Date post: | 08-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | batista-gerardo |
View: | 212 times |
Download: | 0 times |
1
Issue 2 May 2012 – Mayo 2012 Número 2
Oustanding singing Success for
the Compass School, Haddington!
Children at The Compass School, Haddington
have achieved another stunning success in music
by winning The Primary Schools Trophy in the
Children’s Choirs section of the Edinburgh
Festival of Music, Speech and Dance yesterday,
Thursday 1 March at St Cuthbert’s Church,
Edinburgh.
Having previously won the event in 2008 and 2009
and been Runners-Up in 2011 (we were absent in
2010!), the School knew that the competition would
once more be exceptionally strong given the high
standard of choirs performing in previous years. The
class has grown considerably in size over time and
this year included performances by no less than ten
different schools, which included The Edinburgh
Academy (winners in the past two years), the British
School of Amsterdam, Belhaven Hill School and six
local authority schools including James Gillespie’s
PS and Saltoun PS – all of whose children performed
to a very high standard indeed.
The adjudicator, Stuart Smith from the University of
South California and the Birmingham Conservatiore
commented that songs performed by The Compass
children were “lovely and beautifully clear in tone
and words” and that they showed “such discipline
and
enthusiasm – beautifully worked out”. “Bravo!””. He
awarded them an “Excellent Performance”
certificate. To add a very special note to this success,
Mrs Alny Younger, our School’s founder was present
at the event.
Over the years, The Compass has continued to build
upon its reputation for excellence in music and its
achievements during the past few years under Mrs
Lockhart’s direction have been truly exceptional.
The Headmaster, Mark Becher, said: “We are
tremendously proud of what the children have
achieved. Their performance on the day was
exceptional and they put so much into their
performance. We knew that we were up against nine
excellent choirs and we are therefore extremely
honoured to have been awarded first place. To have
won the event three times in four years of entering
the competition is quite remarkable and is a tribute to
the hard work and expertise of our music teacher,
Mrs Renata Lockhart, in preparing the children for
the competition.”
Alumnos y alumnas de The Compass School de
Haddington lograron otro tremendo éxito musical
al ganar el Trofeo del Festival de Edimburgo de
Coros, Poesía y Danza de colegios de primaria.
Teniendo lugar dicho acontecimiento en
Edimburgo el jueves 1 de marzo en la iglesia de
San Cuthbert.
2
Habiendo vencido en las ediciones de 2008 y 2009 y
quedando en segunda posición en 2011 (¡sin
participación en 2010), la escuela sabía que la
competición iba a estar reñida dado el excelente nivel
mantenido en las actuaciones de años anteriores. El
concurso ha crecido considerablemente a lo largo de
los años y en esta ocasión incluyó actuaciones de
diez escuelas diferentes, incluyendo The Edinburgh
Academy (vencedores en las dos pasadas ediciones),
el colegio británico de Ámsterdam, Belhaven Hill
School y seis colegios públicos entre los que estaban
James Gillespie´s PS y Saltoun PS, actuando todos a
un muy alto nivel.
El juez-árbitro, Stuart Smith de la Universidad de
South California y del Conservatorio de Birmingham
comentó que los temas cantados por los niños de The
Compass School fueron “encantadores y
deliciosamente claros tanto en el tono con en la letra”
y que los alumnos mostraron “gran disciplina y
entusiasmo, y con un trabajo brillante” “¡Bravo!” Los
premió con un certificado de “Actuación Excelente”.
Hizo aún más grande dicho éxito el hecho de que la
señora Alny Younger, fundadora de la escuela,
estuviera presente en el evento.
A lo largo de los años The Compass School ha
confirmado su excelente reputación musical y sus
logros durante los pasados años bajo la brillante
dirección de nuestra profesora de música la señora
Lockhart.
El director del centro Mark Becher, dijo: “Estamos
muy orgullosos de los logros de nuestros alumnos. La
actuación de hoy fue excepcional y se entregaron en
lo que estaban haciendo. Sabíamos que estábamos
competiendo con otros 9 coros escolares de muy
buena calidad y por tanto nos sentimos muy honrados
de haber alcanzado la primera posición. El hecho de
haber vencido tres de las cuatros veces en las que
hemos participado es sin duda remarcable y un
tributo al duro y experto trabajo de nuestra profesora
de música la señorita Renata Lockhart al preparar a
los alumnos para este evento.”
