Date post: | 27-Mar-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | alexander-lockhart |
View: | 214 times |
Download: | 1 times |
How children become bilingualNayr Ibrahim
"I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse."
(Charles V, Holy Roman Emperor, 16th century)
Milan
22 March 2011
“We need to work with their genius not against
it.” (Bloch, 2003)
Bilingualism is complex and multidimensional
“I have no opinion of why I speak does (those) languages. Comes naturally.” (BL10)
“I don’t think speaking two languages is so extraordinary, but on the other hand, speaking only one language must be a bit odd, like only seeing with one eye: you’d somehow lack the depth and perspective.” (2003 Harding-Esch & Riley)
Becoming bilingual
Home
Individual
Community
Education
NEED for
Communication
Context-specific / Language contact situations
Intermarriage : mum is French and dad is Italian OPOL (one person, one language approach) Mom, why are you speaking to me like that: with you
it’s EnglishMigration (professional, immigration, political)
ML@H (minority language at home approach)Education:
Bilingual education: community schools, private schools, international sections in France
Bi- or multilingual communities, e.g. Switzerland, South Africa, India
(Cummins 1980)
Simultaneous bilingualismWhen two languages are learnt simultaneously from
birth / very early in childhood
I speak two different languages: French and English. I started to pronounce these two languages when I
came out of my mum’s tummy. (BL11)
Stage 1:
Child does not differentiate between languages
“pickle + cornichon = pinichon” (Grosjean, 1982)
Stage 2:
Increased differentiation between languages
Mami vuole Stickzeug, vuole Arbeit si? (Mommy wants knitting, wants work, yes)
(Grosjean, 1982)
Stage 3: Child can differentiate languages at
lexical and grammatical level
Dov’è Kitty? (Italian friend)Wo ist Kitty? (German mum)
(Grosjean, 1982)
Bilingual First Language AcquisitionBFLA
Development of two languages in young children who are in contact with these two languages from birth
Bilingualism as a first language
“The general patterns of bilingual development for children regularly addressed in two languages from birth are identical to those for monolingual children” (De Houwer, 2009)
Consecutive / sequential bilingualism
When the second language is acquired at a later stage through street, nursery / school or the community (in
a natural setting).
I continue to learn Chinese because I begin to learn it when I was 5 years old. (BL9)
Code-switching /Language mixingLanguage mixing is a characteristic of bilinguals throughout
their lives
“I also use some expressions (in English) when I am angry or when they fit in French discussion” (BL11)
It depends on whether they are in bilingual mode or monolingual mode
Code switching isn’t haphazard: it is always meaningful / a deliberate choice
“Marie Claude was ravished” (‘ravie’ = pleased)
It isn’t a sign of confusion or incompetence, but rather an enhanced and sophisticated communicative competence
“ I speak English at home to exercise or just to dialog.” (BL11)
Bilingualism is not a 100-metre race.
It is like long-distance running.
real, rich, stimulating constant, long-term, positive interaction with people in structured contexts and environments
Maintaining bilingualism
Bilingualism is a matter of degree
(Harding-Esch & Riley, 2003)
“There are chunks of life that bilinguals have only experienced in one or other of their languages”
(Harding-Esch & Riley, 2003, p34)
“I talk to my mom in English about how to have a baby. I talk to my dad about if we will buy a
baguette.” (BL7)
“I’m better in one language: French than English – I prefer French for all things” (BL10)
Bilingualism is a ever-changing, shifting phenomenon
“Because when I was 2 I lived in London and I spoke very good English but when I came back to France I lost all my English words so I came here (British Council Bilingual Section) to speak
like I spoke in the past” (BL9)
“If we do not speak English daily in about 3 months I will lose my English” (BL11)
La = FrenchLb = English
François Grosjean: bilingual linguist
François Grosjean’s life-long language plotting
Becoming bilingual must be a pleasurable experience that allows
for positive attitudes“One of the advantages of a bilingual child and adult is
having two or more worlds of experience.” (Baker, 1996 p.4)
“It is interesting because you learn the same world differently.” (BL11)
“When I grow older and I want to find a job, being bilingual is a quality which is very researched. (BL12)
“I like being bilingual because I have a priviledge.” (BL10)