+ All Categories
Home > Documents > Guia Congresos e Incentivos

Guia Congresos e Incentivos

Date post: 13-Mar-2016
Category:
Upload: imtur-palma
View: 246 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
Guia de Congresos e Incentivos de Palma
Popular Tags:
214
PALMA Guía profesional de Congresos e Incentivos Meeting planner guide
Transcript
Page 1: Guia Congresos e Incentivos

PALMA

Guía profesional

de Congresos e Incentivos

Meeting planner guide

Page 2: Guia Congresos e Incentivos
Page 3: Guia Congresos e Incentivos

PALMA

Guía profesional

de Congresos e Incentivos

Meeting planner guide

Page 4: Guia Congresos e Incentivos
Page 5: Guia Congresos e Incentivos

ÍNDICE INDEX

INTRODUCCIÓN INTRODUCTIONPalma ComercialColaboración entre Fires de Balears y el Instituto Municipal de Turismo (IMTUR) del Ayuntamiento de PalmaPalma, destino responsablePalma de Mallorca Congresos e IncentivosPalma, ciudad turísica del Mediterráneo

RELACIÓN DE EMPRESAS LIST OF COMPANIES

8890929496

98100102104106108110112114116118120122124126128130132

Sedes especiales Special VenuesCan MarquèsEs BaluardEs FogueróFundació Pilar i Joan Miró, MallorcaPalma Aquarium

Agencias especializadas Destination management companies “DMCs”Absolute Groups & IncentivesBellver EventsCICComplimenti EventosIventsKontiki DMCKP IncentivesLa Paloma EventMallorca Punto de EncuentroPMI EventsPro Voyages VacancesUltramar Event ManagementViajes AmistadViajes Diplomatic ServicesViajes IberoserviceViajes Isla VisiónViajes MundojetViajes Noris

Empresas de catering Cateing companiesAmida EventsBon Dinar CateringMenúTiberi Catering

Restaurantes RestaurantsAbacantoAsaditoCaballito de MarLa BodeguillaLa BóvedaLa PalomaNauticSea Restaurant

Servicios de transporte Transport servicesBetacarCharter FlightsGlobal ChartersTransfer RentTrapsa Mallorcabus

134136 138140

142144146148150152154156

158160162164166

Servicios complementarios Additional servicesAICO AudiovisualsAKHA Edicions i Projectes CulturalsAnclote Espectacles i CongressosA puntoCatamarán MagicDivulgaliaEurotranslationsFloristería AbolengoGolf Park PuntiróHexel BalearHOLA / Estudio Tomeu DarderMallorca ActivaMallorca NauticMN DissenyOh! Palma EspectaclesPalma On BikePol CharterSAM AudiovisualesSegwayVelero Rafael VeredaVideoservices

168170172174176178180182184186188190192194196198200202204206208

Hoteles 5* 5 Star HotelsCastillo Hotel Son VidaGran Meliá VictoriaGrupotel Valparaiso Palace & SpaNixe Palace

Hoteles 4* 4 Star HotelsCiutat JardíConvent de la MissióHM Jaime IIIMeliá Palas AteneaPuro HotelSaratogaTresTryp Bellver

Hoteles 3* 3 Star HotelsDalí SercotelIsla de MallorcaPalladiumTryp Bosque

Centros de reuniones y exposicionesMeeting & exhibition centresAuditòrium de PalmaComodo & CoNetmobiliaNuevo Pueblo EspañolPalau de Congressos-Palma

46485052

5456586062646668

70727476

7880828486

Page 6: Guia Congresos e Incentivos
Page 7: Guia Congresos e Incentivos

PALMA COMERCIAL

Con los años, Palma ha pasado de ser una tranquila capital de provincias a una auténtica ciudad de compras. Actualmente, el centro definido por Jaume III, Born y Avingudes cuenta con una gran oferta de tiendas de alto nivel, grandes almacenes y comercios de todo tipo. Pero tampoco podemos olvidar otras calles y paseos de larga trayectoria comercial, como Sant Miquel, Oms, Vía Sindicat... Además, en las inmediaciones de la plaza de la Reina se combinan establecimientos de artículos exclusivos con encantadores comercios tradicionales.

Con la finalidad de diversificar y promocionar las diferentes zonas comerciales de Palma, el IMTUR puso en funcionamiento en 2008 el proyecto Palma Comercial. Uno de los principales objetivos es el de reforzar y promover la imagen de la ciudad como centro comercial, destino de compras y de ocio, buscando su revitalización mediante la dinamización de la ciudad y el comercio.

PALMA SHOPPING

Over the years, Palma has been transformed from a quiet provincial capital to a true shopping mecca. Today, the area defined by Jaume III, Born and Avingudes features a broad range of classy shops, department stores and all sorts of retailers. Yet there are also other streets and boulevards with a long history of retail establishments, such as Sant Miquel, Oms, Via Sindicat and more. Plus, right near Plaza de la Reina there is a combination of luxury goods with charming traditional shops.

In order to diversity and promote the dif ferent shopping areas in Palma, in 2008 IMTUR launched the project Palma Shopping. One of the main goals is to reinforce and promote the city’s image as a retail hub, a shopping and entertainment destination, in an attempt to revitalise it by dynamising the city and shopping.

EINKAUFSSTADT PALMA

Im Laufe der Jahre hat sich Palma von einer ruhigen Provinzhauptstadt in eine richtige Einkaufsstadt verwandelt. Heutzutage verfügt das Zentrum, das durch die Straßen Jaume III, Born und Avingudes definiert wird, über eine große Auswahl an qualitativ hochwertigen Geschäften, Kaufhäusern und Läden jeder Art. Andere Straßen und Alleen mit einer langen geschäftlichen Tradition wie Sant Miquel, Oms, Vía Sindicat dürfen dabei jedoch nicht vergessen werden. Darüber hinaus findet man in unmittelbarer Nähe des Plaza de la Reina eine Mischung aus Geschäften mit exklusiven Artikeln und entzückenden traditionellen Läden.

Mit dem Ziel, die verschiedenen Einkaufszonen in Palma zu diversifizieren und zu fördern, hat das städtische Fremdenverkehrsamt (IMTUR, Instituto Municipal de Turismo) im Jahre 2008 das Projekt “Palma Comercial” (Einkaufsstadt Palma) ins Leben gerufen. Eines der Hauptziele ist die Stärkung und Förderung des städtischen Image als Handelszentrum, als Reiseziel für Shopping und Freizeitgestaltung sowie das Bestreben, die Stadt und den Handel durch frischen Schwung neu zu beleben.

Page 8: Guia Congresos e Incentivos

Colaboración entreFires de Balearsy el Instituto Municipal de Turismo (IMTUR) del Ayuntamiento de Palma

Fires de Balears es una entidad pública dedicada a la promoción y gestión de la celebración de ferias y congresos en las Islas Baleares. Uno de los principales objetivos de Fires de Balears es el de dinamizar los diferentes sectores de la economía balear, por lo que organiza anualmente una docena de ferias que comprenden los principales sectores económicos de las Islas Baleares, así como otros certámenes.

El IMTUR del Ayuntamiento de Palma persigue para la ciudad el desarrollo de una oferta diferenciada, desestacionalizada y de calidad; asegurar una presencia continuada y destacada en los canales y medios de promoción y comercialización, nacionales e internacionales, y optimizar el sistema de organización y gestión turística de ésta, en el marco de un crecimiento turístico sostenible.

Dado el interés común de estas instituciones en las actividades de desarrollo y promoción de Palma, ambas partes han establecido un convenio de colaboración para conseguir una coordinación eficaz de sus esfuerzos y para un mejor aprovechamiento de sus recursos respectivos.

Consulte el calendario ferial en:http://www.firesicongressos.com/ Tel. 971 771 302 (Fires i congressos de Balears)

Zusammenarbeit zwischen Fires de Balears (Messeorganisation der Balearen) und dem Fremdenverkehrsamt (IMTUR, Instituto Municipal de Turismo) der Stadt Palma

“Fires de Balears” ist eine öffentliche Einrichtung für die Förderung und das Veranstaltungsmanagement von Messen und Kongressen auf den Balearischen Inseln. Eines de Hauptziele von “Fires de Balears” ist es, die einzelnen Branchen der balearischen Wirtschaft mit neuer Dynamik zu versorgen, und dafür organisiert sie jedes Jahr etwa ein Dutzend Messen rund um die wichtigsten Wirtschaftszweige der Balearischen Inseln sowie weitere Veranstaltungen.

Das Fremdenverkehrsamt (IMTUR, Instituto Municipal de Turismo) der Stadt Palma strebt die Entwicklung eines vielseit igen, saisonunabhängigen und hochwertigen Angebots für die Stadt an, sie sichert eine kontinuierliche und gut sichtbare Präsenz in den entsprechenden Werbe- und Marketingmedien sowohl landesweit wie auf internationaler Ebene, und die Optimierung des touristischen Organisations- und Managementsystems der Stadt im Rahmen eines nachhaltigen touristischen Wachstums.

Aufgrund der gemeinsamen Interessen beider Institutionen in ihrem Streben um die Entwicklung und die Förderung von Palma haben sie eine Kooperationsvereinbarung getroffen, um eine effiziente Koordination ihrer Bemühungen zu erreichen und die jeweiligen Ressourcen bestmöglich zu nutzen.

Den Messekalender können Sie hier einsehen:http://www.firesicongressos.com/ Tel. 971 771 302 (Fires i congressos de Balears - Messen und Kongresse der Balearen)

Cooperation between Firesde Balears (Balearic Trade Fair Grounds) and the Municipal Tourism Institute (IMTUR)of the Palma Town Hall

Fires de Balears is a public entity devoted to promoting and managing trade fairs and congresses on the Balearic Islands. One of Fires de Balears’ main objectives is to promote the different sectors in the Balearic Islands’ economy, meaning that every year it organises around one dozen trade fairs encompassing the leading economic sectors on the islands, as well as other events.

Palma Town Hall’s IMTUR seeks the development of a unique, deseasonalised, high-quality range of tourism products and services for the city. It also aims to ensure Palma’s constant, prominent presence in national and international promotion and commercialisation channels and media, and to optimise the tourism organisation and management system, all within the framework of a sustainable growth in tourism.

Given these institutions’ shared interests in activities aimed at developing and promoting Palma, both parties have signed a cooperation agreement in order to ensure effective coordination of their efforts and make better use of their respective resources.

Check the trade fair calendar at:http://www.firesicongressos.com/ Tel. 971 771 302 (Fires i congressos de Balears - Trade fairs and congresses of the Balearic Islands)

Page 9: Guia Congresos e Incentivos
Page 10: Guia Congresos e Incentivos

PALMA,DESTINO RESPONSABLE

El desarrollo de un modelo turístico sostenible es fundamental para ser un destino líder. Buscamos un turismo que además de sol y playa, cultura y deporte, y negocio y entretenimiento, piense que es importante que los destinos sean responsables, comprometidos con el medio ambiente, solidarios y accesibles.

Queremos promocionar el concepto de “turismo responsable” como aquel que busca disfrutar de la cultura, costumbres, gastronomía y tradiciones de las poblaciones locales con respeto y tratando de contribuir con su presencia al desarrollo de un turismo responsable y sostenible. Por su parte, la comunidad local, consciente de la importancia del turismo, busca facilitar el intercambio con los turistas para que la experiencia sea enriquecedora para las dos partes. El tercer actor, la administración pública, debe garantizar el bienestar del ciudadano, observar la sostenibilidad del destino y garantizar la satisfacción del visitante. Es, por tanto, una acepción basada en el compromiso del viajero con el lugar que visita más que en la capacidad de la administración de controlar la oferta, con la finalidad de aumentar los beneficios y minimizar el impacto negativo del turismo. Este modelo de turismo es una apuesta por la desestacionalización y por la promoción de una oferta diferenciada y de calidad.

PALMA,A RESPONSIBLE DESTINATION

Developing a sustainable tourism model is the key to being a leading destination. We are seeking a kind of tourism that in addition to beach and fun in the sun, in addition to culture and sports, in addition to business and entertainment also believes that it is important for the destination to be responsible, committed to the environment, socially conscious and accessible for everyone.

We want to promote the concept of “responsible tourism” as the kind that seeks the culture, customs, gastronomy and traditions of the local people with respect with tourists who aim to contribute to the development of responsible, sustainable tourism through their presence. In turn, the local community, aware of the importance of tourism, seeks to facilitate exchanges with tourists so that the experiences are enriching for both sides. The third stakeholder, the public administration, must ensure the welfare of citizens, keep watch over the sustainability of the destination and ensure visitors’ satisfaction. Therefore, this meaning of the term “responsible tourism” is based on travellers’ responsibility with the place where they visit more than the administration’s ability to control the supply, with the ultimate purpose of enhancing the profits and minimising the negative impacts of tourism. This model of tourism means focusing on de-seasonalisation and promoting a unique, high-quality range of tourism products and services.

PALMA, REISEZIELMIT VERANTWORTUNG

Die Entwicklung eines nachhaltigen Touristikmodells ist die Grundlage, wenn man ein führendes Reiseziel sein will. Wir streben einen Tourismus an, der neben Sonne und Strand auch Kultur und Sport sucht, der neben Business und Unterhaltung auch daran denkt, wie wichtig es ist, dass die Reiseziele verantwortlich und engagiert, solidarisch und offen mit der Umwelt umgehen.

Wir möchten das Konzept des “verantwortungsvollen Tourismus” fördern, bei dem es darum geht, Kultur, Gebräuche, Gastronomie und Traditionen der einheimischen Dörfer mit Respekt zu genießen und zu versuchen, damit zur Entwicklung eines verantwortungsbewussten und nachhaltigen Tourismus beizutragen. Die einheimische Gemeinschaft, die sich über die Bedeutung des Tourismus bewusst ist, versucht ihrerseits, den Austausch mit den Touristen zu erleichtern, damit die Erfahrung für beide Seiten eine Bereicherung wird. Der Dritte im Bunde, die Behörden, müssen das Wohlergehen der Bürger gewährleisten, die Nachhaltigkeit des Reiseziels beachten und die Zufriedenheit der Besucher sicher stellen. Es handelt sich daher um das Verständnis, das auf der Verantwortlichkeit der Reisenden gegenüber dem von ihm besuchten Ort basiert, mehr als auf der Fähigkeit der Behörden, die das Angebot kontrollieren sollen, um den Nutzen zu steigern und die negativen Auswirkungen des Tourismus gering zu halten. Bei diesem Tourismusmodell setzt man auf Minderung der Saisonabhängigkeit und auf die Förderung von vielseitigen, qualitativ hochwertigen Angeboten.

Page 11: Guia Congresos e Incentivos

Ets un turista responsable?Visita www.palmavirtual.es

o crida al 902 102 365i participa!

Are you a responsible tourist?Visit www.palmavirtual.es

or call 902 102 365and participate!

Page 12: Guia Congresos e Incentivos
Page 13: Guia Congresos e Incentivos

PALMA DE MALLORCACONGRESOS E INCENTIVOS

El Ayuntamiento de Palma a través del Instituto Municipal de Turismo (IMTUR) cuenta con un departamento especializado en turismo de reuniones: el Palma de Mallorca Congresos e Incentivos. Este departamento se encarga de promocionar la ciudad de Palma como destino atractivo y especializado en la celebración de congresos y viajes de incentivo. Ofrece servicios y recomendaciones a los organizadores de eventos de reuniones, agentes de incentivos, etc., sin coste, para dar a conocer mejor las infraestructuras, productos y servicios destinados al turismo de negocios que existen en Palma.

Desde su creación en el año 2005, el IMTUR del Ayuntamiento de Palma de Mallorca trabaja en el desarrollo y promoción de las magníficas condiciones que ofrece la ciudad para disfrutar todos los días del año. Su clima mediterráneo de inviernos suaves y veranos cálidos, sus conexiones con la península Ibérica y con el resto de Europa, así como su alto nivel de instalaciones e infraestructuras, permiten a Palma ser un destino excepcional en todos los ámbitos.

También en el turismo de reuniones, siendo éste uno de los cuatro productos estratégicos que impulsa actualmente el IMTUR. Otros productos de interés preferente son el turismo cultural, el vacacional y el náutico.

Con el fin de promover la oferta global del turismo de reuniones, el IMTUR creó el departamento especializado Palma de Mallorca Congresos e Incentivos, que cuenta ya con 90 empresas colaboradoras pertenecientes tanto al sector privado como al público. Este grupo de empresas realiza actividades relacionadas con el mercado de congresos, convenciones e incentivos. Sectores como la hostelería, agencias de viajes especializadas (DMC´s), centros de congresos, organizadores profesionales de congresos (OPC’s), transporte, restauración, traductores, empresas de audiovisuales y videoconferencias, guías turísticos, servicios de catering y empresas de ocio de muy variada índole, colaboran con esta área del IMTUR y participan en las actividades que desde ella se realizan. Todas las empresas deben acreditar, previa

incorporación al registro de empresas colaboradoras del Palma de Mallorca Congresos e Incentivos, los requisitos de experiencia, profesionalidad y calidad de servicio que marca el reglamento interno, además de participar activamente en el Plan Integral de Calidad Turística de Palma de Mallorca. Este compromiso con la calidad turística es parte sustancial de la filosofía del IMTUR, porque entendemos que el éxito de un evento es también el éxito de Palma como destino.

Dos de los principales objetivos de Palma de Mallorca Congresos e Incentivos son: la promoción de Palma como sede de congresos, convenciones y viajes de incentivos, y la potenciación del uso de su infraestructura turística y de los servicios de las empresas especializadas en la recepción de turismo de reuniones. La actividad llevada a cabo por este departamento facilita a los organizadores y promotores de reuniones, agentes de incentivos, etc. conocer mejor los atractivos de la ciudad, así como disponer de información exhaustiva sobre la amplia oferta con que cuenta Palma y sus alrededores para el turismo de reuniones.

El IMTUR realiza dos tipos de intervenciones dirigidas a los organizadores de congresos e incentivos. Por un lado, les brinda apoyo técnico con toda una serie de actuaciones encaminadas a la promoción. Entre ellas destacan las visitas de inspección y los viajes de familiarización a la ciudad, donde se muestra con detalle la oferta de que dispone Palma para este mercado.

También la asistencia a las principales ferias turísticas europeas y a las especializadas en turismo de negocios, sin olvidar los workshops y las presentaciones. Mediante estas últimas actuaciones, de carácter más intensivo, damos a conocer al organizador de eventos la extraordinaria oferta en infraestructuras y servicios que le ofrece la ciudad de Palma para celebrar su evento.

Otro tipo de intervención que realiza el Palma de Mallorca Congresos e Incentivos es el apoyo institucional. Para ello, ofrece información turística sobre la ciudad a los participantes y acompañantes de los eventos y da la bienvenida oficial a los congresistas participando u organizando recepciones con la asistencia de autoridades municipales.

Estas recepciones tienen lugar en edificios tan emblemáticos para la ciudad como el Castillo de Bellver, el Ayuntamiento de Palma, el Casal Solleric y el espacio abierto de Ses Voltes, a los pies de la catedral.

Page 14: Guia Congresos e Incentivos

PALMA DE MALLORCACONGRESSES AND INCENTIVES

The Municipal Tourism Institute (Instituto Municipal de Turismo, IMTUR) of the Palma Town Hall has created a new department specialising in conference tourism, called “Palma de Mallorca Congresses and Incentives” (Palma de Mallorca Congresos e Incentivos). This department is in charge of promoting the city of Palma as an attractive destination specialising in hosting congresses and incentive trips. It offers the organisers of events and meetings, incentive agents and others free-of-charge services and recommendations in order to provide more information on the infrastructures, products and services in Palma de Mallorca aimed at business tourism.

Since it was created in 2005, the Municipal Tourism Institute (IMTUR) of the Palma de Mallorca Town Hall works to develop and promote the fantastic conditions that can be enjoyed in the city every day of the year. Its Mediterranean climate, with mild winters and warm summers, its connections with mainland Spain and the rest of Europe, as well as its top-notch facilities and infrastructures all make Palma de Mallorca an exceptional destination in every sense. Palma is perfect for conference tourism, too, as this is one of the four strategic products currently being promoted by IMTUR. Other products on its list of priorities include cultural tourism, vacation tourism and nautical tourism.

With the purpose of promoting a comprehensive range of services for conference tourism, IMTUR has created a specialised department called Palma de Mallorca Congresses and Incentives, which already has more than 70 associate companies belonging to both the private and public sector. This group of companies engages in activities related to marketing congresses, conventions and incentives. Sectors such as hotels, destination management companies (DMCs), congress centres, professional congress organisers (PCOs), transports, restaurants, translators, audiovisual and videoconferencing companies, tour guides and a host of entertainment companies all work with this IMTUR department and participate in the activities it holds.

Before being included in the list of companies associated with Palma de Mallorca Congresses and Incentives, all

the associate companies must accredit that they have the required experience, professionalism and service quality set by our own internal rules. They must also actively participate in the Comprehensive Plan for Quality Tourism in Palma de Mallorca (Plan Integral de Calidad Turística). This commitment to quality tourism is a substantial part of IMTUR’s philosophy, because we believe that a successful event is also a success for Palma de Mallorca as a destination.

Two of Palma de Mallorca Congresses and Incentives’ main goals are: to promote Palma as a venue for congresses, conventions and incentive trips, and to foster the use of its tourism infrastructures as well as the services of its companies specialised in welcoming conference tourism. The activities undertaken by this department help conference organisers and promoters, incentive agents and others learn more about the city’s appeal, while also providing exhaustive information about the wide range of services offered to conference tourism in both Palma de Mallorca and its environs.

IMTUR offers two types of services aimed at congress and incentive organisers. First, it provides technical support via an entire series of actions aimed at promotion, including inspection tours and trips to become familiar with the city. On these trips, we give a detailed sample of the range of services offered in Palma de Mallorca for this market.

Secondly, IMTUR also attends the main European tourism trade fairs, as well as those specialising in

business tourism, in addition to workshops and presentations. Through these actions, which are more intensive, we show event organisers the extraordinary range of services and infrastructures that Palma de Mallorca can offer them when hosting their event.

Another type of activity performed by Palma de Mallorca Congresses and Incentives is institutional support. To accomplish this, it offers tourist information about the city to participants in events and their travelling companions, and it officially welcomes congress participants by taking part in the congress or organising receptions attended by city authorities.

These receptions are held in buildings as emblematic in the city as the Bellver castle, the Palma Town Hall, the Casal Solleric and the Ses Voltes outdoor space at the foot of the cathedral.

Page 15: Guia Congresos e Incentivos
Page 16: Guia Congresos e Incentivos
Page 17: Guia Congresos e Incentivos

PALMA DE MALLORCAKONGRESSE UND INCENTIVES

Das städtische Fremdenverkehrsamt (IMTUR, Instituto Municipal de Turismo) der Stadtverwaltung Palma hat eine neue, auf den Kongresstourismus abgestellte Fachabteilung eingerichtet: Palma de Mallorca Kongresse und Incentives (Palma de Mallorca Congresos e Incentivos). Diese Abteilung fördert die Stadt Palma als attraktives und auf das Kongressgeschäft und Incentivereisen spezialisiertes Reiseziel. Die hier erbrachten Serviceleistungen und Empfehlungen für Tagungsveranstalter, Incentiveagenturen und andere sind kostenlos und sollen die in Palma de Mallorca vorhandenen Infrastrukturen, Produkte und Dienstleistungen für den Geschäftstourismus bekannt machen.

Seit seiner Einrichtung im Jahre 2005 arbeitet das städtische Fremdenverkehrsamt (Instituto Municipal de Turismo IMTUR) der Stadt Palma de Mallorca an der Entwicklung und Förderung der erstklassigen Rahmenbedingungen, die das ganze Jahr über in der Stadt geboten werden. Das mediterrane Klima mit milden Wintern und warmen Sommern, die gute Anbindung an die iberische Halbinsel und das restliche Europa sowie das hohe Niveau der Einrichtungen und Infrastrukturen machen Palma de Mallorca in jeder Hinsicht zu einem außerordentlich attraktiven Reiseziel.

Dies gilt auch für den Kongresstourismus, eines der vier strategischen Produkte, die heute vom IMTUR gefördert werden. Daneben stehen die Produkte Kulturtourismus, Urlaubstourismus und Bootstourismus im Mittelpunkt des Interesses.

Um das Gesamtangebot für den Kongresstourismus zu fördern, hat IMTUR eine Fachabteilung eingerichtet, Palma de Mallorca Kongresse und Incentives, der sich bereits mehr als 90 Unternehmen aus der Privatwirtschaft und Firmen der öffentlichen Hand angeschlossen haben. Dieser Unternehmerverband ist in der Kongress, - Tagungs- und Incentivebranche tätig. Branchen wie Hotels und Gaststätten, spezialisierte Eventagenturen (DMC), Kongresszentren, professionelle Kongressveranstalter (PCO), Transport, Restauration, Übersetzer und Dolmetscher, audiovisuelle Anlagen und Videokonferenzsysteme, Fremdenführer, Cateringfirmen und auch Freizeitunternehmen unterschiedlichster Prägung arbeiten mit der IMTUR-

Fachabteilung zusammen und nehmen an den entsprechenden Aktionen teil.

Alle interessierten Unternehmen müssen vor ihrer Aufnahme in das Verzeichnis der Kooperationspartner von Palma de Mallorca Kongresse und Incentives gewisse Anforderungen hinsichtlich Erfahrung, Professionalität und Servicequalität nachweisen, die von der internen Regelung vorgegeben werden, und zudem aktiv am Gesamtplan für Tourismusqualität von Palma de Mallorca teilnehmen. Dieses Engagement für die Tourismusqualität ist ein wesentlicher Bestandteil der Philosophie des IMTUR; denn für uns ist der Erfolg einer Veranstaltung auch ein Erfolg für Palma de Mallorca als Reiseziel.

Zwei der wichtigsten Ziele von Palma de Mallorca Kongresse und Incentives sind die Förderung der Stadt Palma als Veranstaltungsort für Kongresse, Tagungen und Incentivereisen, und die Potenzierung der Auslastung ihrer touristischen Infrastruktur sowie der Dienstleistungen jener Unternehmen, die sich auf den Kongress- und Tagungstourismus spezialisiert haben. Die von dieser Abteilung geleistete Arbeit verschafft allen Organisatoren und Veranstaltern von Tagungen, Incentiveagenturen und anderen eine bessere Kenntnis der Vorzüge unserer Stadt und sichert gleichzeitig die Verfügbarkeit ausführlicher Informationen über das breitgefächerte Angebot für den Kongresstourismus in Palma de Mallorca und Umgebung.

IMTUR arbeitet bei der Unterstützung der Kongress- und Incentivemanager auf zwei Schienen. Zum einen bietet das

Amt technische Unterstützung mit einer ganzen Reihe von Förderaktionen an. Dazu gehören insbesondere Vorabreisen und Kennenlern-Reisen für Reisebüromitarbeiter, um sich mit der Stadt vertraut zu machen. Dabei wird das für diesen Markt vorhandene Angebot in Palma de Mallorca in aller Ausführlichkeit vorgestellt.

Zu den Aufgaben des Amtes gehört auch die Teilnahme an den wichtigsten europäischen Tourismusmessen und den Fachmessen für Geschäftstourismus, und nicht zu vergessen die Workshops und Präsentationen. Mit den zuletzt genannten Aktionen, die eher einen intensiven Arbeitscharakter haben, stellen wir dem Veranstaltungsorganisator das außergewöhnliche Angebot an Infrastrukturen und Dienstleistungen vor, das die Stadt Palma de Mallorca für ihren Event zu bieten hat.

Ein weiterer Arbeitsbereich des Palma de Mallorca Kongresse und Incentives ist die institutionelle Unterstützung. Tourismusrelevante Informationen über die Stadt werden an die Teilnehmer und Begleitpersonen der Veranstaltungen verteilt und die Kongressteilnehmer erhalten eine offizielle Begrüßung, entweder durch Erscheinen bei einem Empfang oder durch die Organisation eines Empfangs mit Vertretern der städtischen Behörden.

Diese Empfänge werden in einigen für die Stadt so bezeichnenden Gebäuden wie dem Schloss Bellver, dem Rathaus von Palma, dem Casal Solleric oder im Freiluftbereich von Ses Voltes, zu Füßen der Kathedrale, veranstaltet.

Page 18: Guia Congresos e Incentivos

PALMA,DIE TOURISMUSSTADTAM MITTELMEER

Palma ist viel mehr als eine touristische Hauptstadt. Die wichtigste Stadt auf Mallorca bietet eine gelungene Kombination aus Landschaft, Architektur, Dienstleistungen und gleichzeitig Ruhe und innere Schönheit. Dank der überschaubaren Größe der Insel mit insgesamt 3.600 Quadratkilometern und radialen Entfernungen von unter 100 km kann das Stadtleben in Palma durch beliebige Ausflüge zu den stets nahe gelegenen Stränden, in ländlichen Gebiete oder in die Berge ergänzt werden. Das verleiht einem Aufenthalt in der Stadt ein enorm vielseitiges Potenzial.

Über das gemeinhin gültige Klischee von Sonne und Strand hinaus hat Palma viele Gesichter. Die Stadt besticht vor allem durch ihren herrschaftlichen und zurückhaltenden Charakter. Es ist nicht schwer, die großen Einkaufsmeilen entlang zu bummeln und sich unter die Touristen zu mischen. Doch gleich daneben liegen Gassen, Gärten, Stadtpaläste, in denen die Zeit scheinbar stehen geblieben ist und die bis heute in der Stille der vergangenen Jahrhunderte schlummern.

PALMA,CIUDAD TURÍSTICADEL MEDITERRáNEO

Palma es mucho más que una capital turística. La primera ciudad de Mallorca ofrece una afortunada combinación de paisaje, arquitectura, servicios y, al mismo tiempo, tranquilidad y belleza interior. Las dimensiones de la isla, fácilmente abarcables –un total de 3.600 kilómetros cuadrados con distancias radiales que no llegan a los 100 kilómetros– hacen que sea posible combinar la vida urbana de Palma con cualquier tipo de complemento de playa, campo o montaña, siempre cercano. Ello otorga un potencial de gran diversidad a la estancia en la ciudad.

A pesar del tópico de “sol y playa”, Palma tiene muchas otras facetas. Destaca sobre todo por su carácter señorial y reservado. Es fácil pasear por las grandes avenidas comerciales y mezclarse con los turistas. Pero, justo al lado se pueden también encontrar callejones, jardines y palacios para los que el tiempo parece no haber pasado, sumidos todavía en un silencio de siglos.

PALMA,TOURISM DESTINATIONIN THE MEDITERRANEAN

Palma is much more than a hub for tourism. The largest city on Mallorca also boasts a felicitous combination of landscape, architecture and services, while also offering tranquillity and inner beauty. The very doable size of the island – a total of 3,600 km2 with radial distances that never exceed 100 km – make it possible to combine the urban lifestyle of Palma with any other type of outing to the beach, countryside or mountain, all of which are close by. This gives any stay in Palma vast potential.

Despite the cliché of “sun and sand”, Palma is truly multifaceted. It is especially known for its stately, reserved mien. It is easy to walk along the main shopping avenues and mix with the tourists. Yet just a stone’s throw away you can find narrow streets, gardens and palaces where time seems to have stood still, everything still submerged in the silence of the centuries.

Page 19: Guia Congresos e Incentivos
Page 20: Guia Congresos e Incentivos

“SA NOSTRA”, Caja de Baleares cumple su objetivo fundacional de proveer de bienes y servicios de interés general al conjunto de la sociedad a través de su Obra Social.

El propósito esencial de la Obra Social de “SA NOSTRA” es fomentar el desarrollo y el bienestar social y cultural en el ámbito de las Illes Balears así como promover la conservación del patrimonio natural i del medio ambiente.

La acción social se convierte en uno de los principales intereses de la entidad fomentando actuaciones encaminadas a la mejora de la calidad de vida y el bienestar de la población, muy especialmente las enfocadas a los niños y jóvenes y a las personas mayores, en situación de dependencia o en riesgo de exclusión social.

En el ámbito cultural, el objetivo es contribuir a la valoración del patrimonio histórico y artístico y promocionar la cultura a través de las artes: música clásica y moderna, cine, artes escénicas, artes plásticas, etc. En el Centre de Cultura “SA NOSTRA” se ofrece al usuario una programación estable de actividades culturales tales como visitas a exposiciones, ciclos de conferencias, proyecciones de cine y conciertos.

Más información: www.actitudsanostra.com

Contacto y horariosCalle de la Concepció, 12 07012 Palma (Mallorca) Tel.: 971 725 210 Fax: 971 713 757 A/e: [email protected]

Horario:De lunes a sábado de 9 a 21 h.Exposiciones de 11 a 21 h.Domingos y festivos cerrado

Page 21: Guia Congresos e Incentivos

“SA NOSTRA”, Caja de Baleares, fulfils its founding mission of providing goods and services of general interest to society as a whole through its social actions.

The essential purpose of SA NOSTRA’s social actions is to foster the development and social and cultural welfare of the Balearic Islands, as well as to promote the conservation of our natural heritage and environment.

Social actions are one of the entity’s main focal points, promoting actions aimed at improving the quality of life and welfare of the population, especially actions targeted at children and the elderly who are either dependent or at the risk of social exclusion.

In the realm of culture, our goal is to contribute to valuing the historical and artistic heritage and promoting culture through the arts: classical and modern music, cinema, performing arts, fine arts, etc. At the SA NOSTRA Culture Centre, users are offered an ongoing programme of cultural activities including visits to exhibitions, lecture series, film screenings and concerts.

Further information: www.actitudsanostra.com

Die “SA NOSTRA” Caja de Baleares (Sparkasse der Balearen) erfüllt ihren Gründungszweck, nämlich die gesamte Gesellschaft mit Werten und Dienstleistungen von allgemeinem Interesse zu versorgen, mithilfe ihres “Obra Social” (Soziales Werk).

Das wesentliche Bestreben des Sozialen Werks der SA NOSTRA ist es, die Entwicklung und den Wohlstand auf gesellschaftlicher wie auf kultureller Ebene im Einzugsbereich der Balearischen Inseln zu fördern, sowie die Erhaltung des Naturerbes und der Umwelt zu unterstützen.

Das soziale Engagement wird zu einem der wichtigsten Interessengebiete des Unternehmens, welches Tätigkeiten unterstützt, die zu einer Verbesserung der Lebensqualität und des Wohlergehens der Bevölkerung beitragen, insbesondere solche, die sich an Kinder und Jugendliche und ältere Menschen richten, die in einer Abhängigkeit leben oder Gefahr laufen, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden.

Auf kultureller Ebene ist es ihr Ziel, zur Wertschätzung des kunsthistorischen Erbes beizutragen und die Kultur mithilfe der Kunst zu fördern: sei es über klassische und moderne Musik, Kino, Bühnenkunst, bildende Kunst, usw. Im Kulturzentrum “SA NOSTRA” wird den Besuchern ein feststehendes Programm mit kulturellen Aktivitäten wie Besuche von Ausstellungen, Vortragsreihen, Filmvorführungen und Konzerte geboten.

Weitere Informationen: www.actitudsanostra.com

PublicidadAdvertisement

Werbung

Page 22: Guia Congresos e Incentivos
Page 23: Guia Congresos e Incentivos

CULTURAL HERITAGEWhat is called “Ciutat de Mallorca” (City of Majorca) is first and foremost a monumental city. Although there are no important prehistoric complexes inside the township, very close by are settlements such as Capocorb Vell (in the town of Llucmajor), which will astonish you with the grandeur of those tower- and wall-builders two thousand years BC. The heritage of what is called the Talayotic culture (“talaiots” are large prehistoric towers) is unique in the Mediterranean and certainly worth getting to know.

Palma is a predominantly Gothic city. The Muslims’ Mayurga Medina was conquered in the 13th century by Jaume I of Aragon. This led to the disappearance of some of its monuments (of which only small Arabic baths remain in the Jewish quarter). Fortunately, however, the labyrinthine layout of the some of the neighbourhoods remains, including Puig de Sant Pere, as do the toponyms and the pleasure of having gardens right in the middle of the city. The Gothic style is represented by the wonder that is the cathedral of Mallorca, a veritable gem of light, stone and verticality. La Llotja (commodities exchange), built by a famous Mallorcan architect, Guillem Sagrera, is another Gothic monument that was finished back in the Renaissance and was originally used for commercial transactions. The old parish churches in the city are also worth a visit, such as Sant Francesc (with Raymond Lully’s tomb), Santa Eulàlia, Sant Nicolau and Sant Jaume. Another must-see is the Bellver castle, with astonishing views over the city.

One peculiar feature of Palma is its large stately courtyards, which range from the simplest of Gothic styles to spectacular Baroque. The institutions host a regular series of tours to visit these sites, which are brimming with drama and a sense of space.

KULTURELLES ERBEDie so genannte Ciutat de Mallorca ist in erster Linie eine Stadt der Monumentalbauten. Innerhalb des Gemeindegebietes liegen zwar keine bedeutenden prähistorischen Stätten, doch in unmittelbarer Nähe finden sich Siedlungen wie Capocorb Vell (Llucmajor) mit Türmen und Mauern aus dem 2. Jahrtausend vor Christus, deren Erbauer mit ihrem Sinn für wahre Größe beeindrucken. Das Erbe der sogenannten talayotischen Kultur (Talayots sind große, prähistorische Türme) ist im ganzen Mittelmeerraum einzigartig und zu wertvoll, um unbekannt zu bleiben.

Palma ist vor allem eine gotische Stadt. Die Medina Mayurqa der Moslems wurde im 13. Jahrhundert durch Jaume I. von Aragonien erobert. Das führte zum Verschwinden der meisten arabischen Bauwerke (von denen nur noch die Baños Árabes, die arabischen Bäder, im jüdischen Viertel erhalten sind). Glücklicherweise ist auch das labyrinthähnliche Stadtbild in einigen Vierteln wie Puig de Sant Pere, die Toponymie und die Tradition, Gärten und Parks im Herzen der Stadt zu pflegen, erhalten geblieben. Für die Gotik steht ein wunderbares Bauwerk, die Kathedrale von Mallorca. Ein wahres Juwel aus Licht, Stein und Sinn für vertikale Strukturen. Auch La Llotja, ein Werk des berühmten mallorquinischen Architekten Guillem Sagrera, gehört zu den gotischen Bauten. Die Fertigstellung des ursprünglich für Handelstransaktionen genutzten Gebäudes fiel bereits in die Renaissance. Die alten Pfarrkirchen der Stadt sind ebenfalls einen Besuch wert, darunter die Kirchen von Sant Francesc (mit der Grabstätte von Ramon Llull), Santa Eulàlia, Sant Nicolau und Sant Jaume. Ein weiterer, unverzichtbarer Besuch führt zum Schloss Bellver mit seinem unvergleichlichen Blick auf die Stadt.

Ganz besonderen Charme und Charakter in Palma bieten die Patios, die großen Innenhöfe der Herrschaftshäuser, vom schlichten Gotikbau bis hin zur geradezu spektakulären Innenhofanlage. Von behördlicher Seite werden feste Routen zur Besichtigung dieser Patios voll gemessener Schönheit und Sinn für Raumaufteilung angeboten.

PATRIMONIOLa llamada Ciutat de Mallorca es ante todo una ciudad monumental. Aunque en el término municipal no hay conjuntos prehistóricos de importancia, muy cerca podemos encontrar poblados como el de Capocorb Vell (Llucmajor) que nos asombran por el sentido de la grandeza que tuvieron aquellos constructores de torres y murallas del segundo milenio antes de Cristo. El patrimonio de la llamada cultura talayótica (los talaiots son las grandes torres prehistóricas) es único en el Mediterráneo y merece ser conocido.

