There was once a King who had a great
palace with wonderful gardens. In
those gardens there lived thousands of
creatures from hundreds of different
species. They were of great variety
and colour, and they turned that place
into a kind of paradise that everyone
could enjoy.
There was only one thing in those
gardens that the King disliked: near
the centre stood the remains of what
Habia un rey que tenía un gran palacio
con hermosos jardines.
En esos jardines Vivian miles de
criaturas de cientos de diferentes
especies. Había de gran variedad y
color, y se volvieron una especie de
paraíso para que todos puedan
disfrutar.
Pero había una cosa en esos jardines
que al rey no le gustaba la estaca
central le recordaba
had been, centuries ago, a huge
tree, but that now was withered and
dry, and detracted from the colour and
beauty of its surroundings. This
bothered the King so much that he
finally ordered it to be cut down and
replaced by a beautiful series of
fountains.
Some time later, a wise noble was
visiting the King at his palace. He
whispered in the King’s ear:
Que estaba por siglos, un árbol gigante
que ahora estaba seco y sin hojas, y
descolorido del color real y su belleza
de sus sonidos.
Esto molestaba al rey de tal forma que
ordeno que sea cortado y reemplazado
por otra especie de plantas.
Un tiempo después un noble estaba
visitando al rey y este le susurro al
oído:
- " Majestad, usted es el más sabio de
los hombres. En todas partes se oye
hablar de la belleza de estos jardines
y la multitud de criaturas que los
pueblan. Pero durante el tiempo que
he pasado aquí, apenas he visto que
no sea esta fuente y sólo unos
pájaros pequeños... ¡Qué engaño
nada! "
El rey, que nunca trató de engañar a
nadie, se encontró , para su horror,
que
-“Majesty, you are the wisest of
men. Everywhere one hears talk of the
beauty of these gardens and the
multitude of creatures that populate
them. But during the time I’ve spent
here, I’ve hardly seen anything other
than this fountain and just a few small
birds… What a deception!”
The King, who never tried to deceive
anyone, found, to his horror, that
what the noble had told him was true.
They had spent so many months
admiring the fountains that they
hadn’t realised that hardly any animals
remained in the gardens. Without
wasting time he sent for the court’s
experts and advisers. The King had to
listen to many lies, inventions and
assumptions, but nothing could explain
what had happened. Not even the
great reward offered by the
lo que el noble le había dicho era
verdad. Habían pasado tantos meses
admirando las fuentes que no se
habían dado cuenta de que casi todos
los animales permanecieron en los
jardines. Sin perder tiempo mandó
llamar a los expertos de la corte y
asesores. El rey tuvo que escuchar
muchas mentiras, invenciones y
suposiciones, pero nada podía
explicar lo que había sucedido. Ni
siquiera la gran recompensa que
ofrece el
Rey logró recuperarse antiguo
esplendor de los jardines reales.
Muchos años más tarde, un joven se
presentó ante el rey, asegurándole
que él pudiera explicar lo que había
sucedido, y cómo los animales
podrían ser devueltos.
- "¿Qué pasó con su jardín es que
simplemente no era lo
suficientemente poopo , su
majestad . Particularmente polilla
popo".
King managed to recuperate the royal
gardens’ former splendour.
Many years later, a young man
presented himself to the King, assuring
him that he could explain what had
happened, and how the animals could
be returned.
-“What happened with your garden is
that there just wasn’t enough poo,
your majesty. Particularly moth poo.”
All those present laughed at the young
man’s joke. The guards got ready to
throw him out, but the King stopped
them.
-“I want to hear what you have to
say. From the thousand lies I’ve heard,
none have begun like that.”
The young man continued, very
serious, and started explaining how
the gardens’ big animals fed mainly on
the little brightly-coloured birds, who
Todos los presentes se rieron de la
broma de la joven. Los guardias se
prepararon para echarlo, pero el rey
los detuvo.
- "Quiero escuchar lo que tienen que
decir. De las mil mentiras que he
escuchado, ninguna ha comenzado
así. "
El joven continuó, muy serio , y
comenzó a explicar cómo grandes
animales de los jardines alimentan
principalmente de los pajaritos de
colores brillantes , que
deben su apariencia a su propia
comida , compuesta de gusanos de
colores , que a su vez se alimentan
de varias especies raras de plantas y
flores que sólo podía cultivadas en
esa parte del mundo , con tal de que
no había caca polilla suficiente para
ellos ... y así continuó, diciendo cómo
las polillas eran la base de la cantidad
de comida para muchas otras aves ,
cuyo poo fomentado la aparición de
nuevas especies de plantas que
alimentan de otros insectos
owned their appearance to their own
food, composed of colourful worms,
who in turn fed on various rare species
of plants and flowers that could only
grown in that part of the World, just so
long as there was enough moth poo for
them... and so he continued, telling
how the moths were the basis of much
food for many other birds, whose poo
encouraged the appearance of new
species of plants that fed other insects
and animals, and which were, in turn,
vital to the existence of other
species... And the young man would
have kept speaking without pause if
the King had not shouted.