Americans in Sanlucar!
Teaching English in Spain has been a wonderful
and rewarding experience for both of us. Our
Spanish students are the most loving in the
world! We are greeted everyday with hugs and
smiles that warm our hearts and make us feel
welcome! The teachers are really great too –
always helpful and warm-hearted. A few have
really taken advantage of us being in their school
and spend a lot of time practicing their English
with us.
Enseñar inglés en España ha sido una
experiencia maravillosa y gratificante para
ambas. Nuestros alumnos y alumnas españoles
son los más cariñosos del mundo. Cada día nos
saludan con abrazos y sonrisas que dan calor a
nuestros corazones y nos hacen sentirnos
bienvenidas. Los profesores son geniales
también, siempre colaboradores y cariñosos.
Algunos han aprovechado el hecho de que
estuviéramos en el colegio y han pasado mucho
tiempo practicando su inglés con nosotras.
Life in Southern Spain is very different from our
sometimes hectic lives in America. We have
learned to stop and appreciate life, and to have
more time for our friends and family, just like
the Spanish do!
La vida en el sur de España es muy diferente a
nuestras, algunas veces, ajetreadas vidas en
América. Hemos aprendido a pararnos y a
apreciar la vida y a tener más tiempo para
nuestros amigos y familia, ¡como los españoles!
Here´s a little bit more about us:
This is Alyssa´s first year teaching in Spain. She
spent a semester studying abroad in Florence,
Italy where she volunteered as an English
language and culture teacher at a secondary
school. She is from Glen Ellyn, Illinois, a suburb
outside of Chicago. She studied
Communications at Indiana University.
This is Jen´s second year teaching in Spain, but
her first year at Guadalquivir. She also spent a
semester abroad, but in Seville (just an hour by
car from Sanlúcar). She studied Journalism and
Spanish at Northeastern University in Boston.
Alyssa and Jen on vacation in Venice, Italy this past
December...so cold!
3
She is from Middletown, New York, about an
hour´s drive northwest of New York City.
Aquí tenéis algo más sobre nosotros:
Este es el primer año de Alyssa trabajando en
España. Pasó un semestre estudiando en
Florencia (Italia), dónde estuvo prestando
servicios de voluntariado como profesora de
cultura y lengua inglesa en un instituto. Es de
Glen Hellín (Illinois), un suburbio a las afueras
de Chicago. Estudió Comunicaciones en la
Universidad de Indiana.
Este es el segundo años de Jen en un colegio en
España, aunque el primero en el CEIP
Guadalquivir. También pasó un semestre en el
extranjero, pero en este caso en Sevilla (a una
hora de Sanlúcar). Estudió Periodismo y
Español en la Universidad Northeastern de
Boston. Es de Middletwon (Nueva York), a más o
menos una hora de la ciudad de Nueva York.
Are you ready?
El lunes 16 de Abril, 25 alumnos de tercer ciclo
de primaria, se desplazaron hasta Málaga para
participar en un programa concurso en la
televisión regional andaluza. El concurso, que se
desarrolla en Inglés, cuenta como participantes
con los centros bilingües de Andalucía.
Aunque nuestros alumnos no resultaron
ganadores, volvieron muy contentos por la
experiencia vivida.
On Monday April 16th, 25 Form 7 & 8 students
went to Malaga to take part in a TV Show on
Canal Sur. The show was in English and
students from many other bilingual schools in
Andalusia also participated. Although our
students did not win, they came back very happy
having had such a great experience.
Compass Care
My name is Andrew Goddard and I manage
Compass Care, the Compass School After
School Club. We provide activities and playtime
for children that cannot be collected when school
finishes at 3pm, or 12pm on Fridays, and look
after some of them until 6pm during term time.
We are there to help working families that need
longer day care. As there are so many extra
activities to do after school, we also look after
children that might be attending other clubs, i.e.
hockey, Scottish Country dancing or swimming.
If the children are staying late we feed them
supper, usually something like pasta, pizza or
chicken wraps.