Palma es, ante todo, una ciudad gótica. La Medina Mayurqa de los musulmanes fue conquistada en el siglo XIII por Jaime I de Aragón. Ello supuso la desaparición de alguno de sus monumentos (de los que quedan únicamente unos pequeños baños árabes en la zona del barrio judío). Pero, afortunadamente, se conservó el trazado laberíntico de algunos barrios como el Puig de Sant Pere, la toponimia, y el sentido de huertos y jardines en plena ciudad. El gótico está representado por esa maravilla que es la catedral de Mallorca, una auténtica joya de luz, piedra y sentido de la verticalidad. La Lonja, construida por el famoso arquitecto mallorquín Guillem Sagrera, es otro monumento gótico que fue terminado ya en tiempos renacentistas y que en su origen se destinó a las transacciones comerciales. Vale la pena recorrer las viejas iglesias parroquiales de la ciudad, como Sant Francesc (con la tumba de Ramón Llull), Santa Eulàlia, Sant Nicolau o Sant Jaume. Otra visita ineludible es la del castillo de Bellver, con una impagable panorámica de la ciudad.

Un elemento peculiar de Palma son sus grandes patios señoriales, desde los góticos más sencillos hasta algunos barrocos de gran espectacularidad. Las instituciones mantienen una oferta estable de rutas para visitar estos conjuntos llenos de teatralidad y sentido del espacio.

Page 24: Guia Congresos e Incentivos

CULTURAL ACTIVITIESDue to the beauty of its landscape, its light and its tranquillity, Palma has always been a city of artists. This has translated into a rich range of art galleries and cultural centres, truly high in density for a city of its size. Proof of this includes the Fundació Pilar i Joan Miró, the Fundació Joan March, the Fundació Bartomeu March, the Fundació Barceló, the Casal Solleric, the Fundació “La Caixa” in the Gran Hotel, the Museu Torrens Lladó, the Casa-Museu Can Marquès (House-Museum), the Es Baluard contemporary art centre and museums such as the Mallorca Museum.

KULTURANGEBOTDie Schönheit der Landschaft, das Licht und die Ruhe haben Palma von jeher zu einer Stadt der Künstler gemacht. Das schlägt sich in einem reichen Angebot an Kunstgalerien und Kulturzentren nieder, die für eine Stadt dieser Größe dicht gestreut sind. Davon zeugen die zahlreichen kulturellen Einrichtungen, von der Stiftung Pilar i Joan Miró über die Stiftung Joan March, die Stif tung Bartomeu March, die Stiftung Barceló, das Casal Solleric, die Stiftung “La Caixa” im Gran Hotel, das Museum Torrens Lladó, das Haus und Museum Can Marquès, das Museum für Zeitgenössische Kunst Es Baluard bis hin zu Museen wie dem Mallorca-Museum.

OFERTA CULTURALPor la belleza de su paisaje, por su luz y por su tranquilidad, Palma ha sido siempre una ciudad de artistas. Esto se ha traducido en una rica oferta de galerías de arte y centros culturales con una densidad francamente alta para una ciudad de su tamaño. Prueba de ello son centros como la Fundación Pilar y Joan Miró, la Fundación Joan March, la Fundación Bartomeu March, la Fundación Barceló, el Casal Solleric, la Fundación “la Caixa” en el Gran Hotel, el Museo Torrens Lladó, la Casa Museo Can Marquès, el Museo de Arte Contemporáneo Es Baluard y museos como el Museo de Mallorca.

Page 25: Guia Congresos e Incentivos

ENTERTAINMENTPalma is a cutting-edge city in terms of theatre, music, dance and film. In fact, the same could be said of Mallorca as a whole. In the capital, the prime venue is the Auditorium, a world-class centre which hosts everything from concerts to conventions. The range of theatres, either medium-sized or small, is quite extensive: the Teatro Principal, Teatre del Mar, Teatre Sans, Teatre Xesc Forteza and Teatre Municipal. Outside the city, almost every town has a town auditorium or theatre with a busy schedule of activities. Especially noteworthy are those in Manacor and Alaró, due to these towns’ theatre traditions.

UNTERHALTUNGPalma zeigt sich in Sachen Theater, Musik, Tanz oder Kino fortschrittlich. Das Gleiche gilt eigentlich für die ganze Insel Mallorca. In der Hauptstadt hebt sich vor allem das Auditorium ab, ein Veranstaltungszentrum von internationalem Rang für Events, die vom Konzert bis zum Kongress reichen. Das Angebot an mittelgroßen und kleinen Theatern ist sehr reichhaltig: Teatro Principal, Teatre del Mar, Teatre Sans, Teatre Xesc Forteza, Teatre Municipal und viele andere. Auch außerhalb der Stadt betreibt fast jede Siedlung ein Auditorium oder ein sehr aktives städtisches Theater. Insbesondere Manacor und Alaró zeichnen sich durch ihre Theatertradition aus.

ESPECTáCULOSPalma es una ciudad muy avanzada en cuanto a teatro, música, danza o cine. Y lo mismo podría decirse de toda Mallorca. En la capital, destaca sobre todo el Auditòrium, un centro de categoría mundial donde se celebran desde conciertos a convenciones. La oferta de teatros, sean de tamaño medio o de bolsillo, es muy extensa: el Teatro Principal, el Teatro del Mar, el Teatro Sans, el Teatro Xesc Forteza, el Teatro Municipal. Fuera de la ciudad, casi cada localidad cuenta con un auditorio o teatro municipal con mucha actividad. Por su tradición teatral, destacan sobre todo Manacor y Alaró.

Page 26: Guia Congresos e Incentivos

HOLIDAYS, FESTIVALS AND TRADITIONSThe polar opposite of the cliché of “quiet island paradise”, Palma is actually a lively city. The main festival is celebrated on the feast day of Saint Sebastian (20th January), the patron saint of the city. “Foguerons” (bonfires) are lit around the city to roast bread and sausages, and a truly motley assembly parades all around the streets in the city centre, enjoying the different outdoor performances.

One of the best-kept traditions is the “beneeïdes” (blessings) on the feast day of Saint Anthony (17th January), when citizens gather in the streets with their pets, who receive the traditional blessing. Giants, big-heads and “dimonis” (daemons) are the habitués of all the traditional celebrations.

The holiday calendar continues with a variety of dates: Carnaval (Carnival) and its “Rua” (procession, which is called the diminutive “Rueta” for the littlest ones), are joined by the festivities for Corpus Christi, which include classical music concerts in the city’s courtyards. In summer, the Parc de la Mar (a seaside park under the cathedral) is the setting for festivals, evening events, film screenings and other activities, while October bears witness to the procession of Saint Catherine of Palma, and November welcomes Saint Cecilia week, with art and music in unique venues.

FESTE UND TRADITIONENUngeachtet des Klischees, die Insel der Ruhe zu sein, ist Palma eine sehr lebhafte Stadt. Das große Stadtfest wird am 20. Januar zu Ehren des Hl. Sebastian, dem Schutzpatron der Stadt, gefeiert. Zum Fest werden „Foguerons“ (Feuer) entfacht, an denen Brot und Wurstwaren geröstet werden, und eine Menschenmenge zieht durch die Straßen der Innenstadt, um die Schauspiele und Veranstaltungen unter freiem Himmel zu sehen.

Zu den am besten erhaltenen Traditionen gehören die „Beneïdes de Sant Antoni”, die Gesegneten des Heiligen Antonius (17. Januar). Die Bürger der Stadt gehen mit ihren Haustieren auf die Straße und bringen sie zur traditionellen Segnung. Riesen, Großköpfe und Dimonis (Dämonen) sind die üblichen Begleiter bei jedem Volksfest, das etwas auf sich hält.

Der Festkalender setzt sich mit zahlreichen Angeboten fort: zum Karneval oder Rua (und für die Kleinen, die Rueta) gesellen sich die Fronleichnamsfeiern mit klassischen Konzerten in den Innenhöfen der Stadt. Im Sommer dient der Parc de la Mar (unterhalb der Kathedrale) als Schauplatz für Festivals, Sommernachtsfeste, Freiluftkino und vieles mehr, im Oktober gibt es den Umzug zu Ehren der Heiligen Catalina Tomàs zu sehen und im November wird die Woche der Heiligen Cecilia mit Kunst und Musik an Orten mit ganz besonderer Atmosphäre veranstaltet.

FIESTAS Y TRADICIONESEn contra del tópico de la “isla de la calma”, Palma es una ciudad muy animada. La fiesta grande se celebra por San Sebastián (20 de enero), patrón de la ciudad. Se encienden foguerons (fogatas) para asar pan y embutidos, y por todas las calles del centro desfila una auténtica multitud disfrutando de las diferentes actuaciones callejeras.

Una de las tradiciones que mejor se conservan son las beneïdes de San Antonio (17 de enero), en la que los ciudadanos se concentran en la calle con sus animales de compañía que reciben la bendición tradicional. Gigantes, cabezudos y dimonis son personajes habituales de toda celebración popular que se precie.

El calendario festivo continúa con múltiples propuestas: al carnaval o Sa Rua (y para los más pequeños, Sa Rueta) se suman las fiestas del Corpus, que incluyen conciertos de música clásica en los patios de la ciudad. En verano, el recinto del Parque del Mar (bajo la catedral) sirve como marco para festivales, verbenas, y proyección de películas, mientras que, en octubre, tiene lugar el desfile de Santa Catalina Tomás y, en noviembre, la semana de Santa Cecilia, con arte y música en espacios muy especiales.

Page 27: Guia Congresos e Incentivos
Page 28: Guia Congresos e Incentivos
Page 29: Guia Congresos e Incentivos

HOTELSPalma boasts an extensive, varied range of hotels, which includes those in nearby towns as well. In the historic city centre are luxury hotels, some of them housed in old mansions that have retained all their personality. In the shopping district, there is a multitude of hotels aimed at business tourism, as well as small family-operated hotels with a feeling of their own. Another typical image is the international hotel chains that have moved to Palma’s Passeig Marítim facing the sea or the foothills of the city. But we should not fail to mention that just a short distance away are the towns of Platja de Palma and S’Arenal, which have the most hotel rooms on the entire island, as well as the tourism-centred Calvià coastline, with many hotels just fifteen minutes away from the city centre.

You can also find fascinating little nooks, such as on the Tramuntana coast, which is just forty minutes from Palma and offers unforgettable vistas. The same could be claimed of the agro-tourism and rural tourism centres located in the agricultural areas of El Pla, El Llevant and El Migjorn, just half an hour from the city yet truly a world apart.

HOTELSDas Hotelangebot in Palma ist wirklich sehr umfangreich, zumal die Hotels der naheliegenden Ortschaften dazu kommen. Im historischen Stadtzentrum finden wir Hotels der gehobenen Kategorie, manchmal in alten Herrenhäusern mit ihrem ganz eigenen und vollständig erhaltenen Charakter. Auch gibt es zahlreiche Hotels, die sich auf den Geschäftstourismus spezialisiert haben, sowie kleine Familien geführte Hotels mit ausgeprägter Persönlichkeit. Ein weiteres typisches Bild sind die internationalen Hotelketten mit ihren Hotels am Paseo Marítimo oder an den Ausläufern der Stadt. Und nicht zu vergessen die Ortschaften Platja de Palma und S’Arenal in unmittelbarer Nähe: hier und an der touristisch voll erschlossenen Küste von Calvià ist das größte Bettenangebot der ganzen Insel konzentriert. Das erweitert das Angebot an Unterkünften, die nur knappe fünfzehn Minuten vom Stadtzentrum entfernt liegen, ganz beträchtlich.

Auch außerhalb der Stadt gibt es ganz besondere Ecken und Winkel zu entdecken, beispielsweise an der Küste der Tramuntana, die nur vierzig Minuten von Palma entfernt eine unvergessliche Landschaft bietet. Gleiches gilt für den Agrartourismus und die Zentren für ländlichen Tourismus in den landwirtschaftlich genutzten Gebieten von El Pla, El Llevant oder El Migjorn, die nur eine halbe Stunde von der Stadt entfernt liegen.

HOTELESLa oferta hotelera de Palma es extensísima. En el centro histórico de la ciudad podemos encontrar hoteles de alto nivel, a veces instalados en antiguas mansiones que conservan todo su carácter. Abundan los establecimientos pensados especialmente para el turismo de negocios, y también los pequeños hoteles familiares con gran personalidad. Otra imagen típica es la de las compañías internacionales que han situado sus hoteles en el Paseo Marítimo o las estribaciones de la ciudad. Pero no hay que olvidar que a muy poca distancia se encuentran los núcleos de la Playa de Palma y S’Arenal, que concentran el mayor conjunto de plazas disponibles de toda la isla, así como toda la costa turística de Calvià. Ello supone una gran oferta apenas a un cuarto de hora de distancia del centro de la ciudad.

También se pueden encontrar rincones muy especiales como, por ejemplo, en la costa de Tramuntana, que a sólo cuarenta minutos de Palma ofrece algunos parajes inolvidables. Lo mismo puede decirse del agroturismo y los centros de turismo rural situados en las zonas agrícolas del Pla, el Llevant o el Migjorn, a una media hora de la ciudad.

Page 30: Guia Congresos e Incentivos

GASTRONOMYPalma is the only city in the world where you can tell which tourists are leaving it. How? Along with their luggage they are all carrying the familiar box containing “ensaimadas”. This dessert is famous around the world because of both its curious spiral shape and its sweet pastry taste, perfect for dunking in a café con leche. You cannot leave Palma without trying it. Another unique feature of island gastronomy is “sobrassada”, a sausage dyed red with paprika which is a true delicacy, especially when spread over the traditional salted crackers from the town of Inca. Mallorca also boasts excellent red wines, traditional liqueurs such as “palo” and “les herbes”, and singular pickles.

Its cuisine is simple and basic. For centuries, Mallorca natives had few products to choose from, yet they managed to create a wide variety of dishes. The most famous ones are the “sopes” (soups), which consist of bread, vegetables and a bit of meat served without the broth, that is, dry, or as they say on the island, “seques”. Other dishes such as pork with cabbage, “frit” and “tumbet” are flavourful yet simple. Turning to desserts, “panades” (pies) are stuffed with meat or fish, and they are still today a delicious home-style treat.

GASTRONOMIEPalma ist die einzige Stadt der Welt, deren Besucher bei ihrer Rückkehr sofort erkennbar sind: alle haben die allseits bekannte Schachtel mit Ensaimadas im Gepäck. Dieses inseltypische Gebäck hat einen weltweiten Ruf, sowohl wegen der originellen Schneckenform als auch wegen seinem Geschmack. Wer nach Palma kommt, muss die Ensaimada einfach probieren. Ein weiteres typisches Produkt der Inselgastronomie ist ohne Zweifel die Sobrasada. Die Streichwurst mit ihrer charakteristischen, paprikaroten Farbe ist eine echte Delikatesse, besonders wenn sie auf die typischen salzigen Knusperbrötchen von Inca gestrichen wird. Dazu gibt es sehr gute Rotweine, typische Liköre wie El Palo oder Les Herbes und die charakteristischen in Essig eingelegten Aperitifs.

Die Inselküche ist fest im Einfachen und Wesentlichen ver wurzelt. Jahrhunder te lang standen den Mallorquinern nur wenige Nahrungsmittel zur Verfügung, doch damit haben sie zahlreiche Gerichte zusammen gestellt. Am berühmtesten sind die “sopes” (Suppen) aus feinen Brotscheiben, Gemüse und etwas Fleisch ohne Brühe, also „seques“, trocken, wie es auf der Insel heißt. Andere Gerichte wie Schweinerücken mit Kohl, Frit oder Tumbet sind einfach und schmackhaft. Bei den Backwaren finden wir “panades”, das sind Fleisch- oder Fischpasteten, die auch heute noch vor allem hausgemacht angeboten werden.

GASTRONOMÍAPalma es la única ciudad del mundo que permite distinguir inmediatamente a los turistas que vuelven de ella. Todos llevan en el equipaje la consabida caja de ensaimadas. Este producto de repostería tiene fama universal, tanto por su curiosa forma de espiral como por su gusto. No se puede dejar Palma sin haberla probado. Otro elemento singular de la gastronomía isleña es sin duda la sobrasada. Un embutido de un rojo pimentón característico, que resulta una auténtica delicatesen, sobre todo cuando se monta encima de las típicas galletas saladas de Inca. Además, hay muy buenos vinos tintos, licores típicos como el palo o las hierbas, y unos encurtidos muy característicos.

En cuanto a la cocina, es de raigambre sencilla y esencial. Durante siglos los mallorquines tenían pocos productos que combinar y, con ellos, elaboraban muchos platos. El más famoso son las sopes, que consisten en finas rebanadas de pan, verduras y algo de carne sin caldo, es decir, como dicen en la isla, “seques”. Otros platos como el lomo con col, el frit o el tumbet son gustosos y sencillos. En repostería, se elaboran las panades o empanadas de carne o pescado, que siguen siendo un producto muy casero.

Page 31: Guia Congresos e Incentivos
Page 32: Guia Congresos e Incentivos
Page 33: Guia Congresos e Incentivos

RESTAURANTSAs a tourist hub and cosmopolitan city, Palma has all types of restaurants featuring both local and international cuisine.

Some areas, such as La Llotja and El Born, feature mainly tapas and Mediterranean cooking. However, on the Passeig Marítim you can also find exotic cuisine as well as some of the best venues for signature cooking, and in Es Molinar, Portitxol and Ciutat Jardí you can savour wonderful rice dishes, fish and seafood.

Some of the most traditional locales can be found in the Casc Antic (old quarter), while in Santa Catalina and Plaza Progrés you can enjoy modern restaurants and cafes.

Without ever having to leave the heart of the city, you can find meals to suit all tastes on Passeig Mallorca, Jaume III and around the Mercat de l’Olivar (L’Olivar market), and without venturing too far you will come to the Génova neighbourhood, where tradition dictates eating meat in boisterous, traditional-style restaurants. Likewise, Platja de Palma and S’Arenal boast an extraordinary variety of restaurants.

RESTAURANTSAls touristische und kosmopolitische Stadt hat Palma Restaurants aller Arten und Länder zu bieten.

In einigen Vierteln wie La Llotja und El Born liegen vor allem Gaststätten für einen Tapabummel und Restaurants mit mediterraner Küche. An der Strandpromenade Paseo Marítimo finden wir unter anderem exotische Restaurants, und in Es Molinar, Portitxol und Ciudad Jardín kann man ausgezeichnete Reisgerichte sowie Fisch– und Meeresfrüchte verkosten.

Einige der traditionellsten Lokale liegen im Altstadtviertel, während Santa Catalina und der Plaza del Progrés mit modernen Restaurants und Coffeeshops zu Tisch bitten.

Ohne den Stadtkern zu verlassen finden wir am Paseo Mallorca, Jaume III und in unmittelbarer Umgebung des Marktes Mercat de l’Olivar Restaurantangebote für jeden Geschmack, und wenn wir uns etwas mehr entfernen, stoßen wir auf das Stadtviertel Génova mit seinen typischen Fleischgerichten in großen Lokalen mit volkstümlichem Charakter. Platja de Palma und S’Arenal hingegen locken mit einer außergewöhnlichen Vielfalt an Restaurants unterschiedlichster Art.

RESTAURANTESComo ciudad turística y cosmopolita, Palma tiene restaurantes de todo tipo y nacionalidad.

En algunas zonas como la Lonja y el Born se concentran los lugares de tapeo y cocina mediterránea. En el Paseo Marítimo podemos encontrar, entre otros, restaurantes exóticos, y en Es Molinar, Portitxol y Ciutat Jardí se pueden degustar excelentes arroces, pescados y mariscos.

Algunos de los locales más tradicionales se levantan en el casco antiguo, mientras que en Santa Catalina y la plaza del Progrés se puede disfrutar de modernos restaurantes y cafeterías.

Sin salir del corazón de la ciudad, encontraremos opciones para todos los gustos en el Paseo Mallorca, Jaume III y las inmediaciones del mercado del Olivar y, si nos alejamos más, llegaremos a la barriada de Génova, donde es típico comer carne en grandes locales de regusto popular. Por otro lado, la Playa de Palma goza de una extraordinaria diversidad de restaurantes.

Page 34: Guia Congresos e Incentivos

LA NOCHEUna ciudad internacional y turística como Palma debe tener a la fuerza una gran oferta nocturna. Y así es. Los fines de semana, algunas zonas de la ciudad como la Lonja o el Paseo Marítimo son un auténtico hervidero. Bares de copas, terrazas, discotecas, salas de fiestas y conciertos. Pero la oferta no se agota en el centro y a muy poca distancia se puede uno desplazar a la Playa de Palma (que en verano es un espectáculo digno de contemplar por la variedad y el colorido) o al exclusivo Puerto Portals.

NIGHTLIFEAn international, tourist-driven city like Palma cannot help but have a fantastic nightlife. And so it does. At weekends, certain quarters like La Llotja and Passeig Marítim are truly buzzing with activity, including cocktail bars, outdoor terraces, discos, party halls and concerts. But the nightlife is not just confined to the city centre; just a short ways away you can find Platja de Palma (which is a spectacle worthy of admiring in the summer months due to the variety and colourfulness of its denizens) and the exclusive Port Portals.

NACHTLEBENEine so internationale und touristische Stadt wie Palma kommt ohne ein attraktives Nachtleben gar nicht aus. Und so ist es auch. Am Wochenende werden einige Stadtviertel wie La Llotja oder der Paseo Marítimo zu wahren Hexenkesseln mit Cocktailbars, Terrassen, Discos, Festsälen und Konzerten. Aber das Angebot erschöpft sich nicht im Stadtzentrum, denn nicht weit entfernt liegen Platja de Palma (das sommerliche Treiben in seiner ganzen Farbenpracht und Vielfalt ist wirklich sehenswert) und der exklusive Hafen Puerto Portals.

Page 35: Guia Congresos e Incentivos

A CITY FOR DOING BUSINESSFor years now, Mallorca’s private initiative has honed in on business tourism. Mallorca’s key location with respect to continental Europe and Northern Africa, coupled with the wide range of transport available, have made Palma the perfect city for holding congresses and events. The wide range of hotels and complementary services and activities only adds to its value. The possibility of doing business while just a stone’s throw from coasts, ports, recreation centres and outings have turned Palma into one of the most popular destinations for congresses in the entire Mediterranean.

The Palace of Congresses in Pueblo Español, Can Domenge, the Gran Meliá Victoria and the Auditorium are just some of the most prominent examples of the many venues in this guide, and a sample of the modern, high quality services available in Palma. Plus, coming soon is the Palace of Congresses, currently being built on Palma’s seafront.

GESCHÄFTSSTADTSeit Jahren setzt die Privatwirtschaft auf Mallorca auf den Geschäftstourismus. Die neuralgische Lage Mallorcas im Verhältnis zu Kontinentaleuropa und Nordafrika, verbunden mit einem breitgefächerten Transportangebot, haben aus Palma die perfekte Stadt für die Veranstaltung von Kongressen und Events gemacht. Dazu trägt auch das Hotelangebot sowie das umfangreiche Angebot an Zusatzleistungen bei. Die Möglichkeit, Geschäfte zu machen und gleichzeit ig die Küstenlandschaf ten, Häfen, Erholungs– und Ausflugszentren in unmittelbarer Nähe genießen zu können, haben Palma zu einem der wichtigsten Reiseziele für das Kongressgeschäft im Mittelmeerraum gemacht.

Der Kongresspalast im Pueblo Español, Can Domenge, das Gran Meliá Victoria und das Auditorium sowie viele andere, in diesem Führer ausdrücklich genannte Veranstaltungsorte sind ein Beispiel für die modernen und hochwertigen Serviceleistungen der Stadt. Zu diesem Angebot gesellt sich der zukünftige Kongresspalast an der zum Meer hin gelegenen Seite von Palma.

CIUDAD DE NEGOCIOSDesde hace años, la iniciativa privada mallorquina ha apostado por el turismo de negocios. La situación neurálgica de Mallorca con respecto a Europa continental y el norte de África, unida a la amplia oferta de transportes, han hecho de Palma una ciudad perfecta para la celebración de congresos y eventos. A ello contribuye también la planta hotelera de la ciudad y una numerosa oferta complementaria. La posibilidad de realizar negocios y al mismo tiempo tener a escasa distancia paisajes de costa, puertos y centros de recreo o excursiones ha convertido a Palma en uno de los destinos más importantes de actividad congresual del Mediterráneo.

El Palacio de Congresos del Pueblo Español, Can Domenge, el Gran Meliá Victoria o el Auditòrium, entre otros tantos que encontrará destacados en esta guía, son una muestra de los servicios modernos y de calidad de la ciudad. A esta oferta se sumará el futuro Palacio de Congresos en la fachada marítima de Palma.

Page 36: Guia Congresos e Incentivos

A CITY OF SPORTSIn Palma there are a host of possibilities to practise sports. If what you want is to discover new thrills, you can try one of the fashionable new sports at the city’s five beaches and sports marinas: beach football, beach volleyball, windsurfing, kite surfing, canoeing, jet skiing and water skiing. If you love sea life, try scuba diving and fishing to gaze upon the beauty of the Mediterranean. Palma is also a city that loves football, tennis and basketball. The Son Moix stadium, used by the Real Mallorca football team, is the emblem of these sports, but the city also has a wide array of sports facilities, swimming pools, running tracks and tennis. Palma has also amply demonstrated its ability to host large-scale sporting events, including competitions like the Copa del Rey, the Princesa Sofía Trophy and the Conde de Barcelona Trophy, which year after year offer a spectacular show in the bay and spark high hopes on the jetties due to the plethora of famous faces that gather to experience these events firsthand.

STADT DES SPORTSIn Palma gibt es enorme Möglichkeiten, um Sport zu treiben, Wenn es darum geht, neue Erfahrungen zu machen, so findet man an den 5 Stränden und in den Sport- und Jachthäfen der Gemeinde einige der In-Sportarten: Strandfußball, Beach-Volleyball, Windsurf, Kite-Surf, Kanufahren, Jet-Skis oder Wasserskifahren. Wenn Sie das Leben auf dem Meer lieben, dann probieren Sie doch mal Tauchen oder Fischen, um die Schönheit des Mittelmeeres genießen zu können. Palma ist auch eine Stadt, die sich dem Fußball, dem Tennis und dem Basketball verschrieben hat. Das neue Stadion Son Moix, in dem der Fußballklub Real Mallorca seine Spiele austrägt, ist ein Symbol für diese Sportarten. Darüber hinaus gibt es zahlreiche weitere Sportanlagen, Schwimmbäder, Leichtathletikstadien und Tennisplätze. Palma hat auch zur Genüge seine Fähigkeiten bei der Organisation großer Sportveranstaltungen bewiesen. So auch bei den Segelregatten wie der Copa del Rey, dem Preis “Trofeo Princesa Sofía” oder dem Conde de Barcelona, bei denen sie Jahr für Jahr in der Bucht ihr buntes Treiben zur Schau stellen und mit den zahlreichen Prominenten locken, die sich das Schauspiel nicht entgehen lassen wollen, eine erwartungsvolle Menschenmenge auf den Schwimmstegen an.

CIUDAD DEPORTIVAEn Palma existen inmensas posibilidades para practicar deporte. Si lo que desea es descubrir nuevas sensaciones, en las cinco playas y en los puertos deportivos que hay en el municipio podrá probar algunos deportes de moda: fútbol playa, vóley playa, windsurf, kytesurf, piragüismo, motos o esquí acuático. Si es usted amante de la vida marina, pruebe con el submarinismo o la pesca para contemplar la belleza del Mediterráneo. Palma es también una ciudad aficionada al fútbol, al tenis y al baloncesto. El nuevo estadio de Son Moix, utilizado por el Real Mallorca, sería el emblema de estos deportes. Pero, además, existen numerosos polideportivos, piscinas, campos de atletismo y pistas de tenis. Palma también ha demostrado sobradamente su capacidad para organizar grandes eventos deportivos. Es el caso de competiciones de vela como la Copa del Rey, el Trofeo Princesa Sofía o el Conde de Barcelona, que año tras año ofrecen espectáculo en la bahía y expectación en los pantalanes por la cantidad de rostros famosos que se acercan para vivirlas.

Page 37: Guia Congresos e Incentivos

GOLF Y TURISMO ACTIVOMallorca cuenta con una veintena de campos de golf, algunos de ellos muy cercanos a Palma, como los de Son Vida, Son Muntaner, Puntiró, Son Gual o Bendinat. En cuanto a los amantes del jogging, el largo Paseo Marítimo que une Portopí con la Playa de Palma, está muy bien preparado y tiene un paisaje excepcional.

GOLF AND ACTIVE TOURISMMallorca has around twenty golf courses, some of them very close to Palma including Son Vida, Son Muntaner, Puntiró and Bendinat. For jogging fans, the long Passeig Marítim, which joins Portopi with Platja de Palma, is the perfect spot, plus it boasts outstanding landscapes.

GOLF UND AKTIVURLAUB Auf Mallorca gibt es an die zwanzig Golfplätze. Einige davon liegen in der unmittelbaren Nähe von Palma, wie die Plätze Son Vida, Son Muntaner, Puntiró und Bendinat. Für Joggingfreunde ist der lange Paseo Marítimo von Portopi bis Platja de Palma genau die richtige Strecke, die zudem mit einer außergewöhnlichen Landschaft lockt.

Page 38: Guia Congresos e Incentivos

HEALTH TOURISMThe rising popularity of spas can also be felt on the island. The majority of luxury hotels offer services such as saunas, water massage and beauty or heath treatments.

SURROUNDINGSTourists can view virtually the entire island as the “outskirts” of Palma. Distances are short and routes are pleasant. A few spots that should not be missed include: Valldemossa and Deià, the Formentor peninsula, Pollença and the famous caves at Artà and Drac in Manacor. The most extensive beaches are on the southern part of the island (Sa Ràpita and Es Trenc) as well as Alcúdia bay, on the northeast part of the island.

WELLNESSTOURISMUSDie wachsende Beliebtheit von Kurorten und Spa-Anlagen zeigt sich auch auf der Insel. Der größte Teil der Hotels gehobener Kategorie bietet Serviceleistungen wie Sauna, Hydromassage sowie Kosmetik- und Wellness-Behandlungen an.

UMGEBUNGFür den Touristen erstreckt sich die Umgebung von Palma praktisch auf die gesamte Insel, alles ist mit kurzen Entfernungen und auf angenehmen Strecken zu erreichen. Der Besuch einiger Orte der Insel ist fast schon ein Muss, dazu gehören Valldemossa und Deià, die Halbinsel Formentor, Pollença und die berühmten Höhlen von Artà und Drac in Manacor. Die längsten Strände liegen im Süden (Sa Ràpita und Es Trenc) und in der Bucht von Alcúdia, im nordöstlichen Teil der Insel.

TURISMO DE SALUDLa creciente tendencia hacia los balnearios y spas también está presente en la isla. La mayor parte de los hoteles de categoría cuentan con servicios de sauna, hidromasaje o tratamientos de estética y salud.

ALREDEDORESEl turista puede concebir casi toda la isla como los “alrededores” de Palma. Las distancias son cortas y los trayectos agradables. Como lugares que no deben dejar de visitarse citaríamos: Valldemossa y Deià, la península de Formentor, Pollença, y las famosas cuevas de Artà y del Drac en Manacor. Las playas más extensas están en el sur (Sa Ràpita y Es Trenc) y en la bahía de Alcúdia, en el nordeste de la isla.

Page 39: Guia Congresos e Incentivos

BASIC INFORMATIONPalma is built on an ancient streambed in the middle of the bay of the same name. It has a typically Mediterranean climate, and the township measures around 210 km2. The city has around 400,000 permanent residents, and a total of 7.5 million tourists visit Palma every year.

GRUNDLEGENDE DATENDie Stadt Palma erhebt sich im Flussbett eines ehemaligen Sturzbaches inmitten der gleichnamigen Bucht. Das Klima ist typisch mediterran, das Gemeindegebiet erstreckt sich über 210 Quadratkilometer. Zur fest ansässigen Bevölkerung mit etwa 400.000 Personen gesellen sich jährlich mehr als 7,5 Millionen Touristen, die der Stadt einen Besuch abstatten.

DATOS BáSICOSPalma se levanta en un antiguo lecho de torrente en medio de la bahía del mismo nombre. Tiene un clima típicamente mediterráneo y cuenta con unos 210 kilómetros cuadrados de término municipal. La población residente es de unas 400.000 personas y recibe más de 7,5 millones de turistas anualmente.

Page 40: Guia Congresos e Incentivos
Page 41: Guia Congresos e Incentivos

TRANSPORT AND COMMUNICATIONSPalma has excellent flight connections with the main national and international airports. The Son Sant Joan terminal is located eight kilometres from the city and has very punctual bus connections.

There are also maritime links with cities such as Barcelona, Valencia and Dénia. Cruise ships, too, frequently make Palma’s harbour a port-of-call.

The city’s public transport network has recently been updated. For trips to other towns there is an extensive network of buses that leave from the centrally-located Eusebi Estada bus terminal, where you can also catch the trains to Inca, Manacor and Sa Pobla. Close by is the station for the tourist train which spirits you away to the charming village of Sóller.

There is a vast taxi fleet, and if you wish to drive a private car there are plenty of city car parks. Palma also now has its first underground line connecting the university area with the city’s main business estate.

TRANSPORT UND ANBINDUNGPalma verfügt über ausgezeichnete Flugverbindungen zu den wichtigsten spanischen und internationalen Flughäfen. Das Flughafenterminal Son Sant Joan liegt acht Kilometer vom Stadtzentrum entfernt und ist über eine Buslinie effizient mit der Stadt verbunden.

Daneben gibt es eine gute Anbindung auf dem Seeweg an Städte wie Barcelona, Valencia oder Dénia. Der Hafen von Palma wird außerdem häufig von Kreuzschiffen angelaufen.

Das Netz der öffentlichen Verkehrsmittel der Stadt wurde vor kurzem neu gestaltet. Die Strecken zu den verschiedenen Dörfern werden mit einem ausgedehnten Busnetz vom zentral gelegenen Busbahnhof Eusebi Estada aus bedient. Hier beginnt auch die Bahnstrecke nach Inca, Manacor und Sa Pobla. Ganz in der Nähe liegt die Haltestelle des Touristikzugs zum bezaubernden Dorf Sóller.

Das Angebot an Taxis ist reichhaltig, und für alle, die mit dem eigenen Fahrzeug unterwegs sind, steht ein großzügiges Netz öf fentlicher Parkplätze zur Verfügung. Palma besitzt eine erste U-Bahnlinie zur Anbindung an das Universitätsgelände und an das wichtigste Gewerbegebiet der Stadt.

TRANSPORTES Y COMUNICACIONESPalma está dotada de unas excelentes comunicaciones aéreas con los principales aeropuertos nacionales e internacionales. La terminal de Son Sant Joan está a 8 kilómetros del centro, con el que conecta un servicio de autobuses muy eficaz.

Asimismo, cuenta con enlaces marítimos a ciudades como Barcelona, Valencia o Dénia. Las instalaciones portuarias de Palma son, además, un frecuentado destino para los cruceros.

La red de transporte público urbano se ha renovado recientemente. Y para los trayectos hacia las distintas poblaciones funciona una extensa red de autobuses que parte de la céntrica terminal de Eusebi Estada, donde también tiene su origen el ferrocarril de Inca, Manacor y Sa Pobla. Muy cerca encontramos la estación del tren turístico que conduce a la encantadora población de Sóller.

La oferta de taxis es abundante y si circula en coche privado cuenta con una amplia red de aparcamientos municipales. Palma dispone de la primera línea de metro que conecta con la zona universitaria y el principal polígono empresarial de la ciudad.

Page 42: Guia Congresos e Incentivos
Page 43: Guia Congresos e Incentivos

INFORMATION ON TOURISMWhen tourists reach Palma, they can find city tourism information offices located in Casal Solleric, Plaza España, Rentadors des Jonquet, Plaza de la Reina, Platja de Palma and the airport. Plus, anyone can check the website www.palmavirtual.es or call 902 102 365 for any type of inquiry about the city.

TOURISMUSINFORMATIONENFür den Besucher, der in Palma ankommt, stehen die Fremdenverkehrsbüros der Stadt im Casal Solleric, am Plaza de España, am Rentadors des Jonquet, am Plaza de la Reina, in Platja de Palma und am Flughafen bereit. Informationen gibt es außerdem auf der Webseite www.palmavirtual.es oder per Telefon unter 902 102 365, wo jede Art von Anfragen zur Stadt beantwortet werden.

INFORMACIÓN TURÍSTICAEl visitante que llega a Palma cuenta con las oficinas de información turística de la ciudad, ubicadas en el Casal Solleric, Plaza de España, Rentadors des Jonquet, Plaza de la Reina, Playa de Palma y aeropuerto. Además, puede visitar el sitio web www.palmavirtual.es o llamar al teléfono 902 102 365 para realizar todo tipo de consultas sobre la ciudad.

Page 44: Guia Congresos e Incentivos
Page 45: Guia Congresos e Incentivos

LEYENDA

Zona ajardinadaGarden

AccessibilityAccesibilidad Internet Piscina

Swimmingpool

GimnasioGYM

AparcamientoParking

Safety boxCaja fuerte

Servicio habitacionesRoom service Tenis Centro de negocios

BussinesscenterSatelite TVInternational TV

Spa Golf

RELACIÓN DE EMPRESAS LIST OF COMPANIES

8890929496

98100102104106108110112114116118120122124126128130132

Sedes especiales Special VenuesCan MarquèsEs BaluardEs FogueróFundació Pilar i Joan Miró, MallorcaPalma Aquarium

Agencias especializadas Destination management companies “DMCs”Absolute Groups & IncentivesBellver EventsCICComplimenti EventosIventsKontiki DMCKP IncentivesLa Paloma EventMallorca Punto de EncuentroPMI EventsPro Voyages VacancesUltramar Event ManagementViajes AmistadViajes Diplomatic ServicesViajes IberoserviceViajes Isla VisiónViajes MundojetViajes Noris

Empresas de catering Cateing companiesAmida EventsBon Dinar CateringMenúTiberi Catering

Restaurantes RestaurantsAbacantoAsaditoCaballito de MarLa BodeguillaLa BóvedaLa PalomaNauticSea Restaurant

Servicios de transporte Transport servicesBetacarCharter FlightsGlobal ChartersTransfer RentTrapsa Mallorcabus

134136 138140

142144146148150152154156

158160162164166

Servicios complementarios Additional servicesAICO AudiovisualsAKHA Edicions i Projectes CulturalsAnclote Espectacles i CongressosA puntoCatamarán MagicDivulgaliaEurotranslationsFloristería AbolengoGolf Park PuntiróHexel BalearHOLA / Estudio Tomeu DarderMallorca ActivaMallorca NauticMN DissenyOh! Palma EspectaclesPalma On BikePol CharterSAM AudiovisualesSegwayVelero Rafael VeredaVideoservices

168170172174176178180182184186188190192194196198200202204206208

Hoteles 5* 5 Star HotelsCastillo Hotel Son VidaGran Meliá VictoriaGrupotel Valparaiso Palace & SpaNixe Palace

Hoteles 4* 4 Star HotelsCiutat JardíConvent de la MissióHM Jaime IIIMeliá Palas AteneaPuro HotelSaratogaTresTryp Bellver

Hoteles 3* 3 Star HotelsDalí SercotelIsla de MallorcaPalladiumTryp Bosque

Centros de reuniones y exposicionesMeeting & exhibition centresAuditòrium de PalmaComodo & CoNetmobiliaNuevo Pueblo EspañolPalau de Congressos-Palma

46485052

5456586062646668

70727476

7880828486

Page 46: Guia Congresos e Incentivos

HOTELES 5* 5 STAR HOTELS

El Castillo Son Vida se encuentra situado en una de las zonas más exclusivas de Palma de Mallorca. El edificio consta de un castillo del siglo XIII recientemente renovado y cuenta con una estructura típica Mallorquina. Posee excepcionales restaurantes con deliciosos vinos de las bodegas de Baleares y con unas completas instalaciones de ocio entre las que se encuentran tres campos de golf de 18 hoyos. Sus salas polivalentes con una capacidad máxima de 300 personas, los magníficos alrededores, las inmejorables vistas de la Bahía de Palma y un servicio 5 estrellas hacen de este hotel la mejor elección para su evento.

