HIGHLIGHTS
HIGHLIGHTS
www.riwal.com
En este número:
> Plataformas rEPrEsENtaN uN barco > tEam rIwal racING
> rIwal INauGura uNa sEdE EN alEmaNIa > uN año dE rIwal ru
> PrImEros ‘oPboxErs’ loGraN cErtIfIcado dE carrEtIllas
ElEvadoras > NuEva sEdE cENtral dE clEm rIwal
Dans ce numéro:
> lEs PlatEs-formEs rEPrésENtENt uN batEau > tEam rIwal racING
> rIwal ouvrE uNE succursalE EN allEmaGNE > PrEmIEr aNNIvEr-
saIrE au ru > lEs PrEmIErs “oPboxErs” soNt cErtIfIés cHarIot
élévatEur à fourcHE > NouvEau sIèGlE dE clEm rIwal
609-2010
HIGHLIGHTS
>
Países Bajos - En la punta de la Isla
de Java parte durante Sail Amsterdam
2010 un proyecto de barco fabricado
con plataformas elevadoras: 80 me-
tros de largo, 15 metros de alto y
25 metros de ancho. Un hito para
todos los barcos y visitantes del
mayor acontecimiento náutico de
Europa. El artista André Pielage ha
diseñado la obra llamada Boom Lift
Ship por encargo de la Fundación
Sail Amsterdam. Riwal suministró
31 plataformas elevadoras para la
ejecución de esta obra.
Dick Schalekamp (CEO de Riwal): “Que André Pielage haya tenido la valentía
de plantearse un proyecto de barco tan
grande y haya pensado en nosotros...
Es algo que nos enorgullece. Hemos
visto muchas cosas, ¿pero hacer
esto con plataformas elevadoras?
¡Obviamente, nunca se nos había
ocurrido! En nuestra empresa nos
gusta dar a la gente la responsabilidad
y el margen necesario para hacer
negocios. André ha demostrado
que en el arte también es muy
importante hacer negocios. Participar
en este proyecto se ajusta a nuestra
mentalidad. Como distribuidores
de JLG podemos suministrar
los aparatos nuevos necesarios
de existencias. Por eso estába-
mos tan entusiasmados.”
Pays-Bas - La Sail Amsterdam 2010
permet de découvrir un plan du ba-
teau construit à partir de plates-for-
mes surplombant l’Ile de Java. Il me-
sure 80 mètres de long, 15 mètres
de haut et 25 mètres de large dans le
haut. Un point de repère important
pour tous les bateaux et visiteurs du
plus grand événement nautique d’Eu-
rope. L’artiste André Pielage a conçu
l’oeuvre intitulée Le Bateau à la nacelle
élévatrice, commandé par la Fonda-
tion Sail Amsterdam. Riwal a fourni les
31 plates-formes pour la réalisation
de ce travail artistique. Dick Schale-
kamp (CEO de Riwal) : “Nous avons
apprécié le fait qu’André Pielage ait
osé imaginé et partagé avec nous ce
lEs PlatEs-formEs rEPrEsENtENt lE batEau
Plataformas rEPrEsENtaN uN barco
genre de plan grandiose. Nous avons
vu de tout, mais nous n’avons jamais
pensé qu’il eut été possible de réali-
ser ceci avec nos plates-formes. Nous
aimons partager avec nos employés
la responsabilité et l’espace pour en-
treprendre des affaires. André nous
prouve que l’art peut servir également
à faire des affaires. La participation à
ce projet colle bien à notre mentalité.
En tant que représentant de l’équipe-
ment JLG, nous pouvons fournir di-
rectement les nouveautés à partir du
stock. C’est pour cela que nous nous
sommes montrés directement enthou-
siastes.“ Sail Amsterdam a lieu du 19
au 23 août dans et autour de la rivière
«IJ» d’Amsterdam.
HIGHLIGHTS
Pays-Bas - Depuis février 2009, les
dirigeants internationaux et les ad-
ministrateurs de Team Riwal se réu-
nissent deux fois par an. La troisième
éditioin, qui a eu lieu en mars dernier à
Valence, avait comme thème «gestion
de crise et les mesures appropriées».
Le premier conférencier, Craig Paylor,
président de JLG Industries, a ouvert
la réunion d’une manière très inspirée.
Il a évoqué la crise mondiale du siècle
passé et les derniers fléchissements
qui ont frappé l’industrie nacelles
elevatrices, dans laquelle il est actif
depuis ces 32 dernières années. Il a
notamment donné plusieurs aperçus
sur les mesures adoptées par JLG
réuNIoN INtErNatIoNalE dE la dIrEctIoN
ENcuENtro INtErNacIoNal dE la dIrEccIóN
Países Bajos - Desde febrero de
2009 se organiza dos veces al año un
encuentro en el que se reúnen los di-
rectores internacionales y los conse-
jeros del Equipo Riwal. El tema de la
tercera edición, que tuvo lugar a prin-
cipios de marzo de 2010 en Valencia,
fue “gestión y medidas de crisis”.
Craig Paylor, presidente de JLG In-
dustries, inauguró el tercer Encuentro
(IMM/3) de forma muy inspirada como
conferenciante invitado. Habló sobre
las crisis mundiales del siglo XX y so-
bre la reciente regresión del sector de
las plataformas elevadoras, donde
lleva 32 años. Y proporcionó una pa-
norámica sobre las medidas que ha
tomado JLG para salir reforzado de la
actual crisis y estar listo para los bue-
nos tiempos que sin duda van a venir.
Una parte importante del IMM/3 se
dedicó al intercambio mutuo de in-
formación, que es necesario para
medir nuestras prestaciones y, si es
necesario, corregirlas. Sobre todo
el “informe mensual por país” es un
medio importante para compartir
entre todos información financiera,
operativa y comercial de una forma
inequívoca. El tercer Encuentro In-
ternacional de la Dirección se cerró
con presentaciones y debates sobre
cómo se han tomado medidas drás-
ticas contra la crisis en Escandinavia,
España y los países bálticos.
El IMM/4 tendrá lugar el 1 y 2 de octu-
bre de 2010 en los Países Bajos, y en
él los temas centrales serán marke-
ting y ventas y la planificación finan-
ciera de 2011.
pour sortir plus fort de cette crise et
se préparer à des temps meilleurs
pour l’avenir.
Une phase importante de l’IMM/3
concernait l’échange d’informations,
nécessaires pour mesurer, et le cas
échéant, réorienter nos performances.
En particulier, le «rapport national du
mois» constitue un moyen important
qui permet de partager les informa-
tions financières, opérationnelles et
commerciales de façon univoque.
IMM/4 aura lieu aux Pays-Bas les 1
et 2 octobre 2010. Le marketing, les
ventes et la planification financière
2011 constitueront les principaux su-
jets de cette réunion.
HIGHLIGHTS
>Pays-Bas - Mercredi 7 juillet 2010,
deux étudiants du projet hollandais
‘Opboxen’ reçoivent leur diplôme de
chariot élévateur à fourche des mains
de Jur Kamsteeg, chef de la formation
chez Riwal. Un moment spécial car
ces deux étudiants sont les premiers
participants et diplômés issus de la
collaboration entre Riwal et la Fon-
dation Opboxen. Opboxen est une
initiative de Jan et John Schildkamp.
Dans leur école de boxe à Hoogvliet
(Pays-Bas), ils offrent à des jeunes
en difficulté un programme d’une se-
maine qui va les relancer dans la vie.
