+ All Categories
Home > Documents > Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday...

Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday...

Date post: 28-Feb-2019
Category:
Upload: lamduong
View: 222 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33 Rev. James Heyd Resident - Ext. 31 Mr. Roman Harmata Pastoral Associate - Ext. 19 Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42 Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11 Sr. Kinga Hoffmann Coordinator of Religious Ed. - Ext. 40 Mrs. Dorota Archacki REP Secretary - Ext. 38 Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37 Sr. Zofia Turczyn Sacristan Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0 Mr. Joseph Homik Organist - 872 - 305 - 9792 Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - 773 - 259 - 8261 Program Rachel - Sr. Maksymiliana 773 656 - 7703 Rectory Office: 5843 W Strong St. 773 - 545 - 8581 Fax 773 - 545 - 0227 E - mail [email protected] Parish Website www.stconstance.org School Office: 5841 W Strong St. 773 - 283 - 2311 Fax 773 - 283 - 3515 E - mail [email protected] School Website www.stconstanceschool.org R E P Office: 5841 W Strong St. 773 - 545 - 8581 - Ext 40 Handzel Center : 5864 W Ainslie St. Borowczyk Hall : 5856 W Ainslie St. Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe : 5841 W Strong St. 773 - 283 - 3618 Kolbe Website www.kolbeschool.org Missionary Sisters of Christ the King: 4910 N Menard St. 773 - 481 - 1831 Chicago, Illinois 60630 Bulletin Submission: [email protected] “Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name Him Emmanuel, which means ‘God is with us.’
Transcript
Page 1: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent

December 18, 2016

Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20

Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33

Rev. James Heyd Resident - Ext. 31

Mr. Roman Harmata Pastoral Associate - Ext. 19

Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42

Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11

Sr. Kinga Hoffmann Coordinator of Religious Ed. - Ext. 40

Mrs. Dorota Archacki REP Secretary - Ext. 38

Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37

Sr. Zofia Turczyn Sacristan

Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0

Mr. Joseph Homik Organist - 872-305-9792

Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - 773-259-8261

Program Rachel - Sr. Maksymiliana 773–656-7703

Rectory Office: 5843 W Strong St. 773-545-8581

Fax 773-545-0227

E-mail [email protected]

Parish Website www.stconstance.org

School Office: 5841 W Strong St. 773-283-2311

Fax 773-283-3515

E-mail [email protected]

School Website www.stconstanceschool.org

R E P Office: 5841 W Strong St. 773-545-8581- Ext 40

Handzel Center : 5864 W Ainslie St.

Borowczyk Hall : 5856 W Ainslie St.

Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe :

5841 W Strong St. 773-283-3618

Kolbe Website www.kolbeschool.org

Missionary Sisters of Christ the King:

4910 N Menard St. 773-481-1831

Chicago, Illinois 60630

Bulletin Submission: [email protected]

“Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name Him Emmanuel,

which means ‘God is with us.’

Page 2: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

2

Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Monday, December 19 6:45am Pol RORATY 8:00am Eng + AnnMarie McGeaver 8:30am Pol + Helena i Zbigniew Jablonowscy Tuesday, December 20 6:45am Pol RORATY 8:00am Eng + Paweł Siniakowicz 7:15pm Pol Intencje Specjalne Wednesday, December 21 Saint Peter Canisius, Priest and Doctor of the Church 6:45am Pol RORATY 8:00am Eng + Ronald Bobowski 20th Death Ann. 8:30am Pol + Dusze w czyścu cierpiące 10:00am Eng School Christmas Liturgy 7:00pm Pol Roraty dla dzieci Thursday, December 22 6:45am Pol RORATY 8:00am Eng + Joseph A. Harchut 8:30am Pol Parishioners Friday, December 23 Saint John of Kanty, Priest 6:45am Eng RORATY 8:00am Eng + Eric & Betty Gaudt 8:30am Pol + Józef Zdrodowski Saturday, December 24 Christmas Eve 8:00am Eng + Joseph A. Harchut 8:30am Pol Parishioners 4:30pmEng + Fred Gryzwa + Edward I Antoinette Szeszal + Stefan I Julian Barabasz + M&M Martin McCarron + Terese Rowley + Lilian Zukowski 9:30pm Pol Polish Carols 10:00pm Pol + Teresa Zając + Stanisław Rogowski O łaskę zdrowia dla kochanego Męża i Taty + Krystyna i Bronisław Gruszka + Zofia i Augustyn Czarny + Maria Mikowski + Włodzimierz Folatko + Jan Kula + Ignacy Niemczyk + Helena i Michal Kula + Isabelle Jancy Stefania Borycka + Roman Więchowski + Zmarli z Rodziny Więchowski + Stanisław Dzierżanowski + Józef Bandzioch + Teofil Soja + Piotr Soja 11:30pm English Carols 12:00am Eng + Tadeusz Kogut Sunday, December 25 The Nativity of the Lord (CHRISTMAS) 7:30am Eng Parishioners 9:00am Pol + Teresa Zając + Emilia Prawica + Jan Niewiarowski

+ Edward Kosman + Tadeusz Kogut + Zofia Bryła + Stanisław Purchla + Jan Topor + Janina Maśnica + Teresa Maśnica + Mirosław Antosz + Józef Kogut + Hipolit i Helen Adamski + Stefan i Julian Barabasz + Roman Podgórski + Franciszek Kusek + Krystyna Jasiak + Stanisława i Stanisław Mazur + Weronika i Antoni Reczek + Piotr Potok + Rozalia i Władysław Burzec + Tomasz Pietryka + Maria Trojniak + Anna i Wawrzyniec Mosz + Wacław i Monika Hiero + Antoni i Serafina Grygoecewicz + Jan Grygorcewicz + Mary Magnuszewski + Henryk Dzięgielewski + Helena Kalinowska + Stanisława Płoszaj + Zmarli z rodziny Gados + Danuta Cichoń Stefania Borycka + Roman Więchowski + Zmarli z Rodziny Więchowski + Stanisław Maślanka + Edmund Rogoziński + Dorota Mazal + Kazimiera i Konstanty Artymiuk + Edmund Misiurski + Janina i Władysław Staszel + Teofil Soja + Piotr Soja 10:30am Eng + Joseph A. Harchut + Tadeusz Kogut 12:00pm Eng + Ann & Joseph Sorce Death Ann. + Esther & Fred Gryzwa + John I Eleanor Czaja + Walter & Evelyn Trychta + Leopold Majka 1:30pm Pol + Stanisław Rogowski O łaskę zdrowia dla kochanego Męża i Taty Jadwiga i Edward Ramotowski Barbara Viravec z Rodziną + Zofia i Mateusz Malinowski + Jan Kaniewski + Bogdan Kaniewski + Stanisław Cieślak + Krystyna i Bronisław Gruszka + Zofia i Augustyn Czarny + Maria Mikowski Rodzina Cieśla i Wojdyła o zdrowie 7:00pm Pol Parishioners