Servicios de empresaAcceso a Internet de alta velocidad de cortesía en todas las habitaciones. Plancha y tabla de planchar. Teléfono. Caja de seguridad electrónica en la habitación. Secador de pelo. Televisión vía satélite. Minibar / Servicio de habitaciones las 24 horas. Servicio de aparcacoches. Aire acondicionado en la habitación / Control de temperatura individual. Habitaciones con acceso para discapacitados. Reproductor de DVD y discos compactos. Habitaciones para no fumadores.

Castillo Hotel Son VidaRaixa, 2 Urb. Son Vida07013 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 493 493 - Fax (+34) 971 493 [email protected] - www.hotelsonvida.com

46

Castillo Son Vida is located in one of the poshest areas of Palma de Mallorca. The building is a recently renovated 13th century castle featuring a traditional Mallorcan structure. It features exceptional restaurants with delicious wines from the Balearic Islands winemakers and fully equipped leisure facilities, including three 18-hole golf courses. Its multipurpose rooms, which hold up to 300 people, the wonderful surroundings, the peerless views of the Bay of Palma and its five-star service all make this hotel the top choice for your event.

Business servicesAccess to high-speed Internet free-of-charge in all rooms. Iron and ironing board. Telephone. Electronic in-room safety deposit box. Hair dryer. Satellite TV. Mini-bar / 24-hour room service. Valet service. Rooms with air conditioning / individual climate control. Handicapped-accessible rooms. DVD and CD player. Rooms for non-smokers.

Das Hotel Castillo Son Vida befindet sich in einer der exklusivsten Gegenden von Palma de Mallorca. Das Gebäude besteht aus einer kürzlich renovierten Burg aus dem 13. Jh. mit einer für Mallorca typischen Struktur. Es verfügt über Restaurants mit herrlichen Weinen aus verschiedenen Weinkellern der Balearen sowie umfangreiche Einrichtungen für die Freizeitgestaltung, zu denen auch drei 18-Loch-Golfplätze gehören. Seine vielseitig einsetzbaren Veranstaltungsräume für bis zu 300 Personen, die herrliche Umgebung, die unvergleichlich schöne Aussicht auf die Bucht von Palma und sein 5-Sterne-Service machen dieses Hotel zur besten Wahl für Ihr Event.

Angebotene LeistungenKostenloser Highspeed– Internetzugang in allen Gästezimmern. Bügelbrett und Bügeleisen. Telefon. Elektronischer Safe im Zimmer. Haartrockner. Satellitenfernsehen. Minibar / Roomservice rund um die Uhr. Hausdiener. Zimmer mit Klimaanlage / individuelle Temperaturregelung. Behindertengerechte Zimmer. DVD- und CD-Player. Zimmer für Nichtraucher.

Page 47: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around - 164

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

DEL CONDE 91 3.30 - 60 36 18 60

DEL MARQUÉS 115 3,30 - 108 54 32 90

CONDE + MARQUÉS 206 3.30 - 168 90 50 150

DEL DUQUE 160 3.30 - 143 72 32 110

DE LOS NOBLES 400 3.30 - 300 156 72 260

DEL BARÓN 96 3.41 - 80 50 32 60

ANCKERMANN 99 4.11 - 88 58 36 70

BIBLIOTECA 39 3.45 - - 30 16 -

Page 48: Guia Congresos e Incentivos

It is located in a privileged enclave: right on the Paseo Marítimo across from the sports marina with splendid views of the bay, the cathedral and the Bellver castle. Three restaurants provide the gastronomy, one of them only open in peak season. It has a Snack Bar and a Piano Bar. Its outdoor swimming pools are filled with seawater, and its Health Centre has a gym, sauna and massage services. For golf-loving guests it offers discounts on the green fees at nearby courses.

Business servicesIts “Victoria” Congress, Convention and Exhibition Centre is located in a space adjacent to the hotel. It also offers a Business Centre for professional needs or banquets. It has an underground car park and landscaped areas.

Das Hotel besticht mit seiner ganz besonderen Lage am Paseo Marítimo, gegenüber dem Sport– und Jachthafen und einem wunderbaren Blick auf die Bucht, die Kathedrale und das Schloss Bellver. Drei Restaurants decken den gastronomischen Teil ab, eines davon ist nur während der Hauptsaison geöffnet. Auch eine Snack-Bar und eine Piano-Bar sind vorhanden. Meerwasserpools im Freien und das Health Center mit Fitnessraum sowie Sauna und Massage runden das Angebot ab. Für alle Golfer gibt es Nachlässe auf die Green Fees der nahegelegenen Golfplätze.

Angebotene LeistungenIn einem Anbau zum Hotel ist das Kongress–, Tagungs– und Messezentrum Victoria untergebracht. Das Business Center kann für geschäftliche Treffen oder für Bankette genutzt werden. Es verfügt über Tiefgarage und Gartenanlagen.

Su enclave es privilegiado: en pleno Paseo Marítimo, frente al puerto deportivo y con espléndidas vistas a la bahía, la catedral y el castillo de Bellver. Tres restaurantes cubren la oferta gastronómica, uno de ellos abierto sólo en temporada. Cuenta también con Snack y Piano Bar. Sus piscinas exteriores se llenan con agua de mar y el Health Center tiene gimnasio y servicio de sauna y masaje. Para los clientes amantes del golf, se ofrecen descuentos sobre el green fee de los campos cercanos.

Servicios de empresaSu Centro de Congresos, Convenciones y Exposiciones Victoria está en un espacio anexo al hotel. Ofrece un Business Center para gestiones profesionales o banquetes. Dispone de un aparcamiento subterráneo y zonas ajardinadas.

HOTELES 5* 5 STAR HOTELS

Gran Meliá VictoriaAv. Joan Miró, 21 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 732 542 - Fax (+34) 971 450 824gran.melia.victoria@solmelia.comwww.granmeliavictoria.solmelia.com

48

Page 49: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 171 -

SALA ROOM AREA HEIGHT “U” THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

DALÍ 48 3.10 20 50 24 24 -

MIRÓ 48 3.10 20 50 24 24 -

PICASSO 48 3.10 20 50 24 24 -

GRECO* 144 3.10 40 160 60 50 120

GOYA 83 3.50 30 100 48 24 60

MURILLO 55 2.60 20 50 24 24 -

RIBERA 53 2.60 20 50 24 24 -

SOROLLA 50 2.60 20 50 24 24 -

VELáZQUEZ 49 2.60 20 50 24 24 -

ZURBARáN** 207 2.60 60 250 120 60 132

DEL PRADO I*** 111 2.60 50 140 80 50 -

DEL PRADO II*** 113 2.60 50 140 80 50 -

DEL PRADO I + II 224 2.60 - 250 140 - -

VICTORIA 526 5.50 - 800 400 100 400

Page 50: Guia Congresos e Incentivos

This hotel is located in the Bonanova residential quarter, dominating the magnificent bay of Palma and just five minutes from the city centre. Also nearby are at least six 18-hole golf courses with direct access from the hotel.

Its facilities include a tennis course with artificial grass, three paddle courts and a fabulous Spa & Wellness Centre opened in June 2005, which measures a whopping 2,400 m2.

Business servicesSpacious rooms and halls perfect for hosting cocktail parties, coffee breaks and banquets. Vehicles can be driven into the spectacular Mallorca Hall for display, as it has direct outdoor access. The hotel rents a full range of audiovisual equipment.

Das Hotel liegt im Wohngebiet Bonanova, oberhalb der herrlichen Bucht von Palma und nur 5 Minuten vom Stadtzentrum entfernt. Ebenfalls in der Nähe liegen bis zu sechs 18-Loch-Golfplätze mit direktem Zugang vom Hotel aus.

Zu den Einrichtungen gehört ein Tennisplatz mit Kunstrasen, drei Paddle-Plätze und ein fabelhaftes Spa & Wellness Center auf 2.400 Quadratmetern, das im Juni 2005 eröffnet wurde.

Angebotene LeistungenGroße Räumlichkeiten und Säle für Cocktails, Coffee Breaks und Bankette. Der wirklich beeindruckende Saal Mallorca bietet mit seinem direkten Zugang ins Freie die Möglichkeit, Fahrzeuge für Präsentationen ins Innere zu bringen. Audiovisuelle Ausstattung jeder Art können angemietet werden.

Se encuentra en la zona residencial de la Bonanova, dominando la magnífica bahía de Palma y a tan sólo cinco minutos del centro de la ciudad. También muy próximos se sitúan hasta seis campos de golf de 18 hoyos, con accesos directos desde este establecimiento.

Sus instalaciones incluyen una pista de tenis con hierba artificial, tres pistas de pádel y un fabuloso Spa & Wellness Center inaugurado en junio de 2005 y que cuenta con una superficie de 2.400 metros cuadrados.

Servicios de empresaGrandes espacios y salones para realizar cócteles, coffee breaks y banquetes. En la espectacular Sala Mallorca se pueden llevar a cabo presentaciones de vehículos, ya que cuenta con salida directa al exterior. Alquiler de todo tipo de equipamiento audiovisual.

HOTELES 5* 5 STAR HOTELS

Grupotel Valparaiso Palace & SpaFrancisco Vidal Sureda, 23 07015 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 400 300 - Fax (+34) 971 405 [email protected]

50

Page 51: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 8 168

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

MALLORCA 475 4.20 400 475 275 100 300

MENORCA 113 2.80 80 100 75 45 60

IBIZA 80 2.80 60 80 60 40 45

FORMENTERA 60 2.80 40 60 40 32 38

GÉNOVA 200 2.30 120 150 100 50 100

MIRÓ 60 2.30 - - - 20 -

Page 52: Guia Congresos e Incentivos

The Nixe was the first boat owned by Archduke Luís Salvador, a great fan of Mallorca. This hotel, built in 1957 but today boasting utterly up-to-date facilities, is like a balcony overlooking the sea. It is located right on the beach and just a stone’s throw from the city centre. It has six different types of rooms, most of them with their own private terrace, and several restaurants and bars where you can eat a la carte. Their speciality is fish and seafood, although they’re also perfect for having a snack.

Business servicesIts rooms and terraces are equipped with state-of-the-art technology, perfect for holding all sorts of custom-designed events.

Our spa-boutique, which features an extensive range of beauty and health treatments and views of the sea, combines perfectly with your business event.

Das Nixe war das erste Boot des Erzherzogs Luís Salvador, einem großen Liebhaber Mallorcas. Dieses im Jahre 1957 errichtete und mit modernen Anlagen ausgestattete Hotel ist fast schon ein Balkon über dem Meer. Es liegt direkt am Strand und in unmittelbarer Nähe zum Herzen der Stadt. Angeboten werden sechs unterschiedliche Zimmertypen, die meisten mit eigener Terrasse, und mehrere Restaurants und Bars mit Angebot à la Carte. Hier können Sie sich mit Spezialitäten aus Fisch und Meeresfrüchten verwöhnen lassen oder eine Zwischenmahlzeit einnehmen.

Angebotene LeistungenSeine Räumlichkeiten und Terrassen sind mit modernster Technik ausgestattet; hier lässt sich jede Art von Veranstaltung nach Maß organisieren. Unser Boutique-Spa bietet Blick auf das Meer und verfügt über ein breitgefächertes Angebot an Behandlungen für Gesundheit und Kosmetik, die sich perfekt mit Ihrer Firmenveranstaltung verbinden lassen.

El Nixe fue el primer barco del archiduque Luis Salvador, gran enamorado de Mallorca. Este hotel, construido en el año 1957 y totalmente al día en sus instalaciones, es un balcón al mar. Está situado en primera línea de playa y muy próximo al corazón de la ciudad. Tienen seis tipos de habitaciones diferentes, la mayoría con terraza privada, y varios restaurantes y bares donde comer a la carta su especialidad de pescados y mariscos, o tomar un aperitivo.

Servicios de empresaSus salas y terrazas están equipadas con los últimos avances tecnológicos, y en ellas se pueden realizar todo tipo de eventos a medida.

Nuestro spa-boutique con un extenso abanico de tratamientos de salud y belleza con vistas al mar combinan a la perfección con su evento de empresa.

HOTELES 5* 5 STAR HOTELS

Nixe PalaceAv. Joan Miró, 269 07015 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 700 888 - Fax (+34) 971 403 [email protected]

52

Page 53: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 8 125

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

LAS ARENAS 250 2.58 250 170 145 60 170

SANTEMAR 295 2.83 300 150 80 60 220

AGUMAR 200 2.78 150 90 55 55 130

PRAGA 100 2.78 60 65 45 35 50

NELVA 42 2.70 - 25 12 - -

JUNTAS 25.4 2.48 - 15 10 8 -

Page 54: Guia Congresos e Incentivos

This historical hotel opened back in 1921, making it the most longstanding hotel in Palma. After a several year hiatus, today it has regained its splendour with its unique oriental-style architecture and a complete interior remodelling. Its location is privileged, just a few steps from Ciutat Jardí beach, four kilometres from the city centre and just two kilometres from the airport. Some of the rooms face the beach, with terraces that boast spectacular views of the sunsets.

Business servicesIt has ISDN hook-ups in the rooms and free Internet access in the lobby. Every day it provides weather forecasts and information on the cultural and entertainment activities in Palma.

Dieses historische Hotel wurde 1921 eröffnet und ist damit das älteste Hotel von Palma. Nach mehrjähriger Schließung und einer anschließenden kompletten Umgestaltung des Innenbereichs erstrahlt es heute mit seiner ganz eigenwilligen Architektur im orientalischen Stil in neuem Glanz. Die Lage ist außergewöhnlich, nur wenige Schritte vom Strand Ciutat Jardí, 4 Kilometer vom Stadtzentrum und 2 km vom Flughafen entfernt. Ein Teil der Zimmer bietet einen schönen Blick aufs Meer. Die Terrassen sind wie geschaffen, um die wunderbaren Sonnenuntergänge zu genießen.

Angebotene LeistungenISDN –Anschluss auf den Zimmern und kostenloses Internet in der Lobby. Täglich werden Wetterberichte und Informationen zu Kultur– und Freizeitveranstaltungen in Palma geboten.

Este histórico hotel se inauguró en 1921, lo que le convierte en el más antiguo de Palma. Tras varios años de inactividad, hoy vuelve a mostrar reluciente su peculiar arquitectura de estilo oriental, con una completa remodelación interior. Su situación es privilegiada, a un paso de la playa Ciutat Jardí, a 4 kilómetros del centro de la ciudad y a sólo 2 del aeropuerto. Parte de las habitaciones miran al mar, con terrazas desde las que pueden contemplar magníficas puestas de sol.

Servicios de empresaTienen conexión RDSI en las habitaciones e Internet gratuito en el vestíbulo. Ofrecen diariamente información meteorológica, y de actividades culturales y de ocio en Palma.

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

Ciutat JardíIlla de Malta, 1407007 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 746 070 - Fax (+34) 971 570 [email protected] - www.hciutatj.com

54

Page 55: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

21 Enero - 31 Diciembre 21 January - 31 December - 20

SALA / ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

BIGAIRE 180 2.35 200 150 70 50 120

Page 56: Guia Congresos e Incentivos

This hotel is built over an old 17th century convent which was once devoted to training missionary priests. Today it has been converted into an exquisite luxury hotel decorated in a minimalist style. It is right in the heart of the city behind La Rambla and is surrounded by tiny, narrow streets with plant-filled courtyards. It has a chapel and a wine cellar with the best wines to accompany the creative cooking served at the restaurant.

Business servicesThey cook up special menus for groups and companies. Its conference room is a multipurpose space and has a screen, projector, TV, DVD, and Internet hook-up. The hotel provides transfer, coffee break and private lunch services.

Das Hotel liegt in einem ehemaligen Kloster aus dem 17. Jahrhundert, das seinerzeit der Ausbildung von Missionaren diente. Das heute zu einem erlesenen Luxushotel umgebaute Gebäude ist im minimalistischen Stil dekoriert. Es liegt mitten im Stadtzentrum, hinter La Rambla und ist von kleinen, engen Gässchen mit bepflanzten Innenhöfen umgeben. Zum Hotel gehört eine Kapelle und ein Weinkeller mit den besten Tropfen, um die Gerichte der kreativen Küche im Restaurant zu begleiten.

Angebotene LeistungenSpezialmenüs für Gruppen und Geschäftsessen. Der Konferenzraum ist vielseitig nutzbar und mit Leinwand, Projektor, TV, DVD und Internetanschluss ausgestattet. Zum Angebot gehören Transfer-Service, Kaffeepausen und Mahlzeiten in getrennten Speisesälen.

Se asienta sobre un antiguo convento del siglo XVII que en su día estuvo dedicado a la formación de los padres misioneros. Hoy se ha reconvertido en un exquisito hotel de lujo decorado al estilo minimalista. Está en pleno centro de la ciudad, detrás de la Rambla y rodeado de pequeñas y estrechas calles con patios ajardinados. Tiene capilla y una bodega con los mejores caldos para acompañar los platos de cocina creativa que sirven en el restaurante.

Servicios de empresaElaboran menús especiales para grupos y empresas. Su sala de conferencias es un espacio polivalente y dispone de pantalla, proyector, televisión, DVD y conexión a Internet. Proporciona el servicio de transporte, coffee breaks y comidas en privado.

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

Convent de la MissióMissió, 7A 07003 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 227 347 - Fax (+34) 971 227 [email protected] www.conventdelamissio.com

56

Page 57: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around - 8

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

SA CAPELA - - - - - - -

Page 58: Guia Congresos e Incentivos

This hotel has recently undergone a total overhaul to offer its guests the top amenities, including state-of-the-art technology. It is located in one of the most historic central areas of Palma, on Avinguda Jaume III, with elegant porticos that house a large, exclusive shopping area. There are also plenty of cultural activities to choose from, with several different exhibition halls and numerous art galleries nearby. The hotel has a bar-café and a spa area equipped with a Jacuzzi, gym, sauna and Turkish bath.

Business servicesThe hotel offers all the additional services needed to hold a meeting or event in its facilities: coffee break, working lunch, cocktail parties/appetisers and audiovisual equipment.

Das Hotel wurde vor kurzem einer umfassenden Renovierung unterzogen und bietet den Gästen heute maximalen Komfort und Spitzentechnologie. Es liegt in einer der traditionellsten Gegenden im Zentrum von Palma, an der Avenida Jaume III mit ihren eleganten Säulengängen, in denen sich zahlreiche sehr exklusive Geschäfte und Boutiquen befinden. Auch das kulturelle Angebot ist reichhaltig, mit mehreren Ausstellungszentren und zahlreichen Kunstgalerien in der Nähe. Zum Hotel gehört eine Bar-Cafeteria und ein Spa-Center mit Jacuzzi, Fitnessraum, Sauna und türkischem Bad.

Angebotene LeistungenDas Hotel bietet in seinen Räumlichkeiten alle Zusatzleistungen im Zusammenhang mit der Organisation einer Tagung oder eines Events an: Kaf feepausen, Arbeitsessen, Cocktailempfänge/Aperitif und audiovisuelle Ausstattung.

Recientemente ha sido objeto de una reforma integral para ofrecer las máximas comodidades a sus clientes, incluida una tecnología punta. Se encuentra en una de las zonas del centro de Palma con más solera, la avenida Jaume III, con elegantes pórticos que albergan una gran área comercial muy exclusiva. La oferta cultural es también abundante, con varios centros de exposiciones y numerosas galerías de arte en los alrededores. El hotel cuenta con bar-cafetería y una zona spa equipada con jacuzzi, gimnasio, sauna y baño turco.

Servicios de empresaEl hotel ofrece todos los servicios complementarios relacionados con la celebración de reuniones o eventos en sus salones: coffee break, almuerzo de trabajo, cócteles/aperitivos y servicios audiovisuales.

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

HM Jaime IIIPaseo Mallorca, 14B07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 725 943 - Fax (+34) 971 725 [email protected] - www.hmhotels.net

58

Page 59: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around - 88

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

- 85.57 2 25 55 40 40 25

Page 60: Guia Congresos e Incentivos

The Meliá Palas Atenea hotel is located along the Paseo Marítimo seafront promenade and has with views of Palma Bay, opposite the marina. Only 500 metres from Bellver Castle, 10 minutes from the historical city centre, 1.5 km from the Cathedral, 4.5 km from the Bendinat Golf Club and 8 km from the international airport (PMI).

It has 361 rooms, including 329 doubles, 24 singles and 8 Junior Suites, some with stunning views of Palma Bay and the Cathedral.

Services and facilitiesBusiness Centre; Wireless internet connection WI-FI (additional charge).

YHI SPA with dynamic pool, sauna, Turkish bath, special showers, fitness centre and beauty treatments, massage and physiotherapy.

Convention Centre with 18 meeting and banquet rooms, 12 of them with daylight, which can accommodate between 10 and 500 people, and offer ISDN, state-of-the-art screens, sound system, heating, curtain drawer and PA system.

Das Hotel Meliá Palas Atenea befindet sich an der Strandpromenade und bietet einen herrlichen Panoramablick auf die Bucht von Palma. Es liegt direkt gegenüber dem Sport- und Jachthafen, 500 m vom Schloss Bellver, 10 Minuten vom historischen Stadtzentrum und 1,5 km von der Kathedrale entfernt. Im Umkreis von 3 km befinden sich die wichtigsten Einkaufszentren von Palma, in 4,5 km liegt der Golfclub Bendinat und zum Flughafen sind es 8 km.

361 Zimmer, verteilt auf 329 Doppel-, 24 Einzelzimmer und 8 Junior-Suiten; die Mehrzahl mit herrlichem Blick auf die Bucht von Palma und die Kathedrale.

Angebotene Leistungen und EinrichtungenBusiness Center; Kabelloser Internetzugang (W-LAN) gegen Aufpreis.

YHI SPA mit Erlebnisbad, Sauna, türkischem Bad, Spezialduschen, Fitness-Center, Kosmetikbehandlungen, Massage und Physiotherapie.

Kongresszentrum mit 18 Tagungs– und Bankettsälen, darunter 12 mit Tageslicht, mit Kapazitäten für 10 bis zu 500 Personen und ausgestattet mit ISDN-Netzwerk, Beleuchtungsregelung mit Touch-Screen, Leinwänden, Tonanlage, individuell regelbarer Klimaanlage, Lautsprechern und modernstem Sound-System.

El hotel Meliá Palas Atenea está situado en pleno Paseo Marítimo, frente al puerto deportivo, y disfruta de una espléndida panorámica de la Bahía de Palma. Se encuentra a tan sólo 500 m del castillo de Bellver, a 10 minutos del centro histórico de la ciudad y 1,5 km de la Catedral, en un radio de 3 km de los principales Centros Comerciales de Palma, a 4,5 km del club de Golf de Bendinat (entre otros clubs cercanos) y a 8 km del Aeropuerto. Dispone de 361 Habitaciones distribuidas en 329 habitaciones dobles, 24 individuales y 8 Junior Suites, gran parte de ellas con vistas espectaculares a la bahía de Palma y a la catedral.

Servicios e instalacionesCentro de Negocios; Acceso inalámbrico a Internet (WIFI) con cargo adicional.

YHI SPA con piscina dinámica, sauna, baño turco, duchas especiales, fitness center y tratamientos de belleza, masaje y fisioterapia.

Centro de Convenciones dotado con 18 salas de reuniones y banquetes, 12 de ellas con luz natural, con capacidad para albergar entre 10 y 500 personas. Están provistas de Redes RDSI, paneles táctiles de control para luces, pantallas, sonido, climatización individual, y equipos de megafonía y sonido de última generación.

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

Meliá Palas AteneaPaseo Marítimo, 29 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 281 400 - Fax (+34) 971 284 [email protected]

60

Page 61: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 24 328+8 Jr. suites

SALA ROOM AREA HEIGHT “U” THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

ACRÓPOLIS 396 2.50 60 350 170 60 280

ATENEA 255 2.50 60 250 130 60 150

APOLO (1) 111 2.80 44 125 70 44 100

DISCOBOLO (2) 110 2.80 44 100 60 44 100

NEPTUNO (3) 93 2.80 44 100 50 44 70

MEMPHIS 83 2.50 30 70 40 30 0

AFRODITA, EROS, CRONOS, ARTEMISA 35 2.35 15 30 20 15 0

SATURNO 61 2.40 28 40 28 28 40

MARTE 69 2.40 28 70 28 28 40

JÚPITER 67 2.40 28 60 40 28 40

MERCURIO 76 2.40 28 70 40 28 60

URANO 82 2.40 28 80 44 28 60

PLUTÓN 82 2.40 28 80 44 28 60

FENIS* (Saturno, Marte, Júpiter, Mercurio, Urano y Plutón)

455 2.40 - - - - 300

Dispone de 1.800 m2 distribuidos en 18 salas de reuniones,12 de ellas con luz natural.It has a 1,800 m2 venue housing eighteen meeting rooms, twelve of them with natural light.

Auf 1.800 m2 stehen 18 Versammlungsräume zur Verfügung, 12 davon mit Tageslicht.

EXISTEN ADEMÁS LAS SIGUIENTES SALAS ADICIONALES: SALA ZEUS, SALA DE JUNTAS, SALÓN HERMES Y SALÓN ARES. LA SALA FENIX: sala de exposición, capacidad para 20 stands de 2x1IT ALSO HAS THE ADDITIONAL ROOMS: ZEUS ROOM, BOARD ROOM, HERMES ROOM AND ARES ROOM. THE PHOENIX ROOM: exhibition hall, fits up to 20 stands measuring 2x1.DARÜBER HINAUS GIBT ES FOLGENDE ZUSÄTZLICHE RÄUME: RAUM ZEUS, BESPRECHUNGSRAUM (SALA DE JUNTAS), RAUM HERMES UND RAUM ARES. RAUM FENIX: Saal für Ausstellungen mit Platz für 20 Stands von 2x1 m.

Page 62: Guia Congresos e Incentivos

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

Puro HotelMontenegro, 1207012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 425 450 - Fax (+34) 971 425 [email protected] - www.purohotel.com

Palacete restaurado del siglo XIV ubicado en el centro histórico de Palma. Un Oasis donde el lujo contemporáneo de estilo urbano y el espíritu oriental se dan cita con la historia española. Los baños son transformados en Spas donde cuerpos y mentes cansadas recuperan su energía. Disfrute de la música en sus patios o, simplemente, quédese en la cama dejando que los sistemas de alta gama en imagen y sonido le entretengan. Y tras deleitarse con la deliciosa cocina ligera de influencia Asiática del Restaurante Opio, déjese llevar por las ganas de reposar en la terraza-solarium de Puro, sumido en una auténtica actitud de descanso mediterráneo.

Servicios de empresa26 habitaciones (50 habitaciones en 2010)Restaurante Grill & Organic OPIOPuro Sound & Vision - sistema de última gamade sonido y músicaSonido BoseConexión Wifi gratuitaMinibarAACCServicio de habitacionesServicio gratuito de transfer a Purobeach(nuestro exclusivo beach club)Estudio de Yoga (a partir 2010)Sala de cine (a partir de 2010)

Restored 14th century palace located in Palma’s historic city centre, an oasis of contemporary luxury in an urban style with an Oriental spirit which harks back to Spanish history. The baths have been transformed into spas where weary bodies and minds can recharge. Enjoy music in the courtyards, or just stay in bed while the latest sound and picture systems entertain you. The delicious, light, Asian-influenced cuisine at the Opio Restaurant will leave you with a yearning to sit back in the Puro terrace-sunroom, permeated with the true attitude of Mediterranean rest and relaxation.

Business services26 rooms (50 rooms in 2010)OPIO organic Restaurant and Grill Puro Sound & Vision - state-of-the-art soundand music systemBose soundFree Wi-Fi connectionMini-barAir ConditioningRoom serviceFree transfer service to Purobeach(our exclusive beach club)Yoga studio (starting in 2010)Cinema (starting in 2010)

Kleiner Palast aus dem 14. Jh., im historischen Zentrum von Palma gelegen. Eine Oase, wo sich zeitgenössischer Luxus im urbanen Stil und der orientalische Stil der spanischen Geschichte die Hand reichen. Die Bäder werden zu Wellness-Oasen, in denen müde Körper und ausgelaugter Geist Energie auftanken können. Lauschen Sie der Musik in den Innenhöfen oder bleiben Sie einfach im Bett liegen und lassen Sie sich von der modernsten Bild- und Soundtechnik unterhalten. Die leckere, leichte Küche mit asiatischem Flair des Restaurants Opio wird Sie dazu verführen, sich anschließend auf der Sonnenterrasse des Puro auszuruhen und sich von der mediterranen Ruhe verwöhnen zu lassen.

Angebotene Leistungen26 Zimmer (50 Zimmer ab 2010)Bio-Restaurant und Grill OPIOPuro Sound & Vision - modernste Soundund MusikanlageBose-SoundKostenloser W-Lan ZugangMinibarKlimaanlageRoomserviceKostenloser Transferservice zu Purobeach(unserem exklusiven Beach Club)Yoga-Studio (ab 2010)Kinosaal (ab 2010)

62

Page 63: Guia Congresos e Incentivos
Page 64: Guia Congresos e Incentivos

El Hotel Saratoga, inaugurado en 1962 y recientemente renovado por completo, se halla situado en un céntrico y tranquilo emplazamiento de Palma, muy próximo a una de las avenidas más populares y de más prestigio comercial de la ciudad, la Avenida Jaime III, y muy cercano al Paseo Marítimo, a la Catedral y al Puerto. Todas sus 187 habitaciones disponen de TV vía satélite con mando a distancia, teléfono directo con contestador automático, conexión para módem, minibar, aire acondicionado, baño completo con secador de pelo, cerradura de seguridad con tarjeta de banda magnética, caja de seguridad y terraza exterior.

El Hotel Saratoga se caracteriza por su arquitectura convencional, sorprende por su atmósfera fresca y confortable, su sobria decoración y el excelente nivel de sus instalaciones, equipamiento y servicios.

Servicios de empresaServicio de lavanderíaDos piscinas (planta baja y ático)GimnasioSaunaSPA-Centro de MasajesSala de ReunionesBar CafeteríaRestauranteBlue Jazz ClubParkingADSL inalámbrico de alta velocidad gratuito

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

SaratogaPaseo Mallorca, 6 07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 727 240 - Fax (+34) 971 727 [email protected]

The Hotel Saratoga, opened in 1962 and recently fully renovated, is in a central, quiet location in Palma very close to one of the busiest and most prestigious shopping avenues in the city, Av. Jaime III. It is also just a stone’s throw from the Paseo Marítimo boardwalk, the cathedral and the port. All of its 187 rooms have satellite TV with remote control, direct telephone line with automatic answering machine, modem hook-up, mini-bar, air conditioning, fully-fitted bathroom with hair dryer, security lock with magnetic cards, safety deposit box and outdoor terrace.

The Hotel Saratoga is characterised by its conventional architecture; it delights its guests with its fresh, comfortable atmosphere, its sober decor and the outstanding quality of its facilities, equipment and services.

Business servicesLaundry serviceTwo swimming pools (ground floor and top floor)GymSaunaSpa-massage centreMeeting roomBar cafeteriaRestaurantBlue Jazz ClubParkingWireless high-speed ADSL free of charge

Das Hotel Saratoga wurde 1962 eröffnet und kürzlich einer kompletten Renovierung unterzogen. Es befindet sich in zentraler und ruhiger Lage in Palma, ganz in der Nähe eines der beliebtesten Boulevards mit bestem Ruf als Einkaufsmeile: die Avinguda Jaime III, unweit der Strandpromenade, der Kathedrale und dem Hafen. Alle seine 187 Zimmer verfügen über Satellitenfernsehen mit Fernbedienung, Direktwahltelefon mit Anrufbeantworter, Modemanschluss, Minibar, Klimaanlage, komplettes Bad mit Haartrockner, Sicherheitstürschloss mit Magnetkarte, Safe und Balkon.

Das Hotel Saratoga fällt durch seine traditionelle Bauweise auf, überrascht durch seine erfrischende und einladende Atmosphäre, seine nüchterne Dekoration und das hervorragende Niveau seiner Einrichtungen, Ausstattung und Serviceleistungen.

Angebotene LeistungenWäschereiZwei Swimmingpools (Erdgeschoss und Dachgeschoss)FitnessraumSaunaSPA und MassagenTagungsraumBar und Coffeeshop RestaurantBlue Jazz ClubParkplätzeKostenlose DSL-Highspeed Verbindung über W-LAN

64

Page 65: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 13 174

SALA ROOM AREA HEIGHT “U” THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

MALLORCA 130 - 40 100 70 - -

MENORCA 50 - 17 35 20 - -

IBIZA 50 - 20 40 25 - -

FORMENTERA 25 - 10 20 15 - -

CABRERA 25 - 10 15 10 10 -

DRAGONERA 20 - 4-10 - - - -

Page 66: Guia Congresos e Incentivos

Tres is built over the remains of an ancient 16th century palace in the heart of the city near the Llotja. It combines a rustic Mallorcan style with contemporary design, resulting in a comfortable yet elegant space. In 2005 it was chosen one of the best hotels in Europe by the prestigious Condé Nast Traveller magazine.

The most prominent of its rooms is the suite, measuring 70 m2 with a living room, two bathrooms and a private terrace with water massage, showers and hammocks.

Business servicesBroadband Internet access free of charge for guests. It has an upper terrace equipped with a sauna, a small swimming pool and a sunroom. From there you can catch peerless views of the cathedral.

Das Gebäude ist auf den Überresten eines alten Palastes aus dem 16. Jh. im zentral gelegenen Viertel von La Llotja errichtet und kombiniert den rustikalen, mallorquinischen Stil mit zeitgenössischem Design. Das verleiht dem Hotel eine komfortable und elegante Atmosphäre. Es wurde 2005 von dem renommierten Reisemagazin Condé Nast Traveler zu einem der besten Hotels in Europa auserkoren.

Unter den Zimmern besticht insbesondere die 70 Quadratmeter große Suite mit Wohnzimmer, zwei Bädern und einer privaten Terrasse mit Hydromassage, Duschen und Liegestühlen.

Angebotene LeistungenDer Breitband-Internetzugang ist für Gäste kostenlos. Die Terrasse oben ist mit Sauna, kleinem Pool und Sonnenterrasse ausgestattet und bietet einen unvergleichlichen Blick auf die Kathedrale.

Se asienta sobre los restos de un antiguo palacio del siglo XVI en la céntrica zona de la Lonja. Combina el estilo mallorquín rústico y el diseño contemporáneo dando como resultado un espacio confortable y elegante. En 2005 fue elegido por la prestigiosa revista de viajes Condé Nast Traveler entre los mejores de Europa.

De entre sus habitaciones destaca la suite, de 70 metros cuadrados, con sala de estar, dos baños, y una terraza privada con hidromasaje, duchas y hamacas.

Servicios de empresaDispone de Internet de banda ancha gratis para los clientes. Cuenta con una terraza superior equipada con sauna, una pequeña piscina y solárium, desde la que se disfruta de una vista inigualable de la catedral.

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

TresApuntadores, 307012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 717 333 - Fax (+34) 971 717 [email protected] - www.hoteltres.com

66

Page 67: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 4 37

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

SALÓN 1 37 2.40 - 20 16 16 -

SALÓN RESTAURANTE - - - - - 8 -

BIBLIOTECA - - - - - - -

Page 68: Guia Congresos e Incentivos

This emblematic hotel renovated all its rooms in 2008. It is located in one of the prime shopping and entertainment areas in the city, right on the Passeig Marítim and just a short distance from the Auditorium. Plus it’s just eight kilometres from the Son Sant Joan airport. It boasts spectacular views over the sports marina, the bay of Palma and its majestic cathedral. Tastefully decorated in a modern style, the hotel has 384 rooms, a mini-gym and an outdoor swimming pool with views of the beautiful bay of Palma. Extensive breakfast buffet, lunch and dinner a la carte in our Restaurant Marítimo and Lobby Bar with Wi-Fi service (for a fee).

Business servicesIt has ten meeting rooms and a business centre with four independent offices fitted with computer equipment. Banquets for up to 650 people with a large range of menus for banquets, working lunches and dinners, cocktails and coffee breaks. It offers discounts on green fees for Mallorca’s top golf courses.

Dieses Traditionshaus hat erst 2008 seine Zimmer renoviert. Es liegt in einem der wichtigsten Einkaufs- und Vergnügungsviertel der Stadt, direkt am Paseo Marítimo und nur wenige Schritte vom Auditorium entfernt. Die Entfernung zum Flughafen Son Sant Joan beträgt außerdem nur 8 Kilometer. Der Blick ist wirklich einzigartig, ein Panoramablick über den Sport- und Jachthafen, die Bucht von Palma und die majestätische Kathedrale. Das geschmackvoll im modernen Stil dekorierte Hotel bietet 384 Zimmer, einen kleinen Fitnessraum und Swimmingpool im Freien mit Blick auf die Bucht. Umfangreiches Frühstücksbüffet sowie Mittag- und Abendessen nach der Speisekarte im Restaurant Maritimo und eine Lobby-Bar mit W-LAN Zugang (gegen Gebühr).

Angebotene Leistungen10 Tagungsräume und ein Business-Center mit 4 individuellen Büros, ausgestattet mit Computern. Bankettservice für bis zu 650 Gäste mit breitgefächerter Menüauswahl für Bankette, Geschäftsessen mittags oder abends, Cocktails und Kaffeepausen. Nachlässe auf die Green Fees der besten Golfplätze von Mallorca.

Este emblemático hotel realizó su última reforma de habitaciones en 2008. Se encuentra en una de las zonas comerciales y de ocio más importantes de la ciudad, en pleno Paseo Marítimo y a un paso del Auditòrium. Además, tan sólo 8 kilómetros lo separan del Aeropuerto de Son Sant Joan. Sus vistas son espectaculares y muestran una panorámica sobre el puerto deportivo, la bahía de Palma y su majestuosa catedral. Decorado con gusto en un estilo moderno, el hotel dispone de 384 habitaciones, mini gym y piscina exterior con vistas a la Bahía. Amplio buffet de desayunos así como servicio de almuerzo y cena a la carta en el restaurante Marítimo y Lobby Bar con conexión WIFI (con cargo).

Servicios de empresa10 salas de reuniones y centro de negocios con 4 despachos independientes y equipados con equipos informáticos. Servicio de banquetes para hasta 650 comensales con una amplia selección de menús para banquetes, almuerzos y cenas de trabajo, cócteles y coffee breaks. Ofrece descuentos sobre green free en los mejores campos de golf de Mallorca.