Les jeunes proviennent d’agences tel-
les que Probation Pays-Bas, Conseil
de la Jeunesse, fondation Aide à la
Jeunesse et même de la police. Outre
le fait qu’ils peuvent boxer, ils bénéfi-
cient d’une série de cours portant sur
la motivation au travail, les compéten-
ces sociales, le travail informatique,
la sécurité et la budgétisation. Le but
ultime de ce projet vise à accroître les
chances des participants sur le mar-
ché du travail et donc leur fournir de
bien meilleures perspectives d’avenir.
Pays-Bas - Plus tôt cette année, le
Centre de formation Riwal a étoffé
son programme avec une formation
industrielle spécifique. Vers la mi-sep-
tembre 2010, Riwal va également offrir
une formation pour opérateur de char-
geur téléscopique, avec fonction de
levage (TCVT W04-07). Les opérateurs
qui exercent des fonctions de levage
sur un site de construction, avec une
lEs PrEmIErs «oPboxEr s» rEçoIvENt lE
cErtIfIcat du cHarIot é lévatEur à fourcHE
NuEva formacIóN dE mo NtacarGas
tElEscóPIcos (tcvt w04 -07)
HIGHLIGHTS
Países Bajos - Dos estudiantes del
proyecto Opboxen recibieron el miér-
coles 7 de julio de 2010 el diploma
de carretillas elevadoras BMWT de
manos de Jur Kamsteeg, director
de formación de Riwal. Un momento
muy especial, ya que estos dos “Op-
boxers” son los dos primeros estu-
diantes que han conseguido el diplo-
ma procedentes de la colaboración
entre Riwal y Opboxen. El proyecto
Opboxen es una iniciativa de Jan y
John Schildkamp. En su escuela de
boxeo de Hoogvliet ofrecen a jóvenes
problemáticos un programa semanal
que introduce la regularidad en sus
vidas. Los participantes llegan a tra-
vés de diversos organismos neerlan-
deses como la policía, la Oficina de
Ayuda a la Juventud, el Consejo de
Protección Infantil, Reinserción social
de la Juventud, el ayuntamiento de
Spijkenisse o el área juvenil del Insti-
tuto de Asuntos Sociales.
El programa no solo consta de clases
de boxeo, sino que ofrece un tema-
rio completo con clases como moti-
vación para el trabajo, aptitud social,
capacidad computacional, certificado
de seguridad, sociología, elaboración
de presupuestos y ayudas a empre-
sas. El objetivo final del proyecto es
incrementar las posibilidades de los
participantes en el mercado laboral
para crear así una mejor perspectiva
de futuro. Después del programa,
muchos participantes hacen un cur-
so de formación o se introducen en
el mercado laboral. Opboxen ya ha
proporcionado un puesto de trabajo
a más de 1.000 jóvenes.
Riwal está muy implicado en el
proyecto, proporcionando desinte-
resadamente formación sobre pla-
taformas elevadoras, montacargas
telescópicos y carretillas elevadoras
para los “Opboxers”. Con el diploma
en el bolsillo tienen más oportunida-
des de conseguir un trabajo. Si el en-
tusiasmo y la motivación de los dos
primeros estudiantes es lo que marca
la pauta, entonces seguro que estos
jóvenes tienen un gran futuro ante
ellos. Y a Riwal le encantaría contri-
buir a ello, pues por algo nuestro lema
es “Si quieres alcanzar algo”.
charge de travail de 10 tonnes mètres
ou plus, doivent (aux Pays-Bas) dispo-
ser d’un permis TCVT pour ce type de
machine. Cela s’applique également
au levage à l’aide d’un chargeur télés-
copique équipé d’une flèche (avec ou
sans treuil). L’instructeur Joop Lems a
réussi sa formation d’instructeur sans
aucune difficulté.
Lorsqu’ils ont terminé le programme,
de nombreux participants vont suivre
des cours ou se lancer dans une car-
rière. «Opboxen» a déjà permis à plus
de 1000 jeunes de trouver un travail. Riwal s’est lancé de façon active dans
le projet en proposant une formation
gratuite aux participants «Opboxen» ;
avec un autre diplôme en poche, les
jeunes auront plus de chance de trou-
ver de l’embauche. Et si l’enthousias-
me et la motivation des deux premiers
participants prédominent, alors leur
avenir n’en sera plus que brillant. Riwal
est fier d’avoir pris part à ce succès.
neladas/metro o más, deberán estar
en posesión (en los Países Bajos) de
un certificado personal TCVT para la
máquina en cuestión. Por tanto, esto
se aplica al uso del montacargas te-
lescópico al que se le ha fijado una
grúa (con o sin cabrestante). El in-
structor Joop Lems ya ha realizado el
curso de formación de instructor y lo
ha superado holgadamente.
Países Bajos - A principios de año
Riwal amplió la oferta de formación con
un programa de formación industrial,
a mediados de septiembre de 2010
Riwal también ofrecerá un curso de
operador de montacargas telescópico
con función de elevación (TCVT W04-
07). Los operadores que lleven a cabo
trabajos de elevación en una obra con
un par de carga de servicio de 10 to-
PrImEros ‘oPboxErs’ loGraN El cErtIfIcado
dE carrEtIllas ElEvadoras
lEs PrEmIErs «oPboxEr s» rEçoIvENt lE
cErtIfIcat du cHarIot é lévatEur à fourcHE
NuEva formacIóN dE moNtacarGas
tElEscóPIcos (tcvt w04-07)
NuEva formacIóN dE mo NtacarGas
tElEscóPIcos (tcvt w04 -07)
HIGHLIGHTS
tEam rIwal racING
Países Bajos - La temporada de ca-
rreras de 2010 del Dutch Supercar
Challenge (DSC) ha sido muy desi-
gual para Robin y Ferry Monster del
Team Riwal Racing. En el tercer fin de
semana, en el circuito de Assen, el
equipo se vio involucrado en una co-
lisión inicial que provocó numerosos
daños. En el circuito belga de Spa-
Francorchamps, en las Ardenas, la si-
tuación cambió en el último fin de se-
mana de junio. Después de una salida
fantástica, los pilotos lograron una
impresionante victoria, la primera de
esta temporada. En agosto también
se corrió una carrera muy buena en el
circuito de Assen. Durante la primera
carrera del sábado se logró un primer
puesto y en la carrera del domingo
se alcanzó el tercer puesto pese a
que el coche se resbaló sobre el cir-
cuito mojado. Ahora el Team Riwal
Pays-Bas - La saison automobile 2010
du Dutch Supercar Challenge (DSC) a
été parsemée de succès et de désillu-
sion pour Robin et Ferry Monster de
l’équipe Team Riwal Racing. Ils ont
bien débuté à Silverstone, en termi-
nant quatrièmes dans la première et al
deuxième course. Après cette course,
les choses se sont compliquées. Lors
du 3e week-end de compétition sur le
circuit d’Assen (Pays-Bas), l’équipe a
eu un terrible accident de voiture avec
pas mal de dégâts au final.
En juin, sur le circuit belge de Spa-
Francorchamps, le vent a tourné. Les
hommes ont effectué un excellent dé-
part, pour remporter une victoire sen-
sationnelle, la première de la saison. La
course sur le circuit d’Assen en août a
également été couronnée de succès.
L’équipe a terminé première dans la 1e
Pays-Bas - Panique ! Accident avec
blessures. Les victimes sont incons-
cientes. Les ambulanciers trouvent
un gsm mais qui peuvent-ils appeler?
