+ All Categories
Home > Documents > Futllet Xixona v2 - Costa Blanca · el lugar más dulce del mundo the sweetest place in the world...

Futllet Xixona v2 - Costa Blanca · el lugar más dulce del mundo the sweetest place in the world...

Date post: 29-Aug-2019
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
www.jijonaturismo.com jijona xixona EL LUGAR MÁS DULCE DEL MUNDO EL LLOC MÉS DOLÇ DEL MÓN THE SWEETEST PLACE IN THE WORLD LE LIEU LE PLUS DOUX AU MONDE CASTELLANO VALENCIÀ ENGLISH FRANÇAIS
Transcript

www.jijona

turism

o.com

jijonaxixonaEL LUGAR MÁS DULCE DEL MUNDO EL LLOC MÉS DOLÇ DEL MÓN

THE SWEETEST PLACE IN THE WORLDLE LIEU LE PLUS DOUX AU MONDE

CASTELLANO VALENCIÀENGLISHFRANÇAIS

el lugar másdulce del mundothe sweetest place in the worldle lieu le plus doux au monde

el lloc més dolç del món

Xixona lleva más de 500 años haciendo turrón y actualmente concentra más del 70 por ciento de toda la producción mundial. Además, es referente nacional en la elaboración de helado y posee una de las fábricas de chocolate más importantes de la provincia. La base y la tradición dulce de la localidad se reflejan en la carta de polvorones, mazapanes, almendras rellenas, peladillas y pasteles de yema y gloria, que se elaboran de forma artesanal

Xixona porta més de 500 anys fent torró i actualment concentra més del 70 per cent de tota la producció mundial. A més, és referent nacional en l'elaboració de gelat i posseïx una de les fàbriques de xocolate més importants de la província. La base i la tradició dolça de la localitat es reflectixen en la carta de polvorons, massapans, ametles farcides, peladilles i pastissos de rovell i moniato, que s'elaboren de manera artesanal.

Xixona has been making nougat for more than 500 years and currently concentrates over 70 percent of the world's production. In addition, it is one of the national references in the manufacturing of ice cream, and it has one of the most important chocolate factories in the province. History and the sweet traditions are reflected on a range of products, such as shortbreads, marzipans, filled almonds, sugared almonds as well as egg yolk and Gloria biscuits, which are artisanally made.

Xixona a plus de 500 ans, en faisant du nougat et concentre actuellement plus du 70 pour cent de la production mondiale. C'est un référent national en ce qui concerne l'élaboration de la crème glacée et possède une des plus importantes usines de chocolat de la province. La base et la douce tradition de la ville se reflètent dans la carte de polvorones, massepain, dragées et pâtisseries de jaune d'oeuf et de la gloire, qui sont faits artisanalement.

ES VA

EN FR

un pueblo conmucha historia

Xixona posee interesantes atractivos de carácter cultural, monumental e histórico. La oficina de turismo organiza rutas guiadas gratuitas en las que se muestra el Teatret -un antiguo convento rehabilitado-, la iglesia vieja o edificios señoriales de siglos de antigüedad. La visita al municipio no puede completarse sin pasear por el casco antiguo y subir al castillo, de estilo almohade y edificado entre los siglos XII y XIII.

Xixona posseïx interessants atractius de caràcter cultural, monumental i històric. L'oficina de turisme organitza rutes guiades gratuïtes en què es mostra el Teatret -un antic convent rehabilitat-, l'església vella o edificis senyorials de segles d'antiguitat. La visita al municipi no es pot completar sense passejar pel nucli antic i pujar al castell, d'estil almohade i edificat entre els segles XII i XIII.

Xixona has interesting cultural, monumental and historic attractions. The tourist information office organizes free guided tours to show the Teatret -a former rehabilitated convent-, the old church or centuries-old majestic homes. The visit to the municipality should include strolling through the old town and climbing to the castle, which was built in the Almohad style, between the XII and XIII centuries.