Page 3: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

3 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Monday, December 19 English & Polish Reconciliation 7:00-9:00pm Tuesday, December 20 English & Polish Reconciliation 9:00-10:00am 7:00-9:00pm Eucharistic Adoration Wednesday, December 21 English Baptism meeting-call the rectory to register Thursday, December 22 No activities Friday, December 23 No activities Saturday, December 24 Christmas Eve Sunday, December 25 Rectory closed Merry Christmas

Weekend Collection — December 11, 2016 Kolekta niedzielna — 11 grudnia, 2016

TOTAL: $ 8,966.75 Parish maintenance & Energy $ 161.00 Immaculate Conception $ 2,099.00 Adopt A Student $ 38.00 Religious Retirement $ 5,328.00

4:30pm — $ 1,188.00 7:30am — $ 448.00 9:00am — $ 2,517.50 10:30am — $ 1,152.00

12:00pm — $ 453.00 1:30pm — $ 2254.00 7:00pm — $ 878.00 Children: — $ 76.25

AT A GLANCE

III Joshua Gabor & Vannessa Recinos

Dorothy Gajda

Constance Grodecki

Amie Parisi

Michael Richko

Sandra Sanoski

Rita Szczepanik

PRAY FOR OUR SICK

MASS TIMES Weekday Masses:

Monday - Saturday: 8:00am (Eng) Monday, Wednesday - Saturday:

8:30am (Pol) Tuesday: 7:15pm (Pol) Weekend Masses:

Saturday: 4:30pm (Eng) Sunday:

7:30am (Eng), 9:00am (Pol), 10:30am Eng), 12:00pm (Eng), 1:30pm (Pol), 7:00pm (Pol)

RECONCILIATION: Saturdays from 3:15pm to 4:15pm

Fiscal Year 2016 (July 1,2015— June 30, 2016) Rok fiskalny 2016 (od 1 lipca 2015 do 30 czerwca 2016) Minimum weekly collection required— $ 10,250 Minimum tygodniowego wymaganego dochodu

We are grateful to all who give regularly of their time and talent. May God bless you!

Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie poświęcają swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!

WEDDING BANNS:

Our Sympathy and Prayers Stanley Wajda Bartłomiej Barczyk

Page 4: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

4 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Drodzy Parafianie i Przyjaciele, Wielu ludzi uważa, że ich życie jest puste. I może to być prawda. Pełnię życia nie jest łatwo odna-leźć. Są tacy, którzy pustkę wypełniają chipsami i pi-wem, oglądaniem seriali, pracą i ciułaniem, ogląda-niem głupot w internecie lub kolekcjonowaniem dy-plomów. Co wypełnia ciebie? A może, kto ciebie wy-pełnia?

W krótkim opisie opowiadającym o przyjęciu przez Józefa brzemiennej Maryi pojawia się wzmianka, mówiąca o tym wydarzeniu jako o wypełnieniu się Pism świętych. Stało się tak w życiu Józefa, że w końcu wypełnił słowa Biblii. Zanim to się dokonało, przeżywał koszmary, w których anioł przyci-skał go do wypełnienia woli Boga. Nie było łatwo, bo fakty przeczyły snom. Łatwiej uwierzyć logice faktów niż marze-niom sennym. Józef w końcu przyjął swoją brzemienną Mał-żonkę. Uczynił to, by wypełnić Pisma. Nasze pomysły na życie i nasze plany rzadko zgadzają się z planami Boga. Nie wypeł-niamy Słowa Bożego, dlatego wcześniej czy później czujemy się spustoszeni.

Życie jest projektem Boga, w którym On przewidział wydarzenia, spotkania, osoby, a nawet sny. Potrzeba tylko cierpliwości. Cier-pliwość jest postawą, która polega na spokoj-nym oczekiwaniu na dojrzewanie, czy wypeł-nienie się czasu. Wierzy ona głęboko, że wszystko przychodzi we właściwej porze. Nic z tego, co nam się przydarza, nie ma charak-teru przypadkowego. Bóg zaplanował pewne dzieła na szlaku, po którym idziemy, a odczy-tanie ich ułatwia nam słuchanie Biblii. To pod-powiedzi, których nie wolno lekceważyć. Wszystko jest po to, aby się wypełniły Pi-sma. Chodzi ostatecznie o przyjęcie Jezusa,

ale trzeba zacząć od przyjęcie Maryi. Dlaczego? Podobnie jak Syn Boży nie mógł stać się człowiekiem, nie stając się najpierw synem Maryi, tak każdy chrześcijanin nie może zaczynać życia w Chrystusie, pomijając Maryję. Józef przyjął Syna Bożego ukrytego w swej małżonce. Przyjąć człowieka, to przyjąć ukrytego w nim Chrystusa. Ona jest pierwsza z naszych bliźnich! Tym pełniej Ją trzeba przyjąć, im pełniej chcemy przyjąć Jezusa. Św. Paweł w Liście do Fili-pian pisze iż Bóg według swego bogactwa wypełni wspaniale w Chrystusie Jezusie każdą nasza potrzebę. Z wiarą i zaufa-niem Bogu, że On wypełni każdą potrzebę przeżywajmy ostat-ni tydzień Adwentu. W imieniu wszystkich Kapłanów, Diakonów, Sióstr Misjonarek i całego Zarządu Parafii św. Konstncji, dziękuję wam za waszą wiarę, modlitwy i finansowe wspieranie naszej parafii. Jak każdego roku prosimy aby każda rodzina, z okazji świąt Bożego Narodzenia mogła złożyć na potrzeby parafii $70.00. Oczywiście o ile jest to możliwe. Niech Pan wam wy-nagrodzi za waszą życzliwość i ofiarność. Szczęść Boże!

