PKG-SVX24B-DE
Jupiter KlimaschränkeDirektverdampfungsgeräteJDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWVBaugrößen: 0115 - 0125 - 0133 - 0135 - 0150 - 0160
KaltwassergeräteJDCC / JUCC / JDCV / JUCVBaugrößen: 0020 - 0025 - 0030 - 0040 - 0060
Installation BetriebWartung
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
2
Version: 1.0 DAtUm: MÄRZ 2010
trAne ArBeitet UnABLÄssiG An Der innoVAtiVen VerBesserUnG seiner ProDUKte UnD BeHÄLt siCH DesHALB Vor, Die in Diesem DoKUment entHALtenen inFormAtionen JeDerZeit UnD oHne nACHriCHt ZU ÄnDern oDer ZU erGÄnZen.
GBDE
3
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
InhaltALLGemeine HinWeise 4
Die in dieser Anleitung enthaltenen informationen 4symbole 4Lagerung 4Lagerung nach Verwendung 4entsorgung 4entsorgung der maschine 4
siCHerHeit 6Allgemeine Hinweise 6Warnhinweis für das Anheben und transportieren 6Warnhinweise zur installation 6Bestimmungsgemäße Verwendung 6Warnhinweis zur Verwendung 6sicherheit bei Wartungsarbeiten 6
einFÜHrUnG 7systemüberblick 7
DireKtVerDAmPFUnGsGerÄt – LUFtGeKÜHLt 10technische merkmale 10
DireKtVerDAmPFUnGsGerÄt - WAsserGeKÜHLt 10
technische merkmale 10DireKtVerDAmPFUnGsGerÄt – LUFtGeKÜHLt 11
technische merkmale 11DireKtVerDAmPFUnGsGerÄt - WAsserGeKÜHLt 11
technische merkmale 11Funktionsweise 12Bezeichnung und Beschreibung der Hauptkomponenten 13Prüfungen bei Anlieferung 16Abladen des Geräts 16Voraussetzungen des Aufstellorts 16Aufstellung des Geräts 16Öffnen und entfernen des Frontpaneels 17stromanschlüsse 18innere schutzpaneele 18Anschlüsse an Abläufe 19Kältemittelanschlüsse an luftgekühlten Geräten 20empfohlene Ölsorte für CoPeLAnD-Verdichter 22empfohlene Ölsorte für DAnFoss-mAneUroP-Verdichter 22Anschlüsse bei wassergekühlten Geräten 22
mAnUeLLe inBetrieBnAHme UnD AUsserBetrieBsetZUnG Des GerÄts 23einsteLL- UnD JUstierArBeiten 24
Wahl der stromversorgung für die Ventilatoren 24einstellung der regelung und der sicherheitsvorrichtungen 27einstellung des Pressostatventils (optional, nur bei kaltwassergekühlten modellen) 27einstellung des Luftmengensensors 27Filterverschmutzungssensoren einstellen 27
WArtUnG 28Prüfungen alle drei monate 28Prüfungen alle sechs monate 28
Jährliche Prüfungen 28Prüfungen, die alle sechs monate durchgeführt werden müssen 28Filter reinigen und ersetzen 28Fehlersuche und Problemlösung 29
KALtWAsserGerÄt – rADiALVentiLAtoren 33technische merkmale 33
KALtWAsserGerÄt - rADiALVentiLAtoren mit eC- teCHnoLoGie 34
technische merkmale 34Funktionsweise 35Bezeichnung und Beschreibung der wichtigsten Komponenten 36Prüfungen bei Anlieferung 38Abladen des Geräts 38Voraussetzungen des Aufstellorts 38Aufstellung des Geräts 38innere schutzpaneele 40stromanschlüsse 40Anschluss an das Abwassersystem 41Wasseranschlüsse 42Befüllen des Wasserkreises 42Befüllen des Primärkreises 42Befüllen der Wasserkreise der Klimageräte 42
mAnUeLLe inBetrieBnAHme UnD AUsserBetrieBsetZUnG Des GerÄts 43einsteLL- UnD JUstierArBeiten 43
Wahl der stromversorgung für die Ventilatoren 43einstellung der regelung und der sicherheitsvorrichtungen 46einstellung des Luftmengensensors 47Filterverschmutzungssensoren einstellen 47
WArtUnG 47Prüfungen alle drei monate 47Prüfungen alle sechs monate 47Jährliche Prüfungen 47Filter reinigen und ersetzen 48servomotor und Kaltwasserventil 48servomotor und Warmwasserventil 48Fehlersuche und Problemlösung 49
ZUBeHÖr 51Befeuchter 51
Arbeitsprinzip 52Wasserzufuhr 52Anschlüsse 52
Wartung 53elektrolufterhitzer 54temperatur- und Feuchtesensor 55Frischluftanschluss 56
Wartung 56Auslasstemperatur-schwellenwertsensor (nur bei KALtWAsser-modellen) 57
4
ALLGEMEINE HINWEISEDie in dieser Anleitung enthaltenen InformationenDie vorliegende Anleitung beschreibt Klimageräte des typs Jupiter. sie enthält allgemeine und sicherheitsrelevante Hinweise, Anweisungen zum transport und zur installation sowie alle für den Betrieb der Geräte wichtigen informationen.sie ist ein wichtiger Bestandteil des Klimagerätes.Die in dieser Anleitung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind nicht bindend; trAne behält sich das recht vor, alle Änderungen vorzunehmen, die der Verbesserung des Produkts dienen, ohne dieses Anleitung zu aktualisieren.Die skizzen und Abbildungen in dieser Anleitung sind nur Beispiele und können von der tatsächlichen situation abweichen.
SymboleFolgende grafischen und sprachlichen Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
WARNUNG! Dieser Hinweis kann vor bestimmten Verfahren erscheinen. Wird der Hinweis nicht beachtet, kann das Gerät Schaden nehmen.
WARNUNG! Dieser Hinweis kann vor bestimmten Verfahren erscheinen. Wird der Hinweis nicht beachtet, können Verletzungen oder Schäden am Gerät die Folge sein.
LagerungWenn das Klimagerät über längere Zeit gelagert wird, müssen folgende Bedingungen eingehalten werden: Die Verpackung darf nicht beschädigt werden.Der Lagerort muss t rocken (<85 % rL) und gegen sonneneinstrahlung (temperatur <50 °C) geschützt sein.
Lagerung nach VerwendungWenn das Klimagerät länger gelagert wird, muss es verpackt werden.
EntsorgungDas Klimagerät besteht im Wesentlichen aus recyclingfähigen materialien, die vor der entsorgung von den übrigen stoffen getrennt werden sollten. Für die entsorgung des in den Kältekreisen enthaltenen Gases und Öls ist eine Spezialfirma hinzuzuziehen.
Entsorgung der MaschineBei der entsorgung von trane-maschinen sind folgende Hinweise zu beachten. Die nachstehend beschriebenen Verfahrensweisen haben nur hinweisenden Charakter und sollen das Zerlegen der maschinen erleichtern. Zweck dieser maßnahmen ist es, das material für die entsorgung oder das recycling sortenrein zu trennen.Am Ende der Hinweise findet sich eine Liste möglicherweise zutreffender Cer 2002-Codes, die die entsorgung der maschinenteile erleichtern.
WARNUNG! Die Arbeitssicherheitsvorkehrungen sind unbedingt zu beachten, es müssen eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) getragen und zweckgemäße Geräte verwendet werden.
WARNUNG! Wartungs- und Servicearbeiten (auch das Zerlegen) müssen von erfahrenen und entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden, die mit den wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen vertraut sind.
Vorbereitende ArbeitenStromversorgung und Datenverarbeitungssystem:• Schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der
stromversorgung und vom Kommunikationssystem.WARNUNG! Die Kreisläufe können unter Druck stehen; Wartungs- und Servicearbeiten dürfen grundsätzlich nur von erfahrenen und entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden, die mit den wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen vertraut sind.
WARNUNG! Die Maschine kann heißes Wasser enthalten: Treffen Sie alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Hydraulikreis:• Entleeren Sie das System und klemmen Sie die Hydraulikleitung
ab.Kältekreis:• Ent leeren Sie das Käl tesystem mi t gee igneten
rückgewinnungsgeräten, die das entweichen von Gas in die Umwelt verhindern.
Zerlegen der MAschineDie nachfolgenden Abschnitte beschreiben die wesentlichen Komponentengruppen, um deren Zerlegung, entsorgung und das recycling der materialien mit den entsprechenden eigenschaften zu erleichtern.Für eine ordnungsgemäße Zerlegung müssen die nachfolgenden Anweisungen beachtet werden.• SCHALTSCHRANK Den schaltschrank abbauen und die Bestandteile nach den in
den einschlägigen normen genannten Verfahren entsorgen. modelle mit Zeitsteuerungsplatine sind mit einer Batterie bestückt, die separat entsorgt werden muss.
- materialien: elektronische Bauteile, elektrokabel, metall- und Kunststoffträger, Batterien.
• AUSSENPANEELE Die Abdeck- und schutzpaneele aus metall entfernen. Die Paneele können mehrschichtig aufgebaut sein, d.h. aus
isoliermaterial und metall bestehen. in diesem Fall sind die verschiedenen Bestandteile zu trennen.
- materialien: Verzinkter stahl, Aluminium, schallschutzpaneele: geschäumtes Polyurethan, Wärmedämmpaneele: mineralwolle.
5
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
• LUFTFILTER Luftfilter ausbauen. - materialien: metallsieb, synthetikfasern.
• REGISTERMITLAMELLEN Die register mit Lamellen aus der maschine ausbauen. - materialien: Kupfer, Aluminium, stahl.
• BEFEUCHTER Wenn ein Befeuchter installiert ist, muss er ausgebaut
werden. - materialien: Polypropylen, eisen und ähnliches.
• ELEKTRO-MECHANISCHETEILE nach Ventilen, elektro-mechanischen und elektronischen
teilen (3-Wege-Ventile, sensoren usw.) in der maschine suchen und diese ausbauen.
• WIDERSTÄNDE eventuell installierte Widerstände ausbauen. - materialien: Aluminium, untrennbare Kupfer- und
magnesiumoxidteile.
• ROHREUNDTEILEDESKÄLTEKREISES Die in der maschine eingebauten Verbindungsrohre
identifizieren und von den anderen Elementen trennen. Die rohre können verstemmt sein: in diesem Fall muss
vor dem Ausbau das isoliermaterial vom rohr getrennt werden.
Auch die übrigen elemente des Kältekreises sind wie die rohre zu behandeln: Dichtungen oder Ventile.
- materialien: Kupfer, messing, Gusseisen, stahl und Kunststoff.
• PUMPE Die Pumpe aus der maschine ausbauen. - materialien: Pumpe.
• VERFLÜSSIGER Den Verflüssiger ausbauen, sofern vorhanden. Der Verflüssiger enthält maschinenbauteile. er ist mit
einem kleinen schaltkasten, Ventilatoren und einem Wärmetauscherregister ausgestattet. er verfügt in der regel über eine Aluminiumkonstruktion auf Füßen aus beschichtetem stahl.
- materialien: elektrische Bauteile, Aluminium, stahl (beschichtet).
• HARTGELÖTETERPLATTENWÄRMETAUSCHER Falls ein hartgelöteter Plattenwärmetauscher eingebaut ist,
diesen ausbauen. - materialien: Hartgelöteter edelstahl in Aisi-Qualität, die
Legierung enthält einen hohen silberanteil.
• VENTILATOREN Ventilatoren Ausbauen. Den metallrahmen zerlegen und die
metalllegierung der Wiederverwertung zuführen. - materialien: elektro-mechanische Bauteile, eisenteile.
WARNUNG! Bei manchen Ausführungen der Maschine sind die Ventilatoren Teil der tragenden Struktur. Durch den Ausbau der Ventilatoren kann die Stabilität des Rahmens beeinträchtigt werden. Beim Zerlegen ist deshalb Vorsicht geboten.
• VERDICHTERUNDFLÜSSIGKEITSABSCHEIDERWARNUNG!AufdasindenVerdichternenthalteneÖlist besonders zu achten. Es darf während der Arbeiten nichtverlorengehen.Wennmöglich,solltenÖlundVerdichter getrennt entsorgt werden.
Zum Abschluss die Flüssigkeitsabscheider und die Verdichter vom Grundrahmen der maschine entfernen.
- materialien: Flüssigkeitsabscheider und Verdichter
• GRUNDRAHMENAUSMETALL Den Grundrahmen aus metall der Wiederverwertung
zuführen. - materialien: Verzinktes Blech.
WARNUNG! Beim Zerlegen der Maschine anfallender Abfal l muss entsprechend der CER-Codessortiert und gekennzeichnet werden. Herbei sind entsprechend spezialisierte und zugelassene Firmen hinzuzuziehen.
Die nachstehende Liste enthält auszugsweise typische Cer-Codes für Abfall, der beim Zerlegen anfällt, und hat insofern nur hinweisenden Charakter.
ELEMENTE CER2002-CODES
stromkabel 17 04 11
Kunststoffe 16 01 19
metallträger 16 01 17
Verzinktes Blech 17 04 07
Aluminium 17 04 02
metallsieb 17 04 05
synthetikfasern 15 02 03
Kupfer 17 04 01
messing 17 04 01
Gusseisen 17 04 05
stahl 17 04 07
Kältemittelgas 14 06 01
Batterie 16 06 04
Pumpen, elektro-mechanische elemente, Verdichter 17 09 04
6
SICHERHEITAllgemeine Hinweise
WARNUNG! Das Entfernen oder außer Funktion Setzen von Sicherheitsvorkehrungen ist ein Verstoß gegendieEUROPÄISCHENSICHERHEITSNORMEN.
WARNUNG! Während der Installation müssen die damit Beauftragten eine persönliche Schutzausrüstung tragen.
trane haftet für die sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung der maschine nur, wenn:• Reparaturarbeiten von dazu berechtigten Personen durchgeführt
wurden;• die elektrische Installation den aktuell geltenden Normen
entspricht;• die Geräte bestimmungsgemäß, d.h. entsprechend den
Anweisungen in den jeweiligen Anleitungen, benutzt werden.Diese Anleitung muss vor jeglicher Wartungs- und reparaturarbeit an den Geräten sorgfältig durchgelesen werden.Bei der installation, Wartung und im Betrieb müssen alle normen und Vorschriften zur Arbeitssicherheit beachtet werden.Der mit den vorstehend genannten Arbeiten Beauftragte muss über die entsprechende Fachkenntnisse und erfahrungen hinsichtlich des Geräts verfügen.trane lehnt jede Haftung für schäden oder Verletzungen ab, deren Ursache eine nichtbeachtung der sicherheitsstandards ist.
Warnhinweis für das Anheben und TransportierenDie Geräte dürfen nur von spezialisierten Personen und entsprechend der Beschreibung im jeweiligen Abschnitt angehoben und transportiert werden.Die Last muss an der tragvorrichtung des Hebe- oder transportmittels sicher befestigt sein. Unter der aufgehängten Last und im Arbeitsbereich des Krans, Gabelstaplers oder transportmittels ist der Aufenthalt von Personen untersagt. Alle in den einschlägigen sicherheitsnormen und -vorschriften genannten Vorsichtsmaßnahmen sind zu beachten, um mögliche Verletzungen oder schäden zu vermeiden.
Warnhinweise zur InstallationArbeiten an der elektrischen installation dürfen grundsätzlich nur von entsprechend geschulten technikern mit erfahrung in diesem Bereich ausgeführt werden.Das geschulte technische Personal muss die erdung des Geräts mit dafür geeigneten Geräten überprüfen.Die installation darf nur an orten erfolgen, die niCHt öffentlich zugänglich sind.
Bestimmungsgemäße VerwendungJupiter-Klimageräte wurden entwickelt und hergestellt für die klimatechnische Luftbehandlung innerhalb der Grenzen und mit den Verfahren, die in der vorliegenden Anleitung beschrieben sind. Die Klimageräte dürfen nur in geschützten innenräumen eingesetzt werden.An den Geräten oder teilen von ihnen darf ohne schriftliche Zustimmung seitens trane keine Veränderung vorgenommen werden.
Warnhinweis zur VerwendungDie maschine darf nur für den Zweck verwendet werden, für den sie entwickelt und hergestellt wurde.
Verwendungsgrenzen hinsichtlich der UmgebungDie Umgebungsbedingungen sind beim Betrieb der Jupiter-Klimageräte auf folgende Bereiche beschränkt:
• Tmin = 18 °C • Tmax = 30 °C• % RLmin = 30 % • % RLmax = 70 %
Sicherheit bei Wartungsarbeitenreparaturarbeiten dürfen ausschließlich von geschultem und von trane zugelassenem Personal durchgeführt werden.Vor jeglichen Wartungsarbeiten ist die maschine stromfrei zu machen.Bei der erstellung dieser Anleitung haben wir alle Arbeiten berücksichtigt, die im rahmen normaler Wartungen anfallen.
Bitte beachten: Führen sie keine Arbeiten aus, die in dieser Anleitung nicht vorgesehen sind.
7
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
LUFTSTROMin den Jupiter-Klimageräten kann die Luft aufwärts oder abwärts strömen (UPFLoW / DoWnFLoW).
ABWÄRTSDownflow-Geräte (mit Luftaustritt unten) behandeln in der regel große Luftmengen, die über einen Hohlraum oder einen Doppelboden gleichmäßig auf die Umgebung verteilt werden. Die Luft wird oben oder auf der Vorderseite direkt aus dem raum oder über einen Kanalanschluss angesaugt, der mit einer abgehängten Decke oder einem Kanalsystem verbunden ist.