Dans les cas d’urgence, les victimes
portent généralement un gsm mais les
ambulanciers ne savent pas qui préve-
nir à partir de la liste des contacts.
Ils pourraient également avoir besoin
d’informations médicales (type de
rhésus, utilisation de médicaments,
allergies...) Par conséquent, placez le
nom de la personne que vous aime-
riez contacter dans des cas d’urgence
sous le mot ICE (In Case of Emer-
gency) de votre gsm. Ainsi, les ambu-
lanciers sauront qui contacter si vous
n’êtes pas en mesure de le faire.
Países Bajos - ¡Pánico! Un accidente
con heridos. Las víctimas han per-
dido la conciencia. Los profesionales
sanitarios encuentran un teléfono
móvil, ¿pero a quién deben llamar?
En un caso de emergencia las vícti-
mas suelen tener con ellos un telé-
fono móvil, pero los profesionales
sanitarios no saben a quién llamar de
la agenda de teléfonos.
Por ello, guarde en el teléfono móvil el
número de la persona a la que hay que
llamar en caso de emergencia con el
nombre ICE (=en caso de emergen-
cia, en inglés). Entonces los profe-
sionales sanitarios sabrán con quién
se deben poner en contacto cuando
uno mismo no está en condiciones de
decirlo. “ICE” ya se ha convertido en
un término reconocido internaciona-
lmente. Las agendas telefónicas del
móvil van por orden alfabético. Por
tanto el número ICE no está al prin-
cipio de todo. Esto se puede resolver
dejando un espacio delante de la
palabra ICE o, si no, un punto: .ICE.
Las agendas telefónicas suelen em-
pezar con signos de puntuación.
Si hay que llamar a distintas perso-
nas, use los nombres ICE1, ICE2,
ICE3, etc. No cuesta nada y supone
una gran diferencia.
IcE daNs votrE télEPHo NE
tEam rIwal racINGRacing tiene grandes posibilidades
de quedar en segunda posición en la
clasificación final del DSC.
Fórmula Ford
Desde principios de este año el Team
Riwal Racing tiene un nuevo talento.
Riwal patrocina al corredor de holan-
dés Rogier Jongejans que corre en la
Fórmula Ford. Un coche de Fórmula
Ford pesa 415 kg, tiene un motor
Duratec de 1.600 cc y 150 CV, ace-
lera de 0 a 100 en menos de cinco
segundos y alcanza una velocidad
máxima de 230 km/h. Muchos corre-
dores de primer nivel de la Fórmula 1
provienen de la Fórmula Ford, como
Jenson Button, Mika Hakkinen, David
Coulthard y también Michael Schu-
macher. Rogier Jongejans está ha-
ciendo todo lo posible para sumarse
a esta lista. De momento es líder del
Campeonato Neerlandés de Fórmula
Ford.
PoNGa aa EN su tEléfoNo
HIGHLIGHTS >
racE aGENda formulE ford:
18/09: Wijzonol Trophy - Circuit Park
Zandvoort
09/10: Finaleraces - Circuit Park
Zandvoort
racE aGENda dsc:
03/10: Racing Festival - Spa-
Francorchamps
24/10: Finaleraces - Assen
course et 3e dans la deuxième course.
Ces résultats ont permis à la Team
Riwal Racing de prétendre à la deuxiè-
me place du classement du DSC.
Formule Ford
Depuis le début de cette année, la
Team Riwal Racing peut compter sur
un nouveau talent. Riwal sponsorise
Rogier Jongejans qui court dans la
Formule Ford. Une voiture de Formule
Ford pèse 415 kg, a un moteur Dura-
tec de 1600 cc et de 150 CV, qui per-
met de passer de 0 à 100 en moins
de 5 secondes, et atteindre une vi-
tesse max. de 230 km/h. De nom-
breux champions de la Formule 1 sont
issus de la Formule Ford, par exemple
Jenson Button, Mika Hakkinen, David
Coulthard et Michael Schumacher. Ro-
gier Jongejans est en passe d’ajouter
son nom à cette liste. En ce moment,
il trône à la première place du cham-
pionnat hollandais de Formule Ford.
«ICE» est une abréviation reconnue
dans le monde entier. Les contacts
de votre liste de contact du gsm sont
classés par ordre alphabétique. ICE ne
se trouve donc pas en tête de la liste.
Vous pouvez éviter ce problème en
plaçant un trait d’union ou un point en
face de «ICE» :
Si plusieurs personnes doivent être
appelées, utilisez ICE1, ICE2, ICE3,
etc. Cela ne coûte rien et le résultat
peut certainement faire la différence.
IcE daNs votrE télEPHo NE
tEam rIwal racING
HIGHLIGHTS
Pays-Bas - Au cours des derniers
mois Riwal Hollande a publié «Huur-
wijzer», «Werkwijzer» et une brochure
de formation. Ces nouveaux
documents fournissent aux clients une
meilleure approche sur les produits
et services proposés par Riwal et
soulignent l’importance de travailler
en hauteur sans danger.
«Huurwijzer» est une brochure de poche
(A6) compacte présentant une vue
d’ensemble sur la location de flottes,
les taux bruts, les caractéristiques
techniques des machines et un mode
d’emploi rapide en dix règles sur le
travail sur plateforme élévatrice. Ces
règles sont également reprises dans
«Werkwijzer», brochure au format
de carte de crédit diffusée de façon
indépendante ou placée près des
commandes des nacelles elevatrices.
Países Bajos - Las empresas de-
mandan cada vez más máquinas con
filtro de partículas. Las emisiones de
máquinas con filtro de partículas son
menos perjudiciales para el entorno y
los empleados.
Por eso Riwal está montando un fil-
tro de partículas en muchas de sus
plataformas elevadoras diésel. Lo
particular de estos filtros de partícu-
las es que son autoregenerativos, lo
que significa que el filtro se limpia por
sí solo, quemando las partículas que
hayan quedado en él. Es el tipo de
filtro de partículas más avanzado del
mercado. En estos momentos clientes
como Corus, KLM y Mansveld Expo-
tech (RAI) ya están usando nuestras
máquinas con filtros de partículas.
Pays-Bas - La demande en faveur de
machines équipées d’un filtre particu-
lier (DPF) est en hausse. Tant pour l’en-
vironnement que pour les opérateurs,
l’émission des machines munies d’un
filtre DPF s’avère moins nocive.
Par conséquent, Riwal Hollande place
des filtres DPF très perfectionnés sur
la plupart des plates-formes alimen-
tées par du diesel. L’avantage de ce
genre de filtre est qu’ils se régénèrent
d’eux-mêmes. Cela signifie qu’il se
lave automatiquement, en brûlant la
suie résiduelle.
Actuellement, des clients tels que Co-
rus, KLM et RAI/Mansveld Expotech
utilisent déjà nos machines «vertes».
Afin d’accélérer la livraison à partir du
PlatEs-formEs écoloGIquEs máquINas EcolóGIcas
NouvEaux documENts
stock, nous produisons plus de ma-
chines disposant de filtres DPF. Dans
le futur, le Gouvernement exigera que
l’on travaille avec des machines plus
propres. Finalement, les machines
fournies par le fabricant disposeront
de filtres DPF en série.
Riwal désire franchir un pas de plus en
travaillant sur des plates-formes éco-
logiques. Nous testons actuellement
une JLG 660, qui est une machine mu-
nie d’un filtre DPF, d’huile hydraulique
biodégradable et de bio-diesel. En cas
de fuite notamment, la bio-huile nuit
moins à l’environnement que l’huile
traditionnelle.