Dear Parishioners and Friends, Many people feel that their lives are emp-

ty. And this may be true. A rewarding life is not easy to find. There are those who fill the emptiness with chips and beer, watching tv, and money grub-bing, watching stupid things on the Internet or collecting diplomas. What rewards you? Or maybe who rewards you? In a short description about Joseph who brought Mary with child, appears a notation about this event as the fulfil-ment of the Scriptures. It happened in the life of Joseph, that finally he fulfilled the words of the Bible. Before this hap-pened, he experienced nightmares, in which an Angel urged him to fulfill the will of God. It was not easy, because the facts contradicted the dream. It's easier to believe the logic of facts than sleepy dreams. Joseph finally welcomed his pregnant wife. He fulfilled the Scriptures. Our ideas and our plans rarely match with God’s plans. We do not obey the Word of God; therefore sooner or later we feel devastated. Life is God’s project, in which He predicted the events, meetings, people, and even dreams. We need patience. Pa-tience is an attitude of peaceful anticipation of “harvest”, or the fulfillment time. With patience we believe deeply that everything comes in the right time. None of what happens to us is accidental. God has planned some work to be done during the journey, and to understand what to do we have to read the Bible while we walk. There are hints that should not be taken lightly. Everything leads to fulfill-ment of the Scriptures. It's about accepting Jesus, but we have to start with welcoming Mary. Why? As the Son of God could not become a human being, before becoming the Son of Mary, so every Christian will not begin life in Christ, apart from Mary.

Joseph took the Son of God, who was dwelling in his wife. If we welcome a man, we accept the hidden Christ in him. Mary is the first of our neighbors! We have to fully accept her if we want to accept Jesus. St. Paul in his letter to the Phi-lippians writes that God in His greatness will fulfill all our needs in Christ Jesus. With faith and trust in God who will fill every need, we celebrate the last week of Advent. On behalf of all priests, deacons, the Missionary Sis-ters and the entire Parish Council of St. Constance, I thank you for your faith, prayer, and financial support to our parish. Each year on the occasion of the Christmas holidays, we ask every family to make a donation of $70 for the parish. Of course, if it is possible. May the Lord reward you for your kind-ness and generosity. God Bless You!

Page 5: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

5

ST. CONSTANCE PARISH

— SATURDAY — —

— — —

— —

Monday —

7:00 wieczorem — Msza św. w j. polskim ŚW . SZCZEPANA – II Dzień Świąt – Poniedziałek 26 grudnia 8:00 rano — Msza św. w j. angielskim 9:00 rano — Msza św. w j. polskim 7:00 wieczorem — Msza św. w j. polskim ZAKOŃCZENIE STAREGO ROKU — Sobota, 31 grudnia

N

7:00 wieczorem — Msza św. w j. polskim

RECONCILIATION (English and Polish) SUNDAY, December 182:30pm — 4:00pmMONDAY, December 197:00pm — 9:00pmTUESDAY, December 20Morning: 9:00 — 10:00amEvening: 7:00 — 9:00pm

SPOWIEDŹ ŚWIĘTA

(w j. polskim i angielskim) NIEDZIELA, 18 GRUDNIA

2:30pm — 4:00pm PONIEDZIAŁEK, 19 grudnia

7:00pm — 9:00pm WTOREK, 20 grudnia Rano: 9:00 — 10:00

Wieczorem: 7:00 — 9:00

2016 CHRISTMAS MASS AND RECONCILIATION

SCHEDULE

PORZĄDEK SPOWIEDZI I MSZY ŚW. W OKRESIE BOŻEGO NARODZENIA

Page 6: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

6 Third Sunday of Advent/Trzecia Niedziela Adwentu

As every year in our parish we prepare a "Giving Tree". There are many people around us who need help. Please, be open to the needs of others, especially in this time of Christmas and do everything you can that there is nobody around us who is hungry, lonely or just poor. The small-est gift that comes from the heart is a big help for organizations that take care of people in need. On our Giving Tree, you will find many colorful ornaments. Each color represents a different organization with a list of things that are necessary to help others. At the same time we ask you to remember two important things about this project:

All gifts must be new.

All gifts are needed at St. Constance Church on Sunday, December 18. On this day, the gifts will be sorted and distributed to each of the organization. Below is a list of organizations and the list of things that are needed. Thank you for your open

heart and support of this unique project: St. Stanislaus Kostka Soup Kitchen – requests socks, knit caps, gloves and scarves for women, men and children, toys for children, too. The Families Next Door – certificates: Walgreens, Jewel, Dominick’s, Target, K-Mart, cash. Mercy Home for Teens - requests gifts of money that will be used to purchase specific items needed by individual teens. St. Joseph Home - requests Kleenex, washable nightclothes, socks, lightweight sweaters for women and men. NOTE must be button up - no slipover clothing. Home for Single Mothers - requests Pampers nr 4, 5, 6, children shampoo, children soap, babies cosmetics, paper tow-els. The Women’s Center “BABY BOTTLE” - Please fill the bottle with your spare change. All money will help mothers in difficult, sometimes hopeless situation. Missionaries of the Poor – asks for toothpaste, toothbrush, bar soap, educational toys for toddlers (puzzle, building

blocks, musical instruments, coloring books) or any donations of money.

Drodzy Parafianie. Jak co roku w naszej Parafii przygotowaliśmy „Świąteczne Drzewko Dobroci”. Wokół nas jest wiele osób, które potrzebują pomocy. Prosimy, otwórzcie się na potrzeby innych, aby w tym szczególnym czasie Świąt Boże-go Narodzenia nie było wokół nas ludzi opuszczonych, samotnych czy po prostu biednych. Najmniejszy dar z waszej strony to wielka pomoc dla organizacji, które zajmują się ludźmi w potrzebie. Na Drzewku Dobroci znajdziecie kolorowe ozdoby, każda z nich to apel różnych instytucji z wypisanymi prośbami, które czekają na pozytywny odzew z waszej strony. Prosimy, abyście zwrócili uwagę na dwa ważne punkty w tym pro-gramie:

Wszystkie podarunki muszą być nowe.