HOTELES 4* 4 STAR HOTELS

Tryp BellverPaseo Marítimo, 11 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 222 240 - Fax (+34) 971 284 [email protected]

68

Page 69: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

MENORCA 38 2.45 - 20 12 18 -

BELLVER 37 2.28 - 20 12 16 -

DRAGONERA 38 2.25 - - - 14 -

FORMENTERA 36 2.58 30 32 24 22 30

MALLORCA 56 2.58 40 50 32 36 40

BENDINAT 86 2.14 - 60 30 36 -

CABRERA 49 2.18 - 30 25 20 -

BAHÍA 103 2.90 110 150 80 60 -

IBIZA 198 2.42 180 140 60 60 150

MIRAMAR 198 2.90 180 140 70 70 130

RESTAURANTE MEDITERRáNEO 717 2.42 - - - - 650

Page 70: Guia Congresos e Incentivos

This hotel is located at the end of the Passeig Marítim across from the Palacio Real de Marivent (Royal Palace), near the Fundació Pilar i Joan Miró and five minutes from Palma’s sports marina. It offers the perfect blend of culture, entertainment and business. Just 600 metres from Cala Mayor beach and the Portopí shopping centre, the Dalí, with its 97 rooms all with a terrace, specialises in golfers, offering them major discounts on the top golf courses on the island.

Business servicesFree Wi-Fi hook-up in the entire hotel. Special prices for guests at the leading golf courses on the island. Packages with accommodation, green fees, car rental, etc. Individualised service for groups, and discounts at entertainment venues and restaurants.

Dieses Hotel am Ende des Paseo Marítimo von Palma, gegenüber dem Palacio Real de Marivent, neben der Fundació Pilar i Joan Miró und 5 Minuten vom Hafen von Palma entfernt gelegen, bietet die perfekte Kombination aus Kultur, Freizeitvergnügen und Business. Das Dalí, nur 600 Meter vom Strand von Cala Mayor und vom Einkaufzentrum Portopí entfernt, hat sich mit seinen 97 Zimmern mit Balkon auf die Golfbranche spezialisiert und bietet seinen Gästen erhebliche Nachlässe auf den wichtigsten Golfplätzen der Insel an.

Angebotene LeistungenKostenloser W-Lan Anschluss im ganzen Hotel. Sonderpreise für Hotelgäste auf den wichtigsten Golfplätzen der Insel und Pauschalangebote einschließlich Übernachtung, Green Fees, Mietwagen usw. Individuelle Betreuung für Gruppen und Nachlässe für Freizeitangebote und Restauration.

Ubicado al final del Paseo Marítimo de Palma, frente al Palacio Real de Marivent, junto a la Fundación Pilar y Joan Miró y a cinco minutos del Puerto Marítimo de Palma, ofrece la combinación perfecta de cultura, ocio y negocio. A tan sólo 600 metros de la playa de Cala Mayor y del Centro Comercial Portopí, el Dalí, con sus 97 habitaciones con terraza, está especializado en el segmento del golf y ofrece grandes descuentos en los principales campos de la isla.

Servicios de empresaConexión Wi-Fi gratuita en todo el hotel. Precios especiales para los clientes en los principales campos de golf de la isla y paquetes con alojamiento, green fee, alquiler de coche, etc. Servicio personalizado para grupos y descuentos en ocio y restauración.

HOTELES 3* 3 STAR HOTELS

Dali SercotelBartolomé Fons, 807015 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 405 201 - Fax (+34) 971 701 [email protected] - www.h-dali.com

70

Page 71: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around - 97

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

MIRÓ 90 2.55 80 80 60 30 50

SINDICATE 1 18 2.40 - - - 10 -

SINDICATE 2 18 2.40 - - - 10 -

Page 72: Guia Congresos e Incentivos

This modern building, which was recently remodelled, features spacious areas and a family-friendly atmosphere. It enjoys a privileged location in a quiet, residential part of the city, just a ten minutes’ walk from the heart of the city and five from the Passeig Marítim, the Palace of Congresses and Poble Espanyol and the Bellver castle’s forested grounds. There is a motorway exit just five minutes away connecting it with the airport, so there is no need to cross the city. Its fantastic Spa & Wellness centre was opened in 2005, as were the upper rooms in the hotel.

Business servicesIt offers ADSL Internet hook-upas throughout the entire building, restaurant and café service, gardens and terraces for events, a private parking garage, gym and online booking.

Dieses moderne, kürzlich umgebaute Gebäude bietet großzügige Räumlichkeiten und eine familiäre Atmosphäre. Ganz besonders vorteilhaft ist die Lage in einer ruhigen Wohngegend der Stadt, nur 10 Gehminuten vom neuralgischen Stadtzentrum und 5 Minuten vom Paseo Marítimo, dem Kongresspalast im Pueblo Español und dem Waldgebiet des Schlosses Bellver entfernt. Die Autobahnzufahrt mit Anbindung zum Flughafen liegt nur 5 Minuten entfernt, das Durchqueren der Stadt ist somit nicht erforderlich. Das fantastische Spa– & Wellness-Zentrum wurde 2005 eröffnet, zusammen mit den Gästezimmern der gehobenen Kategorie.

Angebotene LeistungenDSL-Internetzugang im ganzen Gebäude, Restaurant und Cof feeshop, Gär ten und Terrassen für Veranstaltungen, eigene Tiefgarage, Fitnessraum und Online-Buchung.

Este moderno edificio, recientemente remodelado, ofrece amplios espacios y un ambiente familiar. Goza de una ubicación privilegiada, en una zona tranquila y residencial de la ciudad, a diez minutos a pie del centro neurálgico y a cinco del Paseo Marítimo, el Palacio de Congresos del Pueblo Español y el bosque del castillo de Bellver. Tiene una salida de autopista a cinco minutos que lo comunica con el aeropuerto, por lo que no es necesario cruzar la ciudad. Su fantástico Spa & Wellness se inauguró en 2005, así como las habitaciones superiores del hotel.

Servicios de empresaOfrece conexión a Internet ADSL en todo el edificio, servicio de restaurante y cafetería, jardines y terrazas para eventos, garaje privado, gimnasio y reservas en línea.

HOTELES 3* 3 STAR HOTELS

Isla de MallorcaPl. Almirante Churruca, 507014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 281 200 - Fax (+34) 971 456 [email protected] - www.islamallorca.com

72

Page 73: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 110 49

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

CABRERA - - 30 - - - 24

IBIZA - - 53 45 - - 32

MENORCA - - 75 65 - - 70

MALLORCA - - 128 110 - - 102

Page 74: Guia Congresos e Incentivos

The Palladium is located in the heart of the elegant Paseo Mallorca next to the exclusive shopping area on Avenida Jaume III and the Es Baluard contemporary art museum, and just a few minutes’ walk from La Llotja and the historical and cultural centre of Palma. All the rooms face outward and have broadband wireless Internet access and views of the cathedral, the city centre and Passeig Mallorca. A public car park and airport shuttle bus next to the entrance make it easy to get to this city hotel, which boasts comfortable facilities and an unbeatable location.

Business servicesProfessional videoconferencing systems, Internet access with automatic load balancing to ensure high-speed navigation, Wi-Fi and Bluetooth, in situ technical support for meetings and events, meeting room and coffee breaks.

Das Hotel liegt im Herzen des eleganten Paseo Mallorca, neben der exklusiven Einkaufsmeile der Avenida Jaume III und dem Museum für Zeitgenössische Kunst Es Baluard, und nur wenige Gehminuten von La Llotja und dem historischen und kulturellen Zentrum von Palma entfernt. Alle Zimmer liegen nach Außen, verfügen über kabellosen DSL-Internetzugang sowie Blick auf die Kathedrale, das Stadtzentrum und den Paseo Mallorca. Eine öffentliche Tiefgarage und die Haltestelle des Flughafenbusses neben dem Eingang sorgen für eine ausgezeichnete Anbindung an dieses Stadthotel mit bequemen Einrichtungen und beneidenswerter Lage.

Angebotene LeistungenProfessionelle Videokonferenzanlage, Internetanschluss mit automatischer Lastverteilung für sicheres Surfen mit hoher Geschwindigkeit, W-Lan und Bluetooth, technische Betreuung vor Ort für Meetings und Veranstaltungen, Tagungsraum und Kaffeepausen.

Ubicado en el corazón del elegante Paseo Mallorca, junto a la exclusiva zona comercial de la avenida Jaime III y el Museo de Arte Contemporáneo Es Baluard, se encuentra a pocos minutos a pie de la Lonja y del centro histórico y cultural de Palma. Todas las habitaciones son exteriores, con conexión inalámbrica a Internet de banda ancha y vistas a la Catedral, al centro de la ciudad y al Paseo Mallorca. Un aparcamiento público y el autobús del aeropuerto junto a la entrada facilitan el acceso a este hotel urbano de cómodas instalaciones y envidiable situación.

Servicios de empresaSistemas de videoconferencia profesionales, acceso a Internet con balanceo automático de carga para garantizar una navegación de alta velocidad, Wi-Fi y tecnología Bluetooth, soporte técnico in situ para reuniones y eventos, sala de reuniones y coffee break.

HOTELES 3* 3 STAR HOTELS

PalladiumPaseo Mallorca, 4007012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 712 841 - Fax (+34) 971 714 [email protected] - www.hotelpalladium.com

74

Page 75: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around 9 44

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

PALLADIUM 180 - - 40 - 24 -

Page 76: Guia Congresos e Incentivos

This hotel is located in a legendary neighbourhood that was brimming with intellectuals in the mid-20th

century. Nobel Prize winner Camilo José Cela, whom the street is named in honour of, lived here too. Very close by is the forest leading to the Bellver castle, one of the most iconic monuments in the city, and the Passeig Marítim is just one hundred metres away. Almost all the rooms have their own terrace. It offers an extensive cold and hot buffet in an open, heated and air conditioned dining room.

Business servicesInternet hook-up via telephone lines. Wi-Fi services. Its facilities include a sunroom, and you can play mini-golf and ping-pong.

D a s H o t e l l i e g t i n e i n e m l e g e n d ä r e n Intellektuellenviertel, das Mitte des 20. Jahrhunderts entstanden war. Der Nobelpreisträger Camilo José Cela lebte hier und gab der Straße auch ihren Namen. Der ganz in der Nähe liegende Wald reicht bis zum Schloss Bellver, einem der bekanntesten Bauwerke der Stadt, und nur 100 Meter weiter liegt der Paseo Marítimo. Fast alle Zimmer verfügen über Balkon. Am abwechslungsreichen Büffet gibt es warme und kalte Gerichte in einem offenen, klimatisierten Speisesaal.

Angebotene LeistungenInternetzugang über Telefonanschluss. W-Lan-Service. Zu den Einrichtungen gehört eine Sonnenterrasse, Minigolf und Tischtennis.

Se encuentra en un legendario barrio de intelectuales de mediados del siglo XX. El premio Nobel, Camilo José Cela, que da nombre a su calle, residió también aquí. Muy cerca está el bosque que conduce al castillo de Bellver, uno de los monumentos más emblemáticos de la ciudad, y a tan sólo 100 metros se encuentra el Paseo Marítimo. Casi todas las habitaciones disponen de terraza. Ofrece buffet de gran variedad, con platos fríos y calientes, en un comedor abierto climatizado.

Servicios de empresaConexión a Internet vía telefónica y servicio Wi-Fi. Sus instalaciones disponen de solárium, y permiten la práctica de minigolf y tenis de mesa.

HOTELES 3* 3 STAR HOTELS

Tryp BosqueCamilo José Cela, 507014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 734 445 - Fax (+34) 971 733 [email protected] - www.solmelia.com

76

Page 77: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open Habitaciones individuales Individual rooms Habitaciones dobles Double rooms

Todo el año All year around - 271

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

LONJA 91 2.5 100 100 64 40 -

RAMBLAS 51.80 2.5 50 50 30 20 -

BORNE 70 2.5 70 70 40 3 -

Page 78: Guia Congresos e Incentivos

Right on the Passeig Marítim facing the sea is this conference centre built in 1969. The building’s strategic location is unbeatable, as it is surrounded by a dozen five- and four-star hotels and is just ten minutes from the airport, making transfers extremely easy. Its theatre facilities can be used for hosting any type of convention or congress, or as a stage for the performing arts that are often scheduled here. Its outstanding acoustics is among the best European stages.

Business servicesIt has areas for poster exhibitions, a VIP room, venues for commercial displays and coffee breaks. Its rooms boast excellent visibility, optimal acoustics, comfort, functionality and spectacular views. Extensive experience in the sector.

Mitten am Paseo Marítimo, direkt am Meer, erhebt sich dieses 1969 errichtete Kongresszentrum. Die strategische Lage mit einem guten Dutzend Hotels mit vier oder fünf Sternen in unmittelbarer Umgebung und nur 10 Minuten vom Flughafen entfernt sorgt für einen einfachen Transfer. Die Struktur in Form eines Theaters eignet sich nicht nur für alle Arten von Kongressen und Tagungen, sondern auch als Bühne für Theaterstücke, die hier regelmäßig auf dem Programm steht. Die hervorragende Akustik gehört zu den Besten unter den europäischen Bühnen.

Angebotene LeistungenEs bietet Bereiche für die Ausstellung von Plakaten, VIP-Säle, Räumlichkeiten für kommerzielle Ausstellungen und Kaffeepausen. Die Säle bieten hervorragende Sicht, optimale Akustik, Bequemlichkeit, Funktionalität und einen spektakulären Panoramablick. Langjährige Erfahrung im Veranstaltungsbereich.

En pleno Paseo Marítimo, frente al mar, se levanta este centro de congresos construido en 1969. El edificio tiene una situación estratégica inmejorable, ya que está rodeado de una docena de hoteles de cinco y cuatro estrellas y se encuentra a tan sólo diez minutos del aeropuerto, lo que facilita enormemente los traslados. Su estructura de teatro sirve tanto para acoger todo tipo de convenciones y congresos como de escenario para las artes escénicas que asiduamente se programan. Su excelente acústica es una de las mejor valoradas de los escenarios europeos.

Servicios de empresaDispone de áreas para la exposición de pósteres, sala vip, espacios para exposiciones comerciales y coffee breaks. Sus salas tienen gran visibilidad, óptima acústica, confortabilidad, funcionalidad y una panorámica espectacular. Gran experiencia en el sector.

CENTROS DE REUNIONES Y ExPOSICIONES MEETING & EXHIBITION CENTRES

Auditòrium de PalmaPaseo Marítimo, 18 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 735 328 - Fax (+34) 971 289 [email protected]

78

Page 79: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

MAGNA - - - 1739 - - -

MOZART - - - 310 - - -

ALBÉNIZ - - - - 200 - -

TURINA - - - - 100 - -

VICTORIA - - - - 100 - -

FALLA - - - - 100 - -

BACH - - - - 100 - -

GRANADOS I - - - - 50 - -

GRANADOS II - - - - 50 - -

Page 80: Guia Congresos e Incentivos

CENTROS DE REUNIONES Y ExPOSICIONES MEETING & EXHIBITION CENTRES

Comodo & CoRambla dels Ducs de Palma, 13 1º07003 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 719 895Fax (+34) 971 724 680

Servicios de empresaEn pleno casco antiguo de Palma, en la zona de la Catedral y las Ramblas, encontrará estos centros de negocios exclusivos que ofrecen una perfecta combinación entre tradición y modernidad. Cómodo&Co pone a su disposición:Tres edificios del siglo XIX completamente renovados y equipados con la última tecnologíaSalas de reuniones y conferenciasAsistencia en la organización de eventosServicios profesionales Personal multilingüe Traducciones Trabajando con Cómodo&Co usted disfrutará de un ambiente de trabajo profesional y exclusivo y estará, además, siempre cerca de su bar de tapas favorito, de centros comerciales de prestigio y de los mejores restaurantes de la ciudad.

Business servicesRight in the old quarter of Palma, near the cathedral and Las Ramblas, this exclusive business centre offers a perfect balance between tradition and modernity. Cómodo&Co is pleased to make available to you:Three 19th century buildings, fully renovated and fitted out with state-of-the-art technologyMeeting and conference roomsAssistance with event organisationProfessional servicesMultilingual staffTranslations When working with Cómodo&Co, you will enjoy a professional, exclusive working atmosphere, plus you’ll always be near your favourite tapas bar, luxury shopping centres and the best restaurants in the city.

Angebotene LeistungenMitten in der Altstadt von Palma, in der Gegend rund um die Kathedrale und die Ramblas, befinden sich diese exklusiven Business-Zentren, die eine perfekte Kombination zwischen Tradition und Moderne darstellen.

Cómodo&Co bietet Ihnen:Drei Gebäude aus dem 19. Jh., vollständig renoviert und mit der modernsten Technologie ausgestattetRäumlichkeiten für Versammlungen und TagungenUnterstützung bei der Organisation Ihrer VeranstaltungProfessionelle Serviceleistungen Mehrsprachiges Personal Übersetzungen

Wenn Sie sich für Cómodo&Co entscheiden, werden Sie ein professionelles und exklusives Arbeitsklima genießen können, außerdem sind Sie immer in der Nähe Ihrer Lieblingstapasbar, renommierten Einkaufszentren und den besten Restaurants der Stadt.

80

Page 81: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

RAMBLAS 35 4.5 - - - 12 -

CORT 30 4.5 30 25 20 12 12

Page 82: Guia Congresos e Incentivos

Netmobilia offers a wide range of venues on the Balearic Islands. It has seven meeting and board rooms with videoconferencing (holding 10-15-20 people), twelve training rooms (holding 15-35 people), three congress rooms holding over 250-350 people, and three conference rooms holding more than 100-180 people. Their individualised consultants will advise you on the best venue for your event, with a choice of six different sites: Can Domenge Business Centre, Son Fuster, Viálogos, Official Barristers’ Association (Colegio de Abogados), Culture Centre (Centro de Cultura) and Menorca.

Business servicesIn addition to its rooms, it offers access to a press booth, hostesses, sound and image technicians, VIP parking, catering service and security service.

Netmobilia bietet eine umfangreiche Palet te von Räumlichkeiten auf den Balearen. Wir bieten 7 Versammlungs– und Sitzungsräume mit Videokonferenzanlagen (Platz für 10-15-20 Personen), 12 Schulungsräume (Platz für 15-35 Personen), 3 Konferenzräume mit Platz für 200-350 Personen und 3 Konferenzräume mit Platz für 100-180 Personen. Zum Service gehört die individuelle Beratung für die Auswahl des für Ihr Event passenden Saals, wobei sechs Optionen zur Auswahl stehen: der Unternehmerpark Can Domenge Centro Empresarial, Son Fuster, Viálogos, die Anwaltskammer (Colegio de Abogados), das Kulturzentrum und Menorca.

Angebotene LeistungenErgänzend zu den Räumlichkeiten können Pressezentrum, Hostessen, Bild– und Tontechniker, VIP-Parkplätze, Catering-Service und Sicherheitsdienst in Anspruch genommen werden.

Netmobilia ofrece un gran abanico de espacios en las Baleares. Pone a disposición de sus clientes siete salas de reuniones y salas de juntas con videoconferencia (con capacidad para 10-15-20 personas), doce salas de formación (con capacidad para entre 15-35 personas), tres salas de congresos con aforo para entre 200-350 personas, y tres salas de conferencias con aforo para entre 100-180 personas. Ofrecen atención personalizada y asesoran sobre la sala más idónea en la que realizar un evento de entre seis opciones diferentes: Can Domenge Centro Empresarial, Son Fuster, Viálogos, Colegio de Abogados, Centro de Cultura y Menorca.

Servicios de empresaAdemás de las salas, ofrece acceso a gabinete de prensa, azafatas, técnicos de imagen y sonido, aparcamiento para vips, servicio de catering y servicio de seguridad.

CENTROS DE REUNIONES Y ExPOSICIONES MEETING & EXHIBITION CENTRES

NetmobiliaAvda Gabriel Alomar y Villalonga, 2507006 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 910 900www.netmobilia.com

82

Page 83: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

SALÓN DE ACTOS 295 - 330 300 120 180 250

MULTIFUNCIONAL 220 - 140 100 70 100 100

SALA A1 60 - 60 50 34 20 25

SALA A2 64 - 60 50 34 20 25

SALA A3 53 - 50 40 30 18 20

SALA 1+2 128 - 110 90 68 40 50

SALA DE JUNTAS - - - - - 10 -

Page 84: Guia Congresos e Incentivos

El Nuevo Pueblo Español / Congress Palace Palma es un recinto grande y, por su arquitectura e incomparable construcción, una instalación única en Mallorca. Fue construido en el año 1967 y es una muestra de la arquitectura española así como un paseo por todos los estilos arquitectónicos más relevantes de España.

El lugar ofrece una gran variedad de posibilidades para organizar todo tipo de eventos. El Nuevo Pueblo Español / Congress Palace Palma está situado en un área tranquila y residencial en el corazón de la ciudad, fácilmente accesible y a tan sólo 14 kilómetros del aeropuerto. En los alrededores encontrará muchos hoteles de diferentes categorías.

El Nuevo Pueblo Español / Congress Palace Palma tiene más de 40 años de experiencia en la celebración de los eventos más importante de la ciudad de Palma de Mallorca, siempre llevados a cabo con la mayor eficiencia y profesionalidad que caracterizan a la organización.

Servicios de empresaPlanificación eventos.

CENTROS DE REUNIONES Y ExPOSICIONES MEETING & EXHIBITION CENTRES

Nuevo Pueblo Español Congress Palace PalmaPueblo Español, 5507014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 737 070 Fax (+34) 971 731 592

info@nuevopuebloespanol.comwww.congress-palace-palma.comwww.nuevopuebloespanol.com

The Nuevo Pueblo Español / Congress Palace Palma is a large venue and a unique facility on Mallorca because of its architecture and peerless construction. It was built in 1967 and is an example of Spanish architecture, as well as a survey of all the most important architectural styles in Spain.

The venue offers a wide variety of possibilities for organising all kinds of events. The Nuevo Pueblo Español / Congress Palace is located in a quiet, residential area in the heart of the city which is easy to reach and just 14 km from the airport. Around it are many hotels of different categories.

The Nuevo Pueblo Español / Congress Palace has more than 40 years’ experience holding the most important events in the city of Palma de Mallorca, always conducted with the utmost efficiency and professionalism so characteristic of this organisation.

Business servicesEvent planning.

Das Neue Pueblo Español / Kongresspalast Palma ist eine weitläufige Anlage und aufgrund seiner Architektur und seiner originellen Bauten eine einzigartige Einrichtung auf Mallorca. Sie wurde 1967 errichtet und stellt eine Mustersammlung der spanischen Architektur dar, die sich für einen Spaziergang durch alle bedeutenden Baustile Spaniens anbietet.

Die Anlage bietet eine Vielzahl an Möglichkeiten für die Organisation jeder Art von Veranstaltungen. Das Neue Pueblo Español / Kongresspalast Palma liegt in einer ruhigen Wohngegend im Herzen der Stadt, ist gut zugänglich und die Entfernung zum Flughafen beträgt nur 14 Kilometer. In der näheren Umgebung findet man viele Hotels unterschiedlicher Kategorien.

Das Neue Pueblo Español / Kongresspalast Palma blickt auf über 40 Jahre Erfahrung in der Organisation der wichtigsten Veranstaltungen der Stadt Palma de Mallorca zurück, die stets mit der größten Effizienz und Professionalität durchgeführt wurden, für welche die Organisation bekannt ist.

Angebotene LeistungenVeranstaltungsplanung.

84

Page 85: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

SALA MAGNA 906 - 900 950 700 250 720

TEMPLO DE VICH 72 - - 50 30 30 40

LUIS DE MOLINA (Divisible en 3) 320 - 320 300 180 120 180

RAMÓN LLULL 102 - 100 110 70 50 60

PRESIDENCIA 17,5 - - - - 10 -

ENTRE CORTINAS 217 - 200 150 85 50 100

FORO ROMANO (Exterior) 1.145 - 1.140 1.000 - - -

TERMAS ROMANAS (Exterior) 598 - 450 450 - - 200

ALTOS LOS ARCOS 280 - 280 200 90 70 200

DIPUTACIÓN 54 - 32 - - 50 -

LA BODEGA 112 - 50 - - - 30

TORRALBA 146 - 145 100 50 40 90

PLAZA MAYOR (Exterior) 430 - 430 - - - 200

PLAZA SANTA MARÍA (Exterior) 180 - 180 - - - 90

ALHAMBRA (Exterior) 246 - 100 - - - -

Page 86: Guia Congresos e Incentivos

The Palma Town Hall and the government of the Balearic Islands have joined forces to begin the development of an ambitious project: the construction of the future Palace of Congresses of Palma de Mallorca. The design that won the tender is the brainchild of Francisco Mangado, an architect from the Spanish region of Navarra. His idea perfectly adapts to the geography of this Mediterranean city and its emblematic location on Palma’s seafront. The solution for the complex can be defined by two major areas, the most important of which runs southward along the coast.

Now that the basic and executive designs are finished, another tender will be opened to build the palace. In the near future, this exciting and much-needed project will come to fruition, turning the city into a benchmark for congress tourism.

Die Stadtverwaltung von Palma und die Regierung der Balearen haben sich zusammengetan und den Startschuss für die Entwicklung eines ehrgeizigen Projekts gegeben: den Bau des zukünf tigen Kongresspalastes von Palma de Mallorca. Für das Planungsprojekt, das die Ausschreibung gewonnen hat, zeichnet der Architekt Francisco Mangado aus Navarra verantwortlich. Sein Entwurf passt wie angegossen zum Gesicht dieser mediterranen Stadt und zum emblematischen Standort an der zum Meer gewandten Seite der Stadt. Die vorgeschlagene Lösung für den Baukomplex kann als zwei große Linien beschrieben werden; der größere Baukörper mit mehr Tiefe liegt parallel zur Küste und blickt nach Süden.

Nach der Fertigstellung und Ausarbeitung des Entwurfsplans und der Baupläne wird derzeit die Ausführung der Bauarbeiten ausgeschrieben. Bald wird dieses lang ersehnte und für Palma notwendige Vorhaben in die Bauphase kommen und die Stadt zu einer Referenz für den Kongresstourismus machen.

El Ayuntamiento de Palma y el Govern de les Illes Balears han unido sus esfuerzos para iniciar el desarrollo de un ambicioso proyecto: la construcción del futuro Palacio de Congresos de Palma de Mallorca. El anteproyecto ganador del concurso es obra del arquitecto navarro Francisco Mangado, cuya idea se adapta perfectamente a la fisonomía de esta ciudad mediterránea y a su emblemática ubicación en la fachada marítima de Palma. La solución para el complejo puede definirse en términos de dos grandes trazos, siendo el más importante el que discurre mirando al sur, a lo largo de la costa.

En la actualidad, tras concluir los procesos de proyecto básico y ejecutivo, se abrirá el concurso de adjudicación del proyecto. En poco tiempo, verá la luz este ilusionante y necesario proyecto de Palma que va a convertir a la ciudad en un referente del turismo de congresos.

CENTROS DE REUNIONES Y ExPOSICIONES MEETING & EXHIBITION CENTRES

Palau de Congressos - PalmaSant Miquel, 66 A 07002 Palma de MallorcaTelf. (+34) 971 729 920 - Fax (+34) 971 729 [email protected]

86

Page 87: Guia Congresos e Incentivos
Page 88: Guia Congresos e Incentivos

Casas con Historia is a privately-owned company managed by Can Marquès, the only stately house in Palma de Mallorca that can be toured and has been open as a museum since 2001. This project aims to recover underutilised spaces by giving them socio-cultural content. The house is located right in the old quarter of town, just a few steps from the cathedral. The building dates from the 13th century, and it was last refurbished in 1906. It is decorated in early-20th century style.

Business servicesFree guided tours of this stately home. VIP tours for at least thirty people, which involve visiting the house and then sampling traditional Mallorcan products: mini-ensaimadas and mini-cocarrois, a glass of sparkling wine, water and juice.

Das mit Privatkapital gegründete Unternehmen “Casas con Historia” (Häuser mit Geschichte), verwaltet das Anwesen Can Marquès, das einzige Herrschaftshaus, das in Palma de Mallorca besichtigt werden kann und seit 2001 als Museumshaus der Öffentlichkeit zugänglich ist. Mit diesem Projekt sollen kaum benutzte Räume durch soziokulturelle Inhalte wieder erschlossen werden. Das Haus liegt mitten im Altstadtviertel und wenige Schritte von der Kathedrale entfernt. Das Gebäude stammt aus dem 13. Jh. und wurde 1906 zum letzten Mal umgebaut. Die Innengestaltung entspricht dem Stil zu Anfang des 20. Jh.

Angebotene LeistungenAngeboten werden Führungen durch das Herrschaftshaus. VIP-Führung für mindestens 30 Personen mit Besichtigung des Hauses und Verkostung typisch mallorquinischer Produkte: kleine Ensaimadas und Cocarrois, ein Glas Sekt, Wasser und Saft.

Casas con Historia es una empresa de capital privado que gestiona Can Marquès, la única casa señorial que se puede visitar en Palma de Mallorca y que fue abierta como museo en 2001. Este proyecto pretende recuperar los espacios infrautilizados dotándolos de contenidos socioculturales. La casa está situada en pleno casco antiguo y a pocos pasos de la catedral. El edificio data del siglo XIII y su última reforma es de 1906. Está ambientada en el estilo de principios del siglo XX.

Servicios de empresaOfrece visitas guiadas a esta casa señorial. Visita vip para un mínimo de treinta personas que consiste en visitar la casa y la degustación de productos típicos mallorquines: miniensaimadas y minicocarrois, una copa de cava, agua y zumo.

SEDES ESPECIALES SPECIAL VENUES

Can MarquésZanglada, 2A 07001 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 716 247 - Fax (+34) 971 213 [email protected] - www.canmarques.netwww.canmarquescontemporaneo.net

88

Page 89: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open

Todo el año All year around

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

PATIO 60 6 50 35 40 30 30

ENTRADA 58.5 6 50 35 40 30 30

DE LAS FLORES 45 4 - 25 30 - -

GRIS 43 4 - 25 30 - -

ROJA 39 4 - 25 30 - -

Comedor/Cocina/Office 35.5/26.5/19 4/4/4 30 - - 30 30

Page 90: Guia Congresos e Incentivos

SEDES ESPECIALES SPECIAL VENUES

This museum is located in El Baluard de Sant Pere, a former military fortress dating from the 16th century that offers impressive panoramic views over the bay of Palma. It was designed by architects Luís and Jaime García-Ruíz, Ángel Sánchez-Cantalejo and Vicente Tomás, making the outdoor spaces an integral part of the museum premises. Its collection includes works by Picasso, Barceló, Chagall, Gauguin, Magritte, Klimt, Picabia, Anglada-Camarasa, Miró and other artists.

Business servicesThe museum has different spaces that can be adapted to companies’ needs. They are located in different areas, so they can operate virtually independently of each other.

Team-Arting is an innovative activity designed for groups.

Die ehemalige Militär festung aus dem 16. Jh. liegt in Baluard de Sant Pere und bietet einen beeindruckenden Panoramablick über die Bucht von Palma. Die architektonische Gestaltung stammt von den Architekten Luís und Jaime García-Ruiz, Ángel Sánchez-Cantalejo und Vicente Tomás und integriert die Außenbereiche in den Museumsbereich. Die Kollektion enthält unter anderem Werke von Picasso, Barceló, Chagall, Gauguin, Magritte, Klimt, Picabia, Anglada-Camarasa und Miró.

Angebotene LeistungenDas Museum bietet unterschiedliche Räume an, um die Bedürfnisse von Firmen abzudecken. Sie liegen in verschiedenen Bereichen und können somit praktisch unabhängig vom Rest genutzt werden.

Hier ist eine innovative Aktivität für Gruppen entstanden, das Team-Arting.

Ubicado en Es Baluard de Sant Pere, antigua fortaleza militar del siglo XVI que ofrece una impresionante panorámica sobre la bahía de Palma. El edificio está diseñado por los arquitectos Luis y Jaime García-Ruiz, Ángel Sánchez-Cantalejo y Vicente Tomás, en un proyecto que integra los espacios exteriores como parte del recinto museográfico. Su colección la forman obras de Picasso, Barceló, Chagall, Gauguin, Magritte, Klimt, Picabia, Anglada i Camarasa y Miró, entre otros.

Servicios de empresaEl museo dispone de diferentes espacios que se adaptan a las necesidades de las empresas y que están ubicados en distintas zonas, lo que permite que puedan funcionar de forma casi independiente.

Ha diseñado una innovadora actividad para grupos, el Team-Arting.

Es BaluardPl. Porta de Santa Catalina, 1007012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 908 200/201 - Fax (+34) 971 908 [email protected] - www.esbaluard.org

90

Page 91: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open

Todo el año (Horarios) All year around

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

AUDITÒRI 250 4 - 200 150 - -

ALJUB 374.83 8 500 400 200 - 300

PATIO CENTRAL 902.78 - 600 - - - -

ExTERIORES 3000 - 3000 - - - -

© Museu es Baluard

Page 92: Guia Congresos e Incentivos

This emblematic hall in Mallorca recently opened its doors again after a comprehensive overhaul that has made it the most modern in Spain. It has been fitted out with state-of-the-art lighting, sound and projection, in addition to having top-notch exteriors. Its location is also great, just ten kilometres from the city centre and very close to Palma’s international airport. It has a fantastic team of professionals eager to meet the needs and demands of customers through individualised service.

Business servicesEvents organisation, including rental of the daytime or night-time hall, coffee breaks, outdoor cocktail parties, gala luncheons or dinners, concerts and product launches. Show dinners with productions featuring forty artists who can perform exclusively for a group. Car park measuring 7,000 m2.

Dieser emblematische Saal auf Mallorca hat seine Tore vor kurzem wieder geöffnet und gehört nach umfassenden Umbauarbeiten zu den modernsten Sälen Spaniens. Er wurde mit der neuesten Technik in Sachen Beleuchtung, Ton und Projektion ausgestattet und bietet außerdem unvergleichliche Außenbereiche. Auch die Lage nur 10 Kilometer vom Stadtzentrum entfernt und ganz in der Nähe des internationalen Flughafens ist ausgezeichnet. Ein großartiges Team aus Fachleuten steht bereit, um sich im Rahmen einer individuellen Betreuung auf die Bedürfnisse und Ansprüche des Kunden einzustellen.

Angebotene LeistungenOrganisation von Veranstaltungen, einschließlich Anmieten des Saals tagsüber oder abends, Cocktails unter freiem Himmel, Mittagsmahlzeiten oder Galadinner, Konzerte und Produktpräsentationen. Außerdem Dinner-Shows, eine Produktion mit 40 Künstlern, die auch exklusiv für eine Gruppe auftreten. Parkplatz mit 7.000 m2 Fläche.

Esta emblemática sala de Mallorca abrió de nuevo sus puertas recientemente tras una reforma integral, convirtiéndose en la más moderna de España. Ha sido equipada con lo último en iluminación, sonido y proyección, además de contar con inmejorables exteriores. Su situación es también excelente, ya que se encuentra a tan sólo 10 kilómetros del centro de la ciudad y muy cerca del aeropuerto internacional. Tiene un gran equipo de profesionales que se adapta a las necesidades y exigencias del cliente mediante un trato personalizado.

Servicios de empresaOrganización de eventos que incluye alquiler de la sala diurno o nocturno, coffee breaks, cócteles al aire libre, comidas o cenas de gala, conciertos y presentación de productos. Ofrece también cenas-espectáculo, con una producción de cuarenta artistas que pueden hacer una representación en exclusiva para un grupo. Zona de aparcamiento de 7.000 metros cuadrados.

SEDES ESPECIALES SPECIAL VENUES

Es FogueróCtra. S Aranjassa km. 10 07610 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 265 260 - Fax (+34) 971 265 [email protected]

92

Page 93: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open

Todo el año (Horarios) All year around

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

ES FOGUERÓ - 14 - 1500 - - 1100

LLAC DE FOC 168 3 150 - - - 100

Page 94: Guia Congresos e Incentivos

The Fundació Pilar i Joan Miró in Mallorca is a public municipal institution created in 1980 with the goal of disseminating the oeuvre of artist Joan Miró and supporting the creations of other international artists. The main building, officially opened in 1992, was designed by Rafael Moneo and houses a selection of the permanent collection as well as temporary exhibitions. The foundation also has the painting, sculpture and graphic workshops where Miró worked: the Sert workshop, designed by his friend, artist Josep Lluís Sert, in 1956, and Son Boter, an old Mallorcan house dating from the 18th century. The foundation offers the following services: library, gift shop, café and extensive landscaped grounds covering a total of 10,000 m2.

Business servicesMeetings and presentations in the auditorium.Events, cocktail parties and concerts in the gardens.Café with terrace.Guided tours and exclusive museum tours.After-hours use of the auditorium, café and gardens.

Die Stiftung Fundació Pilar i Joan Miró auf Mallorca ist eine öffentliche Einrichtung der Gemeinde. Sie wurde 1980 mit dem Ziel geschaffen, das Werk des Künstlers Joan Miró zu verbreiten und die Werke anderer Künstler mit internationalem Rang zu unterstützen. 1992 wurde das nach einem Entwurf von Rafael Moneo gebaute Hauptgebäude eröffnet, in dem heute eine Dauerausstellung sowie Wanderausstellungen untergebracht sind. Zur Stiftung gehören auch die Malerei-, Bildhauer- und Grafikateliers, in denen Miró gearbeitet hat: das Studio Sert, das 1956 von seinem Freund Josep Lluís Sert entworfen wurde, und Son Boter, ein altes, mallorquinisches Haus aus dem 18. Jh. Die Stiftung betreibt einen Bibliotheksdienst, Boutique, Cafeteria und bietet eine ausgedehnte Gartenanlage mit insgesamt 10.000 m2.

Angebotene LeistungenTagungen und Präsentationen im Auditorium.Veranstaltungen, Cocktails und Musikkonzerte in den Gärten.Cafeteria mit Terrasse.Führungen und exklusive Besichtigungen des Museums.Nutzung des Auditoriums, der Cafeteria und der Gärten bei geschlossenem Museum.

La Fundación Pilar y Joan Miró en Mallorca es una institución pública municipal creada en el año 1980 con la finalidad de difundir la obra del artista Joan Miró y apoyar la creación de otros artistas de nivel internacional. En 1992 se inauguró el edificio principal, diseñado por Rafael Moneo, que alberga una selección de la colección permanente así como exposiciones de carácter temporal. La Fundación también cuenta con los talleres de pintura, escultura y obra gráfica donde trabajó Miró: el taller Sert, diseñado por su amigo Josep Lluís Sert en 1956, y Son Boter, una antigua casa mallorquina del siglo XVIII. La Fundación ofrece un servicio de biblioteca, tienda, cafetería y extensas zonas ajardinadas que ocupan una superficie total de 10.000 metros cuadrados.