When we have good weather we spend as much
time as possible out in the play ground. The
children like to play football, rugby and
basketball or build dens and camps out of sheets
and play tents.
4
Me llamo Andrew Goddard y estoy encargado de
Compass Care, es decir de las actividades
extraescolares después de clase. Ofrecemos
actividades y tiempo de juego a los niños cuyos
padres no pueden recoger cuando se acaban las
clases a las 15:00, o a las 12:00 los viernes y
cuidamos de ellos hasta las seis de la tarde.
Estamos aquí para ayudar a las familias
trabajadoras que necesitan mayor tiempo de
cuidado para sus hijos. Como hay tanto que
hacer al terminar las clases también cuidamos
de los alumnos que más tarde tienen que
participar en alguno de los clubes, por ejemplo,
Bailes Escoceses o Natación. Si se quedan muy
tarde también les damos la cena, normalmente
pasta, pizza, fajitas de pollo o algo por el estilo.
Cuando el tiempo es bueno usamos mucho el
patio. A los niños y niñas les encanta jugar a
fútbol, baloncesto o hacemos guaridas y
jugamos con la tienda de campaña.
Museo de la Miel…¡Qué dulce!
El lunes día 19 de Marzo, los alumnos de infantil
de 3 y 4 años, fueron con sus profesoras al
Museo de la miel. Allí desayunaron, realizaron
diversas actividades y pudieron aprender “in
situ” cómo elaboran la miel las abejas. También
pudieron vestirse de apicultores, lo que les gustó
mucho.
Sus compañeros de infantil de 5 años no
quisieron ser menos y visitaron el mismo museo
el jueves 22 de marzo, disfrutando como sus
compañeros, del dulce manjar.
On Monday March 19th, 3 and 4 year old
classes went to the Honey Museum. They had
breakfast there and tried different activities .
They also learned how bees make honey. What
they really enjoyed was when they got dressed as
beekeepers. Form 2 went to the Museum three
days later and they also enjoy their visit very
much.
Form One On The Farm!
Form One has visited a local farm called East
Links Family Park. There are lots of animals to
see there, such as, Highland Cows, chicks,
Llamas, Horses, Sheep and even some Reindeer!
Form One has been learning about where
animals live. We know that some animals live
on the Farm. We have also been learning the
names of baby animals on the farm. We had a
very special visit from a baby lamb who had a
broken leg. He was called Friday because he
was born on a Friday and he was extremely well
behaved. We all got a turn to stroke him. Can
you spot his ‘plaster’?
Infantil de 4 años ha visitado una granja de la
zona llamada East Links Family Park. Se pueden
5
ver muchos animales allí, como las vacas de las
tierras altas, pollos, llamas, caballos, ovejas e
¡incluso algunos renos! Los alumnos de infantil
han aprendido sobre dónde viven los animales.
Sabemos que algunos animales viven en la
granja. También aprendimos el nombre de las
nuevas crías en la granja. También tuvimos la
oportunidad de ver un corderito con una pata
rota, se llamaba Viernes, ya que nació en
viernes y tenía un comportamiento ejemplar. Nos
turnamos para acariciarlo. ¿Puedes ver el yeso
que tiene?
¡Esto es carnaval, esto es carnaval!
El viernes 24 de Febrero, todos los alumnos de
Infantil, celebraron su fiesta de carnaval. El tema
principal era un paseo por los cuentos infantiles
de todos los tiempos. Así que el centro se llenó
de piratas, princesas, Caperucitas, superhéroes,
brujas... Cada niño quería ser el personaje de su
cuento favorito. Los profesores se disfrazaron
también y, todos juntos, hicieron un recorrido
por todo el colegio, visitando las distintas aulas y
animando a todos con su repertorio de canciones
carnavalescas.
On February 24th all the Pre-primary students
celebrated a Carnival Party. It was all about
Famous Children’s Stories, so the school was
full of pirates, princesses, Red-Riding Hoods,
superheroes, witches... Each child wanted to
become his/her favourite character. The teachers
were also in costumes and all together made a
parade visiting the different classrooms &
making everyone merry by singing Carnival
songs.
Form 2 Update.