EINFÜHRUNGSystemüberblickDie JUPiter-Präzisionsklimageräte wurden für den für den zivilen Bereich und speziell für räume entwickelt, in denen Anlagen mit hohem technologieanteil installiert sind: telefon- und internetzentralen, Datenverarbeitungszentren, meteorologische rechenzentren, Labore und klimatisierte Warenlager
Die Jupiter-serie besteht aus 2 typen von Klimageräten:• Direktverdampfungsgeräte• Kaltwassergeräte
DOWNFLOW UPFLOW
32
4
DOWNFLOW UPFLOW
32
4
AUFWÄRTSDie Upflow-Klimageräte (die behandelte Luft wird nach oben ausgeblasen) wurden für Anwendungen entwickelt, bei denen die Luft mit oder ohne Ausblasplenum, über ein system von Kanälen oder über eine abgehängte Decke direkt an den raum abgegeben wird.Die Luft wird in der regel an der Frontseite des Klimagerätes angesaugt, es sind jedoch auch Ausführungen mit Ansaugung von hinten oder über den Grundrahmen des Gerätes lieferbar.
8
rev. JDAC0160A(H) JDWC0160A(H) SERIAL No. JUAC0160A(H) JUWC0160A(H)
TENS. 400V/3Ph+N/50Hz AUX. 24 VOLTNO. TENS. (V) OA (A) [/1] FLA (A) [/1] LRA (A) [/1] P (kW) [TOT]
COMPRESSOR 1 400/3 9,5 14,8 87 4,53FAN 2 230/1 2,9 3,5 4 0,63HUMIDIFIER 1 230/1 9,4 0,0 0 2,16 HEATERS STD 1 230/1 8,7 0,0 0 6 ENHANCED HEATERS 1 400/3 13,0 0,0 0 9 UNIT (STD HEATERS) (*) 18,1+5,8x1Ph 11,79UNIT(ENHANCEDHEATERS)(*) 22,5+5,8x1Ph 14,79UNIT(STDHEATERS+CAPmax)(*) 18,1+5,8x1Ph 12,26UNIT(ENH.HEATERS+CAPmax)(*) 22,5+5,8x1Ph 15,26Icu=15kA (CEI EN 60947-2) / (*) in operating conditions at 400VIcu=15kA (CEI EN 60947-2) / (*) in operating conditions at 400VTSR STOP: 310 °C MAN. RESETTSRA STOP: 328 °C MAN. RESETAP STOP: 38,7 bar MAN. RESET BP STOP: 4,6 bar DIFF: 2 barCHARGE: R410A kg/circ.PRECHARGE: DRY NITROGEN N2
JPräfix der Jupiter-Familie
Luftaustritt
U = Upflow (Ausströmöffnung oben)D = Downflow (Ausströmöffnung unten)
Betriebstyp
C = Kaltwassergerät
A = Luftgekühltes Direktverdampfungsgerät
W = Wassergekühltes Direktverdampfungsgerät
Ventilatortyp
V = Radialventilator mit EC-MotorC= Radialventilatoren
MODELLEDer Code, der die modelle unterscheidet besteht aus 4 Zeichen:
TYPENSCHILDDas Klimagerät kann anhand des Typenschilds im Schaltschrank der Maschine identifiziert werden. Das Modell und eventuell installiertes Zubehör werden im entsprechenden Feld durch ein „X“ gekennzeichnetDas schild enthält folgende Angaben:• modell und seriennummer der maschine.• stromversorgung.• Leistungsaufnahme des Geräts und der einzelnen Komponenten.• stromaufnahme des Geräts und der einzelnen Komponenten.• Die sollwerte für das Überdruck- und das sicherheitsventil des Kältereises.• Kältemitteltyp.• Befüllung und Vorbefüllung aller Kältekreise.
Anzahl der Verdichter
indikative Kühlkapazität
netzstromspannung
A = 400 V / Drehstrom (+N) / 50 HzB = 230 V / Wechselstrom / 50 Hz
FAC-SIMILE
9
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
AUFDENMASCHINENANGEBRACHTESYMBOLE
SYMBOL BEDEUTUNG
Hochspannung
scharfe Kanten
sich bewegende teile
AUFDENVERPACKUNGENANGEBRACHTESYMBOLE
BorditaglientiOrganiinmovimento Scariche elettriche
UNITA’ADESPANSIONEDIRETTA–CONDENSAZIONEADARIAVENTILATORICENTRIFUGHI
SDAC/SUACModello 0151B 0151A 0251B 0251A 0331A 0351A 0501A 0601AAltezza mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 Larghezza mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200 Profondità mm 450 450 450 450 450 450 450 450 Peso (*) kg 132 132 132 132 185 185 260 Numero di circuiti di refrigerante - 1 1 1 1 1 1 1 1 Numero di compressori - 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL Refrigerante - R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410APortata aria nominale m3/h 1580 1580 1580 1580 1970 3000 4950 4950 E.S.P massima ** Pa Tensione di alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
* Dati riferiti a Tb.s.=24°C - R.H.=50% TCond=45°C ** Portata nominale – Alimentazione massima ventilatore
UNITA’ADESPANSIONEDIRETTA–CONDENSAZIONEADACQUAVENTILATORICENTRIFUGHI
SDAC/SUACModello 0151B 0151A 0251B 0251A 0331A 0351A 0501A 0601AAltezza mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 Larghezza mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200 Profondità mm 450 450 450 450 450 450 450 450 Peso (*) kg 132 132 132 132 185 185 260 Numero di circuiti di refrigerante - 1 1 1 1 1 1 1 1 Numero di compressori - 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL Refrigerante - R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410APortata aria nominale m3/h 1580 1580 1580 1580 1970 3000 4950 4950 E.S.P massima ** Pa Tensione di alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
* Dati riferiti a Tb.s.=24°C - R.H.=50% TIN MIX=30°C TOUT MIX=35°C** Portata nominale – Alimentazione massima ventilatore
5
6
7
BorditaglientiOrganiinmovimento Scariche elettriche
UNITA’ADESPANSIONEDIRETTA–CONDENSAZIONEADARIAVENTILATORICENTRIFUGHI
SDAC/SUACModello 0151B 0151A 0251B 0251A 0331A 0351A 0501A 0601AAltezza mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 Larghezza mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200 Profondità mm 450 450 450 450 450 450 450 450 Peso (*) kg 132 132 132 132 185 185 260 Numero di circuiti di refrigerante - 1 1 1 1 1 1 1 1 Numero di compressori - 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL Refrigerante - R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410APortata aria nominale m3/h 1580 1580 1580 1580 1970 3000 4950 4950 E.S.P massima ** Pa Tensione di alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
* Dati riferiti a Tb.s.=24°C - R.H.=50% TCond=45°C ** Portata nominale – Alimentazione massima ventilatore
UNITA’ADESPANSIONEDIRETTA–CONDENSAZIONEADACQUAVENTILATORICENTRIFUGHI
SDAC/SUACModello 0151B 0151A 0251B 0251A 0331A 0351A 0501A 0601AAltezza mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 Larghezza mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200 Profondità mm 450 450 450 450 450 450 450 450 Peso (*) kg 132 132 132 132 185 185 260 Numero di circuiti di refrigerante - 1 1 1 1 1 1 1 1 Numero di compressori - 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL Refrigerante - R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410APortata aria nominale m3/h 1580 1580 1580 1580 1970 3000 4950 4950 E.S.P massima ** Pa Tensione di alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
* Dati riferiti a Tb.s.=24°C - R.H.=50% TIN MIX=30°C TOUT MIX=35°C** Portata nominale – Alimentazione massima ventilatore
5
6
7
BorditaglientiOrganiinmovimento Scariche elettriche
UNITA’ADESPANSIONEDIRETTA–CONDENSAZIONEADARIAVENTILATORICENTRIFUGHI
SDAC/SUACModello 0151B 0151A 0251B 0251A 0331A 0351A 0501A 0601AAltezza mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 Larghezza mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200 Profondità mm 450 450 450 450 450 450 450 450 Peso (*) kg 132 132 132 132 185 185 260 Numero di circuiti di refrigerante - 1 1 1 1 1 1 1 1 Numero di compressori - 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL Refrigerante - R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410APortata aria nominale m3/h 1580 1580 1580 1580 1970 3000 4950 4950 E.S.P massima ** Pa Tensione di alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
* Dati riferiti a Tb.s.=24°C - R.H.=50% TCond=45°C ** Portata nominale – Alimentazione massima ventilatore
UNITA’ADESPANSIONEDIRETTA–CONDENSAZIONEADACQUAVENTILATORICENTRIFUGHI
SDAC/SUACModello 0151B 0151A 0251B 0251A 0331A 0351A 0501A 0601AAltezza mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 Larghezza mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200 Profondità mm 450 450 450 450 450 450 450 450 Peso (*) kg 132 132 132 132 185 185 260 Numero di circuiti di refrigerante - 1 1 1 1 1 1 1 1 Numero di compressori - 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL 1 -SCROLL Refrigerante - R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410APortata aria nominale m3/h 1580 1580 1580 1580 1970 3000 4950 4950 E.S.P massima ** Pa Tensione di alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50
* Dati riferiti a Tb.s.=24°C - R.H.=50% TIN MIX=30°C TOUT MIX=35°C** Portata nominale – Alimentazione massima ventilatore
5
6
7
SYMBOL BEDEUTUNG
ZerBreCHLiCH: Vorsichtig behandeln
niCHt Unter FeUCHten BeDinGUnGen LAGern: Das verpackte Gerät muss an
einem trockenen ort gelagert werden
sCHWerPUnKt: Zeigt den schwerpunkt des verpackten Geräts an
Von HitZe FernHALten: Das Gerät darf nicht in der nähe von Wärmequellen
gelagert werden
oBen: Gibt die richtige Position des verpackten Geräts an
temPerAtUrGrenZen: Das verpackte Gerät muss an einem ort gelagert werden,
an dem die genannten temperaturgrenzen eingehalten werden
Keine HAKen VerWenDen: Das verpackte Gerät darf nicht an Haken angehoben
werden
niCHt stAPeLn: Das verpackte Gerät darf nicht gestapelt werden
10
DIREKTVERDAMPFUNGSGERÄT–LUFTGEKÜHLT RADIALVENTILATORENTechnische Merkmale
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten ohne elektrische Heizwiderstände
DIREKTVERDAMPFUNGSGERÄT-WASSERGEKÜHLT RADIALVENTILATORENTechnische Merkmale
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator3) Die Daten beziehen sich TTK=24 °C - RL=50 % TI-MISCH=30 °C TA-MISCH=35 °C4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten ohne elektrische Heizwiderstände
JDAC/JUACmodell 0115B 0115A 0125B 0125A 0133A 0135A 0150A 0160AHöhe mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200tiefe mm 450 450 450 450 450 450 450 450Gewicht1 kg 140 140 140 140 180 180 220 220Anzahl Kältemittelkreise - 1 1 1 1 1 1 1 1
Anzahl der Verdichter - 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLLKältemittel - r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410ALuftstrom m3/h 1626 1626 1731 1731 2977 3301 4482 4482max. esP 2 Pa 116 116 78 78 132 78 20 20minimaler Luftvolumenstrom 4
m3/h 1040 1040 1040 1040 1950 1950 3020 3020
netzstromspannung V/Ph/Hz 230/1n/50 400/3n/50 230/1n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50
JDWC/JUWCmodell 0115B 0115A 0125B 0125A 0133A 0135A 0150A 0160AHöhe mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740tiefe mm 450 450 450 450 450 450 450 450Breite mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200Gewicht 1 kg 145 145 145 145 185 185 230 230Anzahl Kältemittelkreise - 1 1 1 1 1 1 1 1Anzahl der Verdichter - 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLLKältemittel - r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410ALuftstrom m3/h 1626 1626 1731 1731 2977 3301 4482 4482max. esP 2 Pa 116 116 78 78 132 78 20 20Nennwasserdurchflussmenge3 l/h 1355 1350 1740 1705 2152 2746 3586 3912minimaler Luftvolumenstrom 4 m3/h 1040 1040 1040 1040 1950 1950 3020 3020netzstromspannung V/Ph/Hz 230/1n/50 400/3n/50 230/1n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50
11
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
DIREKTVERDAMPFUNGSGERÄT–LUFTGEKÜHLT RADIALVENTILATORMITEC-TECHNOLOGIETechnische Merkmale
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator4) Gerät ohne elektrische Heizwiderstände
DIREKTVERDAMPFUNGSGERÄT–WASSERGEKÜHLT RADIALVENTILATORMITEC-TECHNOLOGIETechnische Merkmale
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator3) Die Daten beziehen sich TTK=24 °C - RL=50 % TI-MISCH=30 °C TA-MISCH=35 °C4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten ohne elektrische Heizwiderstände
JDAV/JUAVmodell 0115B 0115A 0125B 0125A 0133A 0135A 0150A 0160AHöhe mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200tiefe mm 450 450 450 450 450 450 450 450Gewicht1 kg 132 132 132 132 185 185 260Anzahl Kältemittelkreise - 1 1 1 1 1 1 1 1
Anzahl der Verdichter - 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLLKältemitteltyp - r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410Anennluftvolumenstrom m3/h 1644 1644 1722 1722 3204 3439 4499 5202max. esP 2 Pa 193 193 155 155 178 123 153 40minimaler Luftvolumenstrom 4
m3/h 1040 1040 1040 1040 1950 1950 3020 3020
netzstromspannung V/Ph/Hz 230/1n/50 400/3n/50 230/1n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50
JDWV/JUWVmodell 0115B 0115A 0125B 0125A 0133A 0135A 0150A 0160AHöhe mm 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850 850 1200 1200tiefe mm 450 450 450 450 450 450 450 450Gewicht 1 kg 132 132 132 132 185 185 260Anzahl Kältemittelkreise - 1 1 1 1 1 1 1 1
Anzahl der Verdichter - 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLL 1 -sCroLLKältemittel - r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410A r410ALuftstrom m3/h 1644 1644 1722 1722 3204 3439 4499 5202max. esP 2 Pa 193 193 155 155 178 123 153 40Nennwasserdurchflussmenge3 1357 1354 1739 1704 2183 2764 3590 4015minimaler Luftvolumenstrom 4 m3/h 1040 1040 1040 1040 1950 1950 3020 3020netzstromspannung V/Ph/Hz 230/1n/50 400/3n/50 230/1n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50
12
LUFTGEKÜHLTEDIREKTVERDAMPFUNGSGERÄTE(DXA)Die luftgekühlten DX-Geräte entziehen dem raum die Wärme und leiten sie zu im Freien installierten, luftgekühlten Kältemittelwärmetauschern (Verflüssigern). Das Raumgerät und der Außenverflüssiger bilden, wenn sie einmal installiert sind, einen autonomen, versiegelten Kreislauf. Die TRANE-Außenverflüssiger, die in Verbindung mit den JUPiter-Geräten eingesetzt werden, verfügen über eine präzise elektronische regelung der Ventilatordrehzahl und gewährleisten dadurch einen reibungslosen ganzjährigen Betrieb in einem weiten Bereich von Außentemperaturen. Besondere Aufmerksamkeit wurde bei der Planung der Verflüssiger auf eine möglichst geringe Geräuschentwicklung verwendet. Dank einer Vielzahl von Kombinationsmöglichkeiten kann für jede Anforderung ein passendes system geliefert werden.
WASSERGEKÜHLTEDIREKTVERDAMPFUNGSGERÄTE(DXW)Bei den wassergekühlten Direktverdampfungsgeräten wird die dem raum entzogene Wärme im Gerät über einen hartgelöteten Plattenwärmetauscher auf Wasser übertragen.Das Kühlwasser kann von der Hauptwasserversorgung oder einem Brunnen (offener Kreis) stammen, oder es kann in einem geschlossenen Kreis von außenliegenden Kühlern gekühlt werden.im letzten Fall wird normalerweise eine frostsichere ethylenglykol/Wasser-mischung verwendet.Der Vorteil wassergekühlter Geräte ist, dass die Kältemittelkreise im Werk befüllt und versiegelt werden. Das vereinfacht die installation und spart die bauseitige Verlegung von Kältemittelleitungen.
Funktionsweise
40
39
40
39
13
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Bezeichnung und Beschreibung der Hauptkomponenten
G12
A
D
F1
A BedienterminalB schaltschranktürC VerkleidungspaneelD schaltschrankE LuftfilterF VentilatorenG KühlkreisH Hartgelöteter
Plattenwärmetauscher (bei Kaltwassermodellen)
H
U
C
ModellJDA*/JDW* ModellJUA*/JUW*
A
B
C
F
G
e
F
14
Beschreibung der KomponentenA - BedienterminalZum Ein-/Aus-Schalten, Konfi gurieren und Anzeigen des Zustands der maschine.• A1 LCD-Display• A2 ALARM-taste: Anzeige und rücksetzung von Alarmen;
wird ein Alarm aktiviert, blinkt sie rot.• A3 PRG-Taste: Zugriff auf das Konfi gurationsmenü• A4 ESC-taste: Zum Verlassen von Bildschirmen• A5 AUF-taste: Zum Blättern durch das menü• A6 EINGABE-taste: Zur Bestätigung• A7 AB-taste: Zum Blättern durch das menü
B - schaltschranktürZugang zum schaltschrank der maschine.C - Verkleidungspaneel
D5
D1
D2
D3
D6
D7a
i
D?