Prezenty prosimy przynieść do 18 grudnia 2016. W tym dniu prezenty będą sortowane i dostarczone do poszczegól-nych organizacji.

Poniżej podajemy listę organizacji oraz rzeczy, do których kupna pragniemy Was zachęcić i z góry serdecznie za nie podziękować: Kuchnia Św. Stanisława Kostki – Proszą o odzież łatwo piorącą się, bieliznę, koszule, bluzy i spodnie dla kobiet lub mężczyzn oraz zabawki i odzież dla dzieci. Rodziny mieszkające obok nas - proszą o certyfikaty do sklepów Walgreens, Jewel, Dominick’s, Target, K-Mart, a tak-że o gotówkę. „Mercy Home” dla młodzieży - proszą o gotówkę, która będzie użyta na zakup niezbędnych przedmiotów dla potrzebu-jącej młodzieży. Dom Św. Józefa - potrzebują odzież nocną, skarpetki, cienkie swetry dla kobiet i mężczyzn, chusteczki do nosa (Kleenex). Proszą o nie kupowanie odzieży zakładanej przez głowę tylko zapinanej na guziki. Dom Samotnej Matki - proszą o pampersy dla dzieci (rozmiary: 4,5,6), kosmetyki dla dzieci, ręczniki papierowe, ubra-nia dla chłopców i dziewcząt w wieku od 3 do 12 lat. Centrum Kobiet: „Akcja Butelka” - Proszą wypełnić butelkę drobnymi pieniędzmi, które będą przeznaczone na pomoc matkom w trudnej, czasami beznadziejnej sytuacji życiowej. Misjonarze Ubogich – proszą o pastę i szczoteczki do zębów, mydło w kostce, zabawki dla młodszych dzieci tj. puzzle, klocki, instrumenty muzyczne, zabawki edukacyjne, kolorowanki oraz ofiary pieniężne.

Page 7: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

7 Third Sunday of Advent/Trzecia Niedziela Adwentu

Page 8: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

8

Eucharistic Adoration All are invited to take advantage of this grace. Eucharistic Adoration every Tuesday begins with 8:00am Mass in the English language, 8:30am to 7:00pm ado-ration, 2:30pm Chaplet of Divine Mercy in English language, at 7:00pm bilingual closing prayers, and ends with 7:15pm Mass in Polish.

Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

The Word Made Clear Want to learn more about Scrip-ture? Check out The Word Made Clear, a website dedicated to studies on each Gospel and the Biblical Roots of the Mass. Creator of the site, Rev. James P. McIlhone, is the Director of Biblical Formation for the Archdiocese of Chicago. Visit www.wordmadeclear.net to listen to Fr. McIlhone’s audio presentations on the Gospels.

School Lottery December 11 - Week 16 - Maria Donis - #114

Parish vacation trip to Cancun

Father Ted Dzieszko invites all parishioners and guests for a week holiday trip to the beautiful resort of Riu Palace Peninsula in Cancun. The six golden apples resort is very nice and welcom-ing. We will have daily prayer and Mass. The price is only $ 1189.00 per person. Departure will be from O'Hare Interna-tional Airport on Monday, April 24 . Space is limited. For res-ervations, please call directly Kathy from AMTA TRAVEL: 1 (847) 477-1276.

Come One, Come All!

Sunday Pancake Breakfast!!!

In Support of Our St. Constance School, Students, & Fami-lies and To Spread Devotion to the Holy Name of Jesus.

ALL YOU CAN EAT

PANCAKES & 2 SAUSAGES Tickets - $5.00 each * INCLUDES COFFEE, MILK, & ORANGE JUICE *

Additional Sausage – 2 for $1.00.

Tickets Sold at the Door Sponsored by the Holy Name Society & St. Constance School Board

Sunday, December 18 Borowczyk Hall 8am – 1:30pm

Plus there will be a chance to win a $1000 Grand Prize in our Christmas Cash Raffle Drawing!!!

$500 First Prize -Drawing @ 1:30pm

We invite all children and their parents to cele-brate our monthly Family Mass on Sunday, December 18 at 10:30am in the church. Following Mass, please join us for the reception in Borowczyk Hall sponsored by Holy Name Society.

FAMILY MASS

ACTION NEEDED!

The Illinois House may SOON vote to approve taxpayer-funded abor-tion. House Bill 4013 does the fol-lowing: Removes the ban on state

workers’ health insurance from paying for elective abortions.

Removes the ban on using public money to pay for elective abortions for Medicaid patients.

Allows taxpayer money to fund grants to organiza-tions that refer, counsel for and perform abortions.

Call your state representative to urge him/her to vote

“No” on HB 4013. To find your state representative, go to

www.ilcatholic.org, or call the Catholic Conference of Illinois at 312-368-1066

or 217-528-9200.