Xixona possède d'intéressantes attractions culturelles, monumentales et historiques. L'office du tourisme organise des visites guidées gratuites qui montrent le Teatret - un ancien couvent restauré -, la vieille église ou les imposants bâtiments d'il y a plusieurs siècles. La visite de la municipalité ne peut avoir lieu sans la promenade dans la vieille ville et monter au château, de style almohade entre le XII et XIII siècle.

ES VA EN FR

a town with a long historyune ville chargée d'histoire

un poble amb molta història

kilómetros denaturaleza

Situada 25 kilómetros al norte de la ciudad de Alicante, Xixona tiene el quinto término municipal más extenso de la provincia. Está enclavada en las faldas de la Penya del Migjorn y casi tres cuartas partes de su superficie son de masa forestal, lo que la convierte en el destino ideal para los amantes de la naturaleza que buscan espacios para desconectar y practicar deportes como el senderismo o la mountain bike.

Situada a 25 quilòmetres al nord de la ciutat d'Alacant, Xixona té el quint terme municipal més extens de la província. Està enclavada en les faldes de la Penya del Migjorn i quasi tres quartes parts de la seua superfície són de massa forestal, la qual cosa la convertix en el destí ideal per als amants de la naturalesa que busquen espais per desconnectar i practicar esports com el senderisme o la mountain bike.

Located 25 kilometers north of the urban core of Alicante, Xixona has the fifth most extensive municipal boundary of the province of Alicante. It is located in the mountainsides of Penya del Migjorn and almost three quarters of its surface is covered by forests, making it the ideal destination for nature lovers looking for spots to disconnect and practice outdoor sports such as hiking or mountain biking.

Situé à 25 kilomètres au nord de la ville d'Alicante, Xixona est la cinquième plus grande commune de la province. Elle est située dans les contreforts de la Penya del Migjorn et presque les trois quarts de sa surface sont des forestiers, ce qui en fait la destination idéale pour les amoureux de la nature qui recherchent des espaces pour se détendre et pratiquer des sports, comme la randonnée ou le vélo de montagne.

ES VA EN FR

kilometres of naturedes kilomètres de nature

quilòmetres de naturalesa

las fuentesnaturalesnatural fountainsles sources naturelles

les fonts naturals

Las numerosas fuentes naturales son otro de los encantos de Xixona. Además de servir tradicionalmente para la agricultura, hoy son destino para los excursionistas, especialmente cuando los manantiales brotan con fuerza en época de lluvia abundante. El Salt es uno de los entornos naturales más apreciados por los visitantes.

Les nombroses fonts naturals són un altre dels encants de Xixona. A més de servir tradicionalment per a l'agricultura, hui són destí per als excursionistes, especialment quan brollen amb força en èpoques de pluja abundant. El Salt és un dels entorns naturals més apreciats pels visitants.

Several natural fountains are other of the charms of Xixona. Besides traditionally having agricultural use, today they are a destination for hikers, especially during the rainy season when the natural springs emanate vigorously. El Salt is valued by visitors as one of the best natural environments.

Les nombreuses sources naturelles sont l'autre charme de Xixona. En plus de servir traditionnellement à l'agriculture, aujourd'hui elles sont la destination pour les randonneurs, surtout quand les ressorts émergent avec force à la saison des pluies abondantes. Le «Salt» est l'un des milieux naturels le plus appréciés par les visiteurs.

ES VA

EN FR

Xixona es famosa en todo el mundo gracias al turrón. Desde hace siglos es referente en la elaboración de este dulce que cuenta con la almendra, la miel y el azúcar como ingredientes principales. Es un producto totalmente natural y el proceso de elaboración se mantiene fiel a la receta de generaciones y generaciones de jijonencos. Los turrones de Jijona y Alicante están avalados por el sello de calidad del Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida.

Xixona és famosa en tot el món gràcies al torró. Des de fa segles és referent en l'elaboració d'este dolç que compta amb l'ametla, la mel i el sucre com a ingredients principals. És un producte totalment natural i el procés d'elaboració es manté fidel a la recepta de generacions i generacions de xixonencs. Els torrons de Xixona i Alacant estan avalats pel segell de qualitat del Consell Regulador de la Indicació Geogràfica Protegida.