D7bD7c
D7d
ermöglichen den Zugang zu den internen Komponenten der maschine.D - schaltschrank• D1 Magnetothermisch - Hilfsanschluss - Heizung (optional) - Befeuchtung (optional) - Ventilatoren - Verdichter• D2 Schnittstellenkarte • D3 Filterverschmutzungssensor• D4 Luftstromsensor• D5 Hauptschalter• D6 Klemmenblock• D7a eingang/Ausgang stromversorgungskabel• D7b eingang/Ausgang Hilfs-stromversorgungskabel• D7c Eingang/Ausgang Versorgung Verfl üssiger (optional) - Nur
bei Geräten mit Luftkühlung• D7d eingangs/Ausgangs-signalkabel
(rs485 und/oder LAn)• D8 Phasenfolgerelais
E - Luftfi lter
e Filtert die nach außen abgegebene LuftF - Ventilatoren
F1
F D8
e
D
D5
A2
A4
A5
A6
A7
A1
A3
F1 VentilatordrehzahlreglerG - Kühlkreis
15
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
H H1
• G1 Verdichter• G2 Hochdruckschalter• G3 Schraderventil• G4 Unterdruckwächter• G5 Absperrventil• G6 Austritt Kreis• G7 Eintritt Kreis• G8 Flüssigkeitssammler• G9 Trocknerfilter• G10 Durchflussschauglas• G11 Elektronisches Thermostatventil• G12 Verdampferregister
H - Hartgelöteter Plattenwärmetauscher (bei wassergekühlten Geräten)• H1 Einritt/Austritt Hydraulikkreis
i - raumtemperatur- und -feuchtesensor i
G12
G2
G G3G11
G10
G1
G9
G8
H
H1
G4
16
Prüfungen bei Anlieferung
WARNUNG! Die Verpackung muss über die entsprechenden Annahmestellen entsorgt werden.
Der Jupiter wird in einer Holzkiste oder auf einer Palette in Folie verschweißt geliefert.Die Lieferung muss bei der Annahme auf Vollständigkeit überprüft und das transportunternehmen von allen schäden am Gerät benachrichtigt werden, deren Ursache mangelnde sorgfalt oder unsachgemäße Handhabung beim transport sein können.Das Gerät muss mit einem mechanischen Hubgerät angehoben und bewegt werden. Zum Anheben dürfen nur textile Bänder verwendet werden, die die oberen ecken nicht zu stark belasten. Die Verpackung muss Folgendes enthalten:• Das Jupiter-Gerät;• Die Benutzer- und Installationsanleitung für den Jupiter;• Die Schaltpläne des Jupiter-Geräts;• Die Kühlkreisschemata des Jupiter-Geräts;• Die Installationspläne des Jupiter-Geräts;• Eine Ersatzteilliste;• Die CE-Konformitätserklärung mit einer Liste der europäischen
normen, mit denen die maschine konform sein muss;• Gewährleistungsbedingungen
Abladen des GerätsBeim Abladen des Geräts von der Palette ist wie folgt vorzugehen:• Die Palette so nahe wie möglich an den Aufstellungsort
befördern;• Das Gerät nicht kippen oder auf den Kopf stellen; um Schäden
am Gerät während des Abladens zu vermeiden, sollte eine rampe verwendet werden;
• Die Schrauben entfernen, mit denen das Gerät auf der Palette befestigt ist;
• Das Gerät vorsichtig über die Rampe auf den Boden schieben.
Voraussetzungen des Aufstellorts
WARNUNG! Das Gerät muss in einem geschlossenen Raum und geschützt vor Wind und Wetter aufgestellt werden.
Das Gerät ist vorgerüstet für die Aufstellung auf Doppelböden unter Verwendung von montagerahmen oder sockelrahmen, die von Trane auf Nachfrage geliefert werden. Upflow-Geräte (Geräte mit Ausströmung oben) mit Lufteintritt auf der Vorder- oder rückseite können auch auf Böden installiert werden, die nicht angehoben sind.Der Aufstellort muss folgende Voraussetzungen erfüllen:• Für Wartungsarbeiten sollte vor dem Gerät mindestens ein
Abstand (maß D) von 700 frei gehalten werden. Der Luftein- und austritt darf in keiner Weise beeinträchtigt werden, auch nicht teilweise;
• Der Boden muss waagerecht und eben sein;• Die Stromversorgung muss nach den IEC-Normen ausgeführt
sein und den technischen Anforderungen des Geräts genügen;
• Ein Kaltwasseranschluss (wenn ein Befeuchter installiert werden soll);
• Vorrichtungen zum Anschluss des Verflüssigers;• Außenluftanschluss (wenn eine Frischluftansaugung installiert
werden soll);• Kältemittelgasableitung siehe Abschnitt „Anschluss an die
Gasableitung“;• Kondensatablauf und/oder Befeuchter.
WARNUNG! Der Aufstellungsort muss entsprechend der Instal lat ionszeichnung im Anhang der Maschinenunterlagen vorbereitet werden.
Aufstellung des Geräts
WARNUNG! Wenn die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird, nicht eben und waagerecht ist, kann die Kondensatwanne überlaufen. Die Höhendifferenz an beiden Enden des Geräts darf maximal 5 mm betragen.
Installation auf DoppelbödenDie installation auf Doppelböden erfolgt mit Hilfe von montagerahmen. mit den rahmen kann das Gerät vor dem Doppelboden installiert werden. Das verbessert die akustische und schwingungstechnische entkopplung und erleichtert den Anschluss von rohren und Kabeln.Upflow-Modelle (mit Ausströmung oben) mit Lufteintritt auf der Vorder- oder rückseite können ohne montagerahmen installiert werden.
41
42
41
42
43
44
17
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Installation des MontagerahmensBei der installation von Geräten auf Doppelböden mit Hilfe von montagerahmen ist wie folgt vorzugehen:• Zwischen den Paneelen des Doppelbodens und dem
montagerahmen sollte eine mindestens 5 mm starke elastische Dichtung vorgesehen werden, der rahmen darf außerdem keinen Kontakt zur metallunterkonstruktion des Doppelbodens haben;
• Das Gerät auf den Montagerahmen setzen und mit den M8-schraubeinsätzen am sockel des Geräts befestigen.
Installation auf Böden, die nicht erhöht sindDie installation auf nicht erhöhten Böden ist ohne Unterbau möglich, jedoch nur bei Upflow-Modellen (Luftaustritt oben) mit Lufteintritt auf der Vorder- oder rückseite. Bei der installation auf solchen Böden sind keine weiteren maßnahmen abgesehen von der normalen Aufstellung erforderlich.Installation auf SockelrahmenBei der installation auf sockelrahmen wie folgt vorgehen:• Das Gerät auf den Sockelrahmen stellen;• Das Gerät mit den M8-Schraubeinsätzen am Sockel des
Geräts auf dem sockelrahmen befestigen.
ÖffnenundEntfernendesFrontpaneelsZum Öffnen und Abnehmen des Frontpaneels wie folgt vorgehen:
• Die Verschlussriegel, siehe Pfeile, um eine Vierteldrehung drehen;
• Das Paneel sicher greifen;• anheben und vom Gerät wegkippen, bis es vollständig
herausgezogen ist.
JU**
JD**
43
44
Gerätesockel
sockelrahmen
18
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG! Der Anschluss der Maschine an die Netzstromversorgung darf NUR von einem qualifiziertenElektrikerdurchgeführtwerden.
WARNUNG! Bei der Ausführung der elektrischen Leitungenmüssen alle IEC-Normen eingehaltenwerden.
WARNUNG! Vor Herstellung des Stromanschlusses sicherstellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. Außerdem muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung während der Arbeiten nicht wieder eingeschaltet werden kann.
WARNUNG! Die Abweichung der Netzstromspannung darf maximal ± 10 % betragen
Bei der Herstellung der stromanschlüsse der maschine an die netzstromversorgung wie folgt vorgehen:• Mit einem geeigneten Gerät prüfen, ob das Erdungssystem
wirksam ist;• Prüfen, ob Netzstromfrequenz und -spannung mit den
Angaben auf der maschine übereinstimmen (siehe typenschild);
• Für den Zugang zum Schaltkasten muss das Frontpaneel des Geräts abgenommen werden. Hierzu die Verschlussriegel, siehe Pfeile, um eine Vierteldrehung drehen (bei den JU**-modellen sitzt der schaltkasten im oberen teil des Gerätes);
• Die Kabel durch den Netzkabeleinlass D7a einführen;
Innere SchutzpaneeleDie Ventilatorkammer und die el. Zusatzheizungen sind durch stahlblechabdeckungen geschützt. Dies dient der sicherheit und ermöglicht das Öffnen der Außenverkleidung, ohne die schutzvorrichtungen außer Funktion setzen zu müssen.
JU**
JU**
JD**
D7a/c
D7b/dD7a/c
D7b/d
• Die Kabel entsprechend Schaltplan am Hauptschalter D5 anschließen.
G12
D
D7b/d
D5
e
DD5
JD**
19
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
2700A - 3400A - 4000A - 4300A
JD./JU.A-W (C-V)0115B - 0125B
JD./JU.A-W (C-V)0115A - 0125A - 0133A - 0135A - 0150A - 0160 A
JD./JU.C-W (C-V)0020B - 0025B - 0030B - 0040B - 0060B
46
47
nach Abschluss der Anschlussarbeiten, Wasser in den Kondensatablauf schütten, bis der siphon im Gerät voll ist.
Das äußere Ablaufrohr muss zur Vermeidung unangenehmer Gerüche und eines Überlaufens des Wassers der Befeuchtersammelwanne mit einem siphon versehen werden. nach dem siphon sollte das Gefälle mindestens 1 % betragen.
nach Herstellung aller Anschlüsse Wasser in die Kondensatwanne des Jupiter-Geräts und des Befeuchters schütten, bis beide siphons gefüllt sind.
U7
U4
Anschluss an einen Befeuchter (optional) und die Abwasserleitungen des Gebäudes
WARNUNG! Das aus dem Befeuchter strömende Wasser ist sehr heiß. Das Ablaufrohr muss für hohe Temperaturen (mindestens 100 °C) ausgelegt sein,und darf nicht in der Nähe elektrischer Leitungen verlegt werden.
Das Ablaufrohr des Geräts an die sammelwanne (U4) des Befeuchters anschließen.Das Ablaufrohr des Befeuchters (U7) mit einem Gummi- oder Kunststoffrohr an das Abwassersystem des Gebäudes anschließen, das hochtemperaturfest (mindestens 100 °C) ist und einen innendurchmesser von 22 mm aufweist.
Beim Anschluss der Hilfsanschlüsse an den Klemmenblock wie folgt vorgehen:• Die Kabel durch den Netzkabeleinlass D7b einführen;
• den Anschluss an den Klemmenblock entsprechend schaltplan ausführen.
KONFIGURIERBARE DIGITALEINGÄNGE
Klemmenblock 51-20- nutzer- ein - AUs Fernsteuerung- Flutungssensor (sAs)- Werkzeuge (AtA-BtA-AUA-BUA)Klemmenblock 52-20- nutzer- ein - AUs Fernsteuerung- Brand-rauch (sFF)Signalübertragung Klemmenblock980 - 990- signalisierung des Gerätestatus (CV)
G12
D
D7b/d
D5
*P2: entFernen, Wenn „sAs“ instALLiert ist*P3: entFernen, Wenn „AtA-BtA-AUA-BUA“ instALLiert sinD
Anschlüsse an AbläufeDas Kondenswasser läuft aus der Wanne über einen im Gerät angebrachten schlauch mit siphon ab.Wenn das Klimagerät mit einem Befeuchter ausgerüstet ist, müssen die Kondensatwanne und der Befeuchter-entleerungsanschluss an das Abwassersystem des Gebäudes angeschlossen werden.Direkter Anschluss an die Gebäudekanalisation Das Ablaufrohr des Geräts mit einem Gummi- oder Kunststoffrohr, innendurchmesser 25 mm, an das Abwassersystem des Gebäudes anschließen.Das außenliegende Ablaufrohr muss zur Vermeidung unangenehmer Gerüche mit einem siphon versehen werden. nach dem siphon sollte das Gefälle mindestens 1 % betragen.
stromVersorGUnGsKABeL (bauseits)
stromVersorGUnGsKABeL (bauseits)
Drain
%Siphon
Minimum slope
Drain
%Siphon
Minimum slope
Ablauf
Ablauf
Siphon
Siphon
Mindestgefälle
Mindestgefälle
20
Kältemittelanschlüsse an luftgekühlten GerätenInstallationsanleitung
WARNUNG! Die Leitungen müssen immer gegen Sonnenstrahlung geschützt werden.
SUA*0151 SDA*0151
SUA*0251 SDA*0251
SUA*0331 SDA*0331
SUA*0351 SDA*0351
SUA*0501 SDA*0501
SUA*0601 SDA*0601
De De De De De De A 14 mm 16 mm 16 mm 18 mm 18 mm 22 mm B 12 mm 12 mm 12 mm 14 mm 14 mm 16 mm
24
A: DruckgasleitungB: FlüssigkeitsleitungC: thermische isolierung
Empfohlene Anschlussdimensionen
SUA*0151 SDA*0151
SUA*0251 SDA*0251
SUA*0331 SDA*0331
SUA*0351 SDA*0351
SUA*0501 SDA*0501
SUA*0601 SDA*0601
De De De De De De A 14 mm 16 mm 16 mm 18 mm 18 mm 22 mm B 12 mm 12 mm 12 mm 14 mm 14 mm 16 mm
24
JUA*0115JDA*0115
JUA*0125JDA*0125
JUA*0133JDA*0133
JUA*0135JDA*0135
JUA*0150JDA*0150
JUA*0160JDA*0160
De De De De De DeA 12 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 18 mmB 12 mm 12 mm 12 mm 14 mm 14 mm 16 mm
MAX. 30 m
MAX. 5 m
MAX. 5 m
MAX. 5 m
MAX. 5 m
21
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
J*AC - J*AV0151 0251 0331 0351 0501 0601
Recommended minimum sizeModel CAP0251 CAP0251 CAP0331 CAP0361 CAP0511 CAP0661Max external air temperatur °C 46 42.5 44.2 43.2 44.5 44.2
J*WC -J*WV0151 0251 0331 0351 0501 0601
Recommended minimum sizeModel RAL0360 RAL0360 RAL0360 RAL0510 RAL0700 RAL0700Max external air temperatur °C 45 45 43 43 45 43
InstallationWARNUNG! Das Verlegen der Leitungen und die KältemittelanschlüssemüssenvoneinemqualifiziertenKältetechniker ausgeführt werden.
Der Kältekreis muss mit Kupferleitungen an die Verflüssigungseinheit angeschlossen werden. Der Durchmesser der Leitungsrohre muss auf die Länge der Kälteleitung selbst abgestimmt werden (wenn möglich kürzer als 30 m). Deshalb kann es sein, dass der innendurchmesser der von trAne gelieferten Ventile nicht zum Durchmesser der Leitungen passt.nach den normen en 14276-1 und en 14276-2 muss die empfohlene Wandstärke für Gaszufuhrleitungen mit Bögen bei luftgekühlten Geräten mit Kältemittel r410A den in der nachstehenden tabelle aufgeführten Werten entsprechen. Der Wert `r’ steht für den zulässigen mindestradius des Bogens.
111
I
GB
LINEA DI MANDATA
DISCHARGE LINE
-5 0 5 10 15 20 25 30 35 40
Lunghezza equivalente [m]
3 - Non consentito - Unacceptable
2 - Consentito - Acceptable
1 - Ideale - Recommended
DP/L = 14 DP/L = 12 DP/L = 10 DP/L = 8
DP/L = 7
DP/L = 6
DP/L = 5
DP/L = 4
DP/L = 3
DP/L = 2
DP/L = 1
In conformità alle norme EN14276-1 e EN14276-2 lo spessore minimo raccomandato per le tubazioni della linea di mandata del gas dove sono praticate delle curve per le unità condensate ad aria con refrigerante R410A deve essere pari ai valori presenti nella tabella sotto allegata. I valori R si riferiscono ai raggi di curvatura minimi consentiti.
Conforming to the S tandards EN14276-1 and EN14276-2 the minimum recommended thickness for the gas supply pipe where bends are made for the air cooled units with R410A refrigerant, must be equal to the values present in the attached table below. The value ‘R’ refers to the minimum allowed radius of the bend.
Diametro esterno - External Diameter Raggio di curvatura - Radius of the Bend Spessore - Thickness
De (mm)
28 100 1,2
22 66 1
18 27 1
16 26 1
12 20 1
De r
t
Bei der Installation des Kühlgeräts, sollte zwischen InnengerätundäußeremVerflüssigereinMagnetventilinderFlüssigkeitsleitung vorgesehen werden, um Fehlfunktionen vorzubeugen und den Verdichter vor unerwünschten Flüssigkeitswanderungen bei der Inbetriebnahme zu schützen.
G?
G3
G2
G?
G6G7U
Den Kältekreis wie folgt an den Verflüssiger anschließen:• Prüfen, ob die Durchmesser der Anschlüsse und Leitungen
zueinander passen. Bei Bedarf geeignete Kupfer-reduzierstücke verwenden;
• Die vom Verflüssiger kommenden Leitungen am Klimagerät anlöten, dabei die strömungsrichtung (einlass/Auslass) des Kältemittels beachten.
HinWeis: Bei Außentemperaturen unter -10 °C wird die Verwendung von Spezialverflüssigern für niedere Temperaturen empfohlen: CAP Lt optional.