Page 9: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

9 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

ON PROPHETIC PASSAGES, THE TRAVELING BEAR, AND ADVENT

Copyright 2016 by John B. Reynolds ([email protected]) Were I a scripture scholar, I’d probably write the column this week about the powerful message (“The Lord himself will give you this sign: the virgin shall conceive, and bear a son, and shall name him Emmanuel”) spoken in today’s first reading by the prophet Isaiah, who lived some 700 years before Christ, to Ahaz, the King of Judah. I’d frame the column by comparing this prophetic passage to--and then contrasting it with--the words written by the Evangelist Matthew in today’s Gospel as he tells of Christ’s birth (“…All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name him Emmanuel, which means ‘God is with us’).” As I’ve written many times in this space, though, I’m not a scripture scholar, so let me just tell you instead about the little orange Beanie Baby bear in my wife’s car. For starters, Gail did not choose either. The car came to her when her mother died over five years ago now. By proclivi-ty or geography or some combination of the two, the executor-of-the-estate task fell to Gail, and her siblings were happy to let her do it. No wonder, because she spent a lot of time on the task. And somewhere over those many months, the family decided that Shirley-Mom’s 2006 Matrix should go to Gail for her service. I found the orange bear in the Golf-Mil parking lot last December. Gail had driven us to the mall and the bear looked lonely, so I put it on the dashboard of her Matrix at the base of the front windshield all the way over on the passenger side. Gail hasn’t touched it since. Except now the bear is mov-ing. Now it’s halfway across the dash headed toward the driv-er side. Gail says it’s obviously shifting when she turns the car, but she’s never seen it move. Nor I, yet there it goes. Sort of like Advent… I mean, seems I was just digging into our Thanksgiving meal, you know? A few days later at Mass, I said to Gail, “This is the First Sunday of Advent” as in “Already?” And after Mass, our deacon said to me, “I can’t believe it’s the First Sunday of Advent.” Understood. Then the second Sunday came and went. Then the third. Now we’ve arrived at the Fourth Sunday, so Advent is nearly behind us, and as with the orange bear’s positioning, I didn’t see it mov-ing along. That’s on me, of course, but if you can relate, please be glad with me because this year we have a special treat. This year we have almost a full week of Advent left until the Christ-mas Vigil. It’s like a gift before the presents. The near-week will move along as well, certainly, and perhaps unlike the bear’s positioning, we may be all too aware of its passage. I hope not, though. I pray instead for quiet time to ponder--even more so than the mysterious traveling Beanie Baby--the prophet’s message and the Evangelist’s re-telling of it centu-ries later. “The virgin shall conceive, and bear a son, and shall name him Emmanuel…” See you at the manger.

Young-at-Hearts Young-at-Heart Members, yes our Christmas Party is over,

but the memories will linger on for many a day! Forty-five members attended, but sadly five of our regu-

lars could not attend because of illness. Our prayers went out to all. You were truly missed.

The Lido Banquet Hall outdid themselves. The food, dec-orations and staff with Peter and Chris were just so great - they all made us feel very special. The great music of musi-cian Dennis Motyka has us still humming and wishing we could get out there and do the polka. We all danced while sitting in our chairs. Josephine Saldene and Henrietta Gal-lagher danced right there near the table! So much joy!

Irene Witkowski generously donated the "Little Tea Lights" we used in lieu of candles on the table. Everyone commented on the different colors of the tea lights.

The donation of food and gifts to the Little Brothers was so welcome. Special thanks to Olga Petrow who once again this year, made twenty-five plus hats for the young and old. The young women who came to collect the donations were overwhelmed with the generous hearts of our mem-bers. Thank you to the owner, Greg of Simply Chic Beauty Salon on Lawrence Avenue, who opened his shop as a drop-off for the food donation for the Little Brothers. Their gener-osity was so appreciated.

Our dear friend of many years, Ed Ciesla, "did it again". He filled my trunk with food donations and raffle prizes. Thanks as well to Henry Nowak for his dona-tions. Our thanks to Sophie Rados for her raffle donation of the Christmas socks. Inside the Christmas sock, much to eve-ryone's surprise was a "Gift Card" from the Owners of The White Eagle. Many thanks to owner Patricia.

For all the helpers who made the party run so smoothly, Sharon Malen (raffle) Maria Mora (Fifty-fifty) and Pat Pomy-kalski and For all those who I have not mentioned by name, thank you for all you do, every time!!! God Bless You all!!

To Kathy Kenney, our super photographer, the pictures turned out beautifully.

Special thank you to Agatha Kasprzyk who represented the Young-at-Heart at the Monsignor's Mass on Sunday. To Walls Flower Shop on Higgins Road for the beautiful bouquet arrangement.

We understand the celebration for Monsignor Walter was a most beautiful and spiritual celebration to him and for all he has done for us. His love for us and his help in all his priestly duties here at St. Constance are so appreciated.

God's Blessings - Sto Lot—To our sick and shut-ins know you are in our thoughts and prayers.

To all our December celebrants, Therese Wilheim, Pat Kopsian, Delores Rosenthal, Baby Jesus and Mary Calistro* (*super helper).

Thank you again to the R.Mrozek family for their annual "drop-off" of all the articles we need to deliver to those who need them.

To Roseann Murphy, Chris Murphy and Erica Mills and Joe Swiatowiec for the lovely decorations and all of your help in preparing. And...not to be forgotten...Dolores Tomaszewski for her generous heart.

Please keep in your prayers Berenice Drakert's son-in-law, Steve, who truly needs our prayers. To Mary Daniels, a speedy recovery and continued prayers for our son, Mark.

Merry Christmas to all and See you in Church If you need anything Call Bernie or Sharon.

Page 10: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

10 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Page 11: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

11 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Wigilia Narodzenia Pańskiego w katolickiej rodzinie...