NuEva documENtacIóN
Países Bajos - Riwal ha publicado
los últimos meses el “Huurwijzer”, el
“Werkwijzer” y un folleto sobre forma-
ción. Esta nueva documentación per-
mite ver mejor los productos y ser-
vicios de Riwal y hace énfasis en la
atención que dedica Riwal a trabajar
de forma segura en altura.
Riwal propose une formation sans
risque des nacelles elevatrices,
des chargeurs téléscopiques, des
chariots élévateurs et une formation
industrielle; le tout est clairement
expliqué dans la nouvelle brochure de
formation. Une copie en néerlandais
des brochures «Huurwijzer», «Werk-
wijzer» ou de la brochure sur la
formation est disponible sur demande
à l’adresse [email protected].
HIGHLIGHTS
Para poder suministrar más deprisa
de existencias, estamos trabajando
para tener cada vez más máquinas
con ese filtro. En el futuro el gobierno
obligará a trabajar con máquinas más
limpias. Entonces las máquinas ya se
suministrarán del fabricante de serie
con filtro de partículas.
Riwal quiere ir un poco más lejos y
está diseñando ahora una máquina
ecológica. En este momento se está
haciendo una prueba con una JLG
660. Está equipada con filtro de partí-
culas, aceite hidráulico biodegrada-
ble, biodiésel y otras cosas. Sobre
todo en caso de fugas, el aceite bio-
lógico es mucho menos perjudicial
que el aceite normal.
máquINas EcolóGIcas
El “Huurwijzer” es un librito todo en
uno en formato de bolsillo que ofre-
ce, entre otras cosas, una visión ge-
neral de la flota de alquiler, las tarifas
brutas, las especificaciones de las
máquinas y diez consejos para traba-
jar de forma segura en altura. Estos
consejos también se recogen en el
“Werkwijzer”, un librito tipo acordeón
en formato de tarjeta de crédito. El li-
brito se distribuye por separado y se
encuentra en todas las plataformas
elevadoras de la flota de alquiler.
Podrá solicitar un ejemplar de “Huur-
wijzer”, “Werkwijzer” y el folleto so-
bre formación a través de info@riwal.
com.
>
> dEux NacEllEs
ElEvatrIcEs uNIquEs
Pays-Bas - Riwal Hollande a agrandi
sa flotte de location grâce à l’adjonc-
tion de deux nouvelles plates-formes
élévatrices uniques. La portée des
plates-formes élévatrices électriques
vient de s’allonger dernièrement de
34m avec une machine de Holland Lift.
Riwal est également la première so-
ciété de location aux Pays-Bas à ajou-
ter la nouvelle plate-forme Ruthman
automontée de 27 mètres à sa flotte.
Ce type de machine Ruthmann TB 270
est unique car il propose une hauteur
de travail de 27 mètres et un poids de
3500 kg. Cette élevatrice automontée
peut être manipulée si vous détenez un
permis de conduire BE.
dos Plataformas
ElEvadoras úNIcas
Países Bajos - Riwal ha ampliado su
parque de alquiler con dos nuevas
plataformas elevadoras exclusivas.
Se ha agregado al parque de plata-
formas elevadoras eléctricas de tijera
una máquina de 34 metros de Hol-
land Lift. Riwal es la primera empresa
de alquiler del mundo que tiene esta
máquina en su flota. Además, Riwal
es el primer arrendador de los Países
Bajos que tiene en su parque la nue-
va plataforma elevadora automática
de 27 metros de Ruthmann. Lo ex-
clusivo de la Ruthmann TB270 es la
combinación de altura de trabajo (27
m) y peso (3.500 kg). Gracias a ello,
esta plataforma elevadora automá-
tica la pueden conducir personas con
un permiso de conducir BE.
HIGHLIGHTS
>>
Países Bajos - En el corazón industri-
al de Alemania, cerca del aeropuerto
de Dortmund, Riwal inauguró en mayo
de 2010 la primera sede de Alemania.
Riwal opera desde Dortmund - Wi-
ckede con un almacén de 3.000 m2.
Ya llevábamos bastante tiempo con
los ojos puestos en el país germano.
Dick Schalekamp (CEO de Riwal) dice
que “la inauguración de una sede en
Alemania ya solo era cuestión de en-
contrar a las personas adecuadas”.
Durante la búsqueda, Søren Rosen-
krands, director general de Riwal Di-
namarca, se puso en contacto con
Christoph Scheeben, con quien había
colaborado antes en una gran empre-
sa alemana de alquiler.
Scheeben está convencido de que
Riwal Alemania puede empezar muy
bien desde Dortmund. “Comparado
con casi todos los demás países eu-
ropeos, el sector de alquiler de pla-
taformas elevadoras ha sufrido me-
nos contratiempos en Alemania. Las
rIwal INauGura uNa sEdE EN alEmaNIa
aEroPuErto dE bErlíN
perspectivas de distintos sectores y
zonas, como la Cuenca del Ruhr, son
buenas. Pensamos que podemos
tener éxito en todas partes con una
combinación de personal experimen-
tado y el mejor material de fabricantes
como JLG, Genie, Teupen, Wumag,
Ruthmann y Holland Lift.
Por supuesto, nuestra idea principal
es tener éxito en la Cuenca del Ruhr
con plataformas elevadoras autopro-
pulsadas y automáticas y montacar-
gas telescópicos. Pero los próximos
años también nos fijaremos en otras
zonas de Alemania, de modo que
podamos actuar en ellas con ayuda
de miembros del Equipo Riwal de Di-
namarca, Francia y Polonia. Nuestro
afán es abrir más almacenes en zo-
nas que sean rentables. También
buscamos colaboraciones con otras
empresas de alquiler, una fórmula
que ha funcionado bien en el pasado
en otros países donde está el Equipo
Riwal.”
mEGa
cENtro comErcIal
EN croacIa
Croacia - En enero de 2010 se inau-
guró en Zagreb el mayor centro co-
mercial del sudeste de Europa. En la
construcción se han empleado más
de 100 máquinas de Riwal, desde
plataformas elevadoras hasta monta-
cargas telescópicos. La flota de Ri-
wal Croacia se ha ampliado a 300
máquinas. También hay planes para
ampliarla a Serbia, Montenegro, Bos-
nia y Herzegovina.
Países Bajos - Desde la inaugura-
ción de Riwal Alemania, se han reali-
zado grandes esfuerzos para estable-
cer relaciones con otras empresas de
alquiler para colaborar en proyectos
específicos. Un buen ejemplo es la
colaboración entre Riwal Alemania y
Sky-Lift Zeilinga GmbH de Berlín, que
ha llevado a suministrar máquinas
para la ampliación del aeropuerto de
Berlín Schönefeld. Christoph Schee-
ben, director de Riwal Alemania, dice
que “las dos empresas tienen su
punto fuerte en clases de máquinas
específicas y nos complementamos
a la perfección porque la mayoría de
los clientes prefieren máquinas de un
solo proveedor”.
Junto a una amplia oferta de plata-
formas elevadoras muy grandes tipo
araña y automáticas suministradas
por Zeilinga, Riwal Alemania suminis-
tró en mayo de 2010 cuatro JLG 860
SJ y una JLG 800 AJ. Se espera que
todas estas máquinas estén mucho
tiempo en el lugar de la obra.