Separate Trockenkühler
Außendurchmesser Bogenradius WandstärkeDe (mm) r [mm] t [mm]
28 100 1,222 66 118 27 116 26 112 20 1
SeparateluftgekühlteVerflüssiger
Empfohlene Mindestgröße
Empfohlene Mindestgröße
Modell
C°
C°
Modell
Max. Außentemperatur
Max. Außentemperatur
22
Anschlüsse bei wassergekühlten Geräten
WARNUNG! Das Verlegen der Leitungen und die WasseranschlüssemüssenvoneinemqualifiziertenSanitärinstallateur ausgeführt werden.
WARNUNG! Das Wasser muss entsprechend der zu erwartenden tiefsten Außentemperaturen einen bestimmten Anteil Ethylenglykol (mit Korrosionshemmern) enthalten.
Wenn die Wassertemperatur unter den taupunkt des Klimageräts fällt, müssen die Leitungen zum schutz vor Kondensation mit geschlossenzelligem Material (z.B. Armaflex o.ä.) isoliert werden; die isolierung muss so ausgeführt sein, dass Ventile und 3-teilige Verbindungen zugänglich bleiben. Die Leitungsdurchführungen am sockel des Klimageräts müssen luftdicht abgedichtet werden.
WARNUNG!DerKaltwasserdruckdarf nichtüber 6bar liegen.
Wenn die temperatur des Kaltwassers nicht kontrolliert wird, kann sie unter 25 °C fallen, deshalb muss an jedem Verflüssiger ein pressostatisches Ventil (als option) vorgesehen werden; in diesem Fall darf der Druck in der Zufuhrleitung nicht unter 200 kPa (2 bar) liegen.
WARNUNG! Kaltwasser nicht in Verbindung mit Verdampfungstürmenverwenden,dadieVerflüssigerschnell verkalken.
Der Verflüssiger muss an das Kaltwasserverteilungsnetz angeschlossen werden. Dabei ist die ein- und Auslassrichtung zu beachten.Die Verflüssiger werden von Wasser versorgt, das in einem geschlossenen Kreis umgepumpt wird und von außenliegenden Kühleinheiten gekühlt wird; der Leitungsquerschnitte und die technischen Daten der Umwälzpumpe müssen auf die Anlage abgestimmt sein; eine unzureichende Wasserdurchflussmenge wirkt sich negativ auf die Leistung des Klimageräts aus.
TabellederVerflüssiger-Anschlussmaße
nachdem die Anschlüsse an den Hydraulikkreis hergestellt wurden, kann das system befüllt werden.
EmpfohleneÖlsortefürCOPELAND-Verdichter
EmpfohleneÖlsortefürDANFOSS-MANEUROP-Verdichter
Ethylenglykol-Konzentration 10 % 20 % 30 % 40 % 50 %
Gefriertemperatur -4 °C -10 °C -17 °C -25 °C -37 °C
Entleeren des Kältekreises und Befüllen mit KältemittelWARNUNG! Das Befüllen und Wartungsarbeiten am Kältemittelkreis dürfen nur von qualifizierten Hydrauliktechnikern ausgeführt werden.
Der Kältemittelkreis ist mit stickstock vorbefüllt.Um Kältemittel zu befüllen, wie folgt vorgehen:
R410A• Alle Absperrventile an der Maschine öffnen, um sicherzustellen,
dass alle Komponenten entleert werden;• Eine Pumpe anschließen, um die Schraderanschlüsse oder
die 1/4" sAe-Anschlüssen an der ein- und Auslassseite der Verdichter vollständig zu entleeren;
• Den Kältemit telzyl inder an die Befül lanschlüsse anschließen;
• In den Leitungen ein Vakuum erzeugen, dabei für eine längere Zeit den Druck unter 10 Pa absolut (0,07 mm Ws) halten, um alle Luft und spuren von Feuchtigkeit zu beseitigen. es ist besser, das Vakuum langsam aufzubauen und über einen längeren Zeitraum aufrecht zu erhalten;
• Eine Druckaufbauphase von 100 Sekunden abwarten und sicherstellen, dass der Druck 200 Pa absolut nicht überschritten hat. Beim Verdacht auf hohe Feuchte oder bei einem sehr ausgedehnten system, muss das Vakuum in der regel mit anhydridem stickstoff gebrochen und der entleerungsprozess wie beschrieben wiederholt werden;
• Zum Brechen des Vakuums eine Vorbefüllung mit R410A in flüssiger Phase aus dem Kältemittelzylinder durchführen;
• Anschließend den Verdichter einschalten und die Befüllung fortsetzen, bis der Druck sich in den Leitung stabilisiert hat und im schauglas keine Gasbläschen mehr sichtbar sind;
• Die Befüllung muss bei Umweltbedingungen mit einem Fülldruck von ca. 18 bar (entspricht einer tautemperatur von 48 °C und einer Verdampfungspunkt von 43 °C) kontrolliert erfolgen. es empfiehlt sich, zu überprüfen, ob die Unterkühlung der Flüssigkeit am eingang des thermostatventils zwischen 3 und 5 °C unter der an der skala des Druckmessers angezeigten Verflüssigungstemperatur liegt und die Überhitzung des Dampfes am Auslass des Verdampfers ca. 5-8 °C beträgt.
G2
G G3G11
G10
G1
G9
G8
H
H1
22
Collegamentodell'unitàcondensataadacquaAVVERTENZA! La stesura delle linee e leconnessioni idrauliche devono essere eseguite,a regola d’arte, da un esperto idraulico.
AVVERTENZA!L'acquadiraffreddamentodevecontenere una percentuale di glicole etilenico(necessariamente di tipo passivato e quindi noncorrosivo) in funzione della minima temperaturaesterna prevista (vedi tabella sotto).
elocilgidosepnielautnecrePocinelite %01 %02 %03 %04 %05
otnemalegnocidarutarepmeT C°4- C°01- C°71- C°52- C°73-
Se la temperatura dell'acqua di raffreddamento non è control-lata e può scendere sotto 25°C, è necessario l'utilizzo di unavalvola pressostatica (disponibile come accessorio) per ognicondensatore; in tal caso la pressione di alimentazione nondeve essere inferiore a 200 kPa (2 bar).
ATTENZIONE!Nonusareacquaraffreddataconuna torre evaporativa poiché i condensatoriverrebbero rapidamente incrostati di calcare.
Il condensatore deve essere collegato alla rete di distribuzio-ne dell'acqua di raffreddamento, facendo attenzione al versodi ingresso e di uscita dell'acqua.I condensatori delle unità vengono alimentati da acqua pom-pata in circuito chiuso e raffreddata da radiatori esterni; veri-ficare che la sezione delle tubazioni e che le caratteristichedella pompa di circolazione siano adeguate: una portata d'ac-qua insufficiente penalizza la resa del condizionatore.Qualora la temperatura dell'acqua possa scendere sotto ilpunto di rugiada dell'aria condizionata, isolare le tubazionicon materiali a cellule chiuse (es.: Armaflex o equivalente)per evitare fenomeni di condensazione; l'isolamento devepermettere l'accessibilità alle valvole e ai giunti a tre pezzi.Sigillare i fori di passaggio delle tubazioni attraverso la basedel condizionatore per evitare by-pass d'aria.
ATTENZIONE! La pressione dell'acqua diraffreddamentonondevesuperare6bar.
Tabella dimensione raccordi condensatore
*WUS-*WDS 1520-1510 1060-1050-1530-1330auqcaossergnI
erotasnednoc "2/1 "1
auqcaaticsUerotasnednoc "2/1 "1
)EOP(A014R)tSc23(AM3DNALEPOC
FC23LRetarakmEICICC22citcrALAEliboM
Tipologia di olio consigliato con compressoriCOPELAND
Tipologia di olio consigliato con compressoriDANFOSS-MANEUROP
)EVP(A014R D86CVFEVPENHPAD
Evacuazione del circuito frigorifero e carica di refrige-rante
AVVERTENZA! Il caricamento e la manutenzionedel circuito frigorifero deve essere eseguitaesclusivamente da un tecnico frigoristaqualificato.
Il circuito frigorifero è precaricato con azoto.Per eseguire la carica di refrigerante procedere nel seguentemodo:
R410A• aprire gli eventuali rubinetti presenti nella macchina o
nell’impianto per garantire che tutti i componenti sianosottoposti all’operazione di vuoto;
• collegare una pompa per vuoto ad alta efficienza agliattacchi schrader o agli attacchi 1/4” SAE presenti nellato aspirazione e mandata del compressore;
• predisporre un collegamento con bombola di refrigeran-te sugli attacchi di carica;
• praticare il vuoto nelle linee mantenendo a lungo unapressione inferiore a 10 Pa assoluti (0,07 mm Hg) perevacuare l’aria e le eventuali tracce di umidità. E’ beneche il vuoto sia raggiunto lentamente e mantenuto permolto tempo;
• attendere un tempo di risalita di 100 secondi e verificareche la pressione non abbia superato i 200 Pa assoluti.In genere, nel caso di sospetto di forti idratazioni delcircuito, o di impianti molto estesi, si deve procederealla rottura del vuoto con azoto anidro e ripetere poi l’eva-cuazione come descritto;
• rompere il vuoto effettuando una precarica dalla bombo-la di refrigerante R410A;
• dopo aver avviato il compressore completare la caricalentamente fino alla stabilizzazione della pressione nel-le linee ed alla scomparsa delle bolle gassose dalla spiadi flusso;
• la carica deve essere controllata alle condizioni ambien-tali di progetto e con una pressione di mandata di circa18 bar (equivalente ad una temperatura satura di 48 °C edi bombola di 43 °C). E’ opportuno verificare che il sottoraffreddamento del liquido, all’ingresso della termostatica,sia dai 3 ai 5 °C inferiore alla temperatura di condensa-zione letta sulla scala del manometro e che ilsurriscaldamento del vapore all’uscita dell’evaporatoresia pari a circa 5-8 °C.
Una volta eseguite le connessioni al circuito idraulico ese-guirne il riempimento.
G2
G G3G11
G10
G1
G9
G8
H
H1
22
Collegamentodell'unitàcondensataadacquaAVVERTENZA! La stesura delle linee e leconnessioni idrauliche devono essere eseguite,a regola d’arte, da un esperto idraulico.
AVVERTENZA!L'acquadiraffreddamentodevecontenere una percentuale di glicole etilenico(necessariamente di tipo passivato e quindi noncorrosivo) in funzione della minima temperaturaesterna prevista (vedi tabella sotto).
elocilgidosepnielautnecrePocinelite %01 %02 %03 %04 %05
otnemalegnocidarutarepmeT C°4- C°01- C°71- C°52- C°73-
Se la temperatura dell'acqua di raffreddamento non è control-lata e può scendere sotto 25°C, è necessario l'utilizzo di unavalvola pressostatica (disponibile come accessorio) per ognicondensatore; in tal caso la pressione di alimentazione nondeve essere inferiore a 200 kPa (2 bar).
ATTENZIONE!Nonusareacquaraffreddataconuna torre evaporativa poiché i condensatoriverrebbero rapidamente incrostati di calcare.
Il condensatore deve essere collegato alla rete di distribuzio-ne dell'acqua di raffreddamento, facendo attenzione al versodi ingresso e di uscita dell'acqua.I condensatori delle unità vengono alimentati da acqua pom-pata in circuito chiuso e raffreddata da radiatori esterni; veri-ficare che la sezione delle tubazioni e che le caratteristichedella pompa di circolazione siano adeguate: una portata d'ac-qua insufficiente penalizza la resa del condizionatore.Qualora la temperatura dell'acqua possa scendere sotto ilpunto di rugiada dell'aria condizionata, isolare le tubazionicon materiali a cellule chiuse (es.: Armaflex o equivalente)per evitare fenomeni di condensazione; l'isolamento devepermettere l'accessibilità alle valvole e ai giunti a tre pezzi.Sigillare i fori di passaggio delle tubazioni attraverso la basedel condizionatore per evitare by-pass d'aria.
ATTENZIONE! La pressione dell'acqua diraffreddamentonondevesuperare6bar.
Tabella dimensione raccordi condensatore
*WUS-*WDS 1520-1510 1060-1050-1530-1330auqcaossergnI
erotasnednoc "2/1 "1
auqcaaticsUerotasnednoc "2/1 "1
)EOP(A014R)tSc23(AM3DNALEPOC
FC23LRetarakmEICICC22citcrALAEliboM
Tipologia di olio consigliato con compressoriCOPELAND
Tipologia di olio consigliato con compressoriDANFOSS-MANEUROP
)EVP(A014R D86CVFEVPENHPAD
Evacuazione del circuito frigorifero e carica di refrige-rante
AVVERTENZA! Il caricamento e la manutenzionedel circuito frigorifero deve essere eseguitaesclusivamente da un tecnico frigoristaqualificato.
Il circuito frigorifero è precaricato con azoto.Per eseguire la carica di refrigerante procedere nel seguentemodo:
R410A• aprire gli eventuali rubinetti presenti nella macchina o
nell’impianto per garantire che tutti i componenti sianosottoposti all’operazione di vuoto;
• collegare una pompa per vuoto ad alta efficienza agliattacchi schrader o agli attacchi 1/4” SAE presenti nellato aspirazione e mandata del compressore;
• predisporre un collegamento con bombola di refrigeran-te sugli attacchi di carica;
• praticare il vuoto nelle linee mantenendo a lungo unapressione inferiore a 10 Pa assoluti (0,07 mm Hg) perevacuare l’aria e le eventuali tracce di umidità. E’ beneche il vuoto sia raggiunto lentamente e mantenuto permolto tempo;
• attendere un tempo di risalita di 100 secondi e verificareche la pressione non abbia superato i 200 Pa assoluti.In genere, nel caso di sospetto di forti idratazioni delcircuito, o di impianti molto estesi, si deve procederealla rottura del vuoto con azoto anidro e ripetere poi l’eva-cuazione come descritto;
• rompere il vuoto effettuando una precarica dalla bombo-la di refrigerante R410A;
• dopo aver avviato il compressore completare la caricalentamente fino alla stabilizzazione della pressione nel-le linee ed alla scomparsa delle bolle gassose dalla spiadi flusso;
• la carica deve essere controllata alle condizioni ambien-tali di progetto e con una pressione di mandata di circa18 bar (equivalente ad una temperatura satura di 48 °C edi bombola di 43 °C). E’ opportuno verificare che il sottoraffreddamento del liquido, all’ingresso della termostatica,sia dai 3 ai 5 °C inferiore alla temperatura di condensa-zione letta sulla scala del manometro e che ilsurriscaldamento del vapore all’uscita dell’evaporatoresia pari a circa 5-8 °C.
Una volta eseguite le connessioni al circuito idraulico ese-guirne il riempimento.
G2
G G3G11
G10
G1
G9
G8
H
H1
JDW* - JUW* 0115 - 0125 0133-0135-0150-0160Wassereintritt Verflüssiger 1/2” 1”
Wasseraustritt Verflüssiger 1/2” 1”
23
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
MANUELLE INBETRIEBNAHME UND AUSSERBETRIEBSETZUNG DES GERÄTS
WARNUNG! Sicherstellen, dass der Kältemittelkreis befüllt ist.
inbetriebnahme des Gerätes:• am Schaltschrank:• den Automatikschalter des Hilfskreises auf „I“ (Ein) stellen;• Die Automatik-Schalter auf „l“ (Ein) stellen;• Das Gerät unter Spannung setzen, hierzu den Hauptschalter
D5 auf „l“ (ein) stellen;
• Bei Geräten mit Drehstromversorgung prüfen, ob beide LED für die Phasenüberwachung rsF (D8) leuchten; die grüne LeD zeigt an, dass spannung vorhanden ist und die gelbe LeD zeigt an, dass die Phasenfolge in ordnung ist. Falls die Phasenfolge nicht in ordnung ist, die Phasen 2 und 3 der Versorgungsspannung entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „stromanschlüsse“ vertauschen und die inbetriebnahme neu beginnen;
D8
L1 L2
LED
LED
L3
12 14 11
WARNUNG! Während längerer Stillstandszeiten kann Kältemittel in das Verdichtergehäuse wandern. Dies kannzueinemAufschäumendesÖlsundSchädenaufgrund mangelhafter Schmierung führen. Es wird empfohlen, den Hauptschalter während der wöchentlichen Abschaltungen nicht auszuschalten.
• Vor der Inbetriebnahme mindestens 12 Stunden warten, damit das Öl in den Verdichtern ausreichend Zeit zum Aufwärmen hat;
• Die Absperrventile der Kältekreise öffnen;• Sicherstellen, dass die separaten Verflüssiger mit Spannung
versorgt werden (bei luftgekühlten modellen);• Prüfen, ob die separaten Trockenkühler mit Strom versorgt
werden und ob Wasserdurchfluss für die Verflüssigung vorhanden ist (bei wassergekühlten modellen);
• Prüfen, ob alle Siphons, innerhalb und außerhalb des Klimageräts, in den Leitungen bei der installation mit Wasser gefüllt wurden;
• das Frontpaneel schließen;• Warten, bis das Öl in den Verdichtern aufgeheizt ist
(12 stunden bei Verdichtern mit Beheizung);• Die EINGABE-Taste (A6) am Bedienterminal drücken;
am Display erscheinen ein Balkendiagramm und ein Ventilatorsymbol;
• Falls ein Alarm angezeigt wird, das Handbuch mP40 der Benutzeroberfläche zu Rate ziehen;
G12
D
D7b/d
D5
Zum Außerbetriebsetzen des Geräts wie folgt vorgehen:WARNUNG! Während längerer Stillstandszeiten kann Kältemittel in das Verdichtergehäuse wandern. Dies kann zu einemAufschäumen des Öls undSchäden durch mangelhafte Schmierung führen. Es wird empfohlen, den Hauptschalter während der wöchentlichen Abschaltungen nicht auszuschalten.