Wigilia Bożego Narodzenia jest niewątpliwie jednym z tych momentów w rodzinie katolickiej, który łączy „liturgię domowego kościoła” z piękną liturgią Święta Narodzenia Chrystusa. Dlatego Msza Święta w nocy to znak czuwania będącego przygotowaniem do świętowania narodzin Mesjasza. Nocne czuwanie przed jakąś uroczy-stością kościelną bądź też dzień poprzedzający ją nazywa się wigilią. Pochodzi bowiem od słowa vigilare - czuwać, nie spać. Wigilia Bożego Narodzenia korzeniami sięga tradycji starotestamentalnej, gdzie poprzedzała uroczystości szaba-tu. W Nowym Testamencie wigilie poprzedzały obchód świąt. W Polsce Wigilia Bożego Narodzenia zachowała taki charakter do dziś. Bożonarodzeniowa Wigilia stanowi kulminacyjny punkt przeżyć adwentowych w rodzinach chrześcijańskich. Wie-czerza wigilijna jest uwieńczeniem oczekiwania i począt-kiem przeżywania tajemnicy Wcielenia. Ma ona w sobie coś z charakteru sakramentalnego, przyczyniającego się do głębokiego przeżywania radości Betlejemskiej Nocy. Wieczerzę Wigilijną rozpoczynamy od zapalenia świecy znajdującej się na stole. Powinien to uczynić oj-ciec mówiąc: " Światło Chrystusa". Wszyscy zgromadzeni odpowiadają: "Bogu niech będą dzięki". Następnie wszy-scy odmawiają Anioł Pański, po czym jeden z uczestni-ków odczytuje słowa Ewangelii według św. Łukasza (Łk 2, 1-8). Po odczytaniu fragmentu Ewangelii ojciec rodziny może przypomnieć tajemnicę, która nas wszystkich gro-madzi: "Chrystus Pan dziś przypomina nam swoje przyj-ście na ziemię. Bóg stał się człowiekiem, przyszedł, by nas zjednoczyć z Ojcem w niebie oraz zjednoczyć ludzi w swojej miłości". Zanim weźmiemy w ręce opłatek i połamiemy się z bliskimi i z tymi, którzy nam opłatek przysłali, wypada, abyśmy objęli modlitwą wszystkich, których chcemy w ten wieczór wspominać i być z nimi w jedności. Możemy się więc pomodlić za Ojca Świętego, biskupów, kapłanów, którzy trudzą się, by nas prowadzić drogami zbawienia. W dalszej kolejności warto wspomnieć w swojej modlitwie wszystkich opuszczonych, samotnych, chorych, biednych i głodnych na całym świecie, by i oni zostali pocieszeni i umocnieni Dobrą Nowiną tej świętej Nocy. Wreszcie ogarnijmy naszą modlitwą także bliskich naszemu sercu zmarłych, prosząc o szczęście wieczne dla nich. Dopiero po wspólnej modlitwie ojciec rodziny bierze talerz z opłatkiem i rozdaje go wszystkim uczestnikom wieczerzy, po czym następuje łamanie się tym liściem chleba i składanie życzeń. Kiedy wieczerza dobiega końca, śpiewajmy kolędy. Nie słuchajmy ich w radiu, telewizji, ale sami śpiewajmy, da-jąc tym samym wyraz naszej radości z tej Świętej Nocy. Tym samym miło upłynie nam czas oczekiwania na Pa-sterkę - uroczyste spotkanie przy żłóbku Pana całej rodzi-ny parafialnej.

Opłatek

Jest w moim kraju zwyczaj, że w dzień wigilijny, Przy wzejściu pierwszej gwiazdy wieczornej na niebie,

Ludzie gniazda wspólnego łamią chleb biblijny Najtkliwsze przekazując uczucia w tym chlebie.

C.K.Norwid

Jest cicho. Choinka płonie. Na szczycie cherubin fruwa.

Na oknach pelargonie, blask świeczek złotem zasnuwa,

a z kąta, z ust brata płynie kolęda na okarynie:

Lulajże, Jezuniu... Konstanty Ildefons Gałczyński

Na Wigilię

Czekając, kiedy wzejdzie wigilijna gwiazda

Do wpół zmarzniętej szyby przywarł chłopiec mały.

Patrzył - zimowe ptaki wracały do gniazda,

Jakby tego wieczoru też świętować chciały.

Niegdyś gwiazda z Betlejem mędrców prowadziła,

Dziś znak daje, by zasiąść do świętej wieczerzy,

By biel opłatka ludzkie waśnie pogodziła,

A w sercu znów zamieszkał Ten, co "w żłobie leży".

Chwila jedna! Przy tobie nikną odległości,

Co szare - zmienia się w odświętne, tajemnicze.

Daj nam więcej dni takich, spragnionych miłości,

Niech świat przy żłóbku Twoim odmienia oblicze.

o. Franciszek Czarnowski

Page 12: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

12 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Page 13: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

13 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

SPRZEDAŻ KARTEK ŚWIĄTECZNYCH, OPŁATKÓW I OZDÓB CHOINKOWYCH

Kartki świąteczne i opłatki, bombki i ozdoby choinkowe, opłatki małe i duże oraz kartki świąteczne z opłatkami i bez opłatków można nabyć w naszym sklepiku świątecznym w Sali Księdza Borowczyka po wszystkich Mszach świętych w każdą niedzielę, lub w ciągu tygodnia w naszym biurze parafialnym. Całe opakowania róż-nych kartek z nowymi wzorami kosztują tylko $5.00. Mamy również piękne bombki z ze świętą Rodziną, świętym Janem Pawłem II, Matką Bożą Ludźmierską, szopką i Dzieciątkiem Jezus.

Wigilia dla osób samotnych. Przy naszej parafii św. Konstancji będzie Wigilia dla osób samotnych, którzy spę-dzają Wigilie Bożego Narodzenia bez bliskich. Rozpocznie się o godz. 12 w południe 24 grudnia w Sali ks. Borowczyka. Osoby chętne prosimy o kontakt z ks. Robertem 773 545 8581 xt. 33 Niezbędna jest wcześniejsza rejestracja. W programie wspólne kolędowanie i oczywiście Opłatek.

Okryj maleństwo kocykiem! W Adwencie ruszamy z akcją zbierania włóczki, każdego ko-

loru ( z wyjątkiem czarnej) i grubości, koronek. Z tej włóczki jedna mama robi kocyki dla niemowlacz-ków, aby okryć je w szpitalu, po poronieniu, za-miast wkładać ich ciałka do plastikowych worków, gdy są przekazywane rodzicom. W ten sposób mo-żemy przekazać trochę ciepła cierpiącym rodzicom oraz okazać szacunek dzieciom. Jeśli chcesz pomóc, zgłoś się do s. Maksymiliany: 773 656 7703

Parafialny wyjazd wakacyjny do Cancun Ksiądz proboszcz Tadeusz Dzieszko, zaprasza wszystkich chętnych parafian i gości na wspólny tygodniowy wyjazd wakacyjny do pięknego ośrod-ka Riu Palace Peninsula w Cancun. Ośrodek jest wyjątko-wo piękny i gościnny. Będzie możliwość wspólnej co-dziennej modlitwy i Mszy świętej. Cena tylko $1189.00 od osoby. Wyjazd nastąpi z lotniska O’Hare w poniedzia-łek, 24-go kwietnia. Liczba miejsc jest ograniczona. W sprawie rezerwacji prosimy dzwonić bezpośrednio do Kasi z biura podróży AMTA na numer: 1(847)477-1276

Zapraszamy na Roraty, specjalne Msze św. do Matki Bożej, patronki Adwentu, odprawiane tylko w tym okresie

Od pon. – sob. o godz. 6:45 rano Zapraszamy serdecznie wszystkich na te szczególne

Msze Święte.