In Form 2, we all painted a portrait of our Mum
and stood up to tell the audience how fantastic
our Mums are. We also sang songs. The Mums
had tears in their eyes!
Adam’s Grandfather visited Form 2 in the
classroom to talk about life when he was a boy.
He brought lots of things for us to touch and
examine. We found it interesting to learn how
people lived in the past.
Form 2 had a fun Easter Hunt in the playground.
They displayed good team work while hiding
and finding chocolate eggs.
Great fun and Chocolatey faces all round!
6
Todos los niños y niñas de infantil de 5 años
pintaron un retrato de sus madres y se
levantaron para contar al público presente lo
fantásticas que sus madres son. También
cantamos canciones y las madres tenían las
lágrimas saltadas.
El abuelo de Adam vino a la clase para
hablarnos de cuando era pequeño. Trajo muchas
cosas para que las tocáramos y las
examináramos. Nos pareció muy interesante
aprender como la gente vivía en el pasado.
Tuvimos una Búsqueda de huevos de pascua en
el patio. Mostraron habilidades de trabajo en
equipo al esconder y encontrar los huevos de
chocolate.
Día de Andalucía
El miércoles día 29 de febrero, aunque con un
poco retraso, celebramos en el colegio el día de
Andalucía. Después de escuchar el himno e izar
la bandera, se dedicó el tiempo a los juegos
populares andaluces. Los alumnos de sexto curso
de primaria fueron los encargados de ayudar a
sus compañeros más pequeños a conocer los
juegos con los que se divertían sus padres y
madres cuando tenían su edad. La jornada
resultó un éxito y todos los alumnos del colegio
disfrutaron jugando a juegos a los que ya nadie
juega. Charlie Rex no se perdió detalle,
asegurando que cuando vuelva a Escocia
enseñará a sus amigos nuevas formas de
divertirse.
On Wednesday February 29th, we celebrated the
Andalusian Day. After listening to the
Andalusian Anthem and raising the flag, we
were enjoying ourselves with old Andalusian
street games. Form 8 students were helping the
little ones to get to know the games their parents
used to have fun with, when they were their age.
The day was a complete success and all the
students enjoyed themselves playing unknown
street games. Charlie Rex was paying careful
attention to make sure he could teach the
Scottish children new ways of enjoying
themselves.
Time for Form 3
Form 3 have continued to be very active and
busy throughout the year. We had a fabulous
time when we designed, made and evaluated our
kite designs. We enjoyed running with these and
testing to see how well they flew in the air!
La clase de primero se ha mantenido muy activa
y ocupada durante este curso. Nos los pasamos
genial cuando diseñamos y construimos nuestros
diseños de cometas. Estuvo muy bien cuando
corrimos con ellas y las probamos para ver lo
bien que volaban.
7
We have been investigating and researching the
Vikings. We enjoyed visiting a museum,
designing and making Viking longboats, shields
and helmets. We really enjoyed this project as
we found it both interesting and fascinating.
Hemos estado trabajando y buscando
información sobre los vikingos, fuimos a un
museo y diseñamos y hicimos barcos vikingos,
escudos y cascos. Nos lo pasamos muy bien ya
que encontramos ese tema interesante y
fascinante.
We have continued to keep fit and healthy and
have been enjoying Judo as well as our many
other sports such as swimming, hockey, tag
rugby, dance and games sessions.
Seguimos estando en forma y nos pasamos
estupendamente en clase de Judo así como en
otros deportes al aire libre como natación,
hockey, rugby, baile y juegos.
We had a super time choosing the ingredients
and making sandwiches. The best part was the
taste test! They were very good.
We are all looking forward to our final term and
the challenges and exciting times ahead.
También estuvo muy bien cuando elegimos
ingredientes y hicimos bocadillos. ¡La mejor
parte fue la degustación! Estaban muy buenos.
Estamos preparados para nuestro tercer
trimestre y para los desafíos venideros.
¡Nuevos jefes!
El inicio del tercer trimestre nos sorprendió con
el cambio del Equipo Directivo del centro, ya
que nuestro anterior director Don Eduardo
Martínez Salgado, se jubiló el día 3 de Abril. Los
nuevos integrantes del equipo directivo son: Don
José Luis García Barba (director), Don Gerardo
Batista Sañudo (Jefe de Estudios) y, Doña Isabel
Venegas Vega (Secretaria). A todos ellos les
felicitamos por sus nuevos cargos y les deseamos
que todo les vaya muy bien.