• Im ersten Bildschirm des Bedienterminals A5 oder A7 drücken, bis der Bildschirm GERÄTEABSCHALTUNG erscheint;
• Mit der EINGABE-Taste bestätigen;• Es werden folgende Bildschirme angezeigt
mit der einGABe-taste bestätigen
A2
A4
A5
A6
A7
A1
A3
OFF
24
EINSTELL- UND JUSTIERARBEITENWahl der Stromversorgung für die Ventilatoren
WARNUNG! Vor Herstellung des Stromanschlusses sicherstellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. Außerdem muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung während der Arbeiten nicht wieder eingeschaltet werden kann.
WARNUNG! Bei Geräten mit angeschlossenen Kanälen darf der Druckverlust in den Kanälen 100 Pa nicht übersteigen.
Um den für das system erforderlichen Druck bei Klimageräten zu erreichen, deren Ventilatoren das Ce-Zeichen tragen, kann die prozentuale eingangsspannung am Bedienterminal (A) eingestellt werden.Zur Wahl der anzuwendenden prozentualen spannung wie folgt vorgehen:• Am Bedienterminal die PRG-Taste drücken;• Mit der AUF- oder AB-Taste SERVICE MENU wählen und mit
der einGABe-taste bestätigen;• Das Passwort eingeben (siehe Umschlag im Anhang des
Handbuchs);• M i t d e r A U F - o d e r A B - Ta s t e H A R D W A R E
settinG wählen und mit der einGABe-taste bestätigen;• Mit der AUF- oder AB-Taste EVAPORATING FAN wählen und
mit der einGABe-taste bestätigen;• Den Wert einstel len und mit der EINGABE-Taste
bestätigen.
GERÄTEMITRADIALVENTILATORENEinstellung der Ventilator-Nennleistung (um die nominale Luftströmung mit ESP=20Pa zu erreichen)
Die nachfolgende tabelle nennt die maximal verfügbaren Drücke (in Pa), die bei der jeweiligen Ausgangsspannung des transformators erreicht werden. Die Werte werden für den maximalen Luftvolumenstrom (in m3/h) angegeben.
A2
A4
A5
A6
A7
A1
A3
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 3 / 11
SETTING AND ADJUSTMENTS
UNITS WITH CENTRIFUGAL FANS Nominal regulation of the fan (in order to have a nominal air flow of ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL HEATERS UNIT WITH ELECTRICAL HEATERS
Nominal speed @20Pa Minimum speed @20Pa Nominal speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDAC - JDWC0115 75 75 48 48 75 75 48 48 0125 82 82 48 48 83 83 48 48 0133 69 69 46 46 70 70 50 50 0135 80 80 46 46 80 80 50 50 0150
100 100 62 62 100 100 65 65 0160
JUAC - JUWC 0115 75 75 48 48 75 75 48 48 0125 82 82 48 48 83 83 48 48 0133 69 69 46 46 70 70 50 50 0135 80 80 46 46 80 80 50 50 0150
99 99 62 62 100 100 65 65 0160
Maximum pressure available depending on the fan speed regulation:
S*AC S*WC 0151 - 0251
Flow rate [m3/h]
1040 1300 1400 1500 1626
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 14 - - - - 60 194 47 - - - 70 239 157 110 50 - 75 242 180 144 97 20
100 292 209 182 155 116
PAGINA 24
GERÄTOHNEELEKTRISCHEHEIZWIDERSTÄNDE
Nenndrehzahl bei 20Pa Nenndrehzahl bei 20Pa Mindestdrehzahl bei 20PaMindestdrehzahl bei 20Pa
Modell
GERÄTMITELEKTRISCHENHEIZWIDERSTÄNDEN
25
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
maximal verfügbarer Druck abhängig von der Drehzahleinstellung des Ventilators:
GERÄTEMITEC-VENTILATORENEinstellung der Ventilator-Nennleistung (um die nominale Luftströmung mit ESP=20Pa zu erreichen)
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 3 / 11
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
SDAC -SDWC151 75 75 48 48 75 75 48 48 251 82 82 48 48 83 83 48 48 331 69 69 46 46 70 70 50 50 351 80 80 46 46 80 80 50 50 501
100 100 62 62 100 100 65 65 601
SUAC -SUWC 151 75 75 48 48 75 75 48 48 251 82 82 48 48 83 83 48 48 331 69 69 46 46 70 70 50 50 351 80 80 46 46 80 80 50 50 501
99 99 62 62 100 100 65 65 601
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*AC J*WC 0115 - 0125
Air Flow [m3/h]
1040 1300 1400 1500 1626
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 14 - - - - 60 194 47 - - - 70 239 157 110 50 - 75 242 180 144 97 20
100 292 209 182 155 116
J*AC J*WC 0133 - 0135
Air Flow [m3/h]
1940 2200 2500 2700 2977
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 55 - - - - 60 209 151 63 - - 70 241 209 158 113 32 85 236 212 182 159 117
100 308 254 204 174 132
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 3 / 11
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
SDAC -SDWC151 75 75 48 48 75 75 48 48 251 82 82 48 48 83 83 48 48 331 69 69 46 46 70 70 50 50 351 80 80 46 46 80 80 50 50 501
100 100 62 62 100 100 65 65 601
SUAC -SUWC 151 75 75 48 48 75 75 48 48 251 82 82 48 48 83 83 48 48 331 69 69 46 46 70 70 50 50 351 80 80 46 46 80 80 50 50 501
99 99 62 62 100 100 65 65 601
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*AC J*WC 0115 - 0125
Air Flow [m3/h]
1040 1300 1400 1500 1626
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 14 - - - - 60 194 47 - - - 70 239 157 110 50 - 75 242 180 144 97 20
100 292 209 182 155 116
J*AC J*WC 0133 - 0135
Air Flow [m3/h]
1940 2200 2500 2700 2977
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 55 - - - - 60 209 151 63 - - 70 241 209 158 113 32 85 236 212 182 159 117
100 308 254 204 174 132
J*AC J*WC 0150 - 0160
Air Flow [m3/h]
3000 3200 3700 4400 4482
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 53 - - - - - 70 134 100 - - - 80 182 167 101 - - 85 183 173 125 - -
100 190 178 135 36 20
S*AV -S*WV 0331 - 0351
Portata aria
[m3/h] 1940 2200 3205 3205 3440
Velocità ventilatore
Pressione statica di mandata
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 47 22 - - - - 55 93 53 - - - 70 249 210 18 18 - 75 305 265 73 73 18 85 410 370 178 178 123
S*AV S*WV 0501 - 0601
Portata aria
[m3/h] 3020 3200 4500 5200 5320Velocità
ventilatore Pressione statica di mandata
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 55 23 4 - - - 65 114 95 - - - 80 252 233 69 - - 90 317 299 135 22 0
100 335 317 153 40 19
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 4 / 11
S*AC S*WC 0331 - 0351
Flow rate [m3/h]
1940 2200 2500 2700 2977
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 55 - - - - 60 209 151 63 - - 70 241 209 158 113 32 85 236 212 182 159 117
100 308 254 204 174 132
S*AC S*WC 0501 - 0601
Flow rate [m3/h]
3000 3200 3700 4400 4482
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 53 - - - - - 70 134 100 - - - 80 182 167 101 - - 85 183 173 125 - -
100 190 178 135 36 20
UNITS WITH E.C. FANS Nominal regulation of the fan (in order to have a nominal air flow of ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL HEATERS UNIT WITH ELECTRICAL HEATERS
Nominal speed @20Pa Minimum speed @20Pa Nominal speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDAV - JDWV
0115 68 68 47 47 68 68 47 47 0125 71 71 47 47 72 72 47 47 0133 70 70 46 46 70 70 50 50 0135 75 75 46 46 75 75 50 50 0150
84 84 54 54 86 86 57 57 0160
JUAV - JUWV 0115 75 75 48 48 75 75 48 48 0125 82 82 48 48 83 83 48 48 0133 69 69 46 46 70 70 50 50 0135 80 80 46 46 80 80 50 50 0150
99 99 62 62 100 100 65 65 0160
GERÄTOHNEELEKTRISCHEHEIZWIDERSTÄNDE
Nenndrehzahl bei 20Pa Nenndrehzahl bei 20Pa
Statischer Druck Auslassseite
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Statischer Druck Auslassseite
Statischer Druck Auslassseite
Mindestdrehzahl bei 20PaMindestdrehzahl bei 20Pa
Modell
GERÄTMITELEKTRISCHENHEIZWIDERSTÄNDEN
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
26
maximal verfügbarer Druck abhängig von der Drehzahleinstellung des Ventilators:
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 4 / 11
S*AC S*WC 0501 - 0601
Air Flow [m3/h]
3000 3200 3700 4400 4482
Fan Speed Pressione statica di mandata
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 53 - - - - - 70 134 100 - - - 80 182 167 101 - - 85 183 173 125 - -
100 190 178 135 36 20
UNITA’ CON VENTILATORI RADIALI E.C.
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
SDAV -SDWV
151 68 68 47 47 68 68 47 47 251 71 71 47 47 72 72 47 47 331 70 70 46 46 70 70 50 50 351 75 75 46 46 75 75 50 50 501
84 84 54 54 86 86 57 57 601
SUAV -SUWV 151 75 75 48 48 75 75 48 48 251 82 82 48 48 83 83 48 48 331 69 69 46 46 70 70 50 50 351 80 80 46 46 80 80 50 50 501
99 99 62 62 100 100 65 65 601
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*AV - J*WV 0115 - 0125
Air Flow [m3/h]
1040 1300 1400 1500 1626
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 49 34 - - - - 60 137 57 22 - - 70 245 164 129 91 40 80 354 274 239 201 150 85 406 325 290 252 201
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 5 / 11
J*AV - J*WV 0133 - 0135
Air Flow [m3/h]
1940 2200 3205 3205 3440
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 47 22 - - - - 55 93 53 - - - 70 249 210 18 18 - 75 305 265 73 73 18 85 410 370 178 178 123
J*AV J*WV 0150 - 0160
Air Flow [m3/h]
3020 3200 4500 5200 5320
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 55 23 4 - - - 65 114 95 - - - 80 252 233 69 - - 90 317 299 135 22 0
100 335 317 153 40 19
UNITA’ AD ACQUA REFRIGERATA - VENTILATORI CENTRIFUGHI
Modello 0200B 0250B 0300B 0400B 0600B2
0471 0471 0471 0471 0471 mm azzetlA 058 055 055 055 055 mm azzehgraL
PAGINA 31
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 5 / 11
J*AV - J*WV 0133 - 0135
Air Flow [m3/h]
1940 2200 3205 3205 3440
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 47 22 - - - - 55 93 53 - - - 70 249 210 18 18 - 75 305 265 73 73 18 85 410 370 178 178 123
J*AV J*WV 0150 - 0160
Air Flow [m3/h]
3020 3200 4500 5200 5320
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 55 23 4 - - - 65 114 95 - - - 80 252 233 69 - - 90 317 299 135 22 0
100 335 317 153 40 19
UNITA’ AD ACQUA REFRIGERATA - VENTILATORI CENTRIFUGHI
Modello 0200B 0250B 0300B 0400B 0600B2
0471 0471 0471 0471 0471 mm azzetlA 058 055 055 055 055 mm azzehgraL
PAGINA 31
Statischer Druck Auslassseite
Statischer Druck Auslassseite
Statischer Druck Auslassseite
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
27
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Code Beschreibung Öffnen Differenz Rücksetzung
AP Hochdruckschalter 40,5 bar (nG) - manuelle
rücksetzung
tsr erster notfall-sicherheitsthermostat
310 °C (nG) - manuelle
rücksetzung
tsrA Zweiter notfall-sicherheitsthermostat
328 °C (nG) - manuelle
rücksetzung
R410A
Einstellung der Regelung und der Sicherheitsvorrichtungennach der inbetriebnahme des Geräts folgende sollwerte einstellen (siehe Anleitung mikroprozessorsteuerung):• Raumtemperatur (Sollwerte Heizbetrieb / Kühlbetrieb);• Relat ive Raumluft feuchte (Sol lwerte für Be- und
entfeuchtung);• Differenzdruckschalter für verschmutzten Filter: Siehe
Abschnitt „Filterverschmutzungssensoren einstellen“.Die einstellungen der sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht geändert werden.
Maximale und minimale WassertemperaturenDie maximalen und minimalen Wassertemperaturen betragen bei Kaltwasser- und Warmwassernachheizkreisen: 5 °C ÷ 90 °C.Der ethylenglykolanteil darf maximal 0 % betragen.
Einstellung des Pressostatventils (optional, nur bei kaltwassergekühlten Modellen)Das Pressostatventil regelt die Wasserdurchflussmenge, verhindert dadurch, dass der Verflüssigungsdruck zu weit abfällt, und verringert gleichzeitig den Wasserverbrauch. Bei Bedarf kann das Pressostatventil durch Drehen am einstellknopf (der Druck erhöht sich bei Drehung im Uhrzeigersinn) solange nachgeregelt werden, bis der Druck sich auf dem empfohlenen Wert* einstellt, dabei den Druck anhand des Druckmessers prüfen, der am Anschluss des entlastungsventils des Verdichters installiert ist.
* R410A : Druck 26 bar = Temperatur 45 °C
Einstellung des LuftmengensensorsDer FS-Differenzdruckschalter löst aus, wenn der Ventilator (oder einer der Ventilatoren) nicht mehr arbeitet.Der werkseitig eingestellte sollwert für den Fs-Differenzdruckschalter beträgt 0,5 mbar (= 50 Pa).Da die Druckdifferenz zwischen Ansaug und Auslassseite der Ventilatoren vom Luftvolumenstrom abhängt, müssen unter Umständen die messinstrumente nach der installation kalibriert werden, um sicherzustellen, dass der Kontakt schließt, wenn die Ventilatoren arbeiten.Zur einstellung des Fs-Druckschalters wie folgt vorgehen:• Zur Simulation einer Störung einen Ventilator abschalten;
prüfen, ob der Druckschalter auslöst;• Wenn der Druckschalter nicht auslöst, den Einstellwert
schrittweise erhöhen, bis der Druckschalter abschaltet: - Den Differenzdruckschalter mit der einstellschraube
auf einer skala von 0,5 bis 4,0 mbar (von 50 bis 400 Pa) einstellen.
Filterverschmutzungssensoren einstellenDer PFS-Differenzdruckschalter wird entsprechend dem Druckverlust abhängig von der Verschmutzung der Filter und im Luftvolumenstrom eingestellt.Der PFS-Differenzdruckschalter muss auf 3 mbar (=300 Pa) eingestellt werden.Zur einstellung des PFs-Differenzdruckschalters wie folgt vorgehen:• Die Oberfläche des Luftfilters schrittweise abdecken und
prüfen, ob der Druckschalter auslöst, wenn der Filter zu ca. 50-60 % abgedeckt ist;
• Löst der Druckschaler nicht aus, die Einstellung schrittweise verringern, wenn er zu früh auslöst, die einstellung erhöhen:
- die einstellschrauben am Druckschalter mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher auf den gewünschten Wert einstellen.
28
WARTUNGPrüfungen alle 3 MonateFolgende Prüfungen alle drei monate durchführen:• Energieversorgung überprüfen;• Alarmstatus prüfen;• Arbeitsdrücke und -temperaturen prüfen;• Korrekte Funktion aller lokalen/Fernsteuerungen prüfen; • Luftfilter prüfen, reinigen und bei Bedarf ersetzen;• Kondensatablauf auf Funktionsfähigkeit prüfen; • Prüfen, ob der Dampfzylinder sauber ist, bei Bedarf
ersetzen;• Das Verflüssigerregister prüfen und bei Bedarf reinigen.
Prüfungenalle6MonateFolgende Prüfungen alle sechs monate durchführen:• Die alle drei Monate fälligen Prüfungen durchführen;• Das Kühlregister prüfen und bei Bedarf reinigen;• Die Funktion des Befeuchters überprüfen, wenn vorhanden
(siehe Abschnitt „Zubehör Luftbefeuchter“).
Jährliche PrüfungenFolgende Prüfungen jährlich durchführen:• Die alle sechs Monate fälligen Prüfungen durchführen;• Die Lackierung und alle Schrauben und Muttern prüfen;• Scharniere, Falze und Dichtungen prüfen;• Kabel und Anschlüsse prüfen; • Klemmenblöcke nachziehen;• Die Einstellungen der Sicherheitsvorrichtungen prüfen
und bei Bedarf nachjustieren (Druckschalter, thermostate, schutzvorrichtungen);
• Die Funktion der Elektronacherhitzer prüfen• Alle Anschlüsse die Funktion und die Stromaufnahme der
Verdampferventilatoren prüfen;• Alle Anschlüsse die Funktion und die Stromaufnahme der
Verdichter prüfen;• Die Abdichtung der Kältemittelkreise prüfen und bei Bedarf
ersetzen, und die Verbindungen und Anschlüsse am Gerät nachziehen;
• Den Füllstand von Kältemittel und/oder Öl prüfen und bei Bedarf ergänzen;
• Die Einstellungen der Regelvorrichtungen prüfen und bei Bedarf nachjustieren;
• Die Abdichtung der Hydraulikkreise prüfen und bei Bedarf ersetzen und alle Anschlüsse am Gerät nachziehen;
• Alle Anschlüsse und die Funktion der Verflüssigerventilatoren prüfen;
• Die Einstellung der Verflüssigerventilatordrehzahl prüfen und bei Bedarf nachjustieren.