HIGHLIGHTS
mEGa cENtrE com-
mErcIal EN croatIE
Croatie - A Zagreb, le plus grand cen-
tre commercial du sud-est de l’Europe
a été inauguré en janvier 2010. Plus de
100 machines Riwal ont été engagées
sur le site de construction, qu’il s’agis-
se de plate-formes élévatrices ou de
chargeurs téléscopiques.
Riwal Croatie a agrandi sa flotte pour
atteindre les 300 machines. On prévoit
également de s’étendre à l’ensemble
des pays de l’ancienne Yugoslavie
(Serbie, Monténégro, Bosnie et Herzé-
govine).
Allemagne - Riwal a instauré son pre-
mier site de location en Allemagne,
proche de l’aéroport de Dortmund,
le coeur industriel du pays. Riwal Al-
lemagne a officiellement démarré ses
activités le 1er mai 2010 depuis son
dépôt de Dortmund-Wickede, dont la
superficie atteint les 3000 m2.
Grâce à la localisation de son siège
social aux Pays-Bas et de ses activités
au Danemark, en Pologne et en Fran-
ce, Riwal a une vue sur les pays voi-
sins. «Il s’agissait juste d’une question
de trouver les bonnes personnes pour
lancer Riwal Germany GmbH», déclare
Dick Schalekam, CEO de Riwal. Dans
ses recherches, Søren Rosenkrands,
le directeur général de Riwal au Da-
nemark, a contacté Christoph Schee-
ben, avec qui il avait travaillé pour une
grande société de location allemande.
Scheeben est confiant que Riwal Alle-
magne peut rebondir depuis son site
de Dortmund. «Comparé à la plupart
des autres pays européens, l’activité
>
rIwal ouvrE uNE succursalE EN allEmaGNE aéroPort dE bErlIN
Allemagne - Depuis l’ouverture de
Riwal Allemagne, de grands efforts ont
été réalisés pour établir des relations
avec d’autres sociétés de location afin
de collaborer sur des projets spécifi-
ques. En guise d’exemple parlant, on
peut citer la récente coopération éta-
blie entre Riwal Deutschland GmbH
et la société Sky-Lift Zeilinga GmbH
de Berlin, qui a permis d’obtenir des
solutions d’accès au nouvel aéroport
de Berlin, le Schönefeld. “Les deux
sociétés sont solides dans certains
types de machines et nous nous com-
plétons chacune très bien car la plu-
part des clients désire se procurer de
l’équipement d’accès depuis un lieu
particulier pour certains projets spéci-
fiques” déclare Christoph Scheeben,
directeur des ventes de Riwal Deuts-
chland. Outre un grand nombre de
plates-formes en araignée à grande
taille et de plates-formes montées
sur remorques, fournies par Zeilinga,
Riwal Deutschland a livré quatre JLG
860 SJ et une JLG 800 AJ au cours de
mai 2010.
de location en Allemagne semble avoir
moins souffert que dans la plupart des
autres industries et des zones telles que
la vaste zone de la Ruhr, les perspectives
sur le court terme sont positives. Nous
pensons que la combinaison de person-
nel expérimenté dans ce type d’indus-
trie et d’équipement de pointe disponi-
ble, proposé par des fabricants tels que
JLG, Genie, Teupen, Wumag, Ruthmann
et Holland Lift, permet de garantir le
succès n’importe où. Evidemment, no-
tre objectif primaire vise à réussir avec
des plates-formes élévatrices automo-
trices et avec des nacelles montées sur
camion, ainsi qu’avec des chargeurs
téléscopiques dans la zone de la Ruhr.
Cependant, pour les prochaines années,
nous allons tenter de pénétrer d’autres
parties de l’Allemagne avec l’aide des
membres Team Riwal du Danemark,
de la France et de la Pologne. Nous re-
cherchons également une coopération
avec d’autres sociétés de location, une
formule qui s’est avérée payante pour
Team Riwal dans d’autres régions dans
le passé”.
HIGHLIGHTS
RU - Cuando Riwal Reino Unido se
enteró de que el Equipo Riwal Racing
iba a participar en abril de 2010 con el
Dutch Supercar Challenge en Silver-
stone, decidieron invitar a la carrera
a clientes y familiares. Alquilaron una
amplia zona con vistas a la meta. El
día fue todo un éxito, con 120 asis-
tentes. El Equipo Riwal Racing recibió
a los clientes en el espacio que tenía
reservado y firmó numerosos au-
tógrafos a los niños. Fue una carrera
muy emocionante, a solo dos vueltas
del final el Equipo Riwal estaba en se-
gundo lugar muy cerca del primero.
Por desgracia, debido a problemas
técnicos, se tuvieron que conformar
con un cuarto puesto, aunque, eso sí,
dejaron atrás a muchos coches muy
potentes.
Euro 2012
Pologne - Depuis 2008, Riwal opère
avec succès sur le marché polonais.
La Pologne et l’Ukraine préparent le
Championnat d’Europe de Football
Euro 2012. Riwal Pologne a fourni
de l’équipement d’accès pour la
construction des nouveaux stades de
Varsovie et de Cracovie. Le stade na-
tional est l’un des principaux stades
1 año dE rIwal ru
RU - El 9 y 10 de junio de 2010 Dick
Schalekamp (CEO de Riwal) realizó
una visita al Reino Unido para cele-
brar el primer aniversario de Riwal
Reino Unido. Aprovechó la oportu-
nidad para ponerse en contacto con
clientes de la sede y fue el anfitrión de
una cena para todos los empleados
de la sede. También realizó una visita
al nuevo almacén que hay al este de
Londres. Este almacén se encuentra
cerca de las obras del Estadio Olím-
pico para los Juegos de 2012. En su
primer año, Riwal Reino Unido ha ido
creciendo hasta sobrepasar las cien
máquinas y tiene seis empleados a
tiempo completo. Todos ellos con
amplia experiencia en el sector de las
plataformas elevadoras. En un futuro
próximo se contratarán 2 empleados
más para el almacén de Londres.
Riwal Reino Unido tiene una cartera
de clientes muy variada. El año pa-
sado se utilizaron máquinas en diver-
sos proyectos prestigiosos, como el
Puente de la Torre de Londres, el
Estadio Olímpico y el Teatro Shake-
speare de Stratford. Actualmente
Riwal Reino Unido tiene más de 10
máquinas en el Estadio Olímpico con
un alcance superior a los 30 metros.
PrEmIEr
aNNIvErsaIrE ru
RU - Les 9 et 10 juin 2010, le CEO de
Riwal, Dick Schalekamp, s’est rendu
au Royaume-Uni afin de fêter le pre-
mier anniversaire de Riwal RU. Durant
les deux jours qu’il a passé au Royau-
me-Uni, Dick a profité de l’occasion
pour passer du temps avec les clients
et a organisé un dîner pour tous les
employés de l’entreprise. Il a égale-
ment visité le nouveau dépôt situé
dans East London, près du site des
Jeux Olympiques de 2012. Au cours
de leur première année de fonctionne-
ment, Riwal RU a grimpé jusqu’à cent
machines et emploie à présent six
personnes à temps plein, disposant
toutes d’une connaissance profonde
de l’industrie à accès motorisé; deux
autres employés vont rapidement re-
joindre l’équipe afin d’aider le person-
nel du dépôt de Londres. Au cours de
cette année, Riwal UK a fourni des
services à une clientèle diversifiée et
nombreuse. Equipement de location
pour de nombreux projets, tels que
le Tower Bridge à Londres, les Jeux
Olympiques et le Royal Shakespeare
Theatre de Stratford. Riwal RU dispo-
se actuellement de dix machines sur le
site Olympique, toutes dépassant les
30 mètres.
día famIlIar EN sIlvErstoNE
EurocoPa 2012
Polonia - En estos momentos Po-
lonia y Ucrania están preparándose
para el Campeonato de Europa de
fútbol 2012. Riwal está suministran-
do las plataformas elevadoras para la
construcción del estadio nacional de
Varsovia y el estadio de Cracovia. En
el estadio nacional de Varsovia se van
a jugar, entre otros, el partido de inau-
guración, algunos partidos de la fase
de grupos, un partido de cuartos de
final y una semifinal.