At the begining of the Summer Term the
Management Team changed in our school,
because our former Head Teacher retired on
April 3rd. The new members of our Management
Team are Mr. José Luís García Barba (Head
Teacher), Mr. Gerardo Batista Sañudo (Deputy
Head) and Mrs. Isabel Venegas Vega (Bursar).
We congratulate them and we also wish them all
the best.
Form 4 – Attention, Science!!!
When Form 4 first heard our topic was science
we thought it was too grown-up for us. But it
was actually really fun. We drew and painted
science potions, we studied forces and magnets.
We drew scientists and coloured them in. We did
Science on “Education City” as well. Form 4
absolutely loved science and they always will!
8
Cuando los alumnos de segundo se enteraron de
que su próxima unidad iba a ser sobre ciencias
pensamos que eso era demasiado para nosotros.
Pero fue muy bien. Dibujamos pociones
químicas, estudiamos las fuerzas y el
magnetismo. Dibujamos científicos y los
coloreamos. Estuvimos trabajando con los
ordenadores y el programa de ciencias de
“Education City”. La clase de segundo disfrutó
muchísimo y siempre lo hará.
Excursión a Doñana (Daniel Monge)
El día 24 de Abril, los alumnos de 6º curso de
primaria, nos hemos encontrado delante de la
Fábrica de Hielo, en Bajo de Guía, para cruzar el
río Guadalquivir en una barcaza y hacer una
excursión por el Parque Nacional de Doñana
Cuando llegamos al Parque (después de cruzar el
río) nos estaba esperando el microbús que nos
llevaría de visita por todo Doñana.
Vimos gran cantidad de animales: jabalíes,
gamos, caballos salvajes… y mucha vegetación.
A las 10:30 hicimos una parada para desayunar
tras la cual el conductor del microbús nos llevó
hasta las dunas, donde lo pasamos genial
tirándonos y rodando por ellas.
Sobre las 13:00 nos marchamos de las dunas
hasta el punto de encuentro desde donde
embarcamos de nuevo para volver a Sanlúcar
donde nos estaban esperando nuestros padres.
On April 24th, Form 8 students went to The Ice
House to cross The Guadalquivir river on a
barge and go on an excursion round Doñana
National Park. When we reached the Park, after
crossing the river, a minibus was waiting for us,
to take us around.
We saw a great range of animals: wild pigs,
deer, wild horses and a lot of vegetation. At
10:30 we had a break and ate our breakfast and
later, the bus driver took us to the dunes where
we really enjoyed ourselves, as we dived and
rolled on them.
About 13:00 we came back to the meeting point
and crossed back to Sanlúcar where our parents
were waiting for us.
A ‘grape’ way to learn Maths!
Here’s a tasty and healthy way to study shape!
The children in Form 5 have been making
various different 3D shapes by using cocktail
sticks and grapes. This was a fun way to
discover how many faces, edges, and corners
each shape has. Here are some different shapes
being made – can you tell what they are called?!
Aquí puedes encontrar una manera deliciosa y
sana de estudiar las figuras. Los chicos y chicas
de tercero han estado montando diferentes
figuras en tres dimensiones usando palillos y
uvas. Fue una manera divertida de descubrir
cuántas caras, aristas y esquinas tienes cada
figura. Aquí puedes encontrar algunas figuras de
las que hicieron. ¿Puedes nombrarlas?
9
El Real Fernando (Esperanza Domínguez)
El martes 24 de abril fuimos a una excursión al
coto de Doñana, había dos excursiones diferentes
una en un barco llamado el Real Fernando y otra
en un microbús por dentro del parque, a mi me
tocó ir en el Real Fernando antes de subirnos al
barco entramos a ver la fábrica de hielo mientras
una de las guías sacaba los "tickets" allí vimos
cosas muy interesantes como una réplica del
barco en el que Cristóbal Colón llegó a América.