Xixona is famous all over the world due to its nougat. Xixona has been for centuries a reference in the elaboration of this sweet, which is made of almond, honey and sugar as its main ingredients. It is totally a natural product, and during the process of elaboration the same recipe has been closely followed by generations and generations of “jijonencos”. The nougat of Jijona and Alicante is endorsed by a quality seal from the Regulatory Board for the Protected Geographical Indication.

Xixona est célèbre dans le monde entier grâce au nougat. Depuis des siècles, c'est une référence dans le développement de cette douceur qui possède des amandes, du miel et du sucre comme ingrédients principaux. C'est un produit entièrement naturel et le processus se maintient fidèle à la recette de plusieurs générations de jijonencos. Le nougat de Jijona et Alicante sont garantis par le label de qualité du Conseil régulateur de l'indication géographique protégée.

ES VA EN FR

cradle of nougatlieu de naissance du nougat

bressol del torró

cuna del turrón

La Feria de Navidad es una de las citas navideñas más multitudinarias de la Comunitat Valenciana. Coincide con el puente de la Constitución y aglutina a más de un centenar de empresas y asociaciones locales que ofrecen la posibilidad de preparar la Navidad con productos jijonencos, pudiendo elegir entre una amplia variedad de turrones y dulces de productores locales.

La Fira de Nadal és una de les cites nadalenques més multitudinàries de la Comunitat Valenciana. Coincidix amb el pont de la Constitució i aglutina més d'un centenar d'empreses i associacions locals que oferixen la possibilitat de preparar el Nadal amb productes xixonencs i triar entre una àmplia varietat de torrons i dolços de productors locals.

The Christmas Fair is one of the most popular Christmas events in the Autonomous Community of Valencia. It coincides with the Constitution holidays, bringing together more than a hundred local companies and associations that open up the possibility to prepare Christmas celebrations with products from Xixona. It is possible to choose from a wide range of nougat and sweets from local producers.

Le marché de Noël est l'un des plus massif de Noël de toute la Communauté Valencienne. Il coïncide avec le pont de la Constitution et rassemble plus d'une centaine d'entreprises et d'associations locales qui offrent la possibilité de préparer Noël avec les produits de Xixona, pouvant choisir parmi une grande variété de nougat et de sucreries parmi les producteurs locaux.

ES VA

EN FR

xixona christmas fairfoire de noël de xixona

fira de nadal de xixona

feria de navidadde xixona

tapeando with nougattapas avec du nougat

tapejant amb torró

tapeando con turrón

El turrón se ha convertido, por su versatilidad, en el ingrediente sorpresa de muchas creaciones culinarias de vanguardia. La ruta de tapas “Tapeando con turrón por Jijona” demuestra que puede añadirse tanto a platos dulces como salados, y también que a los establecimientos gastronómicos de la localidad les sobra imaginación y buen gusto para crear sabores nuevos y genuinos.

El torró s'ha convertit, per la seua versatilitat, en l'ingredient sorpresa de moltes creacions culinàries d'avantguarda. La ruta de tapes “Tapeando con turrón por Jijona” demostra que pot afegir-se tant a plats dolços com salats, i també que als establiments gastronòmics de la localitat els sobra imaginació i bon gust per crear sabors nous i genuïns.

Nougat is, due to its versatility, the secret ingredient of many avant-garde culinary creations. The tapas tour “Tapeando con turrón por Jijona” shows that it can be added to both sweet and salty dishes, and that the gastronomic establishments have plenty of imagination and good taste to create new and genuine flavors.

Le nougat est devenu, grâce à sa versatilité, l'ingrédient suprise de nombreuses créations culinaires de première ligne. La route des tapas «Tapeando con turrón por Jijona» prouve qu'il peut s'ajouter autant aux plats sucrés comme salés, et aussi qu'aux établissements gastronomiques de la localité ont beaucoup d'imagination et de bon goût pour créer des nouvelles et authentiques saveurs.