-“Enough! And can you tell me how
you know all these things, being so
young?”
asked the King.
-“Well, because now all from your
garden are at my house. Before I
y los animales , y que eran , a su
vez , vital para la existencia de otras
especies ... Y el joven habría
mantenido hablando sin pausa si el
rey no había gritado .
- "Suficiente! Y me puedes decir cómo
sabes todo esto, siendo tan joven? "
Preguntó el rey.
- " Bueno, porque ahora todo desde
su jardín están en mi casa. Antes Yo
nació mi padre recogió ese árbol viejo
que había arrancado desde el centro
del jardín , y él plantó en nuestro
jardín. Desde entonces, cada
primavera, a partir de ese árbol
vienen miles y miles de polillas. Con
el tiempo, las polillas atraídas a las
aves , y las nuevas plantas y árboles
crecieron , proporcionando alimento
para otros animales que , a su vez ,
proporcionan alimento para los
demás ... Y ahora , antiguo lugar de
mi padre está lleno de vida y color.
todos
was born my father collected that old
tree you had torn out from the middle
of the garden, and he planted it in our
garden. Since then, every spring, from
out of that tree come thousands and
thousands of moths. With time, the
moths attracted the birds, and new
plants and trees grew, providing food
for other animals that, in
turn, provided food for others… And
now, my father's old place is filled with
life and colour. All
thanks to the moths from the big old
tree."
-“Excellent!”
exclaimed the King,
-“Now I’ll be able to recover my
gardens. And you, I’ll make you rich.
Rest assured that within a week
everything will be ready. Use as many
men as you like.”
-“Your Majesty, I’m afraid that cannot
be,”
gracias a las polillas de la gran árbol
viejo " .
- " ¡Excelente!"
-exclamó el rey,
- " Ahora voy a ser capaz de
recuperar mis jardines. Y usted, voy a
hacer rico. Tenga la seguridad de que
dentro de una semana todo estará
listo. Utilice tantos hombres como
quieras".
- " Su Majestad, me temo que eso no
puede ser"
dijo el joven ,
- " Si te gusta lo que puedo tratar de
recrear los jardines, pero no voy a
vivir para verlo. Pasarán muchos años
para el equilibrio natural para
restablecer en sí. Con gran fortuna tal
vez, cuando sea viejo, voy a verlo
terminado. Cosas como estas no
dependen de cuántos hombres
trabajar en ellos".
said the young man,
-“If you like I can try to recreate the
gardens, but you will not live to see it.
It will take many years for the natural
balance to reestablish itself. With great
good fortune perhaps I, when I'm old,
will see it completed. Things like these
do not depend on how many men work
on them.”
Entonces dijo el Rey al hijo mayor:
-Mañana, al amanecer, saldré
cabalgando por mi reino. Quiero que
me acompañes.
Al día siguiente se presentó el mayor
en la cámara real, pero no tan
temprano como le había mandado.
-Quiero vestirme -dijo el Rey.
El hijo mayor buscó al criado, pero el
criado no sabía qué vestido quería
ponerse el Rey. El mayor volvió a la
cámara real y lo preguntó.
-El verde -dijo el Rey-.
Then the eldest son said the King:
Tomorrow, at dawn, go out riding my
kingdom. I want you to accompany
me.
The next day he had the highest in
real camera, but not as early as
commanded.I want to dress said King.
The eldest son sought the servant,
but the servant did not know what
the King wanted to get dressed. The
major returned to the royal chamber
and asked.
-The Green said the King.
The eldest son said the servant to the
King wanted the green dress, but the
servant did not know what would be
the King mantle, so the greater
returned to the royal chamber and
asked.
-The White said the king.
Same with the pants and slippers,
until the servant brought all the
clothes and helped him dress the
King. And when he was clothing and
footwear:
I want a horse, said the king.
El hijo mayor dijo al criado que el Rey
quería el vestido verde, pero el criado
no sabía qué manto quería ponerse el
Rey, así que el mayor volvió a la
cámara real y lo preguntó.
-El blanco -dijo el rey.
Lo mismo pasó con los pantalones y
las babuchas, hasta que el criado
trajo toda la ropa y ayudó a vestirse
al Rey. Y cuando estaba ya vestido y
calzado:
-Quiero un caballo -dijo el rey-.