Dręczy Cię smutek, wstyd, lęk i depresja z powodu

dokonanej aborcji? Program Rachel oferuje pomoc psychologiczną, organizuje w lutym rekolekcje „Uzdrowienie po aborcji” dla kobiet i męż-czyzn, którzy uczestniczyli bez-pośrednio lub pośrednio w abor-cji i odczuwają z tego powodu

konsekwencje emocjonalne oraz duchowe. Pomaga również kobietom zmuszanym do aborcji. Daj sobie szanse, zrzuć z siebie ciężar, który nosisz od lat. Bóg czeka na Ciebie, aby obdarzyć Cię miło-

ścią i przebaczeniem.

Zadzwoń: s. Maksymiliana Kamińska 773. 656. 7703

Szkoła Pozytywnego Myślenia i Komunikacji Program edukacyjny obejmuje: rozwijanie świadomości na temat komunikacji międzyludzkiej, wykorzystania czasu, kontroli emocji, języków miłości w relacjach. Dodatkowo kształtowanie umiejetności konstruktywnego funkcjonowa-nia przy nadmiarze codziennych problemów, asertywności i głębszego zrozumienia siebie, akceptacji, odpowiedzialności za własną przyszłość i wiele innych zagadnień.

Zapisy do 31 grudnia 2016 Zajęcia od 12 stycznia do 18 marca 2017 raz w tygodniu

północne przedmieścia: czwartki 6:00 9:00 pm 1321 N. Burning Bush Mt. Prospect

południowe przedmieścia: 5:00 8:00 pm 6101 75th St. Summit

www.SzkolaPozytywnegoMyslenia.com czasnamojezmiany@ gmail.com lub Tel. 312 375 6087

Młodzieżowa Diakonia Muzyczna Zapraszamy wszystkich, którzy pragną śpiewać i grać na Bożą chwałę do dołączenia do młodzieżowego zespołu muzycznego. Po informację proszę dzwonić do Romana Harmaty (773 2512835)

Page 14: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

14 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

MUSIMY DZIAŁAĆ! Niewykluczone, że Izba Reprezentantów Stanu Illinois będzie WKRÓTCE głosować nad zatwier- dzeniem ustawy zezwalającej na pokrywanie kosz- tów aborcji przez podatników.

Projekt ustawy 4013 (House Bill 4013) proponuje: -- Zniesie rozporządzenia prawnego, które uniemożliwia pokrywanie kosz- tów aborcji przez ubezpieczenia zdro-wotne pracowników stanowych. -- Zniesie rozporządzenia prawnego, które uniemożliwia wyko-rzystywanie funduszy publicznych do pokrywania kosztów abor-cji przez pacjentów Medicaid. -- Wydanie zezwolenia umożliwiającego wykorzystywanie fun-duszy podatników na tworzenie grantów dla organizacji zaleca-jących aborcję, radzących, by jej dokonać i dokonujących aborcji. Zadzwoń do swojego reprezentanta i wezwij go/ją, by głoso-wał „Nie” na HB 4013. Aby dowiedzieć się, kto jest Twoim reprezen-

tantem, odwiedź stronę: www.ilcatholic.org, lub zadzwoń do biura Catholic Conference of Illinois pod numery: 312-368-1066 lub 217-528-9200.

Saint Constance Dance Fever Acadamy zaprasza wszystkie dzieci od lat 4 na naukę tańca towarzyskiego.

Dlaczego Twoje dziecko po-winno tańczyć? Ponieważ taniec to wspaniałą forma rozrywki. Dzieci oprócz kroków tanecznych uczą się pewności siebie, dyscypliny, koordynacji ruchowej, właści-wej postawy I naprawdę do-brze się przy tym bawią. Podczas tych zajęć nasi podopieczni na-

uczą się podstawowych kroków tańców latynoamerykań-skich takich jak cha-cha, samba, rumba i jive, a także od-kryją umiejętność wyrażania siebie i swoich emocji po-przez ruch i muzykę. Rozpocznij swoją taneczną przygodę z nami. Prosimy po rejestrację dzwonić do pani Joli pod numer 773 573 5939.

Transmisja Mszy Świętej „Pasterki” z Katedry Najświętszego Imienia

Kardynał Cupich będzie głównym celebransem Mszy świętej Pasterki w Katedrze Najświętszego Imienia Jezus

w Chicago. Kanał telewizyjny 9 WGN-TV będzie transmitował tę

Mszę na żywo od godziny 12 w nocy dla odbiorców w Chicago i na przed-

mieściach. Ksiądz Greg Sakowicz będzie komentatorem podczas

transmisji. Ponadto Msza będzie transmitowana na żywo w internecie

na stronie WGN TV's : www.wgntv.com/livestream.

Parafialny Klub Sportowy Grupy sportowe działa-jące przy parafii Św. Kon-stancji zapraszają wszystkich chętnych parafian do włącze-nia się do pracy parafialnego klubu sportowego, który ak-tualnie posiada już dwie sek-cje sportowe: siatkówki i te-nisa stołowego. Treningi są otwarte dla wszystkich parafian, którzy chcą być członkami naszego klubu. Po więcej informacji proszę dzwonić do Romana Harmaty: 5458581 x19

Page 15: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

15 Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

Z okazji Roku Miłosierdzia i 100-lecia naszej parafii, założyliśmy grupę Miłosierdzia Bożego, tzw. Koła Koronkowe. Zapraszamy wszystkich chętnych do

włączenia się w tę modlitwę! Oto podstawowe zasady działania Kół Koronkowych: 1. Koła składają się z 9 członków. 2. Każdy z członków odmawia codziennie koronkę do Miłosierdzia Bożego oraz jeden dzień nowenny do Miłosierdzia Bożego. 3. Każdego dnia odmawiana jest cała nowenna przez poszczególnych członków jednego Koła. Na miesięcznych spotkaniach modlitewno-formacyjnych członkowie Koła wymieniają się dniami nowenny. Celem tej grupy jest: wielbie-nie i szerzenie Miłosierdzia Bożego, modlitwa w różnych intencjach oraz świadczenie miłosierdzia bliźnim. Zapisy : s. Maksymiliana tel. 773 656 7703 oraz Roman Harmata 773 545 8581 ext. 19

Koła Koronkowe

Zapraszamy młodzież na spotkania oazowe w każdą sobotę o godz. 6:00pm do konwentu! Wejście od strony rampy! Przynieście ze sobą Pismo Święte i radosne serce! Uwaga! Po spotkaniach około godz. 7:30pm będzie trening tenisa stołowego lub siatkówki. Dodatkowo w każdy wtorek jest trening od 8:20 do 10 wieczorem. Zapraszamy!