Prüfungen, die alle sechs Monate durchgeführt werden müssen• Die Gasfilter prüfen und bei Bedarf ersetzen;• Das Verdichteröl prüfen und bei Bedarf ersetzen.
WARNUNG! Vor dem Ausbau der inneren Schutzabdeckungen die Spannungsversorgung unterbrechen.HierzudenHauptschalterD5auf„O“stellen und warten bis die Ventilatoren sich nicht mehr drehen und die Elektro-Heizungen abgekühlt sind.
Filter reinigen und ersetzenZum reinigen und ersetzen von Filtern wie folgt vorgehen:• Die Verschlussriegel am Frontpaneel um eine Vierteldrehung
drehen und das Paneel abnehmen, um Zugang zum Luftfilter zu erhalten;
• Die am Filterrahmen mit einem Pfeil angegebene strömungsrichtung notieren und das Filter herausnehmen;
• Das Filter mit einem Druckluftstrahl reinigen oder ersetzen;• Das Filter wieder einsetzen, dabei die zuvor notierte
strömungsrichtung beachten.
29
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Fehlersuche und ProblemlösungDie Fehlersuche wird durch die Anzeigen am Bedienterminal erleichtert: Wenn ein Alarm angezeigt wird, die Anleitung zum Bedienterminal zu rate ziehen. Bei Bedarf das nächstgelegene Kundendienstzentrum anrufen, die Art der störung beschreiben und seine am steuergerät angezeigte mögliche Ursache mitteilen.
TEMPERATURREGELUNG
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
DAs GerÄt stArtet niCHt
A) Keine stromversorgung des schaltschranks des Geräts.
Prüfen, ob die stromversorgung eingeschaltet und der Hauptschalter am schaltschrank des Geräts geschlossen ist.
B) Kein strom an den Hilfskreisen.
1) Prüfen, ob der automatische schutzschalter im im AUX-Kreis auf ein steht.
2) Die sicherung auf der Hauptplatine prüfen.
C) Das steuerpaneel startet das Gerät nicht. Prüfen, ob alle stecker am steuerpanel an den richtigen Buchsen angeschlossen sind.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Die rAUmtemPerAtUr ist ZU HoCH
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig. siehe die Anleitung des steuerpaneels.
B) Der Luftvolumenstrom ist zu gering oder nicht vorhanden.
siehe „mAnGeLnDer oDer Kein LUFtVoLUmenstrom“.
C) Der temperatursensor arbeitet nicht. Die elektrischen Anschlüsse und die Konfiguration der steuerung prüfen.
D) Die Wärmelast ist höher als erwartet. Die Wärmelast des raums prüfen.
e) Der/die Verdichter arbeitet/arbeiten trotz steuerbefehl nicht siehe „Der VerDiCHter ArBeitet niCHt“.
rAUmtemPerAtUr ZU nieDriG
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig siehe Anleitung mikroprozessorsteuerung.
B) Die elektroheizungen erhalten zu wenig strom oder die Heizungen arbeiten nicht
1) Prüfen, ob der im des Heizelements aktiviert ist.
2) Den stromversorgungskreis der Heizelemente prüfen.
3) Falls ein Heizungsalarm vorliegt, die Ursache beseitigen und den sicherheitsthermostat zurücksetzen.
C) Das Warmwasserregister arbeitet nicht.
1) Die Warmwasserleistung und die temperatur prüfen.
2) Die Funktion des regelventils prüfen (siehe Ventil und servomotor).
D) Das Heißgasregister arbeitet während der entfeuchtung mit der nachbeheizung nicht.
1) Die Funktion des 3-Wege-Heißgasventils prüfen.
2) Die Funktion des Verdichters, der die nachbeheizung versorgt, prüfen. siehe „Der/Die VerDiCHter ArBeitet/ArBeiten niCHt“.
30
LUFTFEUCHTEREGELUNG
VENTILATOREN
ELEKTROLUFTERHITZER
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
rAUmLUFtFeUCHte ZU HoCH
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig. siehe die Anleitung des steuerpaneels.
B) Die latente Last ist höher als erwartet. Die latente Last, die Frischluftbedingungen und das Volumen prüfen; einströmen von Außenluft.
C) Der Verdichter arbeitet während der entfeuchtung nicht. siehe „Der VerDiCHter ArBeitet niCHt“.
rAUmLUFtFeUCHte ZU nieDriG
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig.
Die einstellungen der raumluftfeuchte prüfen (siehe die Anleitung des steuerpaneels).
B) Die latente Last ist niedriger als erwartet. Die menge der latenten Wärme prüfen.
C) Der Befeuchter arbeitet nicht.
1) Den Druck der Wasserversorgung prüfen.
2) Die Funktion des manuellen steuersystems und er Dampferzeugungseinheit prüfen (siehe die Anleitung des steuerpaneels).
D) Das steuersystem arbeitet nicht.siehe die Anleitung des steuerpaneels; prüfen, ob das steuerpaneel und/oder die sensoren richtig arbeiten.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Kein oDer ZU GerinGer LUFtVoLUmenstrom
A) Die Ventilatoren werden nicht mit spannung versorgt. Die spannungsversorgung der Ventilatoren prüfen
B) Die Luftfilter sind verstopft (der Alarm für verschmutzte Filter wurde ausgelöst).
1) Den staub aus der Kartusche schütteln und den Filter mit einem staubsauger reinigen. Den Filter ersetzen, wenn er völlig verstopft ist.
2) Den PFs-Druckschalter für verschmutzte Filter auf korrekte einstellungen prüfen.
C) Der Luftstrom ist behindert. Prüfen, ob der Luftstrom behindert ganz oder teilweise behindert ist.
D) Der Überhitzungsschutz der Ventilatoren hat ausgelöst.
Den Widerstand der Ventilatormotorwicklungen prüfen. Zurücksetzen und anschließend spannung und stromaufnahme messen.
e) Die spannungsversorgung der Ventilatoren ist unzureichend.
Die spannungsversorgung der Ventilatoren ändern (siehe Abschnitt „einstell- und Justierarbeiten“).
F) Der Druck im Zuluftsystem ist zu hoch. Den Druck im Zuluftsystem prüfen (Kanäle, Decken- oder Bodenplenum, Gitter).
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
AUsLÖsen eines oDer BeiDer
siCHerHeitstHermostAte Der eLeKtro-
HeiZWiDerstÄnDe
A) Der Luftvolumenstrom ist zu gering. siehe „mAnGeLnDer oDer Kein LUFtVoLUmenstrom“.
B) Der Anschlussdraht des thermostaten ist unterbrochen
Die Leitungen zwischen sicherheitsthermostaten und steuersystem auf Durchgängigkeit prüfen
C) einer oder beide thermostaten sind defekt einen oder beide sicherheitsthermostaten der elektro-Heizwiderstände ersetzen
31
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
KÄLTEMITTELKREISLAUF
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
HeissGAsDrUCK ZU HoCH
A) Im Kältemittelkreis befindet sich nicht kondensierfähige Luft oder Gas, im schauglas sind Bläschen sichtbar; die Unterkühlung ist zu stark.
Den Kältemittelkreis entleeren und neu befüllen.
B) Der Luftstrom vom separaten Wärmetauscher reicht nicht aus oder ist zu warm.
1) Funktion und Drehrichtung des Ventilators im separaten Wärmetauscher prüfen.2) Prüfen, ob der Wärmetauscher verschmutzt ist und alles material, das ihn verstopft (Blätter, Papier, samen, staub usw.). mit einem Druckluftstrahl oder einer Bürste beseitigen;3) Prüfen, ob der Luftstrom und die rückleitung der Kühlluft im äußeren Gerät behindert sind.4) Prüfen, ob die temperatur der Kühlluft im zulässigen Bereich liegt.
C) Der Wasserfluss zum Verflüssiger ist unzureichend oder zu warm.
1) Den Wasserdurchfluss im Verflüssiger und den Druck und die temperatur im geschlossenen Wasserkreis prüfen.2) Die einstellung und Funktion des Pressostat-regelventils prüfen.
D) Im Kreis befindet sich zu viel Kältemittel; der Verflüssiger ist teilweise geflutet. Die Unterkühlung des Kältemittels am Auslass des Verflüssigers ist zu hoch
etwas Kältemittel aus dem Kreis ablassen.
e) Die Ablassventile sind teilweise geschlossen Das Öffnen der Ventile prüfen.
Der AP-HoCHDrUCKsCHALter
LÖst AUs (Heißgasdruck zu hoch)
A) Das Steuersystem für den Verflüssigungsdruck arbeitet nicht korrekt.
1) Prüfen, ob der Ventilator des Verflüssigers und die entsprechende schutzvorrichtung funktioniert; rücksetzen oder Ventilatoren mit störungen ersetzen.2) Die einstellung und Funktion des Ventilator-Drehzahlreglers des separaten Verflüssigers prüfen.
B) Der Auslassdruck im system ist zu hoch siehe „HeissGAsDrUCK ZU HoCH“.
ZU nieDriGer DrUCK An Der VerDiCHter-
AUsLAssseite
A) Das Steuersystem für den Verflüssigungsdruck arbeitet nicht korrekt.
Die einstellung und Funktion des Druckschalters oder des Drehzahlreglers des Verflüssigerventilators prüfen.
B) Der Wasserdurchfluss zum Verflüssiger ist zu hoch oder zu kalt.
1) Den Wasserdurchfluss und die Temperatur prüfen;2) Die einstellung und Funktion des Druckregelventils prüfen (wenn vorhanden).3) ein Druckregelventil installieren, das den Wasserdruck im Verhältnis zum Verflüssigungsdruck überwacht.
C) Der saugdruck ist zu niedrig. siehe „ZU nieDriGer sAUGDrUCK Am VerDiCHter“.
ZU HoHer sAUGDrUCK Am VerDiCHter
A) Die thermische Last ist zu hoch.
Die thermische Last des raums prüfen; im Fall einer zu starken entfeuchtung den Luftvolumenstrom und die Außenluftbedingungen prüfen; das einströmen von Außenluft prüfen.
B) Der Auslassdruck ist zu hoch. siehe „HeissGAsDrUCK ZU HoCH“.C) Es befindet sich zu viel Kältemittel im Kreis. etwas Kältemittel aus dem Kreis ablassen.D) Flüssiges Kältemittel läuft zum Verdichtereinlass zurück
Prüfen, ob die Überhitzungseinstellung des thermostatventils in ordnung ist.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Kein oDer ZU GerinGer LUFtVoLUmenstrom
A) Die Ventilatoren werden nicht mit spannung versorgt. Die spannungsversorgung der Ventilatoren prüfen
B) Die Luftfilter sind verstopft (der Alarm für verschmutzte Filter wurde ausgelöst).
1) Den staub aus der Kartusche schütteln und den Filter mit einem staubsauger reinigen. Den Filter ersetzen, wenn er völlig verstopft ist.
2) Den PFs-Druckschalter für verschmutzte Filter auf korrekte einstellungen prüfen.
C) Der Luftstrom ist behindert. Prüfen, ob der Luftstrom behindert ganz oder teilweise behindert ist.
D) Der Überhitzungsschutz der Ventilatoren hat ausgelöst.
Den Widerstand der Ventilatormotorwicklungen prüfen. Zurücksetzen und anschließend spannung und stromaufnahme messen.
e) Die spannungsversorgung der Ventilatoren ist unzureichend.
Die spannungsversorgung der Ventilatoren ändern (siehe Abschnitt „einstell- und Justierarbeiten“).
F) Der Druck im Zuluftsystem ist zu hoch. Den Druck im Zuluftsystem prüfen (Kanäle, Decken- oder Bodenplenum, Gitter).
32
VERDICHTER
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
ZU nieDriGer sAUGDrUCK im
VerDiCHter (und möglicherweise
eingefrorenes register)
A) Die raumtemperatur ist zu niedrig. siehe „rAUmtemPerAtUr ZU nieDriG“.
B) Der Luftvolumenstrom ist zu gering oder nicht vorhanden. siehe „LUFtVoLUmenstrom ZU GerinG“.
C) Das magnetventil der Flüssigkeitsleitung ist nicht ganz geöffnet. Die Öffnung des Ventils prüfen.
D) Der Kältemittelfilter ist verstopft. Den Kältemittelfilter überprüfen.
e) Das thermostatventil ist falsch kalibriert oder defekt.
Die Überhitzungseinstellungen des thermostatventils prüfen; prüfen ob die sensorkugel nicht ihre Füllung verloren hat und richtig positioniert, befestigt und isoliert ist.
F) Die Kältemittelfüllmenge ist zu gering.Die Unterkühlung des flüssigen Kältemittels am Verflüssigerauslass prüfen; prüfen, ob Lecks am Gerät festzustellen sind und das Gerät nachbefüllen.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Der VerDiCHter ArBeitet niCHt
A) Die Kurschluss-schutzvorrichtung hat ausgelöst.
Den automatischen schalter rücksetzen und nach der Ursache des Kurzschlusses forschen. Den Widerstand und die Durchgängigkeit der Verdichter-motorwicklungen prüfen.
B) Das schaltschütz funktioniert nicht. Die Kontakte und die schaltspule prüfen.
Die interne sCHUtZVorriCHtUnG
Des VerDiCHters LÖst AUs
A) Die A-Phase fehlt.Den Widerstand der Verdichtermotorwicklungen prüfen. nach dem rücksetzen die spannung und die stromaufnahme aller drei Phasen prüfen.
B) Der motor ist überlastet. Prüfen, ob der Betriebsdruck des Gerätes innerhalb der vorgesehenen Grenzen liegt
C) Die netzspannung ist zu hoch oder zu niedrig. Prüfen, ob die Spannung innerhalb -10% und +10% der nennspannung liegt.
D) Der rotor ist blockiert. Den Verdichter ersetzen.
LAUte BetrieBsGerÄUsCHe
Des VerDiCHters
A) Der Verdichter ist beschädigt. Den Verdichter vom nächstgelegenen Kundendienstzentrum ersetzen lassen.
B) Flüssigkeit läuft in den Verdichter zurück. Die einstellung und Funktion des thermostatventils prüfen.
33
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
KALTWASSERGERÄT–RADIALVENTILATORENTechnische Merkmale
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Die 0060B-Geräte sind nur ohne elektrische Zusatzheizungen lieferbar3) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten ohne elektrische Heizwiderstände
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Die 0060A-Geräte sind nur mit elektrischen Standard- oder Spezial-Heizwiderständen lieferbar3) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten mit elektrischen Heizwiderständen
modell 0020B 0025B 0030B 0040B 0060B2Höhe mm 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850tiefe mm 450 450 450 450 450Gewicht 1 kg 120 145 145 170 225Luftvolumenstrom m3/h 1610 2280 2305 3265 4490max. esP 3 Pa 106 53 34 63 20minimaler Luftvolumenstrom m3/h 10.404 11.504 19.404 19.404 3020netzstromspannung V/Ph/Hz 230/1n/50 230/1n/50 230/1n/50 230/1n/50 230/1n/50
modell 0020A 0025A 0030A 0040A 0060A2Höhe mm 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850tiefe mm 450 450 450 450 450Gewicht 1 kg 120 145 145 170 225Luftvolumenstrom m3/h 1610 2280 2305 3265 4490max. esP 3 Pa 106 53 34 63 20minimaler Luftvolumenstrom m3/h 10.404 21.504 21.504 21.504 3200netzstromspannung V/Ph/Hz 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50
34
KALTWASSERGERÄT-RADIALVENTILATORENMITEC-TECHNOLOGIETechnische Merkmale
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Die 0060B-Geräte sind nur ohne elektrische Zusatzheizungen lieferbar3) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten ohne elektrische Heizwiderstände
1) Vollausgerüstetes Gerät (einschließlich Verkleidung)2) Die 0060A-Geräte sind nur mit elektrischen Standard- oder Spezial-Heizwiderständen lieferbar3) Nominale Luftströmung – Maximale Förderleistung Ventilator4) Der Mindestluftvolumenstrom ist nur zulässig bei Geräten mit elektrischen Heizwiderständen
modell 0020B 0025B 0030B 0040B 0060B2Höhe mm 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850tiefe mm 450 450 450 450 450Gewicht 1 kg 120 145 145 170 225Luftvolumenstrom m3/h 1610 2280 2305 3265 4490max. esP 3 Pa 106 53 34 63 20minimaler Luftvolumenstrom m3/h 10.404 11.504 19.404 19.404 3020netzstromspannung V/Ph/Hz 230/1n/50 230/1n/50 230/1n/50 230/1n/50 230/1n/50
modell 0020A 0025A 0030A 0040A 0060A2Höhe mm 1740 1740 1740 1740 1740Breite mm 550 550 550 550 850tiefe mm 450 450 450 450 450Gewicht 1 kg 120 145 145 170 225Luftvolumenstrom m3/h 1610 2280 2305 3265 4490max. esP 3 Pa 106 53 34 63 20minimaler Luftvolumenstrom m3/h 10.404 21.504 21.504 21.504 3200netzstromspannung V/Ph/Hz 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50 400/3n/50
35
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
FunktionsweiseKALTWASSERGERÄTE(CW)CW-Geräte nutzen vorhandenes Kaltwasser zur regelung der raumluftbedingungen.Diese Version des JUPiter ist vergleichsweise einfach aufgebaut und äußerst zuverlässig.Die mikroprozessorsteuerung sorgt durch Ansteuerung eines modulierenden 3-Wege- (oder optional 2-Wege) -Kaltwasserventils für eine präzise regelung.eine sorgfältige Bemessung der Wärmetauscherregister ermöglicht unter den meisten Bedingungen ein großes Verhältnis zwischen sensibler und Gesamtkühlung.