Cuando nos sacaron los "tickets" nos montamos
en el barco, que nos transportó hasta el antiguo
"Poblado de la Plancha" y allí vimos como eran
y como se hacían las casas antiguamente y
también fuimos a un observatorio desde el que
vimos muchos animales como vacas
marismeñas, caballos etc.
Luego nos volvimos a montar en el barco que
nos llevó hasta las conocidas marismas de
Doñana. Aunque no vimos ningún ave en las
marismas en el recorrido de vuelta que hicimos
en el barco pudimos observar aves típicas de la
zona como milanos negros, garzas y gaviotas.
Nos divertimos mucho y aprendimos
muchísimas cosas interesantes sobre Doñana.
On Tuesday April 24th we had an outing to
Doñana National Park. Some of the students
went on a boat called Real Fernando and the
rest went on a bus visiting the park. I belonged
to the first group. Before boarding the boat we
visited The Ice House while our guide bought the
tickets. There we saw very interesting things, for
example a replica of the ship used by
Christopher Columbus when he discovered
America.
Once we had our tickets, we boarded the ship
and it took us to the old “Poblado de la
Plancha”, and there we saw how those people
used to live and the way their houses were made.
We also visited an observatory from where we
saw Marismeña Cows, horses etc.
After that, the boat took as towards the well-
known Marismas of Doñana. Although we
couldn’t watch any bird there, on our way back
we saw some of the typical ones of the area such
as black kites, heron and seagulls.
We had a fantastic time and learnt lots of
interesting facts about Doñana.
Form 6 Adventures!!!
We have had a very busy term with lots of
exciting trips. We visited one of our local
churches where Canon Dyer told us all about the
history of the church, the artefacts found in the
church and the various ceremonies that take
place there. She also let us try on some of her
robes.
Hemos tenido un trimestre muy ocupado con
montones de salidas chulísimas. Visitamos una
de las iglesias de Haddington donde la
Reverenda Anne Dyer nos estuvo hablando
sobre la historia de la iglesia, sobre el
mobiliario, instrumentos y las distintas
ceremonias que allí tienen lugar.
York Visit
In March we went on an overnight trip to York.
We went by train and whilst we were there we
visited many attractions. These included visits to
The York Castle Museum where we learnt about
life in Victorian Times, York Minster which is
an amazing cathedral, The Shambles which is a
famous York street., Jorvik Viking Museum
where we went back in time to see what life was
10
like in York when the Vikings lived there.
Finally we visited the National Railway Museum
where we saw the fastest train the world ‘The
Bullet Train’ from Japan
In marzo fuimos de viaje a York, con noche fuera
incluída. Fuimos en tren y mientras estuvimos
allí visitamos muchas atracciones. Entre otras el
museo del Castillo de Cork dónde aprendimos
mucho sobre la vida en los tiempos victorianos.
York Minster que es una catedral alucinante.
The Shambles que es una calle muy famosa de
York. El museo vikingo dónde viajamos en el
tiempo para ver cómo era la vida in York cuando
los vikingos vivían allí. Para acabar visitamos el
Museo Nacional del Tren donde pudimos ver el
tren más rápido del mundo “The Bullet Train”
de Japón.
Amazonia
We visited ‘Amazonia’ where we learnt more
about the rainforest, a topic which we have been
studying this term. We even got to handle some
of the animals.
Visitamos “Amazonia” dónde aprendimos más
sobre la selva, unidad que hemos estado
estudiando durante este trimestre. Incluso
pudimos coger algunos animales.
Día del Libro
El lunes 23 de Abril nuestro centro celebró el día
del libro con un maratón de lectura dedicado a
Federico García Lorca. Todos los alumnos del
colegio participaron en dicho maratón. Para ello
los profesores de cada curso, eligieron los
poemas que sus alumnos recitarían.
El colegio permaneció abierto durante toda la
mañana para que los padres que así lo desearan
pudieran entrar y escuchar a sus hijos recitar.
También participaron todos los alumnos del
colegio en el concurso de cuentos que, como
cada año, se celebró. El jurado que valoró los
cuentos y concedió los premios, estuvo formado
por profesores, miembros de la AMPA y
personal no docente del centro.