Spotkania Dzieci Maryi odbywają się w

każdą sobotę o godz. 1:15 po południu

w sali biblioteki szkolnej – prowadzi

ks. Robert. 773 545 8581 ext. 33 Grupy Młodzieżowe spotykają się w

każdą niedzielę o godz. 10:00 rano w sali biblioteki szkolnej – prowa-dzi ks. Robert; Uwaga! Sobotnie spotkania gru-py młodzieżowej są o godz.

6pm w każdą sobotę w konwencie. Po spotkaniach trening tenisa stołowego. W naszej parafii działa Koło Biblijne. Rozważamy Słowo Boże i poznajemy plan Boży poprzez karty Biblii. Wszystkich zainteresowanych serdecznie za-praszamy. Spotkania odbywa-ją się w każdą 4 niedzielę mie-siąca po Mszy Św. o godz. 7 wieczorem w sali biblioteki szkolnej św. Konstancji, pro-wadzi ks. Robert.

Grupa dziecięca „Wicherki” prowadzona przez s. Kingę spotyka się we wtorki o godz. 6:00

wieczorem w szkole. 773 5458581 ext. 40 Uwaga! Wciąż zapraszamy nowych chętnych! W każdą pierwszą niedzielę miesiąca o godz 12:40 po południu spotyka się grupa Dziecięcego Kółka Różańcowego Bł. Ka-roliny Kózki, prowadzona przez s. Annę. tel:773 526 3995

Oaza dla dorosłych w pierwszą i trzecią niedzielę miesiąca po Mszy św. o godz. 1:30 po południu w konwencie. Wejście od strony rampy. Prowadzi Roman Harmata 773 545 8581 ext. 19

PARAFIALNE GRUPY DUSZPASTERSKIE

RORATY DLA DZIECI Zapraszamy wszystkie dzieci na roraty w każdą środę

Adwentu (30,7,14,21) o godzinie 7:00 wieczorem w na-szym kościele. Dzieci, pamiętajcie aby zabrać ze sobą

lampion.

Page 16: Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 - St Constance … · St. Constance Parish Fourth Sunday of Advent December 18, 2016 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor -Ext. 20 Rev. Robert Fraczek

16

INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWIĘTYCH Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o skontakto-wanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu. Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura para-fialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i usil-nie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć mie-sięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego naj-wcześniej jak tylko jest to możliwe . Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba bę-dzie nieprzytomna lub bliska śmierci. Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich choru-je i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo cho-rych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.

Fourth Sunday of Advent/Czwarta Niedziela Adwentu

ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as an outreach church for Polish immigrants, it is now cultur-ally diverse. We share a commitment to the stewardship of our talents, time and resources. Through the celebration of the liturgy, sacraments, and our ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and the Holy Spirit’s inspira-tion to one another. Our future lies with tradition, vision and change. By embracing the Good News and our Catholic identity on our journey toward holiness, we seek to be a

ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na wszyst-kich wspólnotą Kościoła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest zróżnicowa-na kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy nasze zada-nia, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do innych. Naszą tro-skę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością przewidywania i od-czytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą Nowinę i naszą kato-licką tożsamość, na naszej drodze do świętości staramy się być dla świa-

SACRAMENTAL LIFE Baptisms… We celebrate Baptisms in the English language on the first and third Sundays and in the Polish language on the second and fourth Sundays of each month. Parents must participate in a Baptismal preparation meeting be-fore a date can be scheduled. To register for a meeting call the rectory secretary. Weddings… The Archdiocese of Chicago requires arrange-ments for weddings be made four months in advance. We at St. Constance strongly recommend at least six months before the date of marriage. You will need to meet with our deacon / priest before any other arrange-ments are made. Call the rectory for an appointment. Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make arrange-ments for a priest. Please do not wait until the person is unconscious or near death. Communion Calls… If you or someone you love are ill or home bound and would like to receive Communion, call the rectory to make arrangements for regular visits.

TIME CELEBRANTS LECTORS AUXILIARY MINISTERS

4:30pm Father R. Frączek D. Walton C. Schiltz

A. McGeever Sr. Perpetua D. Walton

10:00pm Polish

Father T. Dzieszko and all priests

K. Wilk M. Mordarski

Siostry Misjonarki Rafał Radulski M. Kaźmierczak

12:00am Father T. Dzieszko and all priests

E. Kotleba G. Reynolds

J. Reynolds C. Michelini

7:30am Father R. Fraczek J. Gordon W. Gordon

B. Zagroba C. Zagroba N. Hoffmann Sr. Justina

9:00am Polish

Father T. Dzieszko T. Milewska M. Pawłowska

Siostry Misjonarki A. Zamora J. Piotrowska M. Blachaniec L. Adamus

10:30am

Father S. Kosinski A. Parisi P. Pomykalski

Z. Grodecki F. D’Anna A. Parisi J. D’Anna P. Nowak H. Nowak

12:00pm Father S. Kosinski L. Antonik R. Tagamolila

J. Baloun C. Manno R. Tagamolila

1:30pm Polish

Father T. Dzieszko K. Oleksy R. Harmata

Siostry Misjonarki J . Wiechnik P. Wiszowaty K. Oleksy

7:00pm Polish

Father R. Fraczek M. Domożych S. Misjonarka

Siostry Misjonarki Rafał Radulski M. Kaźmierczak Z. Domożych

LITURGY MINISTERS FOR December 24/25


Recommended