45
36
Bezeichnung und Beschreibung der wichtigsten Komponenten
Beschreibung der KomponentenA - BedienterminalZum Ein-/Aus-Schalten, Konfigurieren und Anzeigen des Zustands der maschine.• A1 LCD-Display• A2 ALARM-taste: Anzeige und rücksetzung von Alarmen;
wird ein Alarm aktiviert, blinkt sie rot.• A3 PRG-Taste: Zugriff auf das Konfigurationsmenü• A4 ESC-taste: Zum Verlassen von Bildschirmen• A5 AUF-taste: Zum Blättern durch das menü• A6 EINGABE-taste: Zur Bestätigung• A7 AB-taste: Zum Blättern durch das menü
A BedienterminalB schaltschranktürC VerkleidungspaneeleD schaltschrankE LuftfilterF VentilatorenG Kaltwasserventil
B - schaltschranktürZugang zum schaltschrank der maschine
C - Verkleidungspaneeleermöglichen den Zugang zu den internen Komponenten der maschine.
ModellJUC*
A
B
C
A
C
ModellJDC*
e
D
D5
F
e
G
F
e
G
A2
A4
A5
A6
A7
A1
A3
37
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
G - Kaltwasserventil• G1 Servomotor• G2 Manueller Steuerknopf
H1: KaltwassereinlassventilH2: Kaltwasserauslassventil
E - Luftfi lterFiltert die nach außen abgegebene Luft
F - Ventilatorensorgen für die Luftausströmung im raum• F1 Ventilatordrehzahlregler
D - schalttafel• D1 Magnetothermisch - Hilfsanschluss - Heizung (optional) - Befeuchtung (optional) - Ventilatoren• D2 Schnittstellenkarte • D3 Filterverschmutzungssensor• D4 Luftstromsensor• D5 Hauptschalter• D6 Klemmenblock• D7a eingang/Ausgang stromversorgungskabel• D7b eingang/Ausgang Hilfs-stromversorgungskabel• D7c eingangs/Ausgangs-signalkabel
(rs485 und/oder LAn)
G1
G2
D5
D1
D2
D3
D6
D7a
i
D7bD7c
D7d
F1
F D8
eF
e
G
G1
GH2
H1
38
Prüfungen bei Anlieferung
WARNUNG! Die Verpackung muss über die entsprechenden Annahmestellen entsorgt werden.
Der Jupiter wird in einer Holzkiste oder auf einer Palette in Folie verschweißt geliefert.Die Lieferung muss bei der Annahme auf Vollständigkeit überprüft und das transportunternehmen von allen schäden am Gerät benachrichtigt werden, deren Ursache mangelnde sorgfalt oder unsachgemäße Handhabung beim transport sein können. Besonders das Panel, in dem das Bedienterminal sitzt, ist auf schäden zu überprüfen.Das Gerät muss mit einem mechanischen Hubgerät angehoben und bewegt werden. Die Verpackung muss Folgendes enthalten:• Das Jupiter-Gerät;• Jupiter Bedienungs- und Installationsanleitung;• Die Schaltpläne des Jupiter-Geräts;• Die Kühlkreisschemata des Jupiter-Geräts;• Die Installationspläne des Jupiter-Geräts;• Eine Ersatzteilliste;• Die CE-Konformitätserklärung mit einer Liste von europäischen
normen, mit denen die maschine konform sein muss• Gewährleistungsbedingungen.
Abladen des GerätsBeim Abladen des Geräts von der Palette ist wie folgt vorzugehen:• Die Palette so nahe wie möglich an den Aufstellungsort
befördern;• Um Schäden am Gerät während des Abladens zu vermeiden,
sollte eine rampe verwendet werden;
• Die Schrauben entfernen, mit denen das Gerät auf der Palette befestigt ist;
• Das Gerät vorsichtig über die Rampe auf den Boden schieben.
Voraussetzungen des Aufstellorts
WARNUNG! Das Gerät muss in einem geschlossenen Raum und geschützt vor Wind und Wetter aufgestellt werden.
Das Gerät ist vorgerüstet für die Aufstellung auf Doppelböden unter Verwendung von montagerahmen oder sockelrahmen, die von Trane auf Nachfrage geliefert werden. Upflow-Geräte (Geräte mit Ausströmung oben) mit Lufteintritt auf der Vorder- oder rückseite können auch auf Böden installiert werden, die nicht angehoben sind.Der Aufstellort muss folgende Voraussetzungen erfüllen:
• Vor dem Gerät mindestens ein Abstand (Maß D) von 700 frei gehalten werden. Der Luftein- und Austritt darf in keiner Weise beeinträchtigt werden, auch nicht teilweise;
• Der Boden muss waagerecht und eben sein;• Die Stromversorgung muss nach den IEC-Normen ausgeführt
sein und den technischen Anforderungen des Geräts genügen;
• Ein Kaltwasseranschluss (wenn ein Befeuchter installiert werden soll);
• Vorrichtungen zum Anschluss des Verflüssigers;• Außenluftanschluss (wenn eine Frischluftansaugung installiert
werden soll);• Falls eine Kältemittelgasableitung vorhanden ist, siehe
Abschnitt „Anschluss an die Gasableitung“;• Kondensatablauf und/oder Befeuchter.
WARNUNG! Der Aufstellungsort muss entsprechend der Instal lat ionszeichnung im Anhang der Maschinenunterlagen vorbereitet werden.
Aufstellung des Geräts
WARNUNG! Wenn die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird, nicht eben und waagerecht ist, kann die Kondensatwanne überlaufen.
Installation auf DoppelbödenDie installation auf Doppelböden erfolgt mit Hilfe von montagerahmen. mit den rahmen kann das Gerät vor dem Doppelboden installiert werden. Das verbessert die akustische und schwingungstechnische entkopplung und erleichtert den Anschluss von rohren und Kabeln.Upflow-Modelle (mit Ausströmung oben) mit Lufteintritt auf der Vorder- oder rückseite können ohne montagerahmen installiert werden.
41
42
41
42
43
44
39
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Installation des MontagerahmensBei der installation von Geräten auf Doppelböden mit Hilfe von montagerahmen ist wie folgt vorzugehen:• Zwischen den Paneelen des Doppelbodens und dem
montagerahmen sollte eine mindestens 5 mm starke elastische Dichtung vorgesehen werden, der rahmen darf außerdem keinen Kontakt zur metallunterkonstruktion des Doppelbodens haben;
• Das Gerät auf den Montagerahmen setzen und mit den M8-schraubeinsätzen am sockel des Geräts befestigen.
Installation auf Böden, die nicht erhöht sindDie installation auf nicht erhöhten Böden ist ohne Unterbau möglich, jedoch nur bei Upflow-Modellen (Luftaustritt oben) mit Lufteintritt auf der Vorder- oder rückseite. Bei der installation auf solchen Böden sind keine weiteren maßnahmen abgesehen von der normalen Aufstellung erforderlich. Installation auf SockelrahmenBei der installation auf sockelrahmen wie folgt vorgehen:• Den Jupiter auf den Sockelrahmen stellen;• Das Gerät mit den M8-Schraubeinsätzen am Sockel des
Geräts auf dem sockelrahmen befestigen.
ÖffnenundEntfernendesFrontpaneelsZum Öffnen und Abnehmen des Frontpaneels wie folgt vorgehen:
Installation eines Auslasstemperaturbegrenzungsfühlers (STM) - optional -näheres zur installation eines Auslasstemperaturbegrenzungsfühlers siehe Kapitel „Zubehör“.
• Die Verschlussriegel, siehe Pfeile, um eine Vierteldrehung drehen;
• Das Paneel sicher greifen;• Das Paneel anheben und nach außen kippen, bis es komplett
getrennt ist.
43
44JU**
JD**
Gerätesockel
sockelrahmen
40
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG! Der Anschluss der Maschine an die Netzstromversorgung darf NUR von einem qualifiziertenElektrikerdurchgeführtwerden.
WARNUNG! Bei der Ausführung der elektrischen Leitungenmüssen alle IEC-Normen eingehaltenwerden.
WARNUNG! Vor Herstellung des Stromanschlusses sicherstellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. Außerdem muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung während der Arbeiten nicht wieder eingeschaltet werden kann.
WARNUNG! Die Abweichung der Netzstromspannung darf maximal ± 10 % betragen
Bei der Herstellung der stromanschlüsse der maschine an die netzstromversorgung wie folgt vorgehen:• Mit einem geeigneten Gerät prüfen, ob das Erdungssystem
wirksam ist;• Prüfen, ob Netzstromfrequenz und -spannung mit den
Angaben auf der maschine übereinstimmen (siehe typenschild);
• Für den Zugang zum Schaltkasten muss das Frontpaneel des Geräts abgenommen werden. Hierzu die Verschlussriegel, siehe Pfeile, um eine Vierteldrehung drehen (bei den JU**-modellen sitzt der schaltkasten im oberen teil des Gerätes);
Innere SchutzpaneeleDie Ventilatorkammer und die el. Zusatzheizungen sind durch stahlblechabdeckungen geschützt. Dies dient der sicherheit und ermöglicht das Öffnen der Außenverkleidung, ohne die schutzvorrichtungen außer Funktion setzen zu müssen.
JU**JD**
• Die Kabel durch den Netzkabeleinlass D7a einführen;
JU**
JD**
D7a/c
D7b/dD7a/c
D7b/d
• Das Kabel entsprechend Schaltplan am Hauptschalter D5 anschließen.
G12
D
D7b/d
D5
e
DD5
41
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
2700A - 3400A - 4000A - 4300A
JD./JU.A-W (C-V)0115B - 0125B
JD./JU.C (C-V)0020A - 0025A - 0030A - 0040A - 0060A
JD./JU.C-W (C-V)0020B - 0025B - 0030B - 0040B - 0060B
nach Abschluss der Anschlussarbeiten Wasser in die Kondensatwanne schütten, bis die siphons gefüllt sind.
Anschluss an das AbwassersystemDas Kondenswasser läuft aus der Wanne über einen im Gerät angebrachten schlauch mit siphon ab.Wenn das Gerät mit einem Befeuchter ausgerüstet ist, müssen die Kondensatwanne und der Befeuchter-entleerungsanschluss an das Abwassersystem des Gebäudes angeschlossen werden.Direkter Anschluss an die Gebäudekanalisation Das Ablaufrohr des Geräts mit einem Gummi- oder Kunststoffrohr, innendurchmesser 25 mm, an das Abwassersystem des Gebäudes anschließen.Das außenliegende Ablaufrohr muss zur Vermeidung unangenehmer Gerüche mit einem siphon versehen werden. nach dem siphon sollte das Gefälle mindestens 1 % betragen.
Beim Anschluss der Hilfsanschlüsse an den Klemmenblock wie folgt vorgehen:• Die Kabel durch den Netzkabeleinlass D7b einführen;
• den Anschluss an den Klemmenblock entsprechend schaltplan ausführen.
KONFIGURIERBAREDIGITALEINGÄNGE
Klemmenblock 51-20- nutzer- ein - AUs Fernsteuerung- Flutungssensor (sAs)Klemmenblock 52-20- nutzer- ein - AUs Fernsteuerung- Brand-rauch (sFF)Klemmenblock 50-20- nutzer- ein - AUs Fernsteuerung- Werkzeuge (AtA-BtA-AUA-BUA)Klemmenblock60-20- sommer/Winter-Fernumschaltung- Wasserdurchflussmessgerät
SIGNALÜBERTRAGUNGKlemmenblock 980-990- signalisierung des Gerätestatus (CV)
Anschluss des Befeuchters (zusätzlicher Anschluss) an das Abflusssystem
WArnUnG! Das aus dem Befeuchter strömende Wasser ist sehr heiß. Das Ablaufrohr muss für hohe temperaturen (mindestens 100 °C) ausgelegt sein, und darf nicht in der nähe elektrischer Leitungen verlegt werden.
G12
D
D7b/d
D5
46
47
Drain
%Siphon
Minimum slope
stromVersorGUnGsKABeL (bauseits)
2700A - 3400A - 4000A - 4300A
JD./JU.A-W (C-V)0115B - 0125B
JD./JU.C (C-V)0020A - 0025A - 0030A - 0040A - 0060A
JD./JU.C-W (C-V)0020B - 0025B - 0030B - 0040B - 0060B
stromVersorGUnGsKABeL (bauseits)
Ablauf
Siphon
Mindestgefälle
42
Befüllen des Wasserkreises
WARNUNG! Das zum Befüllen des Wasserkreislaufs verwendeteWassermussgefiltertwerden.
WARNUNG! Der Wasserkreis darf ausschließlich von einemqualifiziertenHydrauliktechnikerdurchgeführtwerden.
WARNUNG! Vor a l l en Arbe i ten muss d ie Stromversorgung unterbrochen werden.
Befüllen des Primärkreises
WARNUNG! Primärkreise müssen mit mechanischen Filtern ausgerüstet sein.
WARNUNG! Sicherstellen, dass alle Absperrventile geschlossen sind.
Das entleerungsventil des Primärkreises öffnen und den Druckschalter auf 5 bar einregeln;die Kreise entlüften;die Pumpen des Primärkreises abschalten; die Kreise bei laufenden Pumpen spülen; die Primärkreise auf Wasserverlust prüfen.
Befüllen der Wasserkreise der Klimageräte
WARNUNG! Die Primärkreise müssen vor dem Befüllen der Klimageräte gereinigt werden.
WARNUNG! Sicherstellen, dass alle Entlüftungsventile der Klimageräte geschlossen sind.
Das Absperrventil des Klimageräts öffnen;Das entlüftungsventil öffnen (an der oberseite des Kühlregisters) und warten, bis Wasser austritt.
nach dem siphon sollte das Gefälle mindestens 1 % betragen.nach Herstellung aller Anschlüsse Wasser in die Kondensatwanne des Jupiter-Geräts und des Befeuchters schütten, bis beide siphons gefüllt sind.
WasseranschlüsseFür alle Wasseranschlüsse (außer dem Kondensatablauf) wird Folgendes empfohlen:- Flexible schläuche, um die Übertragung von schwingungen
zu vermeiden und das Gerät bewegen zu können;- Dreiteilige Verbindungen in der nähe der Anschlüsse;- Absperrventil, um das Gerät vom Wasserkreis trennen zu
können; wenn möglich Vollkugelventile verwenden, um einen Druckverlust zu vermeiden.
Prüfen, ob die Wasserrohrdimensionen und die technischen Daten der Umwälzpumpeübereinstimmen: ein unzureichender Wasserdurchfluss wirkt sich negativ auf die Leistung des Gerätes aus.Prüfen, ob die Wasserdurchflussrichtung korrekt ist.Alle Kaltwasserleitungen mit geschlossenzelligem material (z.B. Armaflex oder gleichwertig) isolieren, um Kondensatbildung zu vermeiden. Die isolierung muss so ausgeführt sein, dass Ventile und 3-teilige Verbindungen zugänglich bleiben.sicherstellen, dass der Druck in den Wasserkreisen (Kalt- und Warmwasser) nicht über 6 bar liegt: Zu diesem Zweck muss der installateur ein sicherheitsventil in das Wassersystem installieren, dessen sollwert nicht über 6 bar liegt.Die maximalen und minimalen Wassertemperaturen betragen bei Kaltwasser- und Warmwassernachheizkreisen: 5 °C ÷ 90 °C.Der ethylenglykolanteil darf maximal 50 % betragen.
Das Ablaufrohr des Geräts an die sammelwanne (U4) des Befeuchters anschließen.Das Ablaufrohr des Befeuchters (U7) mit einem Gummi- oder Kunststoffrohr an das Abwassersystem des Gebäudes anschließen, das hochtemperaturfest (mindestens 100 °C) ist und einen innendurchmesser von 22 mm aufweist.
SDW*-SUW* 0151-0251 0331-0351-0501-0601 Ingresso acqua condensatore 1/2” 1” Uscita acqua condensatore 1/2” 1”
37
38
Drain
%Siphon
Minimum slope
Das äußere Ablaufrohr muss zur Vermeidung unangenehmer Gerüche und eines Überlaufens des Wassers der Befeuchtersammelwanne mit einem siphon versehen werden.nach dem siphon sollte das Gefälle mindestens 1 % betragen.