El hijo mayor fue a las cuadras y dijo
al caballerizo que preparara un
caballo para el Rey, pero el
caballerizo no sabía qué caballo debía
preparar, así que el mayor volvió a la
cámara real y lo preguntó.
-El negro -dijo el Rey-.
El hijo mayor dijo al caballerizo que el
Rey quería el caballo negro, pero el
caballerizo no sabía qué montura
debía colocarle, así que el mayor
volvió a la cámara real y lo preguntó.
-La de oro -dijo el Rey-.
The eldest son went to the stables
and told the groom to prepare a
horse for the King, but the groom did
not know which horse should prepare,
so the greater returned to the royal
chamber and asked.
The black said the King.
The eldest son told the groom that
the King wanted the black horse, but
the groom did not know what place
you should mount, so the greater
returned to the royal chamber and
asked.
The same thing happened with the
spurs and reins, sword and shield.
When he was already all set:
-Cabalga You said the King, through
the city and tell me to back what
you've seen.
The oldest son left the palace,
mounted on the black horse, and
accompanied by many knights and
warriors who played drums and
trumpets.
What did you think? He asked the
king to return.
Lo mismo pasó con las espuelas y las
riendas, con la espada y el escudo.
Cuando ya estuvo todo dispuesto:
-Cabalga tú -dijo el Rey-, recorre la
ciudad y dime a la vuelta lo que
hayas visto.
El hijo mayor salió de
palacio, montado en el caballo negro,
y acompañado por muchos caballeros
y guerreros que tocaban tambores y
trompetas.
-¿Qué te ha parecido? -le preguntó el
rey a su regreso.
Y el hijo mayor le respondió que las
trompetas y tambores que le
acompañaban, metían mucho ruido.
Al día siguiente mandó llamar al hijo
segundo y le hizo todas las pruebas
que le había hecho al mayor, y el
mediano a todo respondió lo mismo.
Al día siguiente mandó al hijo menor
que fuese a su cuarto muy temprano.
Y el menor madrugó y entró en la
cámara real cuando el Rey dormía
aún y estuvo muy callado esperando
hasta que despertase.
-Quiero vestirme -dijo el Rey-.
And the eldest son replied that the
trumpets and drums accompanying
him, they put a lot of noise.
The next day he sent for the second
child and made him all the evidence
that had made him the most, and the
medium to all answered the same.
The next day the younger son to
come to his room early commanded.
And the younger rose early and went
into the real camera when King was
still asleep and was very quiet waiting
until they awoke.
The face of the old King was sad and
pensive, understanding how delicate
was the balance of nature, and how
careless it had been to break it so
happily. But he so loved those gardens
and those creatures that he decided to
build a huge palace next to the young
man’s land. And with thousands of
men working on the construction, he
managed to see the palace finished in
much less time than would have been
necessary to reestablish the balance of
nature of that garden in any other
place.
La cara del viejo rey estaba triste y
pensativo, entendiendo lo delicado era el
equilibrio de la naturaleza, y cómo había
sido descuidada romperla tan felizmente.
Pero él tanto amó esos jardines y esas
criaturas que decidió construir un gran
palacio junto a la tierra del joven. Y con
miles de hombres que trabajan en la
construcción, se las arregló para ver el
palacio terminado en mucho menos tiempo
de lo que hubiera sido necesario para
restablecer el equilibrio de la naturaleza de
ese jardín en cualquier otro lugar.
BEFORE THE READING:
1.- WHAT WOULD YOU DO IF YOU WERE A KING?
2.- WHICH KIND OF PEOPLE DO YOU LIKE TO BE WITH?
3.- WHERE DO YOU THINK KINGS LIVE?
4.- DO YOU LIKE PLANTS?
5.- WHAT IS THE MOST BEAUTIFUL THING FOR YOU IN NATURE?
DURING THE READING
1.- WHO WAS THE WISEST MEN IN TOWN?
2.- HOW MANY CRIATURES WERE IN TOWN?
3.- WHAT HAPENNED WITH ANIMALS?
4.- WHICH COLOR DOES THE KING WEAR?
5.- WHAT HAPPENS EVERY SPRING?
AFTER THE READING
1.- WHAT WOULD YOU DO WITH TREES?
2.- DID YOU EVER PLANT SOMETHING?
3.- WHAT DID YOU LEARN ABOUT THE KING?
4.- IF YOU WERE RICH, WOULD YOU HELP PLANTS?
5.- WHICH CONSECUENCES IS GOING TO GET THE KING?
GLOSARY
WISEST SABIO
TOWN PUEBLO
AWOKE DESPERTARSE
SERVANT SIRVIENTE
WORMS GUSANOS