Servicios de empresaReuniones y presentaciones en el auditorio.Eventos, cócteles y conciertos de música en los jardines.Cafetería con terraza.Visitas guiadas y visitas exclusivas al museo.Uso del auditorio, la cafetería y los jardines fuera del horario de apertura del museo

SEDES ESPECIALES SPECIAL VENUES

Fundació Pilar i Joan MiróSaridakis, 2907015 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 701 420 - Fax (+34) 971 702 [email protected] - http://miro.palma.cat

94

Page 95: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open

Todo el año (Horarios) All year around

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

AUDITORIO 95 - - 99 - - -

CAFETERÍA 90 - - - - - -

TERRAZA 420 - - - - - -

ExPLANADA SON BOTER 477 - - - - - -

INVIERNO WINTER (16-09/15-05)Martes a sábado Tuesday to Saturday: 10,00 - 18,00

Domingos y festivos Sundays and Bank Holidays: 10,00 - 15,00Lunes cerrado Mondays closed

VERANO SUMMER (16-05/15-09)Martes a sábado Tuesday to Saturday: 10,00 - 18,00Domingos y festivos Sundays and Bank Holidays: 10,00 - 15,00Lunes cerrado Mondays closed

Page 96: Guia Congresos e Incentivos

SEDES ESPECIALES SPECIAL VENUES

Palma AquariumManuela de los Herreros i Sorà, 2107610 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 264 275Mov. 627 172 771

Fax (+34) 971 268 [email protected]

Con más de 30 años de experiencia, Coral World International es especialista y líder mundial en la creación de parques marinos. Sus acuarios son conocidos como los más bellos del mundo. En la actualidad el grupo está compuesto por cuatro acuarios: El de Eilat en Israel, Hawaii en Estados Unidos, Perth en Australia y Palma Aquarium en España. Palma Aquarium recrea fielmente hábitats y ecosistemas de mares y océanos logrando la interacción del visitante.

Palma Aquarium Eventos presenta un entorno estrechamente unido a la Naturaleza y al medio marino.

Espacios amplios, interiores y exteriores de estética vanguardista, restaurante, cafetería buffet, terraza, sala de conferencias con vistas al mar, zona ajardinada y áreas totalmente equipadas para servir de sede a diferentes tipos de actos sociales.

Creatividad, ingenio, vanguardia, tradición, elegancia, calidad y ante todo exclusividad.

With over 30 years of experience, Coral World International is a specialist and world leader in creating marine parks. Its aquariums are known as some of the most beautiful in the world. Today the group includes four aquariums: Eilat in Israel, Hawaii in the United States¸ Perth in Australia and the Palma Aquarium in Spain. The Palma Aquarium faithfully re-creates sea and ocean habitats and ecosystems, with the emphasis on full visitor interaction.

Palma Aquarium Events presents a setting in close touch with nature and the marine environment.

Spacious areas, both indoors and outdoors, boasting an avant-garde aesthetic, restaurant, buffet cafeteria, terrace, conference room with views of the sea, landscaped grounds and areas totally equipped to host a variety of different social events.

Creativity, ingeniousness, avant-garde, tradition, elegance, quality and, more than anything else, exclusivity.

Mit ihren mehr als 30 Jahren Erfahrung ist die Firma Coral World International Spezialist und weltweit führend in der Erstellung von Unterwasserparks. Ihre Aquarien gelten als die schönsten auf der ganzen Welt. Zur Zeit besteht die Firmengruppe aus vier Aquarien: dem von Eilat in Israel, auf Hawaii (Vereinigte Staaten), in Perth (Australien) und dem Palma Aquarium in Spanien. Das Aquarium in Palma stellt getreu die Lebensräume und Ökosysteme der Meere und Ozeane nach und erzielt somit die Interaktion mit den Besuchern.

Palma Aquarium Eventos bietet einen Rahmen, der eng mit der Natur und der Unterwasserwelt verbunden ist.

Großzügige Räumlichkei ten, Inter ieur und Außenbereiche mit modernem Design, Restaurant, Coffeeshop mit Büffet, Terrasse, Tagungsraum mit Meerblick, Gartenbereich und komplett ausgestattete Räumlichkeiten, die als Veranstaltungsort für jede Art von Anlass geeignet sind.

Kreativität, Einfallsreichtum, Avantgarde, Tradition, Eleganz, Qualität und vor allem Exklusivität.

96

Page 97: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

OCÉANO 330 3.50 250 300 240 - 240

H2O - - 120 60 - - -

Page 98: Guia Congresos e Incentivos

Es un DMC formado por un equipo cualificado y con experiencia en el sector MICE, que día a día realiza su trabajo con pasión y entusiasmo y cuya absoluta prioridad es un cliente satisfecho.

Los más de 15 años de experiencia de algunos de sus trabajadores en el sector de incentivos y congresos en Mallorca y España ofrecen la base perfecta para la realización de eventos originales hechos a medida. Nuestra meta es llevar a cabo eventos efectivos y exitosos, que no sólo hagan realidad los deseos de los clientes, sino que los superen y se conviertan en experiencias inolvidables.

Planeamos y organizamos su evento de forma absolutamente personalizada y única, donde se viven momentos increíbles y situaciones originales. Sólo así podemos despedir al cliente con un “hasta la vista” y una sonrisa de satisfacción.

Servicios de empresaPlanificación de eventos

Absolute Groups & Incentives is a DMC made up of an experienced team working in the MICE Sector that carries out its tasks with passion and enthusiasm. Our top priority is our customers’ complete satisfaction.

Thanks to the fact that some of our employees have over 15 years’ experience in the incentive and congress sector in Mallorca and all over Spain, the company provides the perfect platform for organising original and customised events. Our purpose is to organise highly successful and effective events which not only fulfil our clients’ wishes and expectations but also prove to be an unforgettable experience.

Our goal is to plan and envision a unique, customised event for you that will allow you to experience amazing moments and original situations. Only in this way are we able to bid our clients farewell with a smile of satisfaction.

Business servicesEvent planning

Absolute Groups & Incentives ist ein DMC mit einem erfahrenen Team auf dem Gebiet der Tagungs–, Incentive– und Kongressorganisation, das seiner Arbeit mit Leidenschaft und Enthusiasmus nachgeht und dessen absolute Priorität die Zufriedenheit der Kunden ist.

Die mehr als 15-jährige Erfahrung einiger Mitarbeiter im Incentive– und Tagungsbereich auf Mallorca und in Spanien bildet die perfekte Grundlage für die Verwirklichung origineller, maßgeschneiderter Veranstaltungen. Unser Ziel ist es erfolgreiche und nutzbringende Veranstaltungen durchzuführen, die nicht nur die Wünsche und Vorstellungen der Kunden realisieren, sondern darüber hinaus zu unvergesslichen Erlebnissen werden.

Wir planen und organisieren für Sie Ihre Veranstaltung “absolut” neu und einzigartig, bei denen die Gäste beeindruckende Momente und originelle Situationen erleben können. Nur so können wir den Kunden mit einem glücklichen “Auf Wiedersehen” und einem zufriedenen Lächeln verabschieden.

Angebotene LeistungenVeranstaltungsplanung

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Absolute Groups & IncentivesCarretera Militar07600 ArenalTel. (+34) 971 745 530 - Fax (+34) 971 743 [email protected] - www.a-incentives.com

98

Page 99: Guia Congresos e Incentivos
Page 100: Guia Congresos e Incentivos

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

E=T+C Ésta es nuestra ecuación. Conseguimos la Eficacia sumando Tecnología y Creatividad, los tres pilares de nuestro éxito y de su satisfacción.

Entendemos nues t ro t rabajo como par te imprescindible de un acto de comunicación. Para ello escuchamos atentamente las ideas y necesidades de nuestros clientes y aportamos las soluciones necesarias para conseguir el objetivo final: ¡comunicar adecuadamente!

Para muchos, para pocos o para muy pocos, tenemos la solución.

Servicios de empresaPlanificamos y coordinamos todos y cada uno de los detalles que implica la organización de cualquier evento:

Análisis de posibilidades y alternativas. Diseño y creatividad. Localización y reserva de espacios. Gestión de servicios hoteleros, catering y restauración. Coordinación de proveedores. Producción. Control de presupuestos. Relación con instituciones locales. Servicio Call Center. Software en gestión de eventos online y multimedia.

Idiomas de servicio: castellano, inglés, alemán, italiano y francés. Empresa con certificación de calidad ISO 9001.

E=T+C: this is our equation. We achieve Efficiency by adding Technology and Creativity, the three pillars of our success and your satisfaction.

We consider our job an essential part of an act of communication effort. This is why we listen closely to our clients’ ideas and needs and provide the necessary solutions for achieving the ultimate goal: effective communication!

For large gatherings, small groups or just a few people, we have the solution.

Business servicesWe plan and coordinate each and every detail involved in organising any event:

Analysis of options and alternatives; design and creativity; locating and reserving spaces; handling hotel, catering and restaurant services; coordinating suppliers; production budget control; relations with local institutions; call centre service; software for managing events online and multimedia.

Languages used: Spanish, English, German, Italian and French. ISO 9001 quality certification.

E=T+K, so sieht unsere Gleichung aus. Ef fizienz erzielen wir durch das Summieren von Technologie und Kreativität, das sind die drei Säulen unseres Erfolgs und der Garant für Ihre Zufriedenheit.

Wir verstehen unsere Arbeit als wesentlichen Teil einer Kommunikationshandlung. Dazu hören wir uns aufmerksam die Vorstellungen und Bedürfnisse unserer Kunden an, und liefern die passenden Lösungen zum Erreichen des Endziels: angemessene Kommunikation!

Ob es viele, wenige oder ganz wenige Teilnehmer sind: wir haben die Lösung.

Angebotene LeistungenWir planen und koordinieren jedes einzelne Detail bei der Organisation jedes beliebigen Events:

Analyse der Möglichkeiten und Alternativen, Design und Kreativität, Finden und Buchen von Räumlichkeiten, Management von Hoteldienstleistungen, Catering und Restaurants, Koordination von Lieferanten, Produktion, Budgetkontrolle, Kontakte zu lokalen Institutionen und Behörden, Call-Center-Service, Software für Online-Eventmanagement und Multimedia.

Arbeitssprachen: Spanisch, Englisch, Deutsch, Italienisch und Französisch. Unternehmen mit Qualitätszertifizierung nach ISO 9001.

Bellver EventsAv. Joan Miró, 307014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 221 778Fax (+34) 971 456 994

[email protected]/eventsSkype: Bellver.eventsYoutube: www.youtube.com/bellverevents

100

Page 101: Guia Congresos e Incentivos
Page 102: Guia Congresos e Incentivos

This company is specialised in organising congresses, incentive programmes and conventions. It was founded in 1977 and is thus one of the pioneers in its field. It is a DMC with a portfolio of clients encompassing all sectors and professions. It offers the logistical and operational experience needed for any sort of convention, event or business gathering. It also negotiates the best fees for groups.

Business servicesComprehensive technical secretariat services for congresses. We draw up a la carte programmes depending on the kind of event and the number of people. Hostess service, audiovisuals and interpreters. IATA agency.

Dieses Unternehmen ist auf die Organisation von Kongressen, Incentive-Programmen und Tagungen spezialisiert. Es wurde 1977 gegründet und ist damit eines der ersten in seiner Branche. Im Kundenportfolio dieses DMC sind alle Branchen und Berufssparten vertreten. Geboten wird die Logistik- und Betriebserfahrung, die für jede Art von Tagung, Event oder Firmentreffen erforderlich ist. Für Gruppen werden die vorteilhaftesten Preise ausgehandelt.

Angebotene LeistungenKompletter technischer Sekretariatsservice für Kongresse. Ausarbeitung maßgeschneider ter Programme je nach Art der Veranstaltung und Teilnehmerzahl. Hostessen, audiovisuelle Ausstattung und Dolmetscher. IATA-Agentur.

Esta empresa está especializada en la organización de congresos, programas de incentivos y convenciones. Fue fundada en 1977, por lo que es una de las primeras en su ramo. Es una DMC con una cartera de clientes que abarca todos los sectores y profesiones. Ofrece la experiencia logística y operacional necesaria para cualquier tipo de convención, evento o reunión de empresa. Negocia las tarifas más ventajosas para grupos.

Servicios de empresaServicio completo de secretaría técnica para congresos. Elabora programas a la carta según el tipo de evento y el número de personas. Servicio de azafatas, audiovisuales e intérpretes. Agencia IATA.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

CICFray Junípero Serra, 7, entlo. A07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 736 060 - Fax (+34) 971 713 [email protected] - www.cicspain.com

102

Page 103: Guia Congresos e Incentivos
Page 104: Guia Congresos e Incentivos

Amplia experiencia en el mundo empresarial y en el ámbito de las RR.PP. y Comunicación.

Nuestros servicios están especialmente dirigidos a instituciones, empresas y acontecimientos que requieren de una atención exclusiva y una apuesta en escena impecable y diferenciada.

Nuestro compromiso es garantizar el reconocimiento y posicionamiento de los Productos de nuestros clientes como marca de prestigio. Somos especialistas en dotar de prestigio a su imagen en sintonía con su estilo propio de hacer empresa. Desarrollamos programas creativos y diferenciados para pequeños grupos de empresa e incentivos.

Servicios de empresaOrganización de eventos dirigidos a:Instituciones y Empresas

RR PP y Comunicación:Convocatoria medios de comunicaciónGabinete de PrensaCampañas de RR PP

Catas Técnicas de: Vinos, Aguas, AceiteDirigidas a:Sommeliers, RestauradoresTiendas especializadasPrensa gastronómica

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Complimenti EventosEivissa, 7 bjs 07011 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 718 864 - Fax (+34) 971 710 [email protected]

We have extensive experience in the business world and in the field of PR and communication.

Our services are especially targeted at institutions, companies and events that require exclusive attention and seamless, unique staging.

Our commitment is to ensure that our customers’ products earn recognition and positioning as prestige brands. We are specialists in making your image more prestigious, in line with your own style of doing business. We develop creative, unique programmes for small business groups and incentives.

Business servicesOrganisation of events targeted at: Institutions and Companies

PR and communication:Calling the mediaPress OfficePR Campaigns

Technical wine, water and oil tastingsTargeted at:Sommeliers, restauranteursSpecialised shopsGourmet press

Langjährige Erfahrung in der Geschäftswelt und im Bereich Public Relations und Kommunikation.

Unser Serviceangebot richtet sich insbesondere an Institutionen, Firmen und Veranstaltungen, bei denen exklusive Betreuung und eine perfekte, einzigartige Inszenierung gefragt sind.

Wir gehen die Verpflichtung ein, die Anerkennung und Positionierung der Produkte unserer Kunden als Marke von Prestige zu gewährleisten. Wir sind Spezialisten darin, Ihr Image in Übereinstimmung mit Ihrem eigenen Unternehmensstil zu fördern. Wir entwickeln kreative, abwechslungsreiche Programme für kleine Firmengruppen und Incentives.

Angebotene LeistungenVeranstaltungsorganisation für:Institutionen und Firmen

PR und KommunikationEinladung an Presse und MedienPresseabteilungPR-Kampagnen

Professionelle Verkostung von: Weinen, Wasser, ÖlFür:Sommeliers, GastronomenFachgeschäfte Gastronomie-Fachpresse

104

Page 105: Guia Congresos e Incentivos
Page 106: Guia Congresos e Incentivos

IVENTS are specialists in planning and operating incentives, conferences, exhibitions and product launches.

Whether you or your company are planning an event, an incentive or a conference, there will undoubtedly be a central theme for it –a key message you want to get across.

Our job is to listen and transform those ideas into recommendations for the ideal venues, activities, hotels and settings to convey and reinforce your key message. We put all our local knowledge, expertise and buying power at your disposal in this crucial process.

The result is a customised solution to suit you, your business and your budget. Our highly experienced team is then on hand to ensure that your event runs seamlessly, regardless of whether it is held in the Balearic Islands, Spain or elsewhere in Europe.

IVENTS son especialistas en organizar y operar Incentivos, Conferencias, Exposiciones y Lanzamiento de Productos.

Si usted o su empresa están planeando un evento, incentivo o una conferencia, siempre hay un tema central, un mensaje que transmitir.

Nuestro trabajo es escuchar y entender su idea y convertirla en recomendaciones acerca del sitio ideal, las actividades, hoteles y entornos para transmitir ese mensaje clave. Nuestro conocimiento local, profesionalidad y fuerza están a su disposición para ese proceso tan crucial.

El resultado es una solución hecha a medida para usted, su empresa y su presupuesto. Nuestro experimentado equipo estará a su disposición para asegurar que el evento sea un éxito, ya sea en las Baleares, España o en cualquier otro sitio de Europa.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

IventsMariano Villagómez Poeta, 807015 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 214 211 - Fax (+34) 971 213 [email protected] - www.ivents.es

Wir bei IVENTS sind Spezialisten auf dem Gebiet der Organisation und Durchführung von Incentives, Tagungen, Ausstellungen und Markteinführungen von Produkten.

Wenn Sie oder Ihre Firma einen Event, Incentive oder eine Tagung planen, dann gibt es immer ein zentrales Thema, eine Botschaft, die es zu übermitteln gilt.

Unsere Aufgabe besteht darin, Ihnen zuzuhören, Ihre Idee aufzunehmen und sie in Empfehlungen für den idealen Veranstaltungsort, die Aktivitäten, Hotels und Umfeld umzusetzen, damit diese Schlüsselbotschaft übermittelt werden kann. Wir stellen Ihnen unsere Ortskenntnisse, unser Fachwissen und unsere Stärke für diesen so wichtigen Vorgang zur Verfügung.

Das Ergebnis ist eine maßgeschneiderte Lösung für Sie, Ihr Unternehmen und Ihr Budget. Unser erfahrenes Team steht Ihnen zur Seite, um zu gewährleisten, dass alles wie am Schnürchen läuft, sei es auf den Balearen, in Spanien oder irgendwo anders in Europa.

106

Page 107: Guia Congresos e Incentivos
Page 108: Guia Congresos e Incentivos

Somos un DMC altamente especializado en Convenciones, Incentivos, Congresos, lanzamiento de productos, grupos especiales, etc. Calidad y creatividad son las principales premisas de nuestra empresa. Tenemos un equipo multilingüe con amplia experiencia en el sector. Realizamos programas personalizados, adaptándonos siempre a las necesidades de los clientes. Nuestra experiencia está avalada por más de 35 años de experiencia en el sector y el elevado grado de satisfacción de nuestros clientes.

Servicios de empresaEntre nuestros servicios podemos ofrecer: transporte, furgonetas, autocares de lujo, alquiler de jets privados, billetes de barco y avión, selección y reserva de hoteles, catering/restaurantes, espectáculos, músicos, artistas, embarcaciones, excursiones, actividades especiales y/o deportivas, teambuilding, y una amplia selección de todo tipo de actividades adicionales.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Kontiki DMCAv. Ingeniero Gabriel Roca, 15 entlo.07011 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 453 651 - Fax (+34) 971 733 [email protected] - www.kontiki.es

We are a DMC that is highly specialised in conventions, incentives, congresses, product launches, special groups, etc. Quality and creativity are our company’s main hallmarks. We have a multilingual team with extensive experience in the sector. We develop personalised programmes, always adapted to our customers’ needs. Our experience is endorsed by more than 35 years of experience in the sector and our customers’ high level of satisfaction.

Business servicesOur services include: transport, vans, luxury coaches, rentals of private jets, boat and plane tickets, hotel selection and booking, catering/restaurants, shows, musicians, artists, boats, outings, special and/or sports activities, teambuilding and a wide range of all kinds of additional activities.

Wir sind ein hoch spezialisierter DMC für Tagungen, Incentives, Kongresse, Produkteinführungen, Spezialgruppen, usw. Qualität und Kreativität sind die wichtigsten Prämissen unseres Unternehmens. Wir verfügen über ein mehrsprachiges Team von Mitarbeitern mit langjähriger Erfahrung in der Branche. Mit den von uns individuell gestalteten Programmen passen wir uns stets an die Anforderungen unserer Kunden an. Unsere Erfahrung stützt sich auf über 35 Jahre Tätigkeit in dieser Branche und den hohen Grad der Zufriedenheit unserer Kunden.

Angebotene LeistungenDie von uns angebotenen Serviceleistungen umfassen: Transport, Minibusse, Luxusreisebusse, Anmietung von Privatjets, Schiffspassagen und Flugtickets, Auswahl und Buchung von Hotels, Catering/Restaurants, Shows, Musiker, Künstler, Boote, Ausflüge, spezielle und/oder sportliche Aktivitäten, Teambuilding sowie eine große Auswahl an Zusatzaktivitäten verschiedenster Art.

108

Page 109: Guia Congresos e Incentivos
Page 110: Guia Congresos e Incentivos

KP Incentives fue creada en el año 2008 por Kai-Anja Kynast y Patrick Posadas, ambos con una más que constatada experiencia tras 14 años en la agencia MIC, empresa pionera en incentivos en Mallorca.

KP Incentives es especialista en la organización de todo tipo de eventos e incentivos, con una forma de trabajo basada en el trato personalizado, calidad e innovación.

KP Incentives cuenta con la confianza de: Volkswagen, Allianz, Vodafone, Henkel, HM, Johnson&Johnson, Coca-Cola, Yamaha, Acer, Orthomol, Allergopharma, Ford, AWD, Tecis, Roland Berger, Deutsche Bank, Postbank, etc.

Servicios de empresaProgramas de incentivos a medida Reuniones y CongresosPlanificación eventos especiales Lanzamientos de cochesTurismo Gourmet Fomentar el espíritu de equipo Eventos inauguralesTurismo culturalFiestas de empresa

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

KP IncentivesGremi Fusters, 33 1º Oficina 6070 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 434 919 - Fax (+34) 971 432 [email protected] - www.kpincentives.es

KP Incentives was created in 2008 by Kai-Anja Kynast and Patrick Posadas, both with the plus of proven experience after 14 years at the MIC agency, a pioneering incentive company on Mallorca.

KP Incentives specialises in organising all kinds of events and incentives. It boasts a working method based on personalised service, quality and innovation.

KP Incentives has earned the trust of companies like Volkswagen, Allianz, Vodafone, Henkel, HM, Johnson&Johnson, Coca-Cola, Yamaha, Acer, Orthomol, Allergopharma, Ford, AWD, Tecis, Roland Berger, Deutsche Bank, Postbank and more.

Business servicesTailor-made incentives Meetings and congresses Special events Car launches Gourmet travel Team building Kick-off events Cultural travel Company parties

KP Incentives wurde 2008 von Kai-Anja Kynast und Patrick Posadas gegründet. Beide verfügen nach 14 Jahren in der Agentur MIC, einem der Incentivepioniere auf Mallorca, über mehr als nachgewiesene Erfahrung.

KP Incentives spezialisiert sich auf die Organisation jeder Art von Veranstaltungen und Incentives; ihre Arbeitsweise stützt sich vor allem auf persönliche Betreuung, Qualität und Innovation.

KP Incentives besitzt das Vertrauen von: Volkswagen, Allianz, Vodafone, Henkel, HM, Johnson&Johnson, Coca-Cola, Yamaha, Acer, Orthomol, Allergopharma, Ford, AWD, Tecis, Roland Berger, Deutsche Bank, Postbank, usw.

Angebotene LeistungenMaßgeschneiderte Incentives Tagungen und Kongresse Spezielle Events Fahrzeugpräsentationen Gourmet-Reisen Team-Building Kick-Off Events Kulturreisen Firmenfeiern

110

Page 111: Guia Congresos e Incentivos
Page 112: Guia Congresos e Incentivos

Para ellos cada cliente es único. Se entienden como el brazo extendido del cliente en el destino. Ofrecen su competencia local, profesionalidad y el mejor servicio integral a sus clientes, buscando y encontrando soluciones a todas sus necesidades y deseos. Organizan actividades insólitas para grupos de directivos haciendo memorable la estancia en el destino. Cuentan con la confianza de muchos clientes repetidores y, sobre todo, de muchas empresas escandinavas.“Nada es imposible”.

Servicios de empresaProgramas de incentivos a medidaPlanificación de eventosCoachingPlanificación de eventos especialesFiestas de empresasTeambuildingRealización de conferenciasOrganización de actividades outdoorIdiomas de servicios: Español, Sueco, Inglés, Alemán.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

La Paloma EventApuntadores, 16 07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 639 747 770 - Fax (+34) 971 721 [email protected]

To them, each client is unique. They view themselves as the customer’s extended arm at destination. They offer their customers local competence, professionalism and top-notch comprehensive service, seeking and finding solutions to all their needs and wishes. They organise unique activities for groups of executives, making their stay in destination memorable. They have earned the trust of many repeat customers, and particularly many Scandinavian companies.“Nothing is impossible”.

Business servicesCustom-designed incentive programmesEvent planningCoachingSpecial events planningCorporate partiesTeambuildingConferences Organisation of outdoor activitiesService languages: Spanish, Swedish, English, German.

Jeder Kunde ist für sie einmalig. Sie verstehen sich als verlängerter Arm des Kunden am Zielort. Sie bieten ihren Kunden ihre Ortskenntnisse, Professionalität und den besten Gesamtservice, indem sie Lösungen für alle Anforderungen und Wünsche ihrer Kunden suchen und finden. Sie organisieren einzigartige Aktivitäten für Gruppen von Führungskräften und bieten ihnen einen unvergesslichen Aufenthalt am Zielort. Sie besitzen das Vertrauen vieler Wiederholungskunden und vor allem vieler Firmenkunden in Skandinavien.“Nichts ist unmöglich”.

Angebotene LeistungenMaßgeschneiderte IncentiveprogrammeVeranstaltungsplanungCoachingPlanung spezieller EventsFirmenfeiernTeambuildingDurchführung von TagungenOrganisation von Outdoor-AktivitätenAngebotene Sprachen: Spanisch, Schwedisch, Englisch, Deutsch.

112

Page 113: Guia Congresos e Incentivos
Page 114: Guia Congresos e Incentivos

Desde 1999, MPDE ofrece a sus clientes soluciones organizativas integrales, eficaces y de alto valor añadido, para sus congresos, reuniones corporativas y viajes de incentivo.

Un completo y variado equipo de profesionales con experiencia en distintos ámbitos (organización, marketing, comunicación, etc.) está preparado para dar una respuesta ágil y adecuada en cada momento.

En MPDE concebimos la organización de un evento como un proyecto único y singular, con unos objetivos concretos y determinados, unos plazos de realización claros y un programa atractivo, todo ello en un marco presupuestario predefinido.

Servicios de empresaDiseño y desarrollo de proyectos(concepto del evento, imagen,...)Asistencia técnica continuadaContratación y coordinación de proveedores (espacios, azafatas, audiovisuales, transporte, catering,..)Secretaría técnica y de organizaciónServicios de comunicación y de relaciones públicasAgencia de viajes

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Mallorca Punto de EncuentroSan Miguel, 46, Esc. der. 1º07002 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 213 858 - Fax (+34) 971 213 [email protected] - www.mallorcapde.com

Since 1999, MPDE has been offering its customers comprehensive, effective organisational solutions with a high added value for their congresses, corporate gatherings and incentive trips.

A multifaceted, varied team of professionals with experience in different fields (organisation, marketing, communication, etc.) is ready to provide a quick, suitable response to your needs.

At MPDE, we view the organisation of an event as a unique, singular project with specific goals, clear deadlines and an appealing programme, all within a predetermined budget.

Business servicesDesign and development of projects(concept of the event, image, etc.)Ongoing technical assistanceHiring and coordinating suppliers (venues, hostesses, audiovisuals, transport, catering, etc.) Technical and organisational secretariatCommunication and public relations servicesTravel agency

Seit 1999 bietet MPDE seinen Kunden umfassende, ef fiziente organisatorische Lösungen von hohem Zusatznutzen für deren Kongresse, Firmentagungen und Incentivereisen.

Ein komplettes, vielseitiges Team von Fachleuten mit Erfahrung auf verschiedenen Gebieten (Organisation, Marketing, Kommunikation usw.) steht bereit, um zu jedem Zeitpunkt eine schnelle und passende Antwort zu liefern.

Bei MPDE verstehen wir die Organisation jeder Veranstaltung als ein einmaliges und einzigartiges Projekt, das konkrete voraus bestimmte Ziele verfolgt, eindeutige Termine einhalten und ein attraktives Programm beinhalten muss, und das alles im Rahmen eines vorher festgelegten Budgets.

Angebotene LeistungenProjektdesign und -entwicklung (Veranstaltungskonzept, Image,...)Permanente fachliche UnterstützungBestellung und Koordination von Leistungsträgern (Räumlichkeiten, Hostessen, audiovisuelle Ausstattung, Transport, Catering...)Fachspezifisches und organisatorisches SekretariatKommunikation und Public RelationsReisebüro

114

Page 115: Guia Congresos e Incentivos
Page 116: Guia Congresos e Incentivos

This company’s philosophy is to give customers comprehensive, high quality services with individual, personalised attention. They offer original a la carte proposals that an expert team is then charged with preparing, organising and implementing. They organise unusual team activities and all types of company programmes designed in close teamwork with the customers. They examine all the most appropriate alternatives for every type of event.

Business servicesThey organise conventions, congresses, conferences, work meetings, incentives, team-building activities (ranging from thematic rallies to multi-adventure programmes), outdoor training, programmes for gourmets, regattas in prestigious sailing clubs, etc.

Die Firmenphilosophie basiert auf der Ausarbeitung qualitativ hochwertiger Komplettlösungen für den Kunden mit individueller und persönlicher Betreuung. Das Unternehmen bietet originelle Programmvorschläge à la Carte und ein erfahrenes Team, das die Vorbereitung, Organisation und Durchführung übernimmt. Ungewöhnliche Teamaktivitäten und alle Arten von Firmenprogrammen werden in enger Zusammenarbeit mit den Kunden erarbeitet und organisiert. Für jede Art von Veranstaltung werden individuell die am besten geeigneten Alternativlösungen erarbeitet.

Angebotene LeistungenOrganisation von Tagungen, Kongressen, Konferenzen, Arbeitstreffen, Incentives, Teambuilding-Aktivitäten (von der Themenrallye bis zum Multi-Abenteuer-Programm), Outdoor-Training, Gourmet-Programme, Regatten in erlesenen Yachtclubs usw.

Su filosofía es dar al cliente un servicio integral de calidad, con atención individual y personalizada. Ofrecen originales propuestas “a la carta” que un equipo experto se encarga de preparar, organizar y llevar a cabo. Organizan insólitas actividades de equipo y todo tipo de programas de empresa diseñados en estrecha colaboración con los clientes. Estudian a la medida las alternativas más apropiadas para cada tipo de evento.

Servicios de empresaOrganización de convenciones, congresos, conferencias, reuniones de trabajo, incentivos, actividades de teambuilding (desde rallies temáticos a programas de multiaventura), outdoor training, programas para gourmet, regatas en selectos club náuticos, etc.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

PMI EventsMagalhaes, 5A07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 701 488 - Fax (+34) 971 701 [email protected] - www.pmievents.es

116

Page 117: Guia Congresos e Incentivos
Page 118: Guia Congresos e Incentivos

Pro Voyages Vacances es una (DMC) agencia de viajes receptiva y especializada en organizar eventos a medida para los mercados francófonos y el mercado nacional. Nuestro equipo usa su conocimiento de la isla y su experiencia para ofrecer lo que mejor se ajusta a las necesidades, al presupuesto y a la idea que el cliente tiene de su evento. Nuestro compromiso es ofrecer una solución, basada en el análisis, la innovación y la creatividad para lograr el éxito y transmitir el mensaje que el cliente desee. Los eventos son, ante todo, comunicación. Por eso, ¡contáctenos!

Servicios de empresaOfrecemos todo tipo de servicios a medida para convenciones, incentivos, y todo tipo de eventos. Traslados, hoteles, cenas de gala, excursiones/actividades outdoor y teambuilding originales e innovadoras en Mallorca: exploración de cuevas acuáticas, rallies multiaventura 4x4, jardín de cuerdas en medioambiente natural, club gourmet., etc.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Pro Voyages VacancesBartolomeu Sureda i Misserol, 4A 1, local 207013 La Vileta - Palma de MallorcaTel. (+34) 971 783 110Fax (+34) 971 609 443

infogroupes@provacancesgroup.comwww.agencebalear.comwww.agencebalear.com/es

Pro Voyages Vacances is a (DMC) incoming travel agency specialising in organising custom-designed events for French-speaking markets and the domestic market. Our team uses its knowledge of the island and its experience to offer what best meets your needs, budget and vision of your event. Our commitment is to offer a solution based on analysis, innovation and creativity in order to achieve success and convey the message you wish to transmit. Events are first and foremost communication, and that’s precisely why you should contact us!

Business servicesWe offer all kinds of custom-designed services for conventions, incentives or all kinds of events. Transfers, hotels, gala dinners, outings/outdoor activities and original, innovative team-building activities on Mallorca: aquatic cave exploration, multi-adventure rallies in quads, rope garden in a natural setting, gourmet club, etc.

Pro Voyages Vacances is t eine Incoming-Agentur (DMC), die sich auf die Organisation von maßgeschneiderten Veranstaltungen für Kunden aus französisch sprachigen Ländern und den einheimischen Markt spezialisiert hat. Unser Team setzt sein Wissen über die Insel und seine Erfahrung ein, um Ihnen Programme zu bieten, die Ihren Anforderungen, dem Budget und Ihren eigenen Vorstellungen des Events am besten entsprechen. Unser Engagement besteht darin, Lösungen anzubieten, die auf Analyse, Innovation und Kreativität basieren, um Erfolg zu ernten und die von Ihnen gewünschte Botschaft zu übermitteln. Veranstaltungen bestehen in erster Linie aus Kommunikation. Daher – nehmen Sie Kontakt mit uns auf!

Angebotene LeistungenWir bieten jede Art von maßgeschneidertem Service für Tagungen, Incentives und sonstige Events. Transfers, Hotels, Gala-Dinners, Ausflüge/Outdoor-Aktivitäten und originelle und innovative Teambuildingprogramme auf Mallorca: Erforschung von Unterwasserhöhlen, Multi-Abenteuer-Rallyes 4x4, Klettergarten in naturbelassener Umgebung, Gourmet-Club, usw.

118

Page 119: Guia Congresos e Incentivos
Page 120: Guia Congresos e Incentivos

Ultramar Event Management is the division of TUI España which specialises in MICE & Groups solutions. With over 50 years of experience in the business and a superlative level of excellence which is recognised by our clients, our job is the comprehensive management of events, conventions, incentive tours and congresses.

The powerful infrastructure of the TUI group in Spain, coupled with our extensive team of professionals, enable us to take care of the planning, production, co-ordination and logistics of your event, offering you the most innovative ideas, the best financial conditions and top quality at all times.

Business servicesThey of fer their services through five dif ferent divisions: Meetings & Incentives, Congresses, Special Events, Cruises and Sports Events.

Ultramar Event Management ist der auf MICE & Gruppen spezialisierte Unternehmensbereich der TUI Spanien. Mit über 50 Jahren Branchenerfahrung und der Anerkennung unserer Kunden für die gebotenen Leistungen kümmern wir uns die umfassende Organisation Ihrer Veranstaltungen, Tagungen, Incentive-Reisen und Konferenzen.

Die leistungsstarke Infrastruktur der TUI-Gruppe in Spanien und unser umfangreiches Team kompetenter Fachleute erlauben es uns, die Konzeption, Fertigstellung, Koordination und Logistik Ihrer Veranstaltung zu organisieren, wobei wir Ihnen stets die innovativsten Ideen, die besten Preise und höchste Qualität bieten.

Angebotene LeistungenDas Angebot ist auf 5 unterschiedliche Abteilungen aufgegliedert: Meetings & Incentives, Kongresse, Special Events, Kreuzer und Sportveranstaltungen.

Ultramar Event Management es la división especializada en soluciones MICE de TUI España. Con más de 50 años de experiencia en el sector y un alto nivel de excelencia reconocido por nuestros clientes, nos dedicamos a la gestión global de eventos, convenciones, viajes de incentivo y congresos.

La potente infraestructura del grupo TUI, junto con nuestro amplio equipo de profesionales, nos permiten gestionar la concepción, producción, coordinación y logística de su evento, ofreciéndole siempre las ideas más innovadoras, las mejores condiciones económicas y la máxima calidad.

Servicios de empresaDesarrollan su oferta a través de sus cinco diferentes divisiones: Meetings & Incentives, Congresos, Special Events, Cruceros y Eventos Deportivos.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Ultramar Event ManagementAvda. 16 de Julio 73 07009 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 766 416 - Fax (+34) 971 766 [email protected]

120

Page 121: Guia Congresos e Incentivos
Page 122: Guia Congresos e Incentivos

This incoming agency, which was founded in 1992, focuses its efforts exclusively on Mallorca. It works with tour operators and travel agencies from all over Europe and is backed by its extensive experience, the seriousness of its endeavour and professionalism, not to mention competitive prices. It offers contingents of beds in over 150 hotels and apartments located in the top tourist spots on the island, in addition to a wide variety of daytrips and night-time excursions with official tour guides available in all the major languages.

Business servicesIt offers the following services: accommodations, transfers, gala luncheons and dinners, company gifts and mementos, booking and management of events, outings and sports tournaments.

Diese 1992 gegründete Incoming-Agentur ist ausschließlich auf Mallorca tätig. Sie arbeitet mit Reiseveranstaltern und Reisebüros aus allen Ländern Europas zusammen und hat ihre langjährige Erfahrung, ihre seriöse Arbeit und Professionalität sowie die äußerst wettbewerbsfähigen Preise zu Genüge unter Beweis gestellt. Geboten werden Bettenkontingente in mehr als 150 Hotels und Apartmentanlagen in den besten touristischen erschlossenen Gebieten der Insel, sowie eine breite Palette von Tages- und Abendausflügen mit offiziellen Führern in allen Sprachen.

Angebotene LeistungenDas Unternehmen kümmert sich um Unterbringung, Transfer, Mahlzeiten und Galadinner, Firmenpräsente und Aufmerksamkeiten, Buchung und Management von Sälen für Events, Ausflüge und Sportturniere.

Esta agencia receptiva, que comenzó su andadura en 1992, centra su labor exclusivamente en la geografía mallorquina. Trabaja con operadores de viajes y agencias de viajes de todos los países de Europa y está avalada por su larga experiencia, gran seriedad y profesionalidad, y por precios muy competitivos. Ofrece contingentes de camas en más de ciento cincuenta hoteles y apartamentos situados en las mejores zonas turísticas de la isla, además de una gran variedad de excursiones diurnas y nocturnas con guías oficiales disponibles en todos los idiomas.

Servicios de empresaOfrece los servicios de alojamiento, traslados, comidas y cenas de gala, regalos y detalles de empresa, reserva y gestión de salas para eventos, excursiones y torneos deportivos.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Viajes AmistadGran Vía Asima 6, esq. 1º 07009 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 431 860 - Fax (+34) 971431 [email protected]

122

Page 123: Guia Congresos e Incentivos
Page 124: Guia Congresos e Incentivos

DIPLOMATIC SERVICES, founded in 1992, is devoted exclusively to organising conventions, conferences, incentives, congresses and other special events.

Our office in PALMA DE MALLORCA is located in a privileged area of the Pueblo Español Congress Palace Palma, and from there we cover all services in the Balearic Islands. Our team will advise and assist you with organising your event, from the initial request until the completion of the event.

Contact us and you will not be disappointed. The success of your event is a shared success.

Business servicesAmong other services, we offer:

The best range of hotels Special venues for gala dinners Meeting roomsAudiovisual equipmentA wide variety of restaurantsSport activities and team-buildingCatering Luxury coaches and private carsHostesses

DIPLOMATIC SERVICES wurde 1992 gegründet und widmet sich ausschließlich dem Incoming-Service für Firmengruppen, Kongresse, Tagungen, Incentives, usw.