Los premios estuvieron muy reñidos ya que
nuestros alumnos cada día se esfuerzan más para
que sus creaciones literarias sean merecedoras de
un premio o mención especial.
On April 23rd we celebrated THE BOOK DAY
in our school with an activity named Reading
Marathon after Federico García Lorca. All the
students took part in it. Teachers chose the
poems to be read.
It was an Open Day morning to welcome
families to see their children reading.
We also had our Traditional Story Contest. The
Trial (some parents and members of staff)
watched all of them and gave prizes. It was very
difficult to reach a final decision because the
level of many stories was outstanding.
Form 7 Visit Capital By Archie Bayne-Jardine
Read all about their three days down south
The train journey
On the 13th
of March 2012 Form 7 of The
Compass School visited London. They departed
from Edinburgh Waverley at 8 o,clock and
arrived in Kings Cross station at 12.30. Stuart
Niven quoted.: “I really enjoyed my first train
journey because I enjoyed playing Happy
Families”.
El 13 de marzo de 2012 la clase de quinto de
The Compass School visitó Londres. Salieron de
Edimburgo a las 8 de la mañana y llegaron a la
11
estación de Kings Cross a las 12:30. Stuart
Niven afirmó “Me lo he pasado genial durante
mi primer viaje en tren porque disfruté jugando
al juego de cartas Happy Familias”.
The Tower of London
After they had arrived in Kings Cross they went
to visit The Tower of London. Everyone had to
do a talk on a part of London and Alastair
McQueenie, Georgia Williamson, Archie
Anderson, Yasmin Van Der Linde and Isabella
Archibald all did their talks on The Tower of
London.
Después de llegar a Kings Cross fueron a la
Torre de Londres. Todos debían dar una charla
sobre alguna parte de Londres y Alastair
McQueenie, Georgia Williamson, Archie
Anderson, Yasmin Van Der Linde and Isabella
Archibald la hicieron sobre la Torre de Londres.
Matilda
On the second night they went to see the award
winning musical, Matilda. They saw it in the
Cambridge theatre. Alastair McQueenie said “I
thought it was brilliant because it was comedy
but it was also serious.” He also said he liked all
the young actors. The actors were aged between
10 and 12.
La segundo noche fuero a ver el musical de
Matilda. Lo vieron en el teatro Cambridge.
Alastair McQueenie said “Pensé que era genial
ya que era comedia pero también serio”.
También dije que le gustaron todos los actores
jóvenes, todos tenían entre 10 y 12 años.
Hamleys
On their final day, Form 7 visited the famous toy
shop, Hamleys. Some of the pupils thought that
it was overpriced and that it was a bit childish.
They arrived back in Waverly at about 7.30.
Alastair McQueenie gave the trip 9 out of 10.
El último día fueron a la famosa tienda de
juguetes Hamleys. Algunos de los compañeros
pensaban que era muy carera y un poco infantil.
Llegaron de vuelta a Waverly sobre las 7:30.
Alastair McQueenie le dio un al viaje un 9 de 10
posibles.
Form 8 What Our Body Needs to Help us Exercise.
Our body needs bones – they are what give us
our shape. We have lots of muscles in our body,
which cover the bones and join them together.
Bones are connected by joints, which enable us
to move. So, when exercising, for example
playing hockey, we use all the bones, muscles
and joints. We use our legs to run. We use arms
to hit the ball. Our ankle joints, knees and wrists
make us flexible and give us the ability to run
and push the ball where we would like it to go.
Muscles in our bodies give us the strength to
exercise.
Nuestro cuerpo necesita los huesos, son los que
nos dan forma. Tenemos muchos músculos en
nuestro cuerpo los cuales cubren los huesos y
los unen. Los huesos están conectados por las
articulaciones, que nos permiten movernos.
Así que al hacer ejercicio, por ejemplo al jugar
a jockey, usamos todos los huesos, músculos y
articulaciones.
Usamos las piernas para correr y los brazos
para golpear la pelota. Las articulaciones de
tobillo, rodilla y muñeca nos hacen flexibles y
nos dan la capacidad para correr y empujar la
pelota hacia dónde nos gustaría que fuera.
Los músculos de nuestro cuerpo nos dan la
fuerza para la actividad física.