HIGHLIGHTS
>du Championnat d’Europe de Football
2012. Il devrait accueillir, entre autre, le
match d’ouverture, certains matches
de groupe, un quart de finale et une
demi-finale.
>
JourNEE dEs clIENts
Et dE lEur famIllE
RU - Après avoir entendu que la Team
Riwal Racing roulait à Silverstone en
april 2010, Riwal RU a décidé d’en
faire une journée dédiée à ses clients
ainsi qu’à leur famille. Cette journée a
été couronnée de succès, avec 120
participants. Après la course, l’équipe
a signé des autographes pour les en-
fants et a passé du temps à discuter
avec les invités et elle leur a montré
la Riwal Seat Leon Supercopa. La
course était très intéressante, à deux
tours de l’arrivée Riwal était toujours
en deuxième position et sur le point de
rattraper la voiture de tête. Ils ont ter-
miné à la quatrième place en raison de
problèmes techniques, tout en précé-
dant de nombreuses voitures puissan-
tes. Une journée fantastique pour tous
les participants.
HIGHLIGHTS
clEm EcoloGIc
España - La división ecológica de
Clem (Clem Ecologic) participó en
la feria ecológica 2010 de Palma de
Mallorca.
A continuación, en colaboración con
Alco, Clem participó del 8 al 11 de
junio de 2010 en la Feria Internacio-
nal de Urbanismo y Medio Ambiente.
Para Clem, esta feria ha representado
una oportunidad importante para pre-
sentar sus servicios a Ayuntamientos
y Administraciones Públicas.
clEm EcoloGIc
Espagne - Le département écologique
de Clem (Clem Ecologic) a participé au
Salon de l’Ecologie 2010 à Palma de
Majorque. En coopération avec Alco,
Clem a également pris part au salon
international de l’environnement et du
transport public en juin 2010. Ce sa-
lon a permis à Clem de pouvoir pré-
senter les services que la société pro-
pose aux villes, aux conseils et autres
autres administrations publiques.
NouvEau déPôt à
lyoN
France - Riwal France a ouvert son
sixième dépôt le 1er mars 2010. Ce
nouveau dépôt national se trouve
dans la ville de Lyon, 2e métropole de
France, avec une population d’environ
deux millions de personnes. Lyon est
un centre économique dynamique qui
est très bien situé géographiquement
en raison de sa proximité par rapport
à l’Italie et la Suisse.
Le dépôt se trouve dans le sud ouest
de la ville. Notre objectif est de pos-
séder 100 machines affectées à ce dé-
pôt d’ici la fin de 2010. Le gérant du
dépôt, Olivier Bernard, est un jeune di-
rigeant qui a passé cinq années dans
le commerce de la location d’accès
en France, en qualité de vendeur. Son
énergie et sa détermination, soutenus
par le dynamisme et les compétences
de Riwal Team, vont entraîner le dépôt
de Lyon vers le succès.
Pascal Coquatrix a été recruté comme
gérant technique pour ce nouveau dé-
pôt. Il compte sept années d’expérien-
ce en tant que technicien après-vente
pour des industries de génie dans le
sud-est de la France.
lIllE
rEIms
cHartrEs
NaNtEs
lyoN
bordEaux
l
l
l
l
l
l
Francia - Riwal Francia inauguró en
marzo de 2010 su sexta sede. El nue-
vo almacén se encuentra en Lyon,
la segunda ciudad más grande de
Francia. Lyon es un centro económi-
co dinámico con una situación ideal
respecto a Italia y Suiza.
La sede se encuentra al sudoeste de
la ciudad. El objetivo es tener una flota
de 100 máquinas al final de 2010. El
director de la sede, Olivier Bernard,
tiene cinco años de experiencia en
la industria de las plataformas eleva-
doras. Su energía y su perseverancia,
combinadas con el apoyo del Equipo
Riwal, servirán para convertir la sede
de Lyon en todo un éxito. Se ha con-
tratado a Pascal Coquatrix como
director técnico. Los últimos siete
años ha estado trabajando como
técnico para Genie Industries en el
sudeste de Francia.
NuEvo almacéN EN lyoN
HIGHLIGHTS
>
formacIóN EN clEm
España - Clem forma parte del Co-
mité Nacional del IPAF en la persona
de nuestro formador Juan Cubells.
Clem participó en una convención
del INVASSAT en Burjassot (Valen-
cia), donde presentó su programa de
formación y realizó una demostración
de seguridad en una plataforma. La
ponencia fue seguida con gran interés
por el numeroso público, sobre todo
técnicos de prevención del sector.
formatIoN clEm
Espagne - Au nom de Clem, Juan
Cubells (superviseur de la formation)
a été nommé au Conseil d’IPAF Es-
pagne. Lors de la convention Invassat
(travail sécurisé) de Burjassot (Valen-
ce), Clem a présenté son programme
de formation et les démonstrations
relatives aux examens pratiques. La
convention s’est déroulée dans un
grand intérêt pour les résponsables de
la santé au travail.
NouvEau sIèGE
clEm rIwal à cHEstE
Espagne - Le 5 mars 2010 a été inau-
guré le nouveau siège de Clem Riwal
à Cheste (Valence). Le choix de cet
emplacement a été conditionné par
plusieurs options. C’est finalement ce
site de Cheste qui a été retenu en rai-
son de son accès direct via l’autoroute
A3 jusqu’à Valence, Barcelone et Ali-
cante. Le nouveau siège a été conçu
en ayant à l’esprit la création d’un
cadre de travail durable, agréable et
rentable.
INauGuracIóN dE
NuEva sEdE cENtral
clEm rIwal EN
cHEstE
España - El 5 de marzo de 2010 Clem
Riwal inauguró su nueva sede central
en Cheste (Valencia). Se analizaron
diversas opciones para la ubicación
de la nueva sede central. Al final se
eligió Cheste, al estar junto a la au-
tovía A3 y tener acceso directo a Va-
lencia, Barcelona y Alicante. La nueva
oficina se ha diseñado con la idea de
crear un entorno de trabajo eficaz,
agradable y sostenible.
HIGHLIGHTS
Dinamarca - Riwal ha concluido un
contrado de dos años con la tercera
mayor constructora de Dinamarca,
A. Phil & Son A/S, para el suminis-
tro de plataformas elevadoras y
montacargas telescópicos. Riwal ha
sido elegida frente a fuertes compe-
tidores como VMC y BMS. Gracias
a este contrato, Riwal Dinamarca es
Danemark - Riwal a signé un contrat
de deux années, relatif à la fourniture
d’équipement d’accès et de chargeurs
téléscopiques, avec la 3e plus grande
société de construction du Danemark
A. Pihl & Son A/S. Riwal a remporté
le marché face à deux très rudes
concurrents (VMC et BMS). Grâce à ce
contrat, Riwal Danemark est devenu le
seul fournisseur de chargeurs télés-
copiques et de plates-formes d’accès
pour le nouveau siège Vestas à Århus.