Unser Büro in PALMA DE MALLORCA liegt in einer bevorzugten Gegend, nämlich im “Spanischen Dorf” (Pueblo Español). In der Nähe des Kongresspalastes. Von hier aus organisieren wir sämtliche Leistungen auf den Balearen. Unser erfahrenes Team steht Ihnen dabei beratend und unterstützend zur Seite, von der ersten Anfrage bis zum erfolgreichen Abschluss Ihrer Veranstaltung.

Kontaktieren Sie uns und wir werden Ihre Erwartungen erfüllen. Ihr Erfolg ist unser Erfolg.

Angebotene LeistungenZu unserem umfangreichen Serviceangebot gehören unter anderem:

Beste HotelauswahlBesondere Locations für ein GaladinnerKonferenzräumeAudiovisuelles EquipmentVielseitiges Restaurantangebot Sportliche Aktivitäten und TeambuildingCateringTransfers in luxuriösen Reisebussen und PrivatwagenMessehostessen

DIPLOMATIC SERVICES se fundó en el año 1992, con una dedicación exclusiva a servicios receptivos, como son: Grupos de Empresas, Congresos, Convenciones, Incentivos, etc.

Nuestra oficina en PALMA DE MALLORCA, está situada en una zona privilegiada, el Pueblo Español y Palacio de Congresos, desde donde cubrimos servicios en todas las Islas Baleares. Nuestro equipo le asesorará y colaborará conjuntamente en la organización del evento desde la petición inicial hasta el final del desarrollo del mismo.

Contáctenos y no le defraudaremos.El éxito de su evento es un éxito compartido.

Servicios de empresaEntre otros servicios, ofrecemos:

La mejor selección de hotelesLugares exclusivos para cenas de galaSalas de reunión Equipo Técnico AudiovisualUna gran variedad de restaurantesActividades deportivas y team-buildingServicio de cateringAutocares de lujo, coches privadosAzafatas

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Viajes Diplomatic ServicesRecinto Pueblo Español - Oficina nº507014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 221 004 - Fax (+34) 971 738 [email protected]

124

Page 125: Guia Congresos e Incentivos
Page 126: Guia Congresos e Incentivos

IBEROSERVICE is the incoming division of Grupo Iberostar. We have an extensive network of offices in Spain, Portugal, the Caribbean and Latin America. Due to our turnover and experience in the sector, we offer the perfect combination to ensure the success of any kind of event. Our Incentives Division draws up programmes for incentives, conferences, meetings and product launches, including the automotive sector. Through our specialized divisions, we provide services to tour operators, cruises and congresses.

Business servicesIt of fers the following services: accommodation, transfers, gala luncheons and dinners, company gifts and mementos, booking and management of events outings and sports tournaments.

IBEROSERVICE ist die Incoming-Abteilung der Grupo Iberostar. Wir verfügen über ein weites Netzwerk von Büros in Spanien, Portugal, der Karibik und Lateinamerika. Aufgrund unseres Umsatzvolumens und unserer Erfahrung in diesem Sektor, bieten wir die perfekte Kombination um den Erfolg jeglicher Art von Events zu garantieren. Unsere Incentives-Abteilung organisiert Programme für Incentives, Konferenzen, Meetings und Produkteinführungen, einschließlich der Automobilbranche. Durch unsere spezialisierten Abteilungen bieten wir Dienstleistungen für Reiseveranstalter, Kreuzfahrten und Kongresse.

Angebotene LeistungenDie folgenden Dienstleistungen werden angeboten: Unterkunf t, Transfer, Gala-Mit tagessen und –Abendessen, Firmengeschenke und Andenken, Buchung und Organisation von Events, Ausflügen und sportlichen Turnieren.

IBEROSERVICE es la agencia receptiva del Grupo Iberostar. Contamos con una extensa red de oficinas en España, Portugal, el Caribe y Latinoamérica. Gracias a nuestro volumen de empresa y experiencia en el sector ofrecemos la perfecta combinación para asegurar el éxito de cualquier evento. Nuestro Departamento de Incentivos organiza programas para incentivos, conferencias, reuniones y lanzamientos de productos, incluyendo el sector de la automoción. A través de nuestros departamentos especializados ofrecemos servicios a tour operadores, cruceros y congresos.

Servicios de empresaOfrece los siguientes servicios: alojamiento, traslados, cenas y almuerzos de gala, regalos de empresa y recuerdos, organización y reservas para excursiones y torneos deportivos.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Viajes IberoservicePaseo Mallorca, 17A entlo. 07011 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 788 250 - Fax (+34) 971 280 [email protected]

126

Page 127: Guia Congresos e Incentivos
Page 128: Guia Congresos e Incentivos

This company devoted to congresses and incentives has over forty years of experience in the tourism sector on the Balearic Islands. It offers an exclusive, different kind of service, where customer satisfaction is the prime goal. It organises a la carte programmes with the most popular activities in Mallorca, meeting the needs of both small and large groups. Its team of professionals are also active partners in the company, which ensures highly meticulous and efficient service.

Business servicesHotels, restaurants, congress halls, hostesses, audiovisuals, buses, luxury vehicles, services with guides who speak Spanish, French, English, German, Japanese and Chinese. Outings and activities involving hiking, archaeology, sailing and sports.

Dieses auf Kongresse und Incentives spezialisierte Unternehmen zeichnet sich durch eine Erfahrung von mehr als 40 Jahren in der Tourismusbranche auf den Balearen aus. Es bietet einen exklusiven Service der anderen Art: Hier steht die Befriedigung der Kundenerwartungen an erster Stelle. Organisiert werden maßgeschneiderte Programme aus dem Besten, was Mallorca zu bieten hat, um die Bedürfnisse kleiner und großer Gruppen gleichermaßen zufrieden zu stellen. Die Fachleute aus dem Team sind gleichzeitig aktive Teilhaber der Gesellschaft: Garant für eine mit äußerster Sorgfalt und großer Effizienz erbrachte Dienstleistung.

Angebotene LeistungenHotels, Restaurants, Kongressräume, Hostessen, audiovisuelle Ausstattung, Busse, Luxusfahrzeuge, Betreuung durch spanische, französische, englische, deutsche, japanische und chinesische Reiseführer. Ausf lüge und Wanderungen, archäologische Erkundungen, Bootsfahrten und Sport.

Esta empresa dedicada a congresos e incentivos cuenta con una dilatada experiencia de más de cuarenta años en el sector turístico balear. Ofrece un servicio exclusivo y diferente, donde lo que prima es la satisfacción de sus clientes. Organiza programas a la carta con las mejores propuestas de Mallorca, colmando las necesidades tanto de pequeños como de grandes grupos. Su equipo de profesionales son, a su vez, socios activos de la compañía, lo que garantiza un servicio altamente esmerado y eficiente.

Servicios de empresaHoteles, restaurantes, salas de congresos, azafatas, audiovisuales, autocares, vehículos de gran lujo, y servicios con guías españoles, franceses, ingleses, alemanes, japoneses y chinos. Asimismo, excursiones y actividades de senderismo, arqueología, náutica y deportes.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Viajes Isla VisiónCa Don Marc, 7007010 Palma de MallorcaTel. (+34) 600 557 770 - Fax (+34) 971 769 [email protected] - www.islavision.com

128

Page 129: Guia Congresos e Incentivos
Page 130: Guia Congresos e Incentivos

Seventeen years of experience in the tourism industry, ten years in organising events and congresses for the private sector and public institutions.

We are experts in comprehensive organisation, either for incentives, medical congresses or sporting events, from the simplest to the most complex and international.

We have earned the “Q” for quality tourism from the Ministry of Tourism of the government of the Balearic Islands and are members of all the organisations in the field, including Grupo GEA, AVIBA, FEAAV and IATA.Extensive presentation, summary of events and form at www.congresosmallorca.com or at the congresses button at www.mundojet.com

Business servicesIn-house services: assistance and documentation for candidacies, image design, definition of goals, online programming, search for venues, negotiations with sponsors, assistance for speakers, coordination of committees, scientific and technical secretariat, protocol and PR, travel agency services and much more.

Our best advertising is our clients because of the quality of service we provide and our personalised involvement.

Seit 17 Jahren in der Touristikbranche tätig, seit 10 Jahren in der Organisation von Veranstaltungen und Kongressen für den Privatsektor und öffentliche Einrichtungen. Wir sind Spezialisten für organisatorische Komplettlösungen, sei es für Firmenincentives, Ärztekongresse oder Sportveranstaltungen, von ganz einfachen bis hin zu sehr komplexen internationalen Events. Ausgezeichnet mit dem Gütesiegel „Q“ für Qualität vom Institut für Tourismusqualität der Regierung der Balearen (Instituto de Calidad Turística del Govern Balear). Die Agentur ist Mitglied aller Organisationen in ihrer Branche, unter anderem der GEA-Gruppe (Gruppe der unabhängigen Reiseagenturen), AVIBA, FEAAV und IATA. Ausführliche Präsentation, Zusammenfassung von Veranstaltungen und Formular unter www.congresosmallorca.com oder über die Schaltfläche “congresos” auf der Webseite www.mundojet.com.

Angebotene LeistungenEigene Leistungen: Unterstützung und Unterlagen für die Ausschreibung, Imagedesign, Definition der Ziele, Online-Programmierung, Lokalisierung von Veranstaltungsor ten, Verhandlungen mit Sponsoren, Betreuung von Rednern, Koordination von Arbeitsgruppen, technisch-wissenschaftliches Sekretariat, Protokoll und Public Relations, Reisebüroservice, und vieles mehr. Unsere beste Werbung sind unsere Kunden, die unsere Qualität in den erbrachten Dienstleistungen und unser persönliches Engagement bezeugen können.

17 años de antigüedad en el sector turístico. 10 años en Organización de Eventos y Congresos para el sector Privado e Instituciones Públicas.

Especialistas en Organización Integral, ya sea Incentivos de Empresas, Congresos Médicos o Eventos Deportivos, desde los más sencillos hasta los más complejos e Internacionales.

Q de la Calidad Turística de la Consejería de Turismo del Gobierno de las Islas Baleares. Asociada a todas las organizaciones del ramo, Grupo GEA, AVIBA, FEAAV, IATA. Amplia presentación, resumen de eventos y formulario en www.congresosmallorca.com o en botón congresos en www.mundojet.com

Servicios de empresaServicios propios: asistencia y documentación a candidatura, diseño de imagen, definición de objetivos, programación on-line, búsqueda de sedes, negociaciones con patrocinadores, asistencia a ponentes, coordinación de comités, secretaría científica y técnica, protocolo y rr.pp., servicios de agencia de viajes, y mucho más.

Nuestra mejor publicidad son nuestros clientes, por la calidad de los servicios prestados e implicación personalizada.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Viajes MundojetAragón, 24 bajos 07006 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 774 466 - Fax (+34) 971 468 [email protected]

130

Page 131: Guia Congresos e Incentivos
Page 132: Guia Congresos e Incentivos

Desde el año 1983 en VIAJES NORIS ofrecemos servicios turísticos con el objetivo de satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

Abrimos nuestra primera agencia de viajes en Cala D’or y, en 1984, trasladamos la oficina a la capital, Palma de Mallorca, donde estamos actualmente.

Desde 1998 también nos dedicamos al receptivo de grupos de otras nacionalidades, grupos de incentivos y grupos vacacionales.

Nos avala un gran número de clientes, tanto nacionales como extranjeros, repetidores por nuestro servicio exclusivo.

Servicios de empresaOrganización y planificación de eventos en toda la isla de Mallorca. Reservas de habitaciones en los mejores hoteles.

Organización de cenas con espectáculo en lugares exclusivos.

Excursiones terrestres y marítimas en exclusiva con BBQ a bordo. Deportes, Rallies.

AGENCIAS ESPECIALIZADAS DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES “DMCs”

Viajes NorisCotlliure, 31 bjs07010 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 917 322Fax (+34) 971 755 163 / 206 009

[email protected]

Since 1983, VIAJES NORIS has been offering tourism services with the goal of keeping our customers happy.

We opened our first travel agency in Cala D’Or. In 1984, we moved our office to the capital, Palma de Mallorca, where we are still located today.

Since 1998 we have also been involved in welcoming groups from other countries, incentive groups and vacation groups.

We are backed by countless customers from both Spain and abroad who come back time and again for our exclusive service.

Business servicesOrganisation and planning of events all over MallorcaRoom reservations in the top hotels.

Organisation of dinners with entertainment in exclusive venues .

Exclusive land and sea outings with onboard barbecue. Sports, rallies

Seit 1983 bietet VIAJES NORIS touristische Dienstleistungen an, mit denen wir unsere Kunden stets zufrieden stellen.

Unser erstes Reisebüro wurde in Cala D’or eröffnet.1984 verlegten wir das Büro in die Inselhauptstadt, Palma de Mallorca, wo wir noch heute ansässig sind.

Seit 1998 widmen wir uns auch der Tätigkeit als Incoming-Agentur für Gruppen aus anderen Ländern, Incentives und Urlaubsgruppenreisen.

Zahlreiche Kunden aus dem In- und Ausland, die immer wieder gern unseren exklusiven Service in Anspruch nehmen, bürgen für unsere Qualität.

Angebotene LeistungenOrganisation und Planung von Veranstaltungen auf der gesamten Insel Mallorca. Zimmerreservierungen in den besten Hotels.

Organisation von Abendessen an exklusiven Orten mit Darbietungen.

Private Ausflüge zu Land und auf dem Meer mit Barbecue an Bord. Sportaktivitäten, Rallyes.

132

Page 133: Guia Congresos e Incentivos
Page 134: Guia Congresos e Incentivos

This young catering company, created in 2002, offers comprehensive services for event organisation. They have a wide range of culinary options, a blend of regional, national and international cuisines that it concocts with premium quality products and serves with the best wines. They pay special attention to service and details and unleash their creativity when designing every event. They have an expert team devoted to organising any type of celebration, and they work anywhere on the island.

Business servicesThey offer breakfasts, working breakfasts, coffee breaks, Spanish wine tastings, appetisers, cocktail parties, luncheons, working lunches, afternoon snacks, gala dinners and any type of service customers might need, custom-designed just for them.

Diese junge, 2002 gegründete Cateringfirma bietet einen Komplettservice auf dem Gebiet der Eventorganisation. Sie verfügt über ein breitgefächertes Angebot an kulinarischen Vorschlägen, verbindet regionale, landesweite und internationale Küche, die sie aus Erzeugnissen höchster Qualität zubereitet und begleitet von den besten Weinen serviert. Besondere Aufmerksamkeit schenkt sie dem Service und den Details, die sich durch große Kreativität im Design jeder Veranstaltung auszeichnen. Die Firma verfügt über ein erfahrenes Mitarbeiterteam, um jede Art von Anlass an jedem Ort der Insel organisieren zu können.

Angebotene LeistungenGeboten werden Frühstücke, Arbeitsfrühstücke, Kaffeepausen, spanischer Weinempfang, Aperitifs, Cocktailempfänge, Mittagessen, Arbeitsessen, Nachmittagspausen, Abendessen, Gala-Dinners und jede Art von maßgeschneidertem Service entsprechend den Wünschen des Kunden.

Esta joven empresa de catering, creada en el año 2002, ofrece servicios integrales en la organización de eventos. Tiene un extenso abanico de sugerencias gastronómicas, mezcla de cocinas regionales, nacionales e internacionales, que elaboran con productos de la más alta calidad y acompañan con los mejores vinos. Miman la prestación del servicio y los detalles, con gran creatividad en el diseño de cada acontecimiento. Cuenta con un experto equipo humano destinado a organizar cualquier tipo de celebración y trabajan en toda la isla.

Servicios de empresaOfrecen desayunos, desayunos de trabajo, coffee breaks, vino español, aperitivos, cócteles, almuerzos, almuerzos de trabajo, meriendas, cenas, cenas de gala y cualquier tipo de servicio que el cliente requiera a la medida.

EMPRESAS DE CATERING CATERING COMPANIES

Amida EventsHenri Dunant, 2507004 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 717 435 - Fax (+34) 971 761 [email protected] - www.amidacatering.com

134

Page 135: Guia Congresos e Incentivos
Page 136: Guia Congresos e Incentivos

Dinámica empresa especializada en catering con probada experiencia y reconocimiento en el sector hostelero balear. Su línea de trabajo parte siempre de una exquisita selección de productos y servicios, con el fin de crear el ambiente adecuado a las exigencias y necesidades de la ocasión, garantizando el éxito de cualquier tipo de evento social. Resulta una alternativa ideal para los que buscan algo diferente, original y de calidad, con una oferta de cocina fresca que abarca desde las opciones más clásicas a las tendencias culinarias más innovadoras.

Servicios de empresaDirección, Organización y Asesoramientode todo tipo de eventosOrganización y Gestión de F&BComidas para llevar y entregas a domicilioAlquiler de Menaje Amenización (entretenimiento, bandas/gruposde música, Djs... )IluminaciónDecoración y Ambientación (mobiliaria, floral...)Asesoramiento en la localización de lugarespara eventos

EMPRESAS DE CATERING CATERING COMPANIES

Bon Dinar CateringSan Miguel, 75 Bajos07002 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 796 111 - Fax (+34) 971 796 [email protected] - www.bondinar.com

This is a dynamic company specialising in catering with proven experience and renown in the hotel and restaurant sector on the Balearic Islands. Their work always starts with an exquisite range of products and services with the goal of creating the right atmosphere according to the demands and needs of the occasion, thus ensuring the success of any kind of social event. We are the ideal alternative for anyone seeking something different, original and high-quality, with an array of fresh cuisine that ranges from the most classic options to the most cutting-edge culinary trends.

Business servicesManagement, organisation and consultingfor all kinds of eventsOrganisation and management of F&BTakeout meals and home deliveriesUtensil rentalEntertainment (shows, bands, DJs, etc.)LightingDecoration (furniture, flowers, etc.)Advice on the best venue for events

Dynamisches, auf Catering spezialisiertes Unternehmen mit nachweislicher Erfahrung und Renommé in der Gastronomiebranche auf den Balearen. Ihr Arbeitsstil basiert stets auf einer sorgfältigen Auswahl der Erzeugnisse und Serviceleistungen, mit dem Ziel, das entsprechende Ambiente gemäß den Anforderungen und Gegebenheiten des Anlasses zu schaffen und den Erfolg jeder Art von gesellschaftlichem Event zu garantieren. Sie ist die ideale Alternative für alle diejenigen, die einen anderen Stil, etwas Originelles mit Qualität suchen; ihr Angebot besteht aus einer frischen Küche, die von den klassischen Optionen bis hin zu innovativen kulinarischen Trends reicht.

Angebotene LeistungenLeitung, Organisation und Beratung für jede Artvon VeranstaltungF&B Organisation und ManagementMahlzeiten zum Mitnehmen und HauslieferungenVermietung von Tafelgeschirr. Unterhaltung (Entertainment, Bands/Musikgruppen, Disk Jockeys...)BeleuchtungDekoration und Kreation von Ambiente(Mobiliar, Blumen...)Beratung bei der Auffindungvon Veranstaltungsorten

136

Page 137: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

SALÓN CUBIERTO (exterior y acondicionado) 500 + 190 8 1000 500 250 350 500

ESTADORS 82 3.50 100 80 80 50 60

CASA 207 3.10 250 100 100 120 -

CLAUSTRA DE LAS CASAS (exterior) 140 - 150 100 80 50 60

PATIO ExTERIOR 357 - 500 400 - 350 450

ZONA CÉSPED (exterior) 1400 - 1500 500 - 400 500

Page 138: Guia Congresos e Incentivos

Empresa de catering que celebra en el 2009 su 25 aniversario y que cuenta con una gran experiencia. MENU Catering gestiona tres restaurantes, NAUTIC y BLD junto al Puerto de Palma y que cuentan con unas fantásticas vistas, y el Golf de Bendinat, situado en un campo de golf. Gestiona, además, lugares como posesiones o palacios repartidos por toda la isla para la celebración de todo tipo de eventos. Destaca Ses Cases de Sa Font Seca que, junto a Benet Vicens, hacen de esta finca un lugar especial y que no dejará indiferente a nadie.

Servicios de empresaOfrecen sus servicios en cualquier lugar donde lo requiera el cliente, tanto si es para muchos, como para pocos o para muy pocos. Cuentan con fincas y lugares singulares que gestionan en exclusiva, y tienen servicio de menaje y mobiliario propio, servicio de camareros propio y complementos para los eventos.

EMPRESAS DE CATERING CATERING COMPANIES

MenúBartolomé Rosselló Porcel, 19 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 454 390 - Fax (+34) 971 286 [email protected]

This is a catering company with extensive experience that celebrated its 25th anniversary in 2009. MENU Catering manages three restaurants: NAUTIC and BLD near the Port of Palma with outstanding views, and a restaurant on the Bendinat golf course. It also manages sites like estates and palaces scattered all over the island, perfect for hosting all kinds of events. Particularly noteworthy is Ses Cases de Sa Font Seca, which with Benet Vicens makes this estate a special place that never fails to impress.

Business servicesIt offers its services anywhere the customers need them, for many guests or for just a few. It has estates and unique venues that it exclusively manages, plus its own dining and furniture service, its own in-house wait staff and accessories for events.

Diese Cateringfirma feierte 2009 ihr 25. Jubiläum und verfügt somit über langjährige Erfahrung. MENU Catering betreibt drei Restaurants, das NAUTIC und das BLD am Hafen von Palma mit hervorragender Aussicht, sowie das Golf de Bendinat, das sich auf dem Golfplatz befindet. Darüber hinaus bedient sie Örtlichkeiten wie Anwesen oder Paläste auf der ganzen Insel, wenn es um die Veranstaltung jeder Art von Event geht. Hervorzuheben sind Ses Cases de Sa Font Seca, das neben Benet Vicens diese Finca zu einem ganz besonderen Ort macht, von dem jeder beeindruckt ist.

Angebotene LeistungenDie Firma stellt ihren Service überall dort zur Verfügung, wo der Kunde ihn braucht, für viele, wenige oder ganz wenige Personen. Sie verfügt über Fincas und einzigartige Örtlichkeiten, für die sie auf exklusiver Basis tätig ist, sie liefert eigenes Geschirr und Mobiliar, verfügt über eigenes Servicepersonal und Zusatzleistungen für jede Veranstaltung.

138

Page 139: Guia Congresos e Incentivos
Page 140: Guia Congresos e Incentivos

Empresa de catering con servicios muy diversos, dirigidos a distintos tipos de clientes, donde cada producto o servicio se adecua a cada uno de ellos, siempre con la máxima de satisfacer al cliente sea cual sea su nivel de exigencia.

Destacamos la calidad de nuestras elaboraciones, la confianza que generamos en nuestros clientes y la diversidad y adaptabilidad de servicios y productos, que nos permiten tener la mayor capacidad operativa para organizar cualquier evento que se pueda realizar en las islas.

Servicios de empresaCatering exclusivoCócteles y aperitivos para reuniones y presentacionesCoffee breaksComidas de empresaComidas para gruposBanquetes y grandes eventos Servicio a barcosComidas preparadas para llevarComidas preparadas a domicilio Buffets

EMPRESAS DE CATERING CATERING COMPANIES

Tiberi CateringAndrea Doria, 4607014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 733 062 - Fax (+34) 971 287 [email protected] - www.tiberi.es

This catering company offers a wide range of services targeted at different kinds of customers. The product or service is adapted to each customer, always with the goal of satisfying them, regardless of how demanding they are.

We stress the quality of our dishes, the trust we inspire in our customers and the diversity and adaptability of our services and products, which enables us to have a higher operating capacity that empowers us to organise any kind of event that can be held on the islands.

Business servicesExclusive cateringCocktails and appetisers for meetings and launchesCoffee breaksCorporate luncheonsMeals for groupsBanquets and large eventsOnboard boat servicesTakeaway prepared foodHome delivery of prepared food Buffets

Cateringfirma mit sehr vielseitigem Leistungsangebot, das sich an verschiedene Kundentypen richtet, wobei jedes Produkt und jeder Service den jeweiligen Umständen angepasst ist, stets mit der Maxime, auch die anspruchvollsten Kunden zufrieden zu stellen.

Hervorzuheben ist die Qualität unserer Erzeugnisse, das Vertrauen, das unsere Kunden uns entgegen bringen und die Vielseitigkeit und Flexibilität unserer Serviceleistungen und Produkte, dank derer wir in der Lage sind, leistungsfähiger zu sein und jede Art von Veranstaltung auf unseren Inseln zu organisieren.

Angebotene LeistungenExklusives CateringCocktails und Aperitifs für Meetingsund PräsentationenKaffeepausenFirmenessenMahlzeiten für GruppenBankette und Großveranstaltungen Cateringservice auf SchiffenFertiggerichte zum MitnehmenFertiggerichte mit Hauslieferung Büffets

140

Page 141: Guia Congresos e Incentivos
Page 142: Guia Congresos e Incentivos

Esta casa solariega histórica del siglo XVIII es hoy un cóctel-bar único en Mallorca. Tiene una arquitectura espectacular y está decorado de forma exquisita, con impresionantes centros de flores y magníficos bodegones de frutas naturales. Su jardín histórico alcanza los 30.000 metros cuadrados de superficie y en verano se convierte en un escenario inigualable para la realización de eventos, con la posibilidad de poder culminarlos con fuegos artificiales.

Servicios de empresaDispone de una amplia carta de cócteles. En colaboración con un catering se celebran almuerzos y cenas de gala. También presentaciones de productos en el interior de la casa y en el jardín, y fiestas privadas para eventos con salón de baile y uso exclusivo del local.

RESTAURANTES RESTAURANTS

AbacantoCamino de Son Nicolau, s/n07009 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 714 939 - Fax (+34) 971 714 [email protected] - www.abacanto.es

This historical ancestral home dating from the 18th century is now a one-of-its-kind cocktail bar in Mallorca. It boasts spectacular architecture and is exquisitely appointed, with impressive f loral centrepieces and magnificent fresh fruit cornucopias. Its historic garden measures 30,000 m2, and in summer it becomes a peerless setting for holding any type of event, which may culminate in fireworks, if desired.

Business servicesThey have an extensive cocktail menu and can offer gala luncheons and dinners working in conjunction with a catering company. Product launches inside the house and in the garden. Private parties for events, with exclusive use of the venue and a dance hall.

Dieses historische Herrenhaus aus dem 18. Jh. beherbergt heute eine in Mallorca einzigartige Cocktailbar. Bestechend ist die spektakuläre Architektur und die erlesene Ausgestaltung mit beeindruckenden Blumenkompositionen und prachtvollen Obstkörben mit natürlichen Früchten. Die historische Gartenanlage erstreckt sich über eine Fläche von 30.000 Quadratmetern und wird im Sommer zur einer unvergleichlichen Bühne für Veranstaltungen, die zur Krönung mit einem Feuerwerk abgeschlossen werden können.

Angebotene LeistungenGeboten wird eine umfangreiche Cocktailkarte. In Zusammenarbeit mit einer Cateringfirma werden Mittagessen und Galadinners veranstaltet, ebenso wie Produktpräsentationen im Innern des Hauses und in den Gärten, sowie Privatfeste für Events mit Tanz und exklusiver Nutzung des Lokals.

142

Page 143: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

JUDIT 140 4 300 400 200 72 120

ITALIANA Y BOVEDA 77 3,55 100 50 40 30 6

PLANTA PRINCIPAL 49 4,10 100 90 45 30 40

LOGGIA (terraza) 60 5 100 120 50 30 40

VERDE 34 3,80 30 40 30 20 24

Abierto Open

Todo el año All year around

Page 144: Guia Congresos e Incentivos

Este gran edificio colonial argentino está especializado en carnes, aunque cuenta con una extensa oferta de cartas que suman más de setenta platos diferentes. Las carnes se preparan a la parrilla o cocinadas, seleccionando siempre las mejores piezas. También destacan su carta de vinos, que recoge alrededor de noventa referencias con una completa gama de vinos mallorquines, y sus postres caseros. Sus instalaciones incluyen una magnífica terraza.

Servicios de empresaServicio de restaurante a la carta, servicio de menú, presentaciones de productos, cóctel, despedidas de solteros con stripper, servicio de bus, entrada en discotecas. Lobby Bar exclusivo para grupos y facilidad de aparcamiento.

RESTAURANTES RESTAURANTS

AsaditoAv. Son Roig, 407600 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 492 929 - Fax (+34) 971 745 [email protected] - www.asadito.com

This restaurant housed in a large colonial Argentine building specialises in meat, although they also have an extensive range of menus boasting over seventy different dishes. The meat is either grilled or cooked, and the best cuts are always chosen. Their wine list is also noteworthy, as it contains around ninety references and a complete range of Mallorcan wines. They also feature homemade desserts. Their facilities include a wonderful terrace.

Business servicesA la carte restaurant service, set menu service, product presentations, cocktails, stag parties, bus service, admission to discos. Lobby bar for the exclusive use of groups, and convenient parking.

Dieses große Kolonialgebäude im argentinischen Stil hat sich auf Fleischgerichte spezialisiert, bietet aber auch eine große Auswahl an Speisekarten mit insgesamt über 70 verschiedenen Gerichten an. Das Fleisch wird immer aus den besten Stücken geschnitten und vom Grill oder geschmort angeboten. Auch die Weinkarte überzeugt mit fast 90 Weinen, darunter eine umfassende Palette mallorquinischer Weine, sowie die hausgemachte Desserts. Zu den Einrichtungen gehört eine prachtvolle Terrasse.

Angebotene LeistungenRestaurant à la Carte, Menüs, Produktpräsentationen, Cocktail, Junggesellenabschied mit Stripper, Bustransport, Eintritt in Diskotheken. Exklusive Lobby-Bar für Gruppen und Parkmöglichkeiten.

144

Page 145: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open

Todo el año All year around

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

MALLORCA - - 150 - - - 100

MENORCA - - 70 - - - 50

IBIZA - - 40 - - - 60

FORMENTERA - - - - - - 12

CABRERA - - - - - - 12

PRINCIPAL - - - - - - 250

Page 146: Guia Congresos e Incentivos

Situado en una de las zonas más emblemáticas de Palma, junto a la plaza de la Lonja, en frente mismo del muelle de pescadores y a pocos metros de la catedral. Es un restaurante familiar frente al cual se encuentra ya su tercera generación, por lo que goza de gran reconocimiento en la ciudad. En 2001 fue actualizado y decorado al estilo vanguardista. Su cocina es internacional con predominio de los pescados y mariscos. Tiene terraza en el paseo de Sagrera y en la Lonja.

Servicios de empresaMenús personalizados para grupos y salas para celebrar conferencias, almuerzos y cenas en exclusiva. Proyector de vídeo en el comedor privado para reuniones de empresa y otros eventos. Posibilidad de cursos de iniciación a la cata y cenas de maridaje.

RESTAURANTES RESTAURANTS

Caballito de MarPaseo Sagrera, 5 07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 721 074 - Tel. / Fax (+34) 971 495 [email protected]

This restaurant is located in one of the most emblematic parts of Palma, near Plaza La Llotja, right across from the fishermen’s wharf and a few metres from the cathedral. It is a family-run restaurant that is now in its third generation, so it is widely known in the city. In 2001 it was refurbished and decorated in an avant-garde style. Its cuisine is international, mainly showcasing fish and seafood. It has a terrace on Passeig de Sagrera and La Llotja.

Business servicesPersonalised menus for groups and rooms for holding conferences or exclusive luncheons and dinners. Video projector in the main dining room for business meetings and other events. Possibility of wine-tasting classes and dinners featuring food and wine combinations.

Das Restaurant liegt in einem der bekanntesten Viertel von Palma, in der Nähe des Plaza La Llotja, direkt gegenüber dem Fischerhafen und wenige Meter von der Kathedrale entfernt. Das familiär geführte Restaurant wird bereits in dritter Generation betrieben und hat deswegen Rang und Namen in der Stadt. 2001 wurde es umgebaut und im Avantgardestil ausgestaltet. Die Küche ist international, vorherrschend sind Fischgerichte und Meeresfrüchte. Zum Paseo de Sagrera und La Llotja gibt es eine Terrasse.

Angebotene LeistungenIndividuell erstellte Menüs für Gruppen und Räumlichkeiten für Tagungen oder private Mittag– oder Abendmahlzeiten. Videoprojektor im getrennten Speisesaal für Firmentref fen und andere Events. Möglichkeit zur Buchung von Einführungskursen zur Weinverkostung und Abendessen mit passenden Weinkombinationen.

146

Page 147: Guia Congresos e Incentivos

Abierto Open

Todo el año (Horarios) All year around

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

1 90 2,5 80 60-70 60-70 30-34 56

2 90 2,50 70 45-50 45-50 20 20

VIP 90 2,5 60 25 15 20 -

TERRAZA LONJA - - - - - - 70

TERRAZA SAGRERA - - - - - - 120

Page 148: Guia Congresos e Incentivos

Este restaurante está situado junto a la elegante avenida Jaume III, al inicio de una calle estrecha típica del centro histórico de la ciudad. Está en funcionamiento desde hace más de quince años y es famosa en la ruta gastronómica de Palma por su cocina multirregional. Combina sus platos con una bodega formada por más de trescientas referencias. Tiene un apartado de tienda de vinos y una zona para picar unas tapas, comer o cenar a cualquier hora del día.

Servicios de empresaOrganización de comidas y cenas para empresas e incentivos en sus diversos salones. Ofrecen restaurante a la carta para un máximo de cien personas.

RESTAURANTES RESTAURANTS

La BodeguillaSan Jaime, 3 07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 718 274 - Fax (+34) 971 726 [email protected]

This restaurant is located near the elegant Avinguda Jaume III at the beginning of a typical narrow street in the historical city centre. It has been open for more than 15 years and is famous in Palma’s gastronomy route for its multi-regional cooking. It serves its dishes with a wine list featuring over 300 references. It has a wine shop and an area for sampling tapas, eating or having a meal at any time of day.

Business servicesThey organise lunches and dinners for companies and incentives in their different rooms. They offer an a la carte restaurant for up to 100 people.

Dieses Restaurant liegt an der eleganten Avenida Jaume III, am Eingang zu einem engen, typischen Gässchen zum historischen Zentrum der Stadt. Es ist seit mehr als 15 Jahren in Betrieb und hat sich mit der hier servierten multiregionalen Küche Rang und Namen in der gastronomischen Route von Palma erworben. Die Gerichte werden durch einen Weinkeller mit mehr als 300 Weinen ergänzt. Es gibt eine Weinboutique und einen Bereich, in dem man Tapas kosten oder mittags oder abends und zu jeder Tageszeit essen kann.

Angebotene LeistungenOrganisation von Mittag- und Abendessen für Firmen und Incentives in den verschiedenen Räumlichkeiten. Im à-la-carte Restaurant finden bis zu 100 Personen Platz.

148

Page 149: Guia Congresos e Incentivos
Page 150: Guia Congresos e Incentivos

Este restaurante, abierto desde el año 1995, es uno de los pocos en Palma especializado en la cocina vasco-castellana. Tiene una situación muy céntrica, con una amplia y agradable terraza frente al Paseo Marítimo desde la que se disfrutan interesantes vistas. Su relación calidad-precio es excelente, lo mismo que el exquisito servicio que dispensan a sus clientes y la originalidad de sus platos. Destaca el surtido de ibéricos, sus revueltos, setas y pescados, así como la gran variedad de opciones para picar a cualquier hora.

Servicios de empresaOfrecen servicio de restaurante con menús adaptados para grupos y para todo tipo de eventos.

RESTAURANTES RESTAURANTS

La BóvedaBotería, 307012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 714 863 - Fax (+34) 971 712 [email protected]

This restaurant, open since 1995, is one of the few in Palma specialising in Basque-Castilian cooking. It is very centrally located, with a spacious, pleasant terrace facing the Passeig Marítim with interesting views. Its quality-price ratio is excellent, as is its exquisite customer service and the originality of its dishes. The variety of Iberian sausages, scrambled egg dishes, wild mushrooms and fish dishes are all outstanding, as is its wide variety of options for snacking at any time of the day.

Business servicesThey offer a restaurant service with menus adapted for groups and for all kinds of events.

Dieses 1995 eröf fnete Restaurant ist eines der wenigen Lokale in Palma, das sich auf die baskisch-kastilische Küche spezialisiert hat. Die Lage ist sehr zentral, die großzügige und angenehme Terrasse liegt gegenüber dem Paseo Marítimo und bietet eine interessante Aussicht. Das Preis-Leistungsverhältnis ist ausgezeichnet, ebenso die gepflegte Bedienung und die originellen Gerichte. Besonders besticht die Auswahl an iberischen Wurstwaren, Rühreigerichten, Pilz- und Fischgerichten sowie die bunte Palette aus Happen und Tapas für jede Zeit des Tages.

Angebotene LeistungenRestaurantservice, spezielle Menüs für Gruppen und für jede Art von Veranstaltung.

150

Page 151: Guia Congresos e Incentivos
Page 152: Guia Congresos e Incentivos

Ubicado en el emblemático barrio de “La Lonja”, el antiguo centro mercantil de la ciudad, este restaurante fue fundado en 1938, y está situado en un edificio de más de 500 años de antigüedad que quedan fielmente reflejados en su auténtica arquitectura mallorquina. “Si las paredes pudiesen hablar, nos contarían muchas anécdotas”.

Se trata de un restaurante familiar y muy acogedor, decorado de forma rústica, con una sala privada en el primer piso que puede albergar hasta 90 comensales.

Su cocina es mediterránea con un predominio de las tapas típicas y carnes a la brasa.

Servicios de empresaMenús especiales para grupos y sala privada para celebración de cualquier tipo de evento de empresas, conferencias, desayunos, almuerzos y cenas.

Sistema audiovisual en la sala para reuniones de cualquier índole. Proyector, pantalla, ordenador portátil, flip-charts, climatización.

Ofrece restaurante a la carta para un máximo de setenta personas.

RESTAURANTES RESTAURANTS

La PalomaApuntadores, 1607012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 721 745 - Fax (+34) 971 721 [email protected] - www.lapaloma.es

Located in the emblematic “La Lonja” neighbourhood, the city’s time-honoured business district, this restaurant was founded in 1938, although the building is over 500 years old. Its venerable age is reflected in its authentic Mallorcan architecture. “If the walls could speak, imagine the stories they’d tell us.”

This is a family-owned restaurant decorated in a rustic, cosy style, with a private dining room on the first floor seating up to 90 diners.

Its cuisine is Mediterranean, primarily featuring traditional tapas and grilled meat.

Business servicesSpecial menus for groups and a private dining room for holding all kinds of business events, conferences, breakfasts, luncheons and dinners.

An audiovisual system in the dining room for all kinds of meetings. Projects, screen, laptop computer, flip charts, heating and air conditioning.

They offer an a la carte restaurant seating up to 70 people.

Dieses im traditionellen Viertel La Llotja, dem alten Handelzentrum der Stadt gelegene Restaurant wurde 1938 gegründet, obgleich das Gebäude über 500 Jahre alt ist, die sich getreu in seiner für Mallorca typischen Bauweise widerspiegeln. “Wenn die Wände Ohren hätten, könnten sie uns viele Geschichten erzählen”.

Es handelt sich um ein familiär geführtes Restaurant, das rustikal und sehr gemütlich eingerichtet ist; auf der ersten Etage verfügt es über einen privaten Raum, der bis zu 90 Gästen Platz bietet.

Die Küche ist mediterran mit Schwerpunkt auf typischen Tapas und Fleischgerichte vom Holzkohlengrill.