ES VA EN FR

La gastronomía jijonenca se compone solo de ingredientes naturales, arraigados a la tierra y a la tradición de la dieta mediterránea. El giraboix, la borreta o el llegum son ejemplos de guisos contundentes ideados para sobrellevar los fríos inviernos. Una amplia variedad de arroces, las famosas cocas fritas o las farinetes completarían un menú típico jijonenco.

La gastronomia xixonenca es compon només d'ingredients naturals, arrelats a la terra i a la tradició de la dieta mediterrània. El giraboix, la borreta o el llegum són exemples de guisats contundents ideats per a suportar el fred hivernal. Una àmplia varietat d'arrossos, les famoses coques fregides o les farinetes completarien un menú típic xixonenc.

The jijonenca cuisine is characterized by only using natural ingredients, rooted in the land and based on the tradition of the Mediterranean diet. The giraboix, the borreta and the llegum are examples of filling stews conceived to endure cold winters. A wide variety of rices, the famous fried cocas or the farinetes would complete a typical menu from Jijona.

La gastronomie Jijonenca se compose uniquement d'ingrédients naturels, ancrés à la terre et à la tradition de la diète méditerranéenne. Le «giraboix», la «borreta» ou le «llegum» ou sont des exemples de plats forts conçus pour affronter les hivers froids. Une grande variété de plats de riz, les célèbres cocas frites ou les «farinetes» compléteraient un typique menu jijonenco.

ES VA EN FR

traditional cuisinegastronomie traditionnelle

gastronomiatradicional

gastronomíatradicional

productive xixonaxixona productif

xixona productiva

xixonaproductiva

En torno a la actividad principal de los turrones y helados, Xixona ha sabido mantener una industria auxiliar fuerte a la que se han sumado empresas de todo tipo que han encontrado una localidad emprendedora y trabajadora en la que implantarse con éxito. También la agricultura ha tenido siempre aquí un peso importante, al disponer de amplias extensiones de tierra fértil y de buena calidad.

Al voltant de l'activitat principal dels torrons i gelats, Xixona ha sabut mantindre una indústria auxiliar forta a la qual s'han sumat empreses de qualsevol tipus que hi han trobat una localitat emprenedora i treballadora en què implantar-se amb èxit. També l'agricultura ha tingut sempre ací un pes important, al disposar d'àmplies extensions de terra fèrtil i de bona qualitat.

Above the main production of nougat and ice cream, Xixona has also managed to maintain a strong auxiliary industry, in which companies of any kind have found an entrepreneurial and working area to be successfully stablished. Here also agriculture has always had an important influence, thanks to large tracts of fertile and good quality land.

Autour de l'activité principale des nougats et des glaces, Xixona a su maintenir une industrie auxiliaire puissante à laquelle se sont joints des compagnies de tout genre qui ont trouvé une ville entreprenante et ouvrière dans laquelle s'implanter avec succès. L'agriculture, elle aussi, a toujours eu une influence importante, car elle a de vastes étendues de terres fertiles et de bonne qualité.

ES VA

EN FR

La vistosidad de los trajes, la alegría de la música y la originalidad de actos tan genuinos como el juicio al moro traidor son algunas de las características de las fiestas de Xixona, consideradas de interés turístico provincial. Es el único municipio que celebra dos fiestas de moros y cristianos cada año, en agosto y en octubre, debido a que durante las primeras los heladeros se encuentran fuera del pueblo.

La vistositat dels trages, l'alegria de la música i l'originalitat d'actes tan genuïns com el juí al moro traïdor són algunes de les característiques de les festes de Xixona, considerades d'interés turístic provincial. És l'únic municipi que celebra dos festes de moros i cristians cada any, a l'agost i a l'octubre, pel fet que a l´estiu els gelaters es troben fora del poble.

