifi zieren konnten

(Kategorie Frauen und Herren)

1. Gruppe:Herren 1-150 - Damen 2001-2050 (<5%)F.I.S. Marathon Cup Läufer/innen Nationalmannschaftsmitglieder bis 60 F.I.S.I. Punkte2. Gruppe:Herren 151-600 - Damen 2051-2100 (5,01% - 27%) Von 61 bis 120 F.I.S.I. Punkte3. Gruppe:Herren 601-1100 - Damen 2101-2200 (27,01% - 65%)

4. Gruppe:Herren 1101-1700 - Damen 2201-2300 (>65%) übrige Rangierte und erste Teilnahme

Sollte die Startgruppe - für den man sich qualifi ziert hat - voll sein, darf der Teilnehmer in die nächste, darauffolgende Startgruppe zugeteilt werden.

16/12/20121116/12/201216/12/2012

29

REGISTRATION ANMELDUNGENISCRIZIONI

Iscriviti entro il 23 novembre

e riceverai il PETTORALE

PERSONALIZZATO!

Subscribe until the 23th of

November, you will have the BIB

PERSONALISED with your name!Melde dich bis am 23. November,

die Startnummer wird mit deinem

NAMEN PERSONALISIERT sein!

PAYMENT METHODS• Bankers draft n° 1816

to the Banca Credito Valtellinese - Livigno agency (Iban IT 46 G 05216 52200 0000 0000 1816 - Swift BPCV IT 2S) made out to APT Livigno S.r.l. Via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO).

• Credit card on lasgambeda.it

Once you have made the payment, please send the registration schedule and the payment copy by fax +39 0342 052259 or e-mail [email protected]

ZAHLUNGSBEDIENUNGEN• Banküberweisung auf unser Konto

c/o Banca Credito Valtellinese, 23030 Livigno, Sondrio, Kto. 1816 SWIFT POS. (BPCV IT 2S) IBAN: IT 46 G05 2165 2200 0000 0000 1816 an APT Livigno s.r.l. via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO) Italy.

• Online Anmeldung mit Kreditkarte auf lasgambeda.it

Bitte senden Sie eine Kopie der Anmeldung und der Zahlung an die fax Nummer +39 0342 052259 oder e-mail [email protected]

MODALITÀ DI PAGAMENTO• c/c postale nr. 37722618

(Iban IT 72 B 07601 11000 0000 3772 2618) intestato a APT Livigno S.r.l. Via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO).

• bonifi co bancario c/o Banca Credito Valtellinese fi liale di Livigno c/c nr. 1816 (Iban IT 46 G 05216 52200 0000 0000 1816) intestato a APT Livigno S.r.l. Via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO).

• carta di credito sul sito lasgambeda.it

Inviare il modulo di iscrizione e la copia della ricevuta di pagamento tramite fax +39 0342 052259 o e-mail [email protected]

30

Contestualmente all’iscrizione il concorrente autorizza il trattamento dei propri dati personali per questioni inerenti la manifestazione o future operazioni informative ai sensi dell’art. 10 della legge 675/96. Ogni partecipante autorizza l’organizzazione ad utilizzare le immagini per la promozione dell’evento su tutti i media nazionali ed internazionali.

The athlete is aware that with the registration, waives any right of image and word eventually released to radio, television, publishing houses, advertising in general.

Der Athlet ist sich bewusst, dass mit der Anmeldung mit der genannten Ausschreibung, er/sie auf das Recht von Bild und Wort schließlich freigegeben, Radio, Fernsehen, Verlagswesen und Werbung im Allgemeinen verzichtet.

MODULO DI ISCRIZIONE ENTRY FORM ANMELDUNG FORMULAR

Nome / Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cognome / Surname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sesso / Sex M / F Data nascita / Birthday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indirizzo / Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAP / Postal code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Città / City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nazione / Nation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cell. / Mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nome Società / Team name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tessera F.I.S.I. - F.I.S. / F.I.S. Licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Passaporto Euroloppet / Euroloppet Pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Piazzamenti gare Wordloppet ‘12 / Results Worldloppet races 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ai sensi della Legge 675/96 i dati anagrafi ci sopra riportati potranno essere utilizzati dall’organizzazione solo per questioni inerenti la manifestazione o future operazioni informative. / In reference of the law 675/96 please note that the personal data will be gathered and used only for organisational motives.

Per accettazione (fi rma leggibile) / For acceptance (readable signature)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CLASSIC entro il / within / bis€ 20,00 26/10/12€ 25,00 10/12/12

MARATHON entro il / within / bis€ 45,00 26/10/12€ 60,00 10/12/12

CLASSIC + MARATHON entro il / within / bis€ 55,00 26/10/12€ 75,00 10/12/12

SHORT RACE entro il / within / bis€ 10,00 11/12/12

ATTENZIONE! Chiusura iscrizioni il 10/12/2012ATTENTION! Closing date for registration 10/12/2012

31

* Prezzo a persona per un soggiorno di min. 3 notti in hotel con camera e colazione. Possibilità di soggiorno con trattamento di mezza pensione o pensione completa oppure in appartamento (min. 7 notti).

* Price is per person for a minimum stay of 3 nights at a hotel breakfast included. Half or full board also available. Possibility of accommodation in apartment for min. 7 nights.

* Preis pro Person für einen Aufenthalt für mind. 3 Nächten im Hotel inkl. Frühstück. Aufenthalt mit Halb- oder Vollpension oder Ferienwohnung für mind. 7 Nächte auch möglich.