Angebotene LeistungenSpezialmenüs für Gruppen und privater Raum für Feiern jeder Art, Firmenveranstaltungen, Tagungen, Frühstück, Mittag- und Abendessen.

Audiov isuel le Auss t at t ung im R aum f ür Versammlungen jeder Art. Projektor, Leinwand, Laptop, Flipcharts, Klimaanlage.

Zur Verfügung steht auch ein à-la-Carte Restaurant für bis zu 70 Personen.

152

Page 153: Guia Congresos e Incentivos

SALA ROOM AREA HEIGHT COCKTAIL THEATRE SCHOOL IMPERIAL BANQUETING WIFI ADSL DAYLIGHT

PLANTA NOBLE - 4 130 70 35 50 74 - 90

Page 154: Guia Congresos e Incentivos

Ubicado en el primer piso del Real Club Náutico de Palma, Nautic combina una decoración minimalista con unas inmejorables vistas a la Bahía de Palma. Dispone de una espléndida terraza sobre el puerto deportivo.

La carta se basa en una cocina sencilla y moderna, a la vez que inspirada en la cocina tradicional mallorquina. De ella destaca, sobre todo, el pescado de la lonja vecina y platos del recetario familiar.

Su esmerado servicio y una excelente carta de vinos serán también los protagonistas durante su visita.

Espacios privados, eventos para grupos, parking, acceso minusválidos, menú del día.

Servicios de empresaNautic cuenta con tres espacios privados para grupos así como con unos menús diseñados para este tipo de eventos. Servicio personalizado a la carta y con una atención exquisita. Local totalmente renovado en 2006 con tonos blancos y negros. Ofrece una carta por temporada.

RESTAURANTES RESTAURANTS

NauticMuelle San Pedro, 1 07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 726 [email protected]

Located on the first floor of the Palma Yacht Club, Nautic combines minimalist decor with peerless views of the Bay of Palma. Its main draw is its terrace perched over the sports marina.

The menu is based on simple, modern cuisine inspired by traditional Mallorcan cooking. Its main feature is fish from the neighbouring fish exchange and dishes following time-honoured family recipes.

Its outstanding service and top-notch wine menu also take pride of place.

Private rooms, events for groups, car park, handicapped accessible, menu of the day.

Business servicesNautic has three private rooms for groups as well as menus designed for this kind of event. Personalised, a la carte dining with exquisite service. The restaurant was totally refurbished in 2006 in white and black, and it features a seasonal menu.

Das im ersten Stockwerk des Real Club Náutico von Palma gelegene Restaurant Nautic verbindet eine minimalistische Dekoration mit einer unvergleichlichen Aussicht auf die Bucht von Palma. Hervorzuheben ist vor allem seine Terrasse mit Blick über den Jachthafen.

Die Speisekarte basiert auf einer einfachen, modernen Küche, die jedoch von der traditionellen Küche Mallorcas inspiriert ist. Besonders empfehlenswert ist der Fisch vom benachbarten Fischmarkt sowie die Gerichte nach alten Familienrezepten.

Ein herausragender Service und die ausgezeichnete Weinkarte werden Sie bei Ihrem Besuch ebenfalls überzeugen.

Private Räumlichkeiten, Gruppenveranstaltungen, Parkplätze, Behindertengerechter Zugang, Tagesmenü.

Angebotene LeistungenDas Nautic verfügt über 3 private Räume für Gruppen sowie über spezielle Menüs, die für diese Art von Events kreiert wurden. Individueller Service à la carte mit exquisiter Bedienung. Das Lokal wurde 2006 vollständig renoviert und in schwarz-weiß dekoriert. Wechselnde Speisekarte je nach Jahreszeit.

154

Page 155: Guia Congresos e Incentivos
Page 156: Guia Congresos e Incentivos

Restaurante de cocina de autor elaborada principalmente con productos mediterráneos y teniendo como referencia la cocina mallorquina y la renovación de platos tradicionales. Se realizan jornadas temáticas diversas con productos como el foie, trufa, chocolate, aceite de oliva etc.

Gran surtido de bodega en vinos tintos, blancos, rosados, champagne, cavas y dulce. En total hay 350 referencias, de las cuales 47 son vinos de las Islas Baleares.

Servicios de empresaOrganización de eventosCateringBodas Comidas y cenas de gruposCatasCenas maridajeMenú ejecutivo de 25 eurosCarta entre 40 y 55 eurosMenú degustación 65 euros

RESTAURANTES RESTAURANTS

Sea Restaurant

Congrio, 26 esq. DentolTel. (+34) 971 261 [email protected]

A restaurant featuring signature cuisine, mainly crafted using Mediterranean products. Mallorcan cuisine is the reference, with updates of traditional dishes. Thematic workshops on a variety of subjects are held featuring product such as foie, truffles, chocolate, olive oil, etc.

An extensive wine list featuring red wine, white wine, rose, champagne and dessert wine: a total of 350 references, 47 of which are wines from the Balearic Islands.

Business servicesEvent organisation CateringWeddings Group lunches and dinnersWine tastingDinners featuring wine-food pairingsExecutive menu for 25 eurosMenu between 40 and 55 eurosGourmet sampling menu for 65 euros

Restaurant mit kreativer Küche, die hauptsächlich auf Produkten aus dem Mittelmeerraum basiert. Grundlage bildet die Küche Mallorcas, deren traditionelle Gerichte hier ein neues Gesicht erhalten. Hier werden verschiedene Spezialitätenwochen veranstaltet, bei denen Erzeugnisse wie Gänseleber, Trüffel, Schokolade, Olivenöl usw. Pate stehen.

Umfangreiche Weinkarte mit guter Auswahl an Rotweinen, Weißweinen, Rosés, Champagner, Cava, Süßweinen– insgesamt stehen 350 Weine zur Verfügung, von denen 47 von den Balearen stammen.

Angebotene LeistungenVeranstaltungsorganisationCateringHochzeitsfeiern Mittag- und Abendessen für GruppenWeinprobenAbendessen mit Weinverkostung Executive-Menü 25 EuroMenü von der Speisekarte 40 bis 55 EuroDegustationsmenü 65 Euro

156

Page 157: Guia Congresos e Incentivos
Page 158: Guia Congresos e Incentivos

Europcar dispone de catorce oficinas de alquiler en la isla de Mallorca. Su amplia flota está compuesta por turismos, monovolúmenes, vehículos de lujo... con los últimos modelos de los más importantes fabricantes de vehículos del mercado, y un amplio equipamiento adicional a disposición de sus clientes.

Europcar, con más de 50 años de experiencia en el sector, es el líder europeo en alquiler de vehículos sin conductor. La compañía ofrece sus servicios a empresas y particulares en toda Europa, África, Oriente Medio, Latinoamérica y Asia-Pacífico. A nivel mundial cuenta con una plantilla de 8000 empleados y una flota que supera los 225.000 vehículos. En septiembre de 2008, Europcar y el líder del mercado de Estados Unidos Entreprise Rent-A-Car unieron sus fuerzas en una alianza estratégica para formar la mayor red de alquiler de vehículos del mundo, con más de 1,2 millones de vehículos y 13.000 puntos de alquiler.

SERVICIOS DE TRANPORTE TRANSPORT SERVICES

BetacarPaseo Ingeniero Gabriel Roca, 20 1º07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 455 200 - Fax (+34) 971 281 [email protected] - www.betacar.biz

Europcar has fourteen rent-a-car offices on the island of Mallorca. Their extensive fleet consists of passenger cars, minivans, luxury cars... with the latest models from major vehicle manufacturers in the market, and extensive additional equipment available to its customers.

With over 50 years of experience in the market, Europcar is Europe’s leader rental company for driverless cars. Europcar of fers its services to businessmen and individual customers throughout Europe, Africa, Middle East, Latin America and Asia Pacific. The company has a total of 8.000 employees and a fleet that exceeds 225,000 vehicles. In September 2008, Europcar and the market leader in U.S. Enterprise Rent-A-Car joined forces in a strategic alliance to form the largest car rental network in the world with over 1.2 million vehicles and 13,000 rental points.

Europcar ist auf Mallorca mit vierzehn Büros präsent. Ihre umfangreiche Flotte besteht aus PKW, LKW, Luxuswagen... mit den neuesten Modellen der größten Kfz-Hersteller auf dem Markt, und umfangreicher zusätzlicher Ausstattung, die den Kunden zur Verfügung steht.

Europcar ist mit mehr als 50 Jahren Erfahrung im Markt Europas führende Autovermietung. Das Unternehmen bietet seine Dienstleistungen Firmen und Privatpersonen in ganz Europa, Afrika, im Nahen Osten, Lateinamerika und Asien-Pazifik an. Weltweit beschäftigt die Firma 8.000 Mitarbeiter und zur Flotte zählen mehr als 225.000 Fahrzeuge. Im September 2008 haben sich Europcar und der U.S. Marktführer Enterprise Rent-A-Car zu einer strategischen Allianz zusammengeschlossen und bilden somit das weltweit größte Netzwerk in der Pkw-Vermietung mit über 1,2 Millionen Fahrzeugen und 13.000 Mietstationen.

158

Page 159: Guia Congresos e Incentivos
Page 160: Guia Congresos e Incentivos

Charter Flights es un broker aéreo formado por profesionales que llevamos más de una década especializados en la aviación.

En Charter Flights trabajamos con todas las compañías aéreas, por lo que siempre podremos ofrecerles distintas opciones hasta encontrar la que más se adecue a sus necesidades. Desde los más modernos y sofisticados Jets, hasta los aviones de mayor capacidad existentes en el mercado.

Servicios de empresaContratación vuelos chárterSupervisión de vuelosServicios business a bordoVuelos a cualquier lugar del mundoPersonal disponible las 24 horasVuelos de eventos deportivos, clubes y seguidoresVuelos de incentivoCongresos y convencionesVuelos vacacionalesAviación privada y vipVuelos de carga

SERVICIOS DE TRANPORTE TRANSPORT SERVICES

Charter FlightsFausto Morell, 26 1A 4a07005 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 460 504 - Fax (+34) 971 460 504www.charters-flights.com

Charter Flights is an airline broker made up of professionals specialising in aviation for over a decade.

At Charter Flights we work with all the airlines, so we are always poised to offer a variety of options until we find the one that best meets your needs, from the most modern, sophisticated jets to the largest airplanes available on the market.

Business servicesHiring of charter flightsSupervision of flightsOnboard business services Flights to anywhere in the worldStaff available 24 hours a dayFlights for sporting events, clubs and fansIncentive flightsCongresses and conventionsVacation flightsPrivate and VIP aviationCargo flights

Charter Flights ist ein Flugbroker, bestehend aus Fachleuten, die sich seit über einem Jahrzehnt auf den Flugverkehr spezialisiert haben.

Bei Charter Flights arbeiten wir mit allen Fluglinien zusammen, daher sind wir immer in der Lage, Ihnen verschiedene Möglichkeiten anzubieten und so die Lösung zu finden, die am besten Ihren Anforderungen entspricht. von den modernsten, ausgefallensten Jets bis hin zu Flugzeugen mit der höchsten Kapazität, die es auf dem Markt gibt.

Angebotene LeistungenBestellung von CharterflügenFlugüberwachungBusiness-Service an BordFlüge zu jedem Ort der WeltPersonal rund um die Uhr verfügbarFlüge zu Sportveranstaltungen, für Vereine und FansFlüge für IncentivesKongresse und TagungenUrlaubsflügePrivate und VIP-FlügeFrachtflüge

160

Page 161: Guia Congresos e Incentivos
Page 162: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS DE TRANPORTE TRANSPORT SERVICES

Global ChartersJosé Vargas Ponce, 44 1ºA 07007 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 260 570 - Fax (+34) 971 268 [email protected]

Global Charters es un broker aéreo dedicado a la contratación y alquiler de aviones y helicópteros. Está formado por un equipo de profesionales con más de 15 años de experiencia acreditada en distintas Compañías Aéreas y Brokers cuyo único objetivo es ofrecer el mejor servicio y calidad que nuestros clientes buscan, haciendo un seguimiento continuado a los vuelos para la completa tranquilidad del cliente. Estamos en contacto con todas las Compañías Aéreas, tanto españolas como extranjeras, operando con los más altos Estándares de seguridad exigidos por Aviación Civil y ponemos a su disposición desde aviones con capacidad para trasladar a un pasajero, hasta la posibilidad de contratar un B747 (Jumbo) un A340 ó cualquier otro avión de gran capacidad.

Servicios de empresaNuestros servicios comprenden la contratación de;Vuelos comerciales/vacacionales para touroperadores y agencias de viajes mayoristas y minoristas, vuelos para empresas de congresos, eventos e incentivos, vuelos privados y aerotaxi. Ofrecemos un servicio de 24horas de seguimiento de sus vuelos, así como un departamento especial para ayudarle a la personalización de su vuelo, con distintas opciones de catering, servicios a bordo, recogida de tarjetas de embarque antes de la salida, supervisión en el aeropuerto, y la personalización de los cabezales con el logo de su empresa.

Global Charters is an airline broker devoted to hiring and renting airplanes and helicopters. It is made up of a team of professionals with over 15 years of accredited experience in airlines and brokers. Our only goal is to offer the top service and quality that our customers seek and to constantly keep track of their flight to ensure their utter peace of mind. We are in contact with all the airlines, both Spanish and foreign, operating at the highest safety standards required for civil aviation. We make available to you everything from airplanes that can transfer one passenger to the possibility of hiring a B747 (Jumbo), an A340 or any large-capacity airplane.

Business servicesOur services include the hiring of:Commercial flights/vacation flights for tour operators and wholesale and retail travel agencies for companies involved in congresses, events and incentives, private flights and air taxi services. We offer 24-hour service to keep track of your flights, as well as a special department to help you to personalise your flight, with a variety of catering options, onboard services, boarding pass collection prior to the departure, supervision at the airport and the personalisation of the headrest covers with your company’s logo.

Global Charters ist ein Flugbroker, der sich um die Bestellung und Anmietung von Flugzeugen und Helikopter kümmert. Die Firma besteht aus einem professionellen Team mit über 15 Jahren nachgewiesener Erfahrung bei verschiedenen Fluggesellschaften und Brokern. Unser einziges Bestreben ist es, den von unseren Kunden geforderten besten Service und die höchste Qualität zu bieten, indem wir Ihren Flug durchgehend überwachen, damit Sie sich sicher fühlen können. Wir stehen in Kontakt mit allen Fluggesellschaften, sowohl in Spanien wie im Ausland, und arbeiten nach den höchsten Sicherheitsstandards gemäss den Auflagen der Luftverkehrsbehörde. Wir bieten Ihnen Flugzeuge mit Platz für einen Passagier bis hin zur Möglichkeit, eine B747 (Jumbo), eine A340 oder ein anderes Großraumflugzeug zu chartern.

Angebotene LeistungenGeschäf tliche und Urlaubsf lüge für Re i s eve r a n s t a l te r u n d Re i s e b ü r o s, Firmenflüge für Kongresse, Veranstaltungen und Incentives, Privatflüge und Lufttaxis. Wir bieten eine Überwachung Ihres Fluges rund um die Uhr sowie eine spezielle Abteilung, die Ihnen bei der individuellen Gestaltung Ihres Fluges zur Seite steht, mit verschiedenen Möglichkeiten für Catering, Service an Bord, Abholung der Bordkarten vor der Abfahrt, Betreuung im Flughafen sowie die persönliche Gestaltung der Kopfstützenbezüge mit Ihrem Firmenlogo.

162

Page 163: Guia Congresos e Incentivos
Page 164: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS DE TRANPORTE TRANSPORT SERVICES

Transfer RentAvda. Gabriel Alomar i Villalonga, 17 1ºB07006 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 221 811 - Fax (+34) 971 221 [email protected] - www.transfer-rent.com

Empresa dedicada al alquiler de vehículos de media y alta gama de las más prestigiosas marcas. Creada en el año 2002 con la intención de ofrecer un servicio personalizado de la más alta calidad, enfocado principalmente a clientes de hoteles de cinco estrellas así como a clientes de hoteles urbanos y con encanto de nuestra isla. A día de hoy, está fuertemente posicionada en el sector del turismo de lujo mediante acuerdos con los más prestigiosos hoteles y cadenas hoteleras de Mallorca.

Servicios de empresaTransfer Rent ofrece su flota de vehículos divididos en cuatro categorías: utilitarios en la “Economy Class”, descapotables de gama media en la “Fun Class”, ‘nuestra especialidad’, descapotables de gama alta en la “Fun Class Premium” y vehículos de alta gama en la “Grand Class”.

Transfer Rent is devoted to middle- and high-range rental cars from the most prestigious brands. It was founded in 2002 with the intention of offering personalised service of the highest calibre, mainly focused on the guests at five-star hotels as well as the guests of urban hotels and charming hotels on our island. As of today, it boasts a leading position in the luxury tourism sector through agreements with the most prestigious hotels and hotel chains on Mallorca.

Business servicesTransfer Rent offers its fleet of vehicles divided into four categories: utilitarian in the “Economy Class”, mid-range convertibles in the “Fun Class”, our speciality, high-range convertibles in the “Fun Class Premium” and high-range vehicles in the “Grand Class”.

Autovermietung für Fahrzeuge der Mittel- und Spitzenklasse der renommiertesten Automarken. Sie wurde 2002 gegründet, um individuellen Service auf höchstem Qualitätsniveau anzubieten, mit dem hauptsächlich die Gäste der 5-Sterne-Hotel sowie der Stadthotels und der “Hotels mit Charme” auf unserer Insel angesprochen werden. Heutzutage nimmt das Unternehmen eine starke Stellung im Sektor des Luxustourismus ein, da es Kooperationsvereinbarungen mit den renommiertesten Hotels und Hotelketten von Mallorca unterhält.

Angebotene LeistungenDie Fahrzeugflotte von Transfer Rent ist in vier Gruppen eingeteilt: praktische Fahrzeuge in der “Economy Class”, offene Fahrzeuge der Mittelklasse in der “Fun Class” (unsere Spezialität), Cabriolets der Spitzenklasse in der “Fun Class Premium” und Spitzenklassefahrzeuge in der “Grand Class”.

164

Page 165: Guia Congresos e Incentivos
Page 166: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS DE TRANPORTE TRANSPORT SERVICES

Trapsa MallorcabusAv. 16 de Julio, 1507009 Son Castelló, Palma de MallorcaTel. (+34) 971 434 980 - Fax (+34) 971 434 [email protected] - www.trapsa.com

Esta empresa de transporte discrecional de pasajeros tiene actualmente una f lota de cien vehículos completamente nuevos, que incluyen desde turismos de lujo hasta autobuses de lujo con capacidad para hasta ochenta plazas. Pertenece al Grupo Trapsa, otra de las empresas líder del sector en España. Su equipo de profesionales cuenta con una dilatada experiencia en dar soluciones a las peticiones de sus clientes. Tiene talleres propios y servicio telefónico de atención al cliente.

Servicios de empresaOfrecen servicio de transporte de viajeros en Mallorca, Baleares y la Península. Desde 1975 se ocupan del transporte en congresos. Actualmente poseen la concesión para el transporte del Palacio de Congresos de Madrid.

This discretional passenger transport company currently has a f leet of 100 brand-new vehicles, ranging from luxury cars to luxury buses seating up to 80 passengers. It belongs to Grupo Trapsa, another of the leading companies in the sector in Spain. Its team of professionals has extensive experience in providing solutions to customers’ requests. It has its own garages and a customer service call centre.

Business servicesThey offer a transfer service for travellers in Mallorca, the Balearic Islands and peninsular Spain. They have been in charge of congress transports since 1975. They currently hold the transport concession for Madrid’s Palace of Congresses.

Dieses Unternehmen für den privaten Personentransport verfügt heute über eine Fahrzeugflotte von 100 komplett neuen Fahrzeugen, vom Luxus-Pkw bis zum Luxusreisebus mit Platz für bis zu 80 Fahrgäste. Es gehört zur Gruppe Trapsa, einem der Branchenführer in Spanien. Das Team aus Fachleuten verfügt über umfangreiche Erfahrung bei der Ausarbeitung von Lösungen für die Anfragen ihrer Kunden. Mit eigenen Werkstätten und Telefonzentrale für den Kundenservice.

Angebotene LeistungenAngeboten werden Passagierfahrten auf Mallorca, den Balearen und auf dem spanischen Festland. Seit 1975 übernimmt das Unternehmen Fahrten für Kongresse. Zur Zeit hält das Unternehmen die Konzession für den Transport vom und zum Madrider Kongresspalast.

166

Page 167: Guia Congresos e Incentivos
Page 168: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

AICO Servicios AudiovisualesFray Junípero Serra, 707014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 739 250 - Fax (+34) 971 734 [email protected] - www.aico.es

Desde 1992, AICO viene desarrollando una labor intensiva en el campo de la organización de eventos y servicios complementarios. AICO cuenta con la más avanzada tecnología y un equipo de profesionales de primera fila.

Gracias al uso intensivo de tecnologías multimedia de última generación y a la profesionalidad que nos avala, le ofrecemos toda una gama de servicios directos y complementarios con un único objetivo: su evento, un éxito.

Servicios de empresaServicios y alquiler de equipos audiovisuales para la realización de grandes eventos: iluminación, audio, proyección, vídeo, realizaciones en directo, informática, videoconferencia, televoting, asesoramiento en material audiovisual, decoración, carpintería decorativa para eventos, escenografía, personal técnico, traducciones simultáneas, intérpretes simultáneos, azafatas de congresos y personal de apoyo.

Since 1992, AICO has been working hard in the field of event organisation and complementary services. AICO boasts state-of-the-art technology and a first-class team of professionals.

Thanks to an intensive use of cutting-edge multimedia technologies and the professionalism which backs our service, we offer an entire range of direct and complementary services with a single goal in mind: to make your event a success.

Business servicesServices and rental of audiovisual equipment to hold large events: Lighting, audio, projection, video, live performances, IT, videoconferencing, televoting, consulting on audiovisual materials, decoration, decorative carpentry for events, staging, technical staff, simultaneous translations, simultaneous interpreting, congress hostesses and support staff.

Seit 1992 ist AICO intensiv auf dem Gebiet der Organisation von Veranstaltungen und Zusatzleistungen tätig. AICO ver fügt über die modernste Technologie und ein erstklassiges professionelles Mitarbeiterteam.

Dank der intensiven Nutzung der allerneuesten Multimedia-Technologie und unserer weithin bekannten Professionalität können wir Ihnen eine große Palette an direkten Serviceleistungen und Zusatzangeboten bieten, die nur ein einziges Ziel verfolgen: Ihre Veranstaltung wird ein Erfolg.

Angebotene LeistungenBereitstellung und Anmietung von audiovisueller Auss tat tung f ür die Durchf ührung großer Verans taltungen: B eleuchtung, Tonanlage, Projektion, Video, Direktaufnahmen, Informatik, Videokonferenzen, Televoting, Beratung über audiovisuelle Technik, Dekoration, Kulissenbau für Events, Bühnenbild, Techniker, Simultanübersetzungen, Simultandolmetscher, Kongresshostessen und Hilfspersonal.

168

Page 169: Guia Congresos e Incentivos
Page 170: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

AKHA Edicions i Projectes CulturalsPl. del Rosari, 2 2º07001 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 729 230 - Fax (+34) 971 722 028www.edicionsakha.com

Akha Edicions nace en el año 2002 como resultado del acuerdo suscrito entre un equipo de profesionales de la comunicación, que tiene la vocación clara de estructurar y desarrollar proyectos editoriales de la máxima calidad, que toman como referencia esencial aquello que mejor define las islas de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera. Nuestro lugar de trabajo es nuestro mejor elemento diferencial.

Por ello, la premisa que mejor define el estilo de las producciones editoriales desarrolladas, además del diseño y de la calidad final alcanzada, es la especialización de los contenidos y el rigor en la selección de los expertos que, en cada caso, aportan sus conocimientos y capacidad de innovar.

Servicios de empresaDiseño y desarrollo de proyectos editoriales.

Producción de material fotográfico y de contenidos especializados ad hoc.

Creación y gestión de web, posicionamiento, e-marketing y desarrollo de campañas de promoción y relaciones públicas en el ámbito balear.

Akha Edicions was founded in 2002 as the result of an agreement signed between a team of communication professionals with the mission of organising and developing publishing projects of the utmost quality which mainly refer to what best defines the islands of Mallorca, Menorca, Ibiza and Formentera. Our place of work is our most outstanding differential feature.

For this reason, the premise that best defines the style of publishing projects developed, in addition to the design and end quality achieved, is our specialisation in contents and the rigour we employ to handpick the experts who provide their knowledge and capacity to innovate in each project.

Business servicesDesign and development of publishing projects.

Production of specialised ad hoc photographic materials and contents.

Creation and management of websites, positioning, e-marketing, and development of promotional campaigns and public relations on the Balearic Islands.

Akha Edicions entstand im Jahre 2002 infolge einer Vereinbarung zwischen Fachleuten aus der Kommunikationsbranche, die einer klaren Berufung folgen, Verlagsprojekte von höchstem Qualitätsanspruch zu konzipieren und zu entwickeln, und die als wesentlichen Anhaltspunkt das hernehmen, was die Inseln Mallorca, Menorca, Ibiza und Formentera am besten definiert. Unser Arbeitsplatz ist unser bestes Unterscheidungsmerkmal.

Daher ist die Prämisse, die den Stil der entwickelten Verlagsproduktionen am besten definiert, abgesehen vom Design und der endgültig erzielten Qualität, die Spezialisierung der Inhalte und die Strenge bei der Auswahl von Experten, die jedem Fall ihr Wissen und ihre Fähigkeit zur Innovation einbringen.

Angebotene LeistungenDesign und Entwicklung von Verlagsprojekten.

Produktion von Fotomaterial und von speziellen Inhalten auf Abruf.

Erstellung und Ver waltung von Webseiten, Positionierung, E-Marketing und Entwicklung von Werbekampagnen und Public Relations im Bereich der Balearen.

170

Page 171: Guia Congresos e Incentivos
Page 172: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Anclote Espectacles i Congressos

Fray Junípero Serra, 2 7º, puerta 607014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 285 579

Especializada desde el año 1991 en el montaje de espectáculos para amenizar todo tipo de eventos, basan su trabajo en la calidad y el trato personalizado, buscando siempre las mejores ofertas que se adopten al presupuesto y a las necesidades de sus clientes. Cuentan con una extensísima y muy variada cartera de artistas que abarcan desde la música clásica, al jazz, el tango, la bosanova, el flamenco o el cabaret. También otras artes escénicas como la acrobacia, los pasacalles y la magia. Capacidad para amenizar cualquier momento del evento.

Servicios de empresaOfrecen el montaje de espectáculos de animación y la posibilidad de contar con escenarios para ello gracias a los acuerdos que mantienen con varias empresas. Un ejemplo de ello son los globos inflados con el logotipo del evento y el recibimiento a los congresistas por un grupo de xirimies, tunos o zancudos.

Since 1991, this company has been specialised in holding shows to enliven any type of event. Their work is based on quality and personalised service, and they always seek out the best offers that meet customers’ budget and needs. They have a very extensive, varied portfolio of artists, ranging from classical music and jazz to tango, bossa nova, flamenco and cabaret. They also offer other performing arts such as acrobatics, passacaglia and magic. They can enliven any moment in your event.

Business servicesThey organise entertaining performances and offer venues to go with them thanks to their agreements with dif ferent companies. They can also of fer balloons with the event’s logo, and welcome congress participants with a group of jesters, mediaeval-style musicians or stilt-walkers.

Das Unternehmen ist seit 1991 auf die Inszenierung von Bühnenshows als Unterhaltung aller Arten von Events spezialisiert. An erster Stelle stehen Qualität und persönliche Betreuung sowie die Suche nach den besten Angeboten, die dem verfügbaren Budget und den Bedürfnissen des Kunden gerecht werden. Das Unternehmen pflegt eine sehr umfangreiche und vielfältige Künstlerkartei, die Wünsche von klassischer Musik über Jazz, Tango, Bossa Nova, Flamenco bis zum Kabarett abdeckt. Auch andere Bühnenkünste wie Akrobatik, Straßenkünstler, Umzugskünstler und Zauberer werden angeboten. Damit Sie Ihrem Event jederzeit den richtigen Glanz verleihen können.

Angebotene LeistungenAngeboten wird die Inszenierung von Bühnenshows zur Unterhaltung und die Möglichkeit, die dafür erforderlichen Schauplätze durch ihre Vereinbarungen mit verschiedenen Firmen bereit zu stellen. Ein Beispiel für die Möglichkeiten sind Luf tballons mit dem Veranstaltungslogo und Empfang der Kongressteilnehmer durch Dudelsackpfeifer, Tuna-Musiker oder Stelzenkünstler.

172

Page 173: Guia Congresos e Incentivos
Page 174: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

A Punto Azafatas y TraduccionesAragó, 178 entresuelo D, 07008 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 229 011 - Fax (+34) 971 229 [email protected]

Somos una empresa ágil y moderna con un equipo capaz de de dar soluciones globales a las necesidades particulares de cada cliente. Desarrollamos una acción completa utilizando todos los medios técnicos y humanos para lograr que su congreso, evento, acto o presentación tenga un toque personal que lo haga diferente y le ayude a conseguir sus objetivos, que son también los nuestros. Contamos con un equipo de azafatas que realizan esta actividad a la perfección. Nos avalan los excelentes resultados y la experiencia adquirida en los servicios prestados a nuestros clientes en los últimos 20 años.

Servicios de empresaOfrecemos servicios de azafatas para todo tipo de eventos: congresos, ferias, protocolo, eventos sociales, eventos deportivos, campañas de márqueting, información y programación de actos. Servicio de portería, control de accesos e información al público.

We are a dynamic, modern company, with a team able to find global solutions to each customer’s particular needs. We develop comprehensive actions using all the technical and human means to manage that your congress, event, presentation or ceremony. We boast a personal touch that makes us different, and that helps you to reach your objectives, because your goals are also ours. We rely on a hostess team which performs this activity perfectly. Our guarantees are the excellent results and the experience acquired in our services rendered to our guests over the last 20 years.

Business servicesWe offer hostess services for all type of events: congresses, trade fairs, protocol, social events, sporting events, marketing campaigns, information and ceremonies planning. We have also reception service, access control and information to the general public.

Wir sind eine dynamische und moderne Firma mit einem leistungsfähigen Team, das globale Lösungen entsprechend den persönlichen Anforderungen jedes Kunden anbieten kann. Wir entwickeln ein komplettes Konzept, bei dem wir alle technischen und personellen Mittel einsetzen, damit Ihr Kongress, Event, Anlass oder Präsentation genau die persönliche Note erhalten, die sie von anderen abhebt. So erreichen Sie Ihre gewünschten Ziele, die auch unsere sind. Wir verfügen über ein Team von Hostessen, die ihre Aufgabe zur Perfektion erledigen. Dafür bürgen die ausgezeichneten Ergebnisse und die im Laufe der letzten 20 Jahre gewonnenen Erfahrungen mit den Dienstleistungen, die wir für unsere Kunden erbringen durften.

Angebotene LeistungenWir bieten Hostessenservice für Veranstaltungen aller Art: Kongresse, Messen, Protokoll, gesellschaftliche Anlässe, sportliche und kulturelle Ereignisse, Werbekampagnen, Auskunft und Veranstaltungsplanung. Portierservice, Einlasskontrolle und Information an das Publikum.

174

Page 175: Guia Congresos e Incentivos
Page 176: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Catamarán MagicAv. Gabriel Roca, 8 1º 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 456 182 - Fax (+34) 971 284 804 [email protected]

Mare Nostrum Excursions inició su actividad de day charter en Palma de Mallorca en el año 1998. Actualmente cuenta con una f lota formada por dos catamaranes a vela de distinta capacidad, los Catamaranes Magic. Tienen su puerto base enfrente mismo del Auditòrium de Palma, desde donde programan las salidas. La realización de incentivos y grupos exclusivos es uno de los mayores activos de esta empresa, que cuenta con una extensa cartera de clientes.

Servicios de empresaSalidas exclusivas de medio día o de un día entero a bordo de los Catamaranes a Vela Magic, con servicio de comida y bebida a bordo. Salidas compartidas (sin exclusividad) diarias desde mayo a octubre, incluyendo barbacoa.

Mare Nostrum Excursions began working in 1998 as a day charter in Palma de Mallorca. It currently boasts a fleet made up of two sailing catamarans with different capacities, called the Magic Catamarans. Its home base where its outings depart is right across from the Palma Auditorium. One of the company’s main activities is holding incentives and hosting exclusive groups. It has an extensive customer portfolio.

Business servicesExclusive half-day or full-day outings onboard the MAGIC sailing catamarans, with onboard food and beverage service. Shared (non-exclusive) outings every day from May through October, including barbecue.

Mare Nostrum Excursions ist seit 1998 als Day Charter in Palma de Mallorca tätig. Heute betreibt das Unternehmen eine Flotte aus zwei Segel-Katamaranen unterschiedlicher Größe, die Katamarane Magic. Ihr Heimathafen befindet sich direkt gegenüber vom Auditorium von Palma, und von hier aus starten auch die Segeltörns. Die Durchführung von Incentives und exklusiven Gruppenausflügen gehören zu den großen Stärken dieses Unternehmens, das ein breitgefächertes Kundenportfolio betreut.

Angebotene LeistungenPrivate halb– oder ganztägige Törns an Bord der Segelkatamarane MAGIC, mit Speisen– und Getränkeservice an Bord. Segeltörns für jedes Publikum (nicht exklusiv) von Mai bis Oktober, Barbecue inbegriffen.

176

Page 177: Guia Congresos e Incentivos
Page 178: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

DivulgaliaSanto Domingo, 1107001 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 720 720 - Fax (+34) 971 720 [email protected] - www.itineraris.org

Divulgalia S.L. es una empresa creada a finales de 2003 por personas expertas en los sectores del turismo, la educación, la didáctica, la comunicación y la publicidad. Desde el año 2004 se encarga de la gestión de Itinerarios Guiados por Mallorca. Han diseñado hasta once recorridos diferentes, realizados siempre por guías oficiales y acreditados. Todos ellos se llevan a cabo dentro de Palma, excepto uno que se realiza en el bellísimo pueblo de Valldemossa, donde se recuerda al compositor Frédéric Chopin y a la escritora George Sand.

Servicios de empresaVisitas guiadas por el centro histórico de Palma y el resto de la isla. Ofrecen sus servicios en castellano, catalán, inglés y alemán.

Divulgalia S.L. is a company founded in late 2003 by experts in the tourism, education, teaching, communication and advertising sectors. They have been in charge of managing guided tours of Mallorca since 2004. They have designed eleven dif ferent tours, always led by official, accredited tour guides. All of them take place in Palma, except for one that showcases the lovely town of Valldemossa, which still harbours memories of composer Frédéric Chopin and author George Sand.

Business servicesGuided tours through the historical centre of Palma and the rest of the island. Their services are available in Spanish, Catalan, English and German.

Divulgalia S.L. wurde Ende 2003 von Experten aus den Branchen Tourismus, Bildung, Didaktik, Kommunikation und Werbung gegründet. Seit 2004 ist das Unternehmen für die Abwicklung der geführten Routen auf Mallorca verantwortlich. Man hat bis zu elf unterschiedliche Routen ausgearbeitet, die immer von offiziellen, lizenzierten Reiseführern betreut werden. Alle Routen liegen innerhalb von Palma, mit einer Ausnahme: eine Route führt in das wunderschöne Städtchen Valldemossa, zur Erinnerung an den Komponisten Fréderic Chopin und die Schriftstellerin George Sand.

Angebotene LeistungenFührungen durch das historische Zentrum von Palma und auf der ganzen Insel. Die Führungen werden in spanischer, katalanischer, englischer und deutscher Sprache angeboten.

178

Page 179: Guia Congresos e Incentivos
Page 180: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

EurotranslationsTemple, 5 1º07001 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 707 600Fax (+34) 971 701 172

Eurotranslations es una empresa líder en traducción e interpretación que cuenta con un amplio equipo de traductores e intérpretes especializados. Con más de 12 años de experiencia colaboramos con empresas líderes en todos los sectores como Sol Meliá, la Caixa, Grupo Barceló, Spanair, Air Europa, Hotel Beds, Fundación “la Caixa”, Fundación Joan March, etc, así como con administraciones públicas como el Govern Balear, diferentes consellerías, Ibatur, Inestur, Ayuntamiento de Palma, etc. Presentamos presupuestos sin compromiso al momento y disponemos de servicio de urgencias. Con un amplio equipo de traductores nativos con formación específica, tenemos la capacidad de gestionar todo tipo de proyectos de traducción y de proporcionar servicios de interpretación a todos los idiomas.

Servicios de traducciónTraducciones publicitarias, comerciales, jurídicas, financieras y técnicas. Traducción de páginas web. Traducciones juradas. Campañas de publicidad. Guías y directorios. Anuncios. Folletos. Revisión de textos. Adaptación de estilo.

Servicios de interpretaciónInterpretación simultáneaInterpretación consecutivaInterpretación de enlaceAlquiler de equipos de sonido y asistencia técnica

Eurotranslations is a leading company in the field of translations and interpreting, with an extensive team of specialised translators and interpreters. With over twelve years of experience under our belt, we work with the leading companies in all sectors, including Sol Meliá, La Caixa, Grupo Barceló, Spanair, Air Europa, Hotel Beds, Fundación “la Caixa”, Fundación Joan March, etc., as well as with public administrations such as the government of the Balearic Islands, different ministries, Ibatur, Inestur, the Palma Town Hall and more. We are pleased to offer instant free quotes, and we have an urgent service as well. With an extensive team of specifically trained native translators, we are capable of handling all kinds of translation projects and providing interpreting services in all languages.

Translation servicesAdvertising, commercial, legal, financial and technical translations. Translations of websites. Sworn translations. Advertising campaigns. Guides and directories. Advertisements. Brochures. Proofreading of texts. Style adaptations.

Interpreting servicesSimultaneous interpretingConsecutive interpretingLiaison interpretingRental of sound equipment and technical assistance

Eurotranslations ist eines der führenden Unternehmen auf dem Gebiet Übersetzen und Dolmetschen und verfügt über ein umfangreiches Team von Fachübersetzern und –dolmetschern. Mit mehr als 12 Jahren Erfahrung arbeiten wir mit führenden Firmen aus allen Branchen zusammen, darunter Sol Meliá, La Caixa, Grupo Barceló, Spanair, Air Europa, Hotel Beds, Stiftung Fundación La Caixa, Stiftung Fundación Joan March, ebenso wie mit öffentlichen Verwaltungsstellen wie der Landesregierung der Balearen, verschiedenen Ministerialämtern, Ibatur, Inestur, Stadtverwaltung von Palma, usw. Wir erstellen unverbindliche Kostenvoranschläge sofort und bieten auch Eilübersetzungen an. Dank unseres umfangreichen Teams bestehend aus muttersprachlichen Fachübersetzern sind wir in der Lage, jede Art von Übersetzungsprojekt zu übernehmen und Ihnen Dolmetscherdienste in allen Sprachen anzubieten.

ÜbersetzungsdiensteÜbersetzung von Werbetexten, kommerziellen, juristischen, wirtschaf tlichen und technischen Texten. Übersetzung von Internetauftritten. Beeidigte Übersetzungen. Werbekampagnen. Führer und Verzeichnisse. Anzeigen. Broschüren. Korrekturlesen von Texten. Stilistisches Lektorat.