Il s’agit d’un projet d’envergure et afin
de maintenir le service et la fourniture
de machines, un petit dépôt a été créé
sur le site.
>
coca cola vErdE
Brasil - En Curitiba (Paraná) la em-
presa Coca Cola ha inaugurado hace
poco su primera fábrica “verde” para
la fabricación de la popular bebida de
mate “Matte Leão”. Para la fase de
ensayo y puesta en marcha de esta
fábrica, la constructora Emisa/Plae-
nge necesitaba material fiable y dura-
dero para trabajar en altura. Pidieron
a Riwal Brasil que les proporcionara
una solución adecuada. Durante la
delicada fase de puesta en marcha,
los técnicos necesitaban acceder a
lugares muy complicados y tenían
que desplazarse rápidamente de un
lugar a otro.
Brésil - La société Coca Cola a récem-
ment inauguré à Curitiba (Parana) leur
première «usine verte» pour la produc-
tion de leur thé populaire «Matte Leão».
Pour la phase de test et le démarrage
de cette usine, la société de construc-
tion Emisa/Plaenge a demandé, avec
Eletro GE, du matériel d’accès dura-
ble et fiable. C’est à Riwal Brésil que
l’on a demandé de fournir une solution
adéquate. Au cours de cette phase
délicate d’entrée en production, les
professionnels doivent pouvoir accé-
der aux endroits les plus difficiles et se
mouvoir d’un endroit à l’autre.
Grâce aux tours mobiles en aluminium
Altrex Scaffolding aluminium que nous
avons fournies, ils ont pu travailler en
toute sécurité et nettoyer le site situé
près de la production des sodas et
des poudres de thé. Les plates-formes
élévatrices électriques JLG ont permis
aux professionnels d’atteindre les en-
droits les plus inaccessibles et ainsi
avoir tout sous contrôle. M. Anderson
Camargo Lopes, directeur d’Eletro GE
a déclaré «- C’est la première fois que
nous utilisons ce type de tours mo-
biles en aluminium avec des nacel-
les à flèche articulée. Non seulement
elles nous ont permis de réaliser un
travail flexible et sécurisé mais nous
avons pu épargner du temps et ac-
célérer le travail.» Marinalva Rosa de
Assis, Superviseur de la Qualité chez
Riwal, intègre actuellement la norme
ISO 9001/14001/18001 en coopéra-
tion avec le Bureau Veritas. Il déclare:
«Aujourd’hui au Brésil, cela devient
de plus en plus pratique d’appliquer
des solutions durables qui améliorent
la qualité, la santé et la sécurité sur
le site. L’utilisation appropriée de pla-
tes-formes élévatrices, de chargeurs
téléscopiques et d’échafaudages en
aluminium permet de retirer de gros
avantages dans cette perspective».
coca vErt avEc accès écoloGIquEs
fourNIssEur ExclusIf vEstas daNEmark ProvEEdor ExclusIvosEdE cENtral vEstas
HIGHLIGHTS
NouvEau comPlExE
sPortIf Et commEr-
cIal à lJublJaNa
Slovénie - Le centre sportif Stozice de
Ljubljana constitue le plus grand chan-
tier de Slovénie cette année. Il couvre
166.000 m2. L’ensemble du projet
comporte un stade de football, un hall
des sports, un parking intérieur et un
centre commercial. Riwal est présent
sur le projet depuis l’automne dernier.
En ce moment, environ 60 machines
sont occupées sur le site.
Les travaux ont débuté durant l’été
2009. L’ouverture du stade de football
et du centre sportif est prévue pour
la fin de l’été 2010 ; l’inauguration du
centre commercial est fixée à la moitié
de 2011. Le stade de football com-
portera environ 16.000 sièges et le
hall des sports, environ 12.000. Pour
les visiteurs, 3.500 places de parking
seront disponibles et le centre com-
mercial de 70.000 m2 pourra accueillir
environ 120 boutiques. Le complexe
inclut également des studios de fi-
tness, un centre d’escalade, un parc
sportif en extérieur avec trois terrains
de football et des pistes de skate et
d’athlétisme.
NuEvo cENtro
comErcIal y dEPor-
tIvo EN lJublJaNa
Eslovenia - El nuevo centro depor-
tivo de Ljubljana es, en combinación
con los edificios anexos, el proyecto
de construcción más grande de Eslo-
venia este año. El proyecto ocupa
166.000 m2 y consta de estadio de
fútbol, pabellón de deportes, apar-
camiento interior y centro comercial.
Riwal está presente en el proyecto
desde otoño del año pasado. De mo-
mento tiene en él unas 60 máquinas.
Los trabajos se iniciaron en verano de
2009. La inauguración del estadio de
fútbol y el centro deportivo está pre-
vista para el final de este verano. El
centro comercial se inaugurará a me-
diados de 2011. El estadio de fútbol
tiene 16.000 asientos y el pabellón de
deportes 12.000. Hay 3.500 plazas de
aparcamiento y en el centro comer-
cial de 70.000 m2 se encuentran unas
120 tiendas. Además, el complejo
tiene estudios de fitness, un centro
de escalada y un parque de deportes
exterior con tres campos de fútbol y
una pista de atletismo y patinaje.
Con algunos andamios sobre ruedas
de Altrex y plataformas elevadoras
eléctricas de JLG pudieron trabajar
de forma segura y limpia. “Es la pri-
mera vez que usamos este tipo de
andamios de aluminio sobre ruedas
en combinación con plataformas ele-
vadoras de brazos articulados. No
solo hemos trabajado de forma flexi-
ble y segura, sino que también hemos
ahorrado tiempo”, comenta Anderson
Camargo Lopes, director de Geléia.
La directora de calidad Marinalva
Rosa de Assis, que ahora está in-
tentando conseguir la integración de
ISO 9001/14001/18001, ha indicado:
“En Brasil está siendo cada vez más
común aplicar soluciones sosteni-
bles para garantizar la calidad, salud
y seguridad del proyecto.” Por tanto,
el uso preciso de plataformas eleva-
doras, montacargas telescópicos y
andamios de aluminio es una gran
ventaja.
La ciudad de Curtiba ha ganado in-
cluso el premio de “ciudad sosteni-
ble” en abril de 2010. Ahora habitan-
tes y empresas de la región viven y
trabajan de forma más sostenible.
^
>ProvEEdor ExclusIvosEdE cENtral vEstas
proveedor exclusivo de plataformas
y montacargas telescópicos para la
construcción de la nueva sede cen-
tral de Vestas en Århus. Para el per-
fecto funcionamiento del servicio
y el flujo de máquinas en este gran
proyecto, se ha eregido un almacén
en el proyecto.
HIGHLIGHTS
Emirats Arabes Unis - Les défis éco-
nomiques mondiaux ont également
affecté Dubaï. Pour Manlift, il a fallu
concentrer ses efforts en faveur de
leurs nouvelles activités d’Abu Dhabi
et du Quatar tout en continuant de
consolider l’équipe de base de Du-
baï. Cela s’est concrétisé par l’arrivé
de Rob Cavaleri, nouveau directeur
des opérations du groupe, et de Tom
Anderson qui a été promu directeur
général à Abu Dhabi. Rob amène
une solide expérience qu’il a acquise
lorsqu’il travaillait avec Terex et Ins-
tant Access en Australie.