The brightness of their costumes, the joy of the music and the originality of such genuine acts as 'the Trial of the Traitor Moor' are some of the peculiarities of the Xixona festivals, which are considered of provincial tourist interest. Xixona is the only municipality that celebrates two festivals of Moors and Christians every year, in August and October, because the ice-cream makers are outside the town during the first festival.

Le spectacle des costumes, la joie de la musique et l'originalité des actes authentiques ainsi que le procès du maure traître sont quelques-unes des caractéristiques des fêtes de Xixona, considérées comme des attractions touristiques de la province. C'est la seule municipalité qui célèbre deux fêtes des Maures et des Chrétiens chaque année, au mois d'août et au mois d'octobre, étant donné que lors des premières fêtes se trouvent hors du village.

ES VA EN FR

moors and christians festivalles fêtes des maures et des chrétiens

festes de moros i cristians

fiestas de moros y cristianos

traditional festivalsfêtes traditionnelles

festes tradicionals

fiestastradicionales

Xixona celebra numerosas fiestas a lo largo del año: los porrats de San Antonio y de la Candelaria, en enero y febrero respectivamente; la rodà de les aixames en Nochebuena y Nochevieja, y la Semana Santa, que en la localidad va seguida de la celebración de la , “mona”que consiste ir con los en amigos o familiares al campo y comer el tradicional bollo con un huevo duro en el centro.

Xixona celebra nombroses festes al llarg de l'any: els porrats de Sant Antoni i de la Candelera, al gener i febrer respectivament; la rodà de les aixames en la nit de Nadal i en la de Cap d'Any, i la Setmana Santa, que en la localitat va seguida de la celebració de la Mona, que consistix en anar al camp amb els amics o familiars a menjar-se esta tradicional tonya amb un ou dur al centre.

Xixona celebrates several festivals throughout the year: the porrats de San Antonio and the Candelaria, in January and February respectively; the rodà de les aixames on Christmas Eve and New Year's Eve, and the Holy Week, which in the town is followed by the celebration of the “mona”, a celebration that consists of going with your friends or family to the countryside and eating the “mona”, a traditional sweet bun with a boiled egg in the middle.

Xixona célèbre de nombreurses fêtes tout au long de l'année : les «porrats de San Antonio et la Candelaria», en janvier et février respectivement ; la «roda» des «aixames» la veille de Noël, Nouvel An et Pâques, suivie de la célébration de la «mona», qui consiste à aller entre amis ou en famille à la campagne et manger de la brioche traditionnelle avec un oeuf dur au centre.

ES VA EN FR

El privilegiado entorno natural de Xixona es un escenario idóneo para la celebración de diversas pruebas deportivas que cada edición acogen a centenares de participantes. Durante todo el año hay una extensa programación de eventos deportivos y actos culturales. La música es otra de las señas de identidad del pueblo, que cuenta con destacadas agrupaciones.

El privilegiat entorn natural de Xixona és un escenari idoni per a la celebració de diverses proves esportives que cada edició acullen a centenars de participants. Durant tot l'any hi ha una extensa programació d'esdeveniments esportius i actes culturals. La música és un altre senyal d'identitat del poble, que compta amb destacades agrupacions.

The privileged natural environment of Xixona is every year the ideal scenario for several sporting events that host hundreds of participants. Along the year there is an extensive array of sporting and cultural events. Music is another of the signs of identity of the town, which has renowned music groups.

L'environnement naturel privilégié de Xixona est un cadre idéal pour la célébration de diverses manifestations sportives qui hébergent chaque édition à plusieurs centaines de participants. Durant toute l'année, il existe un vaste programme d'événements sportifs et culturels. La musique est un autre signe d'identité de la ville, avec des groupes exceptionnels.

ES VA

EN FR

sport and culturesport et culture

esport i cultura

deporte ycultura

jijona/xixona

xixona

Institut Cartogràfic Valencià

CV-800

Patronato Provincial de Turismode la Costa Blanca

Tel. +34 965230160

Fax +34 965230155

[email protected]

www.costablanca.org

Oficina de Turismo Jijona

Tel. +34 965613014

www.jijonaturismo.com

[email protected]


Recommended