LA SGAMBEDA SI SDOPPIA!Dal 13 al 16 dicembre 2012

L’offerta include: • soggiorno di 3 notti in hotel;• 1 iscrizione Sgambeda Classic;• 1 iscrizione Sgambeda Marathon.

LA SGAMBEDA DOUBLES! From 13 to 16 December 2012

The offer includes: • 3-night stay at a hotel;• 1 Sgambeda Classic registration;• 1 Sgambeda Marathon

registration.

LA SGAMBEDA VERDOPPELT SICH! Vom 13. bis zum 16. Dezember 2012

Inbegriffen im Angebot: • 3 Nächte-Aufenthalt im Hotel;• 1 Anmeldung an die Sgambeda

Classic;• 1 Anmeldung an die Sgambeda

Marathon.

a partire da / from / ab

€ 210,00*a persona / per person / pro Person

LA SGAMBEDA MARATHONDal 13 al 16 dicembre 2012

L’offerta include: • soggiorno di 3 notti in hotel;• 1 iscrizione Sgambeda Marathon.

LA SGAMBEDA MARATHONFrom 13 to 16 December 2012

The offer includes: • 3-night stay at a hotel;• 1 Sgambeda Marathon

registration.

LA SGAMBEDA MARATHONVom 13. bis zum 16. Dezember 2012

Inbegriffen im Angebot: • 3 Nächte-Aufenthalt im Hotel;• 1 Anmeldung an die Sgambeda

Marathon.

a partire da / from / ab

€ 190,00*a persona / per person / pro Person

32

LA SGAMBEDA ALL WEEK!Dal 9 al 16 dicembre 2012

L’offerta include: • soggiorno di 7 notti in hotel;• 1 iscrizione Sgambeda Short

Race;• 1 iscrizione Sgambeda Classic;• 1 iscrizione Sgambeda Marathon.

LA SGAMBEDA ALL WEEK!From 9 to 16 December 2012

The offer includes: • 7-night stay at a hotel;• 1 Sgambeda Short Race

registration;• 1 Sgambeda Classic registration;• 1 Sgambeda Marathon

registration.

LA SGAMBEDA ALL WEEK!Vom 9. bis 16. Dezember 2012

Inbegriffen im Angebot: • 7 Nächte-Aufenthalt im Hotel;• 1 Anmeldung an die Sgambeda

Short Race;• 1 Anmeldung an die Sgambeda

Classic;• 1 Anmeldung an die Sgambeda

Marathon.

** Prezzo a persona per un soggiorno di 7 notti in hotel con camera e colazione. Possibilità di soggiorno con trattamento di mezza pensione o pensione completa oppure in appartamento (min. 7 notti).

** Price is per person for a 7-night stay at a hotel breakfast included. Half or full board also available. Possibility of accommodation in apartment for min. 7 nights.

** Preis für einen 7-Nächte-Aufenthalt im Hotel mit Übernachtung inkl. Frühstück. Aufenthalt mit Halb- oder Vollpension oder Ferienwohnung für mind. 7 Nächte auch möglich.

a partire da / from / ab

€ 390,00**a persona / per person / pro Person

Spec i a l o f f ers

Spec i a l o f f ers

tel. +39 0342 052240 - [email protected] - lasgambeda.it

Call our BOOKING OFFICE

and fi nd the offer

which best suits you!

Contatta

l’UFFICIO BOOKING e trova

l’offerta più adatta a te!Für den passenden Angebot,

kontaktieren Sie bitte unseren

BOOKING BÜRO!

E PER TUTTI GLI ATLETI:

• Possibilità di massaggi dopo la gara;

• gadget, pasta party, deposito sacche indumenti, punti ristori ed assistenza tecnica lungo il percorso, servizio cronometraggio, spogliatoi, servizio docce per uomini e donne.

IN ADDITION FOR THE ATHLETES:

• Possibility of massages after the competition;

• race pack, meal coupon, refreshment points and technical support along the route, electronic timing, changing facilities, showers for men and women.

INBEGRIFFEN FÜR ATHLETEN:

• Massage Möglichkeit;• Gadget, Pasta Party, Kleidung

Depot, Verpfl egungsposten und technische Assistenz auf der Strecke, elektronische Zeitmessung, Duschen für Männer und Frauen.

33

. . . feel t

he run . . .

. . . feel t

he run . . .

27-282013luglio

APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected]

stralivigno.it

dipi

ucom

unic

azio

ne.it

- p

h. D

. Cas

tella

ni

UNA STRA... CORSATUTTA DA SCOPRIRE!

hP

th

t

3-7 APRILE 2013

CAMPIONATI ITALIANI ASSOLUTI&

CAMPIONATI ITALIANI GIOVANI

. . . feel t

he run . . .

ph:

Pen

tap

hoto

How to reach Livigno

How to reach Livigno

Come raggiung

ere L

ivignoCo

me raggiung

ere L

ivigno

LO/0896/2008

APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected]

TUNNEL MUNT LA SCHERA

Aperto 24h - Open 24h.

24 Stunden geöffnet

Info: tunnel.livigno.eu

Ide

a an

d A

rtw

ork:

dip

iuco

mun

icaz

ione

.itph

: Apt

Liv

igno

, F. B

orga

, D. C

aste

llani

, Clic

k Fo

to V

ideo

, Com

etaP

ress

, Fot

oSpo

rt L

ivig

no, G

ioFo

to, B

. Loc

kart

, Pen

taph

oto


Recommended