U7
U4
Ablauf
Siphon
Mindestgefälle
43
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
MANUELLE INBETRIEBNAHME UND AUSSERBETRIEBSETZUNG DES GERÄTS
WARNUNG! Sicherstellen, dass der Kältemittelkreis befüllt ist
Zur inbetriebnahme des Geräts wie folgt vorgehen:• am Schaltschrank:• Den Automatikschalter des Hilfskreises auf „I“ (Ein) stellen;• Alle Automatikschalter an der Schalttafel auf „I“ (Ein)
stellen;
• Den Hauptschalter auf „I“ (Ein) stellen, um das Gerät unter spannung zu setzen;
• Prüfen, ob alle Siphons, innerhalb und außerhalb des Klimageräts, in den Leitungen bei der installation mit Wasser gefüllt wurden;
• das Frontpaneel schließen;• Die EINGABE-taste (A6) am Bedienterminal drücken;
am Display erscheinen ein Balkendiagramm und ein Ventilatorsymbol;
Zum Abschalten des Geräts wie folgt vorgehen:• Im ersten Bildschirm des Bedienterminals A5 oder A7 drücken,
bis der Bildschirm GERÄTEABSCHALTUNG erscheint;• Mit der EINGABE-Taste bestätigen;• Es werden folgende Bildschirme angezeigt
mit der einGABe-taste bestätigen;
EINSTELL- UND JUSTIERARBEITENWahl der Stromversorgung für die Ventilatoren
WARNUNG! Vor Herstellung des Stromanschlusses sicherstellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. Außerdem muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung während der Arbeiten nicht wieder eingeschaltet werden kann.
WARNUNG! Bei Geräten mit angeschlossenen Kanälen darf der Druckverlust in den Kanälen 100 Pa nicht übersteigen.
Um den für das system erforderlichen Druck bei Klimageräten zu erreichen, deren Ventilatoren das Ce-Zeichen tragen,kann die prozentuale eingangsspannung am Bedienterminal (A) eingestellt werden.Zur Wahl der spannung wie folgt vorgehen:• Am Bedienterminal die PRG-Taste drücken;• Mit der AUF- oder AB-Taste SERVICE MENU wählen und mit
der einGABe-taste bestätigen;• Das Passwort eingeben (siehe Umschlag im Anhang des
Handbuchs);• Mit der AUF- oder AB-Taste HARDWARE SETTING wählen
und mit der einGABe-taste bestätigen;• Mit der AUF- oder AB-Taste EVAPORATING FAN wählen und
mit der einGABe-taste bestätigen;• Den Wert einstel len und mit der EINGABE-Taste
bestätigen.Die nachfolgende tabelle nennt die maximal verfügbaren Drücke (in Pa), die bei der jeweiligen Ausgangsspannung des transformators erreicht werden. Die Werte werden für den maximalen Luftvolumenstrom (in m3/h) angegeben.
G12
D
D7b/d
D5
• Falls ein Alarm angezeigt wird, das Handbuch mP40 des Bedienpults zu rate ziehen;
A2
A4
A5
A6
A7
A1
A3
OFF
44
RADIALVENTILATORENEinstellung der Ventilator-Nennleistung (um die nominale Luftströmung mit ESP=20Pa zu erreichen)
maximal verfügbarer Druck abhängig von der Drehzahleinstellung des Ventilators:
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 7 / 11
Regolazione nominale del ventilatore (per avere la portata aria nominale con ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDCC 0020 76 77 49 49 76 77 49 49 0025 88 92 53 53 89 90 81 82 0030 92 100 53 53 93 97 82 83 0040 82 96 47 47 83 87 51 51 0060 97 100 62 63 100 100 65 65
JUCC 0020 76 77 49 49 76 77 49 49 0025 88 92 53 53 89 90 81 82 0030 92 100 53 53 93 97 82 83 0040 82 96 47 47 83 87 51 51 0060 97 100 62 63 100 100 65 65
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*CC0020*
Air Flow [m3/h]
1040 1320 1520 1610 1816
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 6 - - - - 60 186 21 - - - 70 231 137 21 - - 75 234 162 71 14 -
100 284 192 134 105 20
J*CC0025*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1800 2300 2362
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 52 6 - - - - 60 149 - - - - 70 212 157 38 - - 90 191 202 175 20 -
100 231 212 177 45 20
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 7 / 11
Regolazione nominale del ventilatore (per avere la portata aria nominale con ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDCC 0020 76 77 49 49 76 77 49 49 0025 88 92 53 53 89 90 81 82 0030 92 100 53 53 93 97 82 83 0040 82 96 47 47 83 87 51 51 0060 97 100 62 63 100 100 65 65
JUCC 0020 76 77 49 49 76 77 49 49 0025 88 92 53 53 89 90 81 82 0030 92 100 53 53 93 97 82 83 0040 82 96 47 47 83 87 51 51 0060 97 100 62 63 100 100 65 65
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*CC0020*
Air Flow [m3/h]
1040 1320 1520 1610 1816
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 6 - - - - 60 186 21 - - - 70 231 137 21 - - 75 234 162 71 14 -
100 284 192 134 105 20
J*CC0025*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1800 2300 2362
Fan Speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 52 6 - - - - 60 149 - - - - 70 212 157 38 - - 90 191 202 175 20 -
100 231 212 177 45 20
GERÄTOHNEELEKTRISCHEHEIZWIDERSTÄNDE
Nenndrehzahl bei 20Pa Nenndrehzahl bei 20Pa
Statischer Druck Auslassseite
Statischer Druck Auslassseite
Mindestdrehzahl bei 20PaMindestdrehzahl bei 20Pa
Modell
GERÄTMITELEKTRISCHENHEIZWIDERSTÄNDEN
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
45
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
RADIALVENTILATORENMITEC-TECHNOLOGIEEinstellung der Ventilator-Nennleistung (um die nominale Luftströmung mit ESP=20Pa zu erreichen)
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 8 / 11
J*CC0030* Air Flow [m3/h]
1150 1500 2000 2300 2339
Fan Speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 53 27 - - - - 60 146 - - - - 80 203 200 71 - - 90 188 198 124 11 -
100 228 208 130 36 20
J*CC0040* Air Flow [m3/h]
1940 2500 3000 3360 3470
Fan Speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 47 26 - - - - 60 200 49 - - - 70 232 145 5 - - 90 235 168 100 27 -
100 299 190 111 44 20
J*CC0060* Air Flow [m3/h]
3020 3500 4000 4200 4488
Fan Speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 62 14 - - - - 70 131 33 - - - 80 181 133 41 - - 90 179 153 94 60 -
100 189 155 100 71 20
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 9 / 11
UNITA’ CON VENTILATORI RADIALI
Regolazione nominale del ventilatore (per avere la portata aria nominale con ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDCV 0020 69 70 48 49 69 70 48 49 0025 81 82 42 43 81 82 75 76 0030 83 84 43 43 83 84 76 77 0040 73 75 47 48 74 75 51 52 0060 83 85 53 54 84 87 56 57
JUCV 0020 68 70 48 49 69 70 48 49 0025 81 81 42 43 81 82 75 76 0030 82 83 43 43 83 84 76 77 0040 73 74 47 48 73 75 51 52 0060 100 100 56 57 100 100 60 60
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*CCV0020*
Air Flow [m3/h]
1040 1370 1520 1610 1956
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 49 26 - - - - 60 129 20 - - - 69 226 116 57 19 - 80 346 237 178 140 - 85 398 288 229 191 20
J*CV0025*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1607 2000 2358
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 43 20 - - - - 60 171 86 55 - - 70 279 194 163 23 - 80 389 304 273 133 - 85 440 355 324 184 20
GERÄTOHNEELEKTRISCHEHEIZWIDERSTÄNDE
Nenndrehzahl bei 20Pa Nenndrehzahl bei 20Pa
Statischer Druck Auslassseite
Statischer Druck Auslassseite
Statischer Druck Auslassseite
Mindestdrehzahl bei 20PaMindestdrehzahl bei 20Pa
Modell
GERÄTMITELEKTRISCHENHEIZWIDERSTÄNDEN
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilatordrehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilatordrehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilatordrehzahl
46
Code Beschreibung Öffnen Differenz Rücksetzung
tsrsicherheitsthermostat
(t- und H-Ausführungen)
310 °C (nG) - manuelle
rücksetzung
tsrAsicherheitsthermostat
(t- und H-Ausführungen)
328 °C (nG) - manuelle
rücksetzung
nach der inbetriebnahme des Klimageräts folgende sollwerte einstellen (siehe Anleitung mikroprozessorsteuerung):• Raumtemperatur (Sollwerte Heizbetrieb / Kühlbetrieb);• Relat ive Raumluft feuchte (Sol lwerte für Be- und
entfeuchtung);• Differenzdruckschalter für verschmutzten Filter: Siehe
Abschnitt „Filterverschmutzungssensoren einstellen“.Die einstellungen der sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht geändert werden.
maximal verfügbarer Druck abhängig von der Drehzahleinstellung des Ventilators:
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 9 / 11
UNITA’ CON VENTILATORI RADIALI
Regolazione nominale del ventilatore (per avere la portata aria nominale con ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDCV 0020 69 70 48 49 69 70 48 49 0025 81 82 42 43 81 82 75 76 0030 83 84 43 43 83 84 76 77 0040 73 75 47 48 74 75 51 52 0060 83 85 53 54 84 87 56 57
JUCV 0020 68 70 48 49 69 70 48 49 0025 81 81 42 43 81 82 75 76 0030 82 83 43 43 83 84 76 77 0040 73 74 47 48 73 75 51 52 0060 100 100 56 57 100 100 60 60
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*CCV0020*
Air Flow [m3/h]
1040 1370 1520 1610 1956
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 49 26 - - - - 60 129 20 - - - 69 226 116 57 19 - 80 346 237 178 140 - 85 398 288 229 191 20
J*CV0025*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1607 2000 2358
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 43 20 - - - - 60 171 86 55 - - 70 279 194 163 23 - 80 389 304 273 133 - 85 440 355 324 184 20
Statischer Druck Auslassseite
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 10 / 11
J*CV0030*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1800 2000 2340
Fan speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 44 25 - - - - 60 168 82 - - - 70 276 189 93 16 - 80 386 299 203 126 - 85 437 350 254 177 20
J*CV0040* Air Flow [m3/h]
1940 2500 3300 3600 3738
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 22 - - - - 60 133 38 - - - 75 296 201 30 - - 80 351 255 84 7 - 85 402 307 135 58 20
J*CV0060* Air Flow [m3/h]
3020 3700 4800 5030 5400
Fan speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 54 21 - - - - 70 168 95 - - - 82 274 202 51 14 - 90 324 252 102 65 1
100 342 270 120 83 20
CONDENSATORI AD ARIA REMOTI
PAGINA 21
Statischer Druck Auslassseite
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 10 / 11
J*CV0030*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1800 2000 2340
Fan speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 44 25 - - - - 60 168 82 - - - 70 276 189 93 16 - 80 386 299 203 126 - 85 437 350 254 177 20
J*CV0040* Air Flow [m3/h]
1940 2500 3300 3600 3738
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 22 - - - - 60 133 38 - - - 75 296 201 30 - - 80 351 255 84 7 - 85 402 307 135 58 20
J*CV0060* Air Flow [m3/h]
3020 3700 4800 5030 5400
Fan speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 54 21 - - - - 70 168 95 - - - 82 274 202 51 14 - 90 324 252 102 65 1
100 342 270 120 83 20
CONDENSATORI AD ARIA REMOTI
PAGINA 21
Statischer Druck Auslassseite
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 10 / 11
J*CV0030*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1800 2000 2340
Fan speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 44 25 - - - - 60 168 82 - - - 70 276 189 93 16 - 80 386 299 203 126 - 85 437 350 254 177 20
J*CV0040* Air Flow [m3/h]
1940 2500 3300 3600 3738
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 48 22 - - - - 60 133 38 - - - 75 296 201 30 - - 80 351 255 84 7 - 85 402 307 135 58 20
J*CV0060* Air Flow [m3/h]
3020 3700 4800 5030 5400
Fan speed Discharge static pressure [%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 54 21 - - - - 70 168 95 - - - 82 274 202 51 14 - 90 324 252 102 65 1
100 342 270 120 83 20
CONDENSATORI AD ARIA REMOTI
PAGINA 21
Statischer Druck Auslassseite
Allegato GenericoTabelle per manuali Amico
ALGC000078 Rev.0
C08003 Pag. 9 / 11
UNITA’ CON VENTILATORI RADIALI
Regolazione nominale del ventilatore (per avere la portata aria nominale con ESP=20Pa)
UNIT WITHOUT ELECTRICAL RESISTANCES UNIT WITH ELECTRICAL RESISTANCES
Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa Rated speed @20Pa Minimum speed @20Pa
Model EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post EU4 Eu4 +Post
[%] [%] [%] [%] [%] [%] [%] [%]
JDCV 0020 69 70 48 49 69 70 48 49 0025 81 82 42 43 81 82 75 76 0030 83 84 43 43 83 84 76 77 0040 73 75 47 48 74 75 51 52 0060 83 85 53 54 84 87 56 57
JUCV 0020 68 70 48 49 69 70 48 49 0025 81 81 42 43 81 82 75 76 0030 82 83 43 43 83 84 76 77 0040 73 74 47 48 73 75 51 52 0060 100 100 56 57 100 100 60 60
Massima pressione disponibile in funzione della regolazione della velocità del ventilatore:
J*CCV0020*
Air Flow [m3/h]
1040 1370 1520 1610 1956
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 49 26 - - - - 60 129 20 - - - 69 226 116 57 19 - 80 346 237 178 140 - 85 398 288 229 191 20
J*CV0025*
Air Flow [m3/h]
1150 1500 1607 2000 2358
Fan speed Discharge static pressure
[%] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] [Pa] 43 20 - - - - 60 171 86 55 - - 70 279 194 163 23 - 80 389 304 273 133 - 85 440 355 324 184 20
Statischer Druck Auslassseite
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilatordrehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilator-drehzahl
Luftvolumen-strom [m3/h]
Ventilatordrehzahl
Einstellung der Regelung und der Sicherheitsvorrichtungen
47
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Einstellung des LuftmengensensorsDer FS-Differenzdruckschalter löst aus, wenn der Ventilator (oder einer der Ventilatoren) nicht mehr arbeitet.Der werkseitig eingestellte sollwert für den Fs-Differenzdruckschalter beträgt 0,5 mbar (= 50 Pa).Da die Druckdifferenz zwischen Ansaug und Auslassseite der Ventilatoren vom Luftvolumenstrom abhängt, müssen unter Umständen die messinstrumente nach der installation eingestellt werden, um sicherzustellen, dass der Kontakt schließt, wenn die Ventilatoren arbeiten.Zur einstellung des Fs-Druckschalters wie folgt vorgehen:• Zur Simulation einer Störung einen Ventilator abschalten;
prüfen, ob der Druckschalter auslöst;• Wenn der Druckschalter nicht auslöst, den Einstellwert
schrittweise erhöhen, bis der Druckschalter abschaltet: - Den Differenzdruckschalter mit der einstellschraube
auf einer skala von 0,5 bis 4,0 mbar (von 50 bis 400 Pa) einstellen.
WARTUNGPrüfungen alle 3 MonateFolgende Prüfungen alle drei monate durchführen:• Energieversorgung überprüfen;• Alarmstatus prüfen;• Betriebstemperaturen prüfen;• Korrekte Funktion aller lokalen/Fernsteuerungen prüfen; • Luftfilter überprüfen, gegebenenfalls reinigen oder
ersetzen;• Kondensatablauf auf Funktionsfähigkeit prüfen; • Prüfen, ob der Dampfzylinder sauber ist, bei Bedarf
ersetzen;
Prüfungenalle6MonateFolgende Prüfungen alle sechs monate durchführen:• Die alle drei Monate fälligen Prüfungen durchführen;• Das Kühlregister prüfen und bei Bedarf reinigen;• Die Funktion des Befeuchters überprüfen (wenn vorhanden,
siehe ...).
Jährliche PrüfungenFolgende Prüfungen jährlich durchführen:• Die alle sechs Monate fälligen Prüfungen durchführen;• Die Lackierung und alle Schrauben und Muttern prüfen;• Scharniere, Falze und Dichtungen prüfen;• Kabel und Anschlüsse prüfen; • Klemmenblöcke nachziehen;• Die Einstellungen der Sicherheitsvorrichtungen prüfen
und bei Bedarf nachjustieren (Druckschalter, thermostate, schutzvorrichtungen);
• Die Funktion der Elektronacherhitzer prüfen• Alle Anschlüsse die Funktion und die Stromaufnahme der
Ventilatormotoren prüfen;• Die Einstellungen der Regelvorrichtungen prüfen und bei
Bedarf nachjustieren;• Die Abdichtung der Hydraulikkreise prüfen und bei Bedarf
ersetzen und alle Anschlüsse am Gerät nachziehen;• Die Einstellungen der Wasserregelventil(e) prüfen und bei
Bedarf nachjustieren.• Die alle sechs Monate fälligen Prüfungen durchführen.
WARNUNG! Vor dem Ausbau der inneren Schutzabdeckungen die Spannungsversorgung unterbrechen.HierzudenHauptschalterD5auf„O“stellen und warten bis die Ventilatoren sich nicht mehr drehen und die Elektro-Heizungen abgekühlt sind.
Filterverschmutzungssensoren einstellenDer PFS-Differenzdruckschalter wird entsprechend dem Druckverlust abhängig von der Verschmutzung der Filter und im Luftvolumenstrom eingestellt.Der PFS-Differenzdruckschalter muss auf 3 mbar (=300 Pa) eingestellt werden.Zur einstellung des PFs-Differenzdruckschalters wie folgt vorgehen:• Die Oberfläche des Luftfilters schrittweise abdecken und
prüfen, ob der Druckschalter auslöst, wenn der Filter zu ca. 50-60 % abgedeckt ist;
• Löst der Druckschaler nicht aus, die Einstellung schrittweise verringern, wenn er zu früh auslöst, die einstellung erhöhen:
- die einstellschrauben am Druckschalter mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher auf den gewünschten