Plates-formes d’accès
Manlift est le fournisseur exclusif de
plates-formes pour le projet de com-
posites Strata à Al Ain, qui est en fait
une joint venture entre l’industrie lo-
cale Mubadala et European Airbus In-
dustrie, sur lequel actuellement plus
de 40 machines sont occupées. Nous
allons accroître ce chiffre pour dépas-
ser les 60. Al Ain et Emal constituent
les plus gros projets concernant la
présence des plates-formes Manlifts.
Générateurs
L’équipe chargée de la location de gé-
nérateurs a été renforcée par l’arrivée
d’Ajay Koul (ex Terex & CAT) qui va oc-
cuper le poste de directeur senior des
ventes et superviser l’équipe de loca-
tions de Dubaï. Avec l’arrivée d’Ajay,
nous avons réintroduit les meilleures
pratiques de vente et remporté toute
une série de projets prestigieux. La
concurrence est rude mais la réputa-
tion de qualité et de service de Manlift
est sans doute ce qui a constitué la
clé en notre faveur.
Manlift Power a décroché le contrat
pour une centrale provisoire dans le
cadre du projet Strata à Al Ain, où nous >
vuE GlobalE sur maNlIft
HIGHLIGHTS
maNlIft
Emiratos Árabes Unidos - La crisis
económica mundial también ha tenido
sus consecuencias en Dubai. Para
Manlift, esta evolución económica ha
llevado a concentrar las actividades
en Abu Dhabi y Qatar y a reforzar
el equipo esencial de Dubai. Rob
Avalera ha empezado a trabajar como
el nuevo director de operaciones del
grupo. Releva a Tom Anderson, que
ha sido nombrado director general
de Abu Dhabi. Rob trae consigo una
commaNdEs
Manlift Middle East LLC est le distri-
buteur exclusif pour les plates-formes
d’accès Teupen dans les EAU et a ob-
tenu plusieurs commandes au niveau
local pour acquérir de l’équipement.
Elles comprennent :
• Leo 36T pour l’Université de la Sor-
bonne à Abu Dhabi
• Leo 25T pour l’aéroport du Qatar
• Leo 50GTX et Wumag WT700 pour
le Ferrari World Abu Dhabi
vENta dE máquINas
Manlift Middel East LLC es el distri-
buidor exclusivo de las plataformas
elevadoras Teupen en los Emiratos
Árabes Unidos y ha conseguido diver-
sos pedidos de venta. Entre éstos se
encuentran:
• Leo 36T voor Sorbonne University
Abu Dhabi
• Leo 25T voor Qatar Airport
• Leo 50GTX en Wumag WT700 voor
Ferrari World Abu Dhabi
vuE GlobalE sur maNlIft
allons fournir 6 mega watt (MW) à 11
kilos volts (kV), entièrement à l’aide de
Manlift pour les 6 à 8 prochains mois.
Nous allons alimenter également les
premières tours commerciales qui se-
ront ouvertes à Al Raha Beach le mois
prochain, une commande décrochée
alors que la concurrence avec tous
nos concurrents s’avérait rude.
Manlift Power (Qatar) LLC a décroché
plusieurs installations à profil élevé de
17 MW et 5 MW respectivement.
amplia experiencia gracias al tiempo
que ha pasado en Terex e Instant
Access en Australia.
Plataformas elevadoras
Manlift es proveedor exclusivo de
plataformas elevadoras del proyecto
Strata Composite de Al Ain. Se trata
de una empresa conjunta entre la
local Mubadala y la europea Airbus
Industrie. Hay 40 máquinas en
funcionamiento en este proyecto y se
aumentarán a más de 60. Ahora Al
Ain y Emal son los mayores proyectos
de las plataformas de Manlift.
Generadores
El equipo de ventas en el campo de
los generadores se ha ampliado con
Ajay Koul (antes en Terex & CAT),
que va a ocupar el puesto de director
jefe de ventas. Además se han
conseguido una serie de prestigiosos
proyectos. La competencia es muy
fuerte, pero la reputación de Manlift
en el suministro de calidad y servicio
marca la diferencia.
Manlift generadores tiene, entre
otros, un contrato para suministrar
la corriente eléctrica temporal de 6
megavatios (MW) a 11 kilovoltios (kV)
para el proyecto Strata en Al Ain durante
los próximos seis a ocho meses.
Además, se está proporcionando la
corriente eléctrica de las primeras
torres comerciales que se están
inaugurando en Al Raha Beach. Fue
un pedido que se logró frente a una
serie de poderosos competidores.
También en Qatar se han conseguido
una serie de importantes pedidos
para instalaciones de 17 MW y 5MW
respectivamente.
www.riwal.com
HIGHLIGHTS
COLOFÓN/COLOFON
HIGHlights es una publicación
de Riwal
HIGHlights est une publication
de Riwal
Editores/Editeurs
Douwe van den Berg
Neele van Dijke
Rik Maaskant
Joyce van Leeuwen
Kim van Tol
Diseño/Conception
Scream Creative
Fotografia/Photographies
Joop Lems
Richard Swart
Gerald Willemsen
Si tiene información, sugerencias u otras
ideas interesantes para esta revista,
póngase en contacto con el departa-
mento de marketing y comunicación en
Pour toute demande d’information, sug-
gestions ou communication de données
concernant ce magazin, contacter le dé-
partement Marketing & Communication à
FestIvaL de La CaN-
CIÓN de eurOvIsIÓN
Noruega - En mayo Noruega organizó
el Festival de la Canción de Eurovisión
2010 en Oslo. Riwal fue el proveedor
exclusivo de plataformas elevadoras y
montacargas telescópicos para mon-
tar el escenario, el espectáculo y el
resto de instalaciones. Las máquinas
se alquilaron durante dos meses (abril
y mayo). Las máquinas de Riwal se
pudieron ver varias veces en televi-
sión en anuncios publicitarios.
FOrmaCIÓN IPaF
CONsejerOs
Países Bajos - Riwal da mucha im-
portancia a la formación e instrucción
de los empleados. Y también es fun-
damental entender el producto. Por
eso, invitamos regularmente a los em-
pleados a que hagan una formación
IPAF de plataformas elevadoras en el
centro de formación de Dordrecht. En
febrero de 2010 también asistieron a
esta formación Doron Livnat, Willem
Ledeboer y Nico Bijlsma, miembros
del Consejo, que la superaron holga-
damente.
CONCOurs eurOvIsION
de La CHaNsON
Norvège - La Norvège a accueilli à
Oslo le concours Eurovision de la
Chanson en 2010. Pour le montage
de la scène, du spectacle et du reste,
c’est Riwal qui fourni en excusivité
tous les équipements d’accès et les
chargeurs téléscopiques. La période
de location s’est étalée sur environ
deux mois (avril et mai). Riwal est
apparue à la télévision plusieurs fois
dans des publicités.
FOrmatION admINI-
strateurs IPaF
Pays-Bas - Riwal attache une grande
importance à la formation et à l’édu-
cation de ses employés. La compré-
hension du produit n’est pas en reste
non plus. Les employés sont donc ré-
gulièrement invités à suivre une forma-
tion donnée au centre de Dordrecht.
En février 2010, Doron Livnat, Willem
Ledeboer et Nico Bijlsma, membres
du Conseil d’Administration, ont éga-
lement suivi cette formation, qu’ils ont
réussie haut la main.