DolmetscherdiensteSimultandolmetschenKonsekutivdolmetschenFlüsterdolmetschenAnmietung von Tonanlagen und technischer Support

180

Page 181: Guia Congresos e Incentivos
Page 182: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Floristería AbolengoAv. Gabriel Alomar i Villalonga, 23 bjs07006 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 467 159Fax (+34) 971 774 214

Con más de seis décadas de experiencia, las hermanas Juana y Margarita Noguera Bibiloni, tercera generación de floristas, están a cargo de esta empresa dedicada a la decoración floral.

Desde que se abrió el primer establecimiento hasta ubicarse en las céntricas Avenidas (1999), esta familia ha ido evolucionando en el arte floral, adaptándose a las exigencias del mercado e intentado ofrecer un servicio con la máxima profesionalidad.

Servicios de empresaArreglos florales para todo tipo de eventos.Decoración integral de espacios.Regalos de empresa.Entregas a domicilio en todo el territorio nacional e internacional (servicio de reparto propio en Mallorca).Atención personalizada para adaptar el obsequio o la decoración floral a la ocasión o acto de que se trate.

With more than six decades’ experience under their belt, sisters Juana and Margarita Noguera Bibiloni, the third generation of florists, run this company devoted to floral decoration.

Ever since they opened up their first shop, which later moved to the centrally-located Avenidas in 1999, this family has evolved in the art of flowers, adapting to the demands of the market and striving to offer a service boasting the utmost professionalism.

Business servicesFlower arrangements for all kinds of events.Complete venue decoration.Corporate gifts.Home delivery all over Spain and internationally(in-house delivery service on Mallorca).Personalised service to adapt the gif t or f loral decoration to the occasion or event.

Mit über sechs Jahrzehnten Erfahrung im Hintergrund führen die Schwestern Juana und Margarita Noguera Bibiloni nun in dritter Floristengeneration dieses Unternehmen, das sich der Dekoration mit Blumen widmet.

Seit Eröf fnung ihres ersten Ladens bis zur Niederlassung an der zentral gelegenen Avenidas (1999) hat sich diese Familie in der Blumenkunst weiter entwickelt, indem sie sich den Anforderungen des Marktes anpasste und alles daran setzte, Service mit dem größten Fachwissen anzubieten.

Angebotene LeistungenBlumenarrangements für jeden Anlass.Komplette Dekorationskonzepte für Räumlichkeiten.Firmenpräsente.Hauslieferung in ganz Spanien und im Ausland(eigener Lieferservice auf Mallorca).Individuelle Beratung, um das passende Geschenk oder den passende Blumenschmuck für jede Gelegenheit oder die jeweilige Veranstaltung zu finden.

182

Page 183: Guia Congresos e Incentivos
Page 184: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Golf Park PuntiróCamí Vell de Sineu km. 907198 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 603 851 - Fax (+34) 971 797 [email protected] - www.golfparkmallorca.com

Es un campo de golf par 71, de dieciocho hoyos y que se extiende sobre una extensa finca de 66 hectáreas. El recorrido ha sido diseñado conforme a la orografía de la finca, sin alteraciones en el terreno. La dificultad del campo es media, si bien puede llegar a ser alta desde las barras de salida traseras. Está rodeado de una vegetación autóctona de pinos, acebuches (olivos silvestres), algarrobos y lentiscos. Una red completa de caminos (car paths) une todos los hoyos.

Servicios de empresaSus servicios incluyen campo de golf, diving range, picht and putt, academia, club house, restaurante, cafetería, proshop, cuarto de palos, alquiler de material y servicio de buggies.

This is a par 71, 18-hole golf course that spreads over an extensive 66-acre estate. The route has been designed to follow the lay of the land without altering it whatsoever. The course is ranked medium in terms of difficulty, although it can reach difficult status in the back tee-offs. It is surrounded by local vegetation including pines, wild olive trees, carob trees and mastic trees. A complex network of car paths joins all the holes.

Business servicesIts services include a golf course, driving range, pitch & putt, golf academy, club house, restaurant, café, pro shop, club room, equipment rental and buggy service.

Dieser 18-Loch-Golfplatz mit Par 71 erstreckt sich über ein ausgedehntes, 66 Hektar großes Anwesen. Die Golfstrecke wurde unter Berücksichtigung der natürlichen Orographie des Anwesens angelegt, ohne die Landschaft zu verändern. Der Schwierigkeitsgrad des Platzes ist mittel, kann jedoch an den hinteren Abschlägen hoch sein. Der Golfplatz ist von einer einheimischen Vegetation aus Pinien, Ölbäumen (wilde Olivenbäume), Johannisbrotbäumen und Mastixsträuchern umgeben. Ein komplettes Wegenetz (Car Paths) verbindet alle Löcher.

Angebotene LeistungenZu den angebotenen Leistungen gehören Golfplatz, Driving Range, Pitch & Putt, Golfakademie, Clubhaus, Restaurant, Cafeteria, Proshop, Schlägerraum, Vermietung von Golfausrüstung und Buggy-Service.

184

Page 185: Guia Congresos e Incentivos
Page 186: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Hexel BalearAndrea Doria, 47 bjs.07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 222 900 - Fax (+34) 971 222 [email protected] - www.hexelevent.es

Fundada en 1993, esta empresa cuenta con un equipo joven e inquieto que basa su trabajo en la personalización de cada cliente como garantía de éxito. La cualificación del personal es una de sus grandes apuestas, a través de cursos de formación periódicos que consiguen mantener su motivación y profesionalidad. También la incorporación de las últimas novedades tecnológicas, así como la implantación de un control de calidad. Realizan un estudio detallado de cada proyecto, buscando las mejores opciones según el tipo de evento.

Servicios de empresaOfrecen servicio de azafatas para congresos, ferias, incentivos, protocolo, relaciones públicas, campañas de márqueting, información al público y control de accesos. Servicio de modelos para desfiles, catálogos, presentaciones, etc. Ofrece también cursos de formación y protocolo, y estudio fotográfico.

Founded in 1993, this company has a young, restless team that believes that personalisation with each customer is the best guarantee of success. One of its main assets is its staff’s qualifications, which it reinforces through periodic training to boost their motivation and professionalism. The company also uses cutting-edge technologies as well as a quality control system. They make a detailed study of each project and then seek out the best options according to the type of event.

Business servicesThey of fer hostesses for congresses, trade fairs, incentives, protocol, public relations, marketing campaigns, information to the public and watching over entrances/exits. Model service for catwalks, catalogues, presentations, etc. Training and protocol courses and photography studio.

Dieses 1993 gegründete Unternehmen mit seinem jungen und dynamischen Team stimmt die Arbeit ganz spezifisch auf jeden Kunden ab, um den Erfolg sicherzustellen. Die Qualifikation des Personals ist eine der Trumpfkarten des Teams, das Motivation und Professionalität mit regelmäßigen Schulungskursen auf hohem Niveau hält. Auch die Einbindung der letzten technologischen Entwicklungen und die Einführung einer Qualitätskontrolle tragen das ihre dazu bei. Jedes Projekt wird in einer ausführlichen Studie analysiert, um die besten Möglichkeiten für die Art des geplanten Events zu identifizieren.

Angebotene LeistungenzA n g e b o te n w e r d e n H o s te s s e n s e r v i ce f ü r Kongresse, Messen, Incentives, Protokoll, PR, Marketingkampagnen, Informationen für das Publikum und Eingangskontrolle. Model-Service für Modeschauen, Kataloge, Präsentationen usw. Schulungs– und Protokollkurse und Fotostudio.

186

Page 187: Guia Congresos e Incentivos
Page 188: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

HOLA / Estudio Tomeu Darder

Estudio de diseño gráfico / Agencia de publicidad de servicios plenos creada en el año 2003. Tiene experiencia en la creación y planif icación de campañas publicitarias a nivel nacional (gráfica, televisión, relaciones públicas y márqueting directo). Apuesta por una planificación estratégica y una cuidada dirección creativa / dirección de arte. Tiene la confianza de clientes como Sa nostra, Fundación “la Caixa” (Barcelona), Casino de Ibiza, el Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona, Ayuntamiento de Palma. A través de su plataforma de colaboración HOLA ofrece la coordinación de profesionales / empresas de diferentes gremios asegurando la correcta coordinación de los recursos contratados a través de un único interlocutor.

Servicios de empresaPlanificación estratégicaPlanificación de mediosDirección CreativaDirección de arteSpots PublicitariosImagen CorporativaWEBMarketing DirectoDiseño de ProductoPlanificación de eventosRelaciones Públicas

Graphic design studio / Full-service advertising agency created in 2003. It has experience creating and planning nationwide advertising campaigns (graphic, television, public relations and direct marketing). It focuses on strategic planning and meticulous creative direction / art direction. It has earned the trust of clients like Sa Nostra, “La Caixa” Foundation (Barcelona), Casino of Ibiza, the Contemporary Art Museum of Barcelona and the Palma Town Hall. Through its cooperation platform, HOLA offers the coordination of professionals / companies from different guilds, thus ensuring the proper coordination of the resources hired through a single interlocutor.

Business servicesStrategic planningMedia planningCreative directionArt directionAdvertising spotsCorporate imageWebsitesDirect marketingProduct designEvent planningPublic relations

Studio für Graphikdesign / Vollservice-Werbeagentur, gegründet 2003.Sie hat Erfahrung in der Erstellung und Planung von Werbekampagnen auf landesweiter Ebene (Graphik, Fernsehen, Public Relations und Direktmarketing). Sie setzt auf strategische Planung und sorgfältige kreative Führung / Art Direction. Kunden wie die Sa Nostra, die Stiftung “La Caixa” (Barcelona), das Casino von Ibiza, das Museum für Zeitgenössische Kunst von Barcelona oder die Stadt Palma gehören zu den Kunden der Agentur. Über ihre Plattform für Zusammenarbeit “HOLA” bietet sie die Koordinierung von Fachleuten und Firmen aus unterschiedlichen Branchen an, dabei gewährleistet sie das korrekte Zusammenspiel der vertraglich bestellten Ressourcen mittels eines einzigen Ansprechpartners.

Angebotene LeistungenStrategische PlanungMedienplanungKreative LeitungKünstlerische LeitungWerbespotsCorporate ImageWEBDirektmarketingProduktdesignEventmanagementPublic Relations

Gilabert de Centelles, 10 1º3ª07005 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 770 678Fax (+34) 971 770 301

188

Page 189: Guia Congresos e Incentivos
Page 190: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Mallorca ActivaAvenida 16 de Julio, 87 1º07009 Polígono Son Castelló, Palma de MallorcaTel. (+34) 971 783 160 - Mov. 670 099 [email protected] - www.mallorcaactiva.com

Esta empresa fue fundada en mayo de 1994 con la idea de dar a conocer una Mallorca diferente al visitante y ofrecer actividades relacionadas con la aventura de riesgo controlado. Con el tiempo y guiados por la demanda, han ido introduciendo otras actividades de tipo cultural, gastronómico, de teambuilding, etc. Cuentan con un excelente equipo de monitores y ofrecen una amplísima gama de productos lúdicos y de aventura. También los elaboran a la medida.

Servicios de empresaEstán especializados en programas de outdoor training (entrenamientos de empresas y colectivos). Elaboran todo tipo de productos: funrally, día multiaventura, gincanas culturales, olimpiadas en la playa, catas de vino, concurso de paella, senderismo, etc.

This company was founded in May 1994 with the idea of showing visitors a different side of Mallorca and of fering activities related to controlled risk adventures. Over time, by popular demand it has gradually added other cultural, gastronomic and teambuilding activities. It has an excellent team of monitors and offers a wide range of free-time and adventure activities. The company can also custom-design activities.

Business servicesThey are specialised in outdoor training programmes for groups of business people. They hold all kinds of activities: fun rallies, multi-adventure day, cultural gymkhanas, beach Olympics, wine-tasting, paella contests, hiking, etc.

Dieses Unternehmen wurde im Mai 1994 mit dem Ziel gegründet, dem Besucher ein ganz anderes Gesicht von Mallorca nahe zu bringen und Abenteueraktivitäten mit kontrolliertem Risiko anzubieten. Mit der Zeit und als Reaktion auf die Nachfrage wurden weitere Aktivitäten aus den Bereichen Kultur, Gastronomie, Teambuilding usw. in die Angebotspalette aufgenommen. Die Firma beschäftigt ein ausgezeichnetes Team aus Gruppenleitern und bietet eine sehr umfangreiches Angebot an Freizeit- und Abenteuerprodukten an. Die Angebote werden nach Maß erstellt.

Angebotene LeistungenDie F i r ma is t spe z ial is ier t auf Outdoor-Trainingsprogramme (Training für Firmen und Gruppen). Angeboten werden Produkte aller Art: Fun-Rallyes, Abenteuertage, Kulturrallyes, Strandolympiaden, Weinverkostung, Paella-Wettbewerbe, Trekking usw.

190

Page 191: Guia Congresos e Incentivos
Page 192: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Mallorca NauticJoan Mirò, 20 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 280 007 - Fax (+34) 971 283 [email protected]

Con sede en Palma de Mallorca, es la mayor agencia de chárter náutico en Baleares. Ofrece un servicio centralizado de información, disponibilidad y reservas de barcos, sin cargo alguno para el cliente. Trabaja con todas las empresas de chárter náutico de Baleares, disponiendo de más de quinientas embarcaciones de toda clase y tipos de eslora donde elegir. Cuenta con un equipo de jóvenes profesionales apasionados por la náutica que facilitan la búsqueda de la embarcación más adecuada a las necesidades de cada cliente y tipo de evento.

Servicios de empresaAlquiler de todo tipo de barcos: veleros, catamaranes, yates a motor, lanchas y los tradicionales llaüts. Facilitan un patrón de confianza en caso necesario. Área de eventos náuticos en la que organizan reuniones, presentaciones, celebraciones y su producto más exclusivo: las regatas.

This is the largest charter boat company on the Balearic Islands, with headquarters in Palma de Mallorca. It of fers a centralised service with information, availability and reservations for boats totally free of charge for customers. It works with all the charter boat companies on the Balearic Islands and has more than 500 boats of all sizes and types to choose from. It has a young team of professionals who are all sailing fans and will help you choose the most appropriate boat for yours needs and the type of event.

Business servicesRental of any type of boat: sailboats, catamarans, motor yachts, motorboats, and traditional “llauts”. They provide a trustworthy skipper if needed. Department of nautical events which organises meetings, presentations, celebrations and its most exclusive product: regattas.

Diese Agentur für Schiffscharter mit Sitz in Palma de Mallorca ist die größte auf den Balearen. Sie bietet einen zentralen Service mit Informationen, Verfügbarkeit und Buchung von Schiffen und Booten ohne Kosten für den Kunden. Sie arbeitet mit allen Charterunternehmen auf den Balearen zusammen und kann mehr als 500 Boote aller Klassen und Längen zur Auswahl anbieten. Ein Team aus jungen, von der Schifffahrt begeisterten Profis hilft bei der Suche nach dem Boot oder Schiff, das sich am besten an den Bedarf jedes Kunden und jeder Veranstaltung anpasst.

Angebotene LeistungenVermietung von Booten aller Art: Segelboote, Katamarane, Motoryachten, Motorboote und die traditionellen Holzboote, die Llaüts. Falls erforderlich werden zuverlässige Bootsführer gestellt. Abteilung für Schiffsveranstaltungen für Tagungen, Präsentationen und Feiern. Und hier wird auch das exklusivste Produkt aus der Angebotspalette geplant: die Regatten.

192

Page 193: Guia Congresos e Incentivos
Page 194: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

MN DissenyRamón Muntaner, 32 bjs 07003 Palma de MallorcaTel. (+34) 871 936 795 - Mov. 654 378 [email protected] - www.mndisseny.com

MN Disseny ofrece un SERVICIO INTEGRAL para dar soluciones a todas las necesidades que se generan en la organización de ferias, exposiciones, performances, escenografías, y eventos en general. Facilitando así el desarrollo de sus proyectos a través de un solo INTERLOCUTOR.

Planificamos y coordinamos todos y cada uno de los apartados que forman parte en el desarrollo de cualquier evento, para conseguir un OBJETIVO FINAL.

Servicios de empresa

CONCEPTO + COMUNICACIÓN VISUAL + DISEÑO + PRODUCCIÓN + MONTAJE + TRANSPORTE NACIONAL E INTERNACIONAL

Clientes:Cámara de Comercio de Mallorca, Ports de les Illes Balears, Conselleria de Medi Ambient, Marina Ibiza, Slow Food, CaixaForum, Interplus, Lottusse, etc....

MN Disseny, offers COMPREHENSIVE SERVICES to provide solutions for all the needs that arise when organising trade fairs, exhibitions, performances, staging and events in general. It facilitates the development of your projects by offering a single INTERLOCUTOR.

We plan and coordinate every single aspect of any event in order to help you achieve your ULTIMATE GOAL.

Business services

CONCEPT + VISUAL COMMUNICATION + DESIGN + PRODUCTION + SETUP + TRANSPORTS (BOTH DOMESTIC AND INTERNATIONAL)

Clients:Chamber of Commerce of Mallorca, Ports of the Balearic Islands, Regional Ministry of the Marine Environment of Ibiza, Slow Food, CaixaForum, Interplus, Lottusse, etc...

MN Disseny bietet einen KOMPLETTSERVICE an, mit dem das Unternehmen Lösungen für alle Erfordernisse gibt, die bei der Organisation von Messen, Ausstellungen, Auftritten, Bühnenshows und Veranstaltungen im allgemeinen anfallen. Ein einziger ANSPRECHPARTNER erleichtert Ihnen die Entwicklung Ihrer Projekte.

Wir planen und koordinieren alle und jedes einzelne Kapitel, die Teil der Organisationsentwicklung jeder Veranstaltung sind, um EIN ZIEL zu erreichen.

Angebotene Leistungen

KONZEPTIONIERUNG + VISUELLE KOMMUNIKATION + DESIGN + PRODUKTION + INSZENIERUNG + LANDESWEITER UND INTERNATIONALER TRANSPORT

Unsere Kunden:Handelskammer von Mallorca, Hafenbehörde der Balearischen Inseln, Ministerium für Meeresschutz von Ibiza, Slow Food, CaixaForum, Interplus, Lottusse, usw.

194

Page 195: Guia Congresos e Incentivos
Page 196: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Oh! Palma EspectaclesCamino de Jesús, 64 Nave 1107011 Polígono Can Valero, Palma de MallorcaTel. (+34) 971 720 059 / (+34) 902 547 880Fax (+34) 971 715 446

[email protected]

OH PALMA es una agencia especializada en la organización de cualquier evento para su empresa: congresos, incentivos, presentaciones, inauguraciones y todo tipo de eventos. Nuestro objetivo es garantizar el éxito del evento. La combinación de experiencia, espectáculo, infraestructuras y mucha creatividad nos permiten crear un evento a su medida. Ofrecemos un amplio abanico de artistas y espectáculos, servicio de infraestructuras (sonido y audiovisuales, estructuras, decoraciones, efectos especiales) y todo ello con mucha creatividad! Contamos con la confianza de Ultramar Express Tui, Sol Meliá, Real Mallorca, ONCE, Marriott Hotels, Domecq Bodegas, La Caixa, etc.

Servicios de empresaContratación de artistasInfraestructuras y escenariosIluminación y SonidoAudiovisualesDecoracionesEfectos especialesPersonal para eventosTematizaciones de espaciosEquipo de creativos

OH PALMA is an agency specialising in organising any event for your company: congresses, incentives, presentations, openings and all kinds of events. Our goal is to ensure the success of your event. The combination of experience, showmanship, infrastructures and a heavy dose of creativity enables us to create an event tailor-made to suit your needs. We offer a wide range of artists and shows, an infrastructure service (sound and audiovisuals, structures, decorations, special effects) and a whole lot of creativity! We have earned the trust of Ultramar Express Tui, Sol Meliá, Real Mallorca, ONCE, Marriott Hotels, Domecq Bodegas, la Caixa and more customers.

Business servicesHiring artistsInfrastructures and venuesLighting and soundAudiovisualsDecorationsSpecial effectsStaff for events Thematic decoration of venuesTeam of creative staff

OH PALMA ist eine Agentur, die sich auf die Organisation jeder Art von Firmenveranstaltung spezialisiert hat: Kongresse, Incentives, Präsentationen, Eröffnungen und weitere Events. Unser Ziel ist es, den Erfolg jeder Veranstaltung zu gewährleisten. Durch die Kombination von Erfahrung, Darbietung, technischer Infrastruktur und viel Kreativität sind wir in der Lage, ein für Sie maßgeschneidertes Event zu erschaffen. Wir bieten eine breitgefächerte Palette an Künstlern und Darbietungen, technische Infrastruktur (Beschallung und audiovisuelle Mit tel, Bauten, Kulissen, Spezialeffekte) sowie viel Kreativität! Kunden wie Ultramar Express Tui, Sol Meliá, Real Mallorca, ONCE, Marriott Hotels, Domecq Bodegas, La Caixa usw. haben uns ihr Vertrauen geschenkt.

Angebotene LeistungenEngagement von KünstlernTechnische Infrastrukturen und BühnenaufbauBeleuchtung und BeschallungAudiovisuelle MittelKulissenbauSpezialeffektePersonal für VeranstaltungenThematische Gestaltung von RäumlichkeitenTeam von Kreativen

196

Page 197: Guia Congresos e Incentivos
Page 198: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Palma On BikeAv. Gabriel Roca, 15 07015 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 918 [email protected]

Esta joven empresa nació en el año 2003, y fue pionera en la organización de rutas guiadas en bicicleta dentro de la ciudad de Palma de Mallorca. Hoy realizan también recorridos por las hermosas calas de la isla montando en kayak y rutas por los parajes más atractivos de Mallorca. Disponen de más de 200 bicicletas totalmente actualizadas, así como diferentes modelos para cada tipo de ruta. Un equipo de profesionales se ocupa de los requerimientos y necesidades de los clientes.

Servicios de empresaAlquiler de bicicletas, kayaks y patines. Desarrollo de rutas guiadas por los rincones más sorprendentes de Mallorca, ya sea pedaleando, remando o combinando ambas actividades.

This young company was founded in 2003, and it was a pioneer in organising guided bicycle tours within the city of Palma de Mallorca. Today it also conducts tours around the lovely coves of the island in kayaks and leads tours of the most attractive spots on Mallorca. They have more than 200 totally updated bicycles, as well as a variety of models suitable for each kind of route. A team of professionals is in charge of seeing that customers’ requirements and needs are met.

Business servicesBicycle, kayak and roller skate rental. Development of guided routes around the most surprising spots on Mallorca, either on bicycle, in kayaks or a combination of both activities.

Dieses junge Unternehmen wurde im Jahre 2003 geboren und war damals einer der Pioniere in der Organisation von geführten Radwanderungen durch die Stadt Palma de Mallorca. Heute führen sie auch Ausflüge zu den herrlichen Buchten der Insel in Kajaks und Fahrten durch die schönsten Landschaften Mallorcas durch. Sie verfügen über mehr als 200 ganz moderne Fahrräder sowie verschiedene Modelle für jede Art von Ausflug. Ein Team von Fachleuten kümmert sich um die Wünsche und Anforderungen der Kunden.

Angebotene LeistungenVermietung von Fahrrädern, Kajaks und Rollschuhen. Erstellung von geführten Routen zu den überraschendsten Gegenden Mallorcas, sei es auf dem Rad, am Ruder oder eine Kombination aus beiden Aktivitäten.

198

Page 199: Guia Congresos e Incentivos
Page 200: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Pol CharterMiguel Masuti, 3407610 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 263 044 - Fax (+34) 971 260 [email protected] - www.polcharter.com

Esta empresa, con sede en Ca’n Pastilla, ofrece inolvidables excursiones navegando en el yate Alcatraz. Se trata de un motovelero de 16 metros de eslora, con el casco de fibra y la cubierta de teca. Está dotado con los últimos instrumentos de navegación, tiene una velocidad de crucero de 9 nudos y dos motores de 220 HP y 60 HP. Dispone de cuatro camarotes dobles, tres baños, salón bar, cocina independiente, barbacoa y solárium con colchoneta. Lo acompañan todo tipo de comodidades para hacer la estancia más confortable, desde aire acondicionado a TV.

Servicios de empresaOfrece los siguientes servicios a bordo del yate: desayuno y almuerzo, barra libre, equipos de pesca y buceo autónomo, compresor de carga, tripulación y seguro de viajero.

This company, headquartered in Ca’n Pastilla, offers unforgettable tours in its yacht, the Alcatraz, a 16-metre motor sailboat with a fibre hull and teak wood deck. It is fitted out with the latest navigation instruments, has a cruising speed of nine knots and two engines, 220 HP and 60 HP. It has four double cabins, three bathrooms, a bar-saloon, independent kitchen, barbecue and sunroom with cushions. It comes with all types of amenities to make your stay more comfortable, ranging from air conditioning to television.

Business servicesThe following services are available onboard the yacht: breakfast and lunch, open bar, fishing and scuba diving equipment, cargo compressor, crew and travel insurance.

Das Unternehmen mit Sitz in Ca’n Pastilla bietet unvergessliche Ausflüge an Bord der Yacht Alcatraz. Dieser Motorsegler mit 16 m Schiffslänge hat einen Glasfaserrumpf und ein Deck aus Teakholz. Es ist mit den modernsten Navigationsinstrumenten ausgestattet, legt eine Reisegeschwindigkeit von 9 Knoten vor und ist mit zwei Motoren mit 220 HP und 60 HP bestückt. Vier Doppelkajüten, drei Bäder, Salon-Bar, eine separate Kombüse, Grill und Sonnendeck mit Liegematte stehen zur Verfügung. Darüber hinaus bietet sie alle Arten von Annehmlichkeiten für einen komfortablen Bootstrip, angefangen von der Klimaanlage bis hin zum Fernseher.

Angebotene LeistungenFolgender Service steht an Bord zur Verfügung: Frühstück und Mittagessen, freie Getränkebar, Ausrüstung zum Fischen und Tauchen, Lastkompressor, Besatzung und Reiseversicherung.

200

Page 201: Guia Congresos e Incentivos
Page 202: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

SAM AudiovisualesAvinyó, 12 07014 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 736 690 - Fax (+34) 971 458 [email protected]

Más de veinte años dando servicio a diversidad de empresas les permiten asesorar en el equipamiento técnico audiovisual más adecuado para transmitir con éxito las ideas, objetivos y todo lo que desee comunicar en cualquier evento. Todo ello es posible gracias a una atención personalizada, a un experimentado equipo técnico y a la aplicación de las últimas tecnologías en equipos audiovisuales.

Servicios de empresaAlquiler de equipos para realizar presentaciones.Proyectores de vídeo LCD. Retroproyectores. Pantallas de proyección. Monitores LCD y plasma. Ordenadores portátiles. Equipos de sonido, etc.

Servicios plenos para la realización de grandes eventosProyectores de vídeo y datos LCDPantallas de proyecciónRealizaciones en directoEquipos de sonidoEquipos de iluminaciónTraducciones simultáneasDecorados para presentacionesRotulación logotipos, pancartas,letreros indicadores, etc...Intérpretes simultáneosAzafatas de congresosAsistencia técnica.

Our more than twenty years serving a wide range of companies enables us to advise you on the most appropriate technical audiovisual equipment to successfully convey your ideas, goals and anything else you wish to communicate at any event. All of this is made possible thanks to personalised service, an experienced technical team and the use of state-of-the-art audiovisual equipment.

Business servicesRental of equipment for presentationsLCD video projectors, OHPs, projection screens, LCD and plasma monitors, laptop computers, sound equipment, etc.

Comprehensive services for large eventsLCD video and data projectorsProjection screensLive performancesSound equipmentLighting equipmentSimultaneous translatorsDecoration for presentationsSignage with logos, banners,signs with directions, etc...Simultaneous interpretersCongress hostessesTechnical assistance

Mit unserer mehr als 20-jährigen Erfahrung als Dienstleister für unterschiedlichste Unternehmen können wir Sie bestens beraten, welche technischen und audiovisuellen Mittel am besten geeignet sind, um Ihre Ideen, Ziele und alles, was Sie im Verlauf einer Veranstaltung kommunizieren möchten, erfolgreich zu vermitteln. Mit individueller Betreuung, einem erfahrenen technischen Team und der Einbindung einer audiovisuellen Ausstattung mit der modernsten Technologie.

Angebotene LeistungenVermietung von Anlagen für Präsentationen.LCD-Videoprojektoren. Overhead-Projektoren. Projektionsleinwände. LCD- und Plasmabildschirme, Laptops. Tonanlagen, usw.

Komplettlösungen für GroßveranstaltungenLCD-Video- und DatenprojektorenProjektionsleinwändeLive-ÜbertragungenTonanlagenBeleuchtungsanlagenSimultandolmetschenKulissenbau für PräsentationenBeschriftung Logos, Plakate, Hinweisschilder usw.SimultandolmetscherKongresshostessenTechnische Betreuung

202

Page 203: Guia Congresos e Incentivos
Page 204: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

SegwayPuresa, 4 bajos 07001 Palma de MallorcaTel. (+34) 697 574 282Fax (+34) 971 495 [email protected] - www.segway.es

Segway pone al servicio de sus clientes la última tecnología para desplazarse de forma cómoda y divertida por la ciudad. Se trata de un medio de transporte personal que no produce emisión de gases ni contaminación sonora, y es fácilmente recargable en cualquier enchufe. Realizan paseos guiados, con una duración de dos horas, en diferentes puntos emblemáticos de Palma, y elaboran también rutas a la carta para grupos y empresas. Incluyen clase de preparación.

Servicios de empresaTienen programados cuatro paseos guiados: al castillo de Bellver; a los patios, plazas y monumentos de Palma; del Paseo Marítimo a Cala Gamba, o una visita al casco antiguo, la Lonja y Portitxol. Las empresas pueden colocar sus logotipos en un dispositivo frontal.

Segway provides its customers with cutting-edge technology for moving about the city in an easy, fun way. It is a personal means of transport that emits neither gas nor noise pollution, and it is easily rechargeable in any outlet. They hold two-hour guided strolls around the dif ferent emblematic points in Palma, and they also make custom-designed tours for groups and companies. The service includes a training session.

Business servicesThey have designed four guided tours: the Bellver castle; the courtyards, squares and monuments; from Passeig Marítim to Cala Gamba; and a visit to the old quarter, La Llotja and Portitxol. Companies can have their logos displayed on the front of the Segways.

Segway bietet seinen Kunden die neueste Technologie für eine bequeme und unterhaltsame Fortbewegung durch die Stadt an. Es handelt sich um ein individuelles Transportmittel, das weder Abgase noch Lärm verursacht und ganz einfach an jeder Steckdose aufzuladen ist. Angeboten werden geführte Ausflüge mit einer Dauer von zwei Stunden zu den bekanntesten Punkten in Palma. Auf Wunsch werden auch maßgeschneiderte Routen für Gruppen und Firmen zusammengestellt. Einweisung inbegriffen.

Angebotene Leistungen4 geführte Routen werden angeboten: Schloss Bellver; zu den Innenhöfen, Plätzen und Bauwerken von Palma; vom Paseo Marítimo bis Cala Gamba; oder ein Besuch der Altstadt, La Llotja und Portitxol. Unternehmen können ihr Logo vorn am Segway anbringen.

204

Page 205: Guia Congresos e Incentivos
Page 206: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

Velero Rafael VerderaMuelle Viejo 6J07012 Palma de MallorcaTel. (+34) 609 602 [email protected] - www.rafaelverdera.com

Es el barco en activo más antiguo de la flota española, botado en Ibiza un 15 de abril de 1841. Durante muchos años estuvo dedicado al transporte de carga y pasajeros, enlazando los puertos de las Islas Baleares y tocando otros lugares del Mediterráneo, como Marsella, Nápoles y Argel. Ahora se dedica a las navegaciones de grupos y es un barco para amantes de lo clásico. Tiene la base en el Paseo Marítimo de Palma y puede estar también disponible en cualquier otro lugar de la costa balear.

Servicios de empresaExcursiones de diversos horariospara un máximo de 60 personasParticipación del pasajero en las maniobrasde las velas.Comida fresca cocinada a bordoDiversos tipos de barbacoasGran surtido de “Tapas”Canoas a bordo y material para buceoServicio especial para grupos reducidosActividades de teambuildingOtros extras también disponibles

This is the oldest working ship in the Spanish fleet, launched in Ibiza on the 15th of April 1841. For many years it transported cargo and passengers, linking the ports in the Balearic Islands and making ports-of-call in other cities around the Mediterranean, such as Marseilles, Naples and Algiers. It is now used for group outings, and it is a boat for people with classical tastes. It is moored in Palma’s Passeig Marítim and can be caught from any other spot along the Balearic coast.

Business servicesOutings at different times for at most 60 peoplePassengers may help to handle the sailsFresh food cooked onboardVariety of barbecuesWide range of “tapas”Canoes and scuba-diving supplies onboardSpecial service for small groupsTeambuilding activitiesOther extras also available

Das älteste, noch im Dienst stehende Boot der spanischen Flotte wurde am 15. April 1841 in Ibiza vom Stapel gelassen. Viele Jahre lang beförderte das Schiff Lasten und Passagiere, verband die Häfen auf den Balearen miteinander und lief auch andere Häfen am Mittelmeer wie Marseille, Neapel und Algier an. Heute übernimmt es Ausflüge für Gruppen und lockt vor allem die Liebhaber klassischer Schiffe. Es liegt am Paseo Marítimo von Palma und kann auch an jedem anderen Ort an der Küste der Balearen eingesetzt werden.

Angebotene LeistungenAusflüge mit unterschiedlicher Dauerfür höchstens 60 TeilnehmerBeteiligung der Passagiere beim Setzen der Segel...Frische, an Bord zubereitete SpeisenVerschiedene Arten von GrillmahlzeitenGroße Auswahl an TapasKanus an Bord sowie TauchausrüstungenSpezialservice für kleine GruppenTeambuilding-AktivitätenWeitere Extras stehen zur Verfügung

206

Page 207: Guia Congresos e Incentivos
Page 208: Guia Congresos e Incentivos

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

VideoservicesAv. Argentina, 6107011 Palma de MallorcaTel. (+34) 971 221 [email protected] - www.videoservices.es

Empresa especializada en servicios de videoconferencia internacionales, que permiten llevar a cabo encuentros a distancia en tiempo real, con interacción audiovisual y compartiendo información digital. Dispone de salas en alquiler en todo el mundo equipadas para videoconferencias individuales y de grupos, que incluyen servicio de cafetería y coffee break para reuniones de trabajo. El servicio de streaming –la retransmisión en directo de un evento por Internet– está también disponible para cualquier número de usuarios.

Servicios de empresaAlquiler de salas para videoconferencia totalmente equipadas con comunicaciones IP y RDSI en los cinco continentes. Alquiler de equipamiento y técnicos de videoconferencia a domicilio. Puentes de multiconferencia. Servicios de soporte técnico y de monitorización remota de red. Teléfono de atención al cliente las veinticuatro horas.

This company is specialised in international videoconferencing services, which allows gatherings with audiovisual interaction and shared digital information to be held in real time. It has rooms rented all over the world equipped for individual and group videoconferences, which include refreshments and coffee breaks for working meetings. Its streaming service –live broadcast of an event over Internet– is also available for any number of users.

Business servicesRoom rental for videoconferences totally equipped with IP and ISDN communications on five continents. At-home equipment rental and videoconferencing technicians. Multi-point control units. Remote web-based technical support and monitoring services. 24-hour customer service telephone line.

Das Unter nehmen is t au f inter nat ionale Videokonferenzen spezialisiert. Die Meetings von persönlich nicht anwesenden Teilnehmern werden in Echtzeit mit audiovisueller Interaktion und Austausch digitaler Informationen durchgeführt. Dafür stellt das Unternehmen auf der ganzen Welt angemietete Säle mit Videokonferenzausstattung für Einzelpersonen und Gruppen zur Verfügung, mit Cafeteria und Kaffeepausen für Arbeitstref fen. Streaming –die Übertragung einer Veranstaltung live im Internet– ist ebenfalls für eine beliebige Anzahl von Nutzern verfügbar.

Angebotene LeistungenVermietung von Räumen für Videokonferenzen mit kompletter IP- und ISDN-Kommunikationstechnologie auf allen fünf Kontinenten. Vermietung von Anlagen und Videokonferenztechnikern für kundeneigene Räumlichkeiten. Multikonferenzsysteme. Technische Betreuung und Netzüberwachung auf Distanz. Telefonischer Kundendienst rund um die Uhr.

208

Page 209: Guia Congresos e Incentivos
Page 210: Guia Congresos e Incentivos

AEROPUERTOAIRPORT

PUERTOPORT

Monumento Monument

Farmacia Pharmacy

Correos Post Office

Iglesia Church

Información Information

Hospital Hospital

Policía Police

Bus turístico Touristic bus

Gasolinera Gas station

Parking

Estación de tren Train station

Carril bici Bicycle

Autobus Bus stop

Taxi

Paseo por la Artesania

Club Náutico Nautic Club

Floristas Flower shops

PLANO DE SERVICIOS SERVICES MAP

Page 211: Guia Congresos e Incentivos

TELÉFONOS DE INTERÉS HANDY TELEPHONE NUMBERS / WICHTIGE TELEFONNUMMERN

Emergencias Emergencies: 112

Ambulancias Ambulances: 061

Pérdida de tarjetas Lost credit cards:Visa - 91 519 21 00Eurocard Mastercard - 991 519 21 00Red 6000 - 91 596 53 354B - 91 362 62 00American Express - 91 572 03 03Caja Madrid - 91 519 38 00Dinner’s - 91 547 40 00

Información municipal City infomation: 010

Guardia Civil Civil Guard: 062

Bomberos de Palma Fire fighters: 080

Policía Local Local Police: 092

Policía Nacional National Police: 091

Protección Civil Civil protection: 971 176 417

Taxi:Radio Taxi - 971 764 545Taxis Palma radio - 971 401 414Fono Taxi - 971 728 081

Correos Post Office: 902 197 197 - 971 721 867

Objetos perdidos Lost and found:Ayuntamiento de Palma - 971 225 900Aeropuerto de Palma - 971 789 456

Información al consumidor Consumer information:971 712 748 - 971 724 650

INFORMACIÓN TURÍSTICA / TOURIST INFORMATION / TOURISMUSINFORMATIONEN

Plaça d’Espanya Edificio Parc de ses Estacions · 9 a 20h.

Casal Solleric Passeig des Born, 27 · 9 a 20h.

Platja de Palma Plaça Meravelles, sn · 9 a 20h.

902 102 [email protected] · www.palmavirtual.es

Plaça de la Reina, 2 971 173 990

Aeropuerto / Airport +34 971 789 556AEROPUERTOAIRPORT

Page 212: Guia Congresos e Incentivos

IMTUR Institut Municipal de Turisme

COORDINACIÓN COORDINATION:IMTUR

DISEÑO Y MAQUETACIÓN DESIGN AND FORMAT:Estudio Tomeu Darder

IMPRESIÓN PRINTING:INGRAMA

DEPOSITO LEGAL LEGAL REGISTRY:D.L.: PM 19-2010

SEGUNDA EDICIÓN SECOND PRINTING:03 - 2010

Page 213: Guia Congresos e Incentivos
Page 214: Guia Congresos e Incentivos

C. den Morei, 8 07001 Palma de MallorcaTel. +34 971 225 986

www.imtur.es www.palmavirtual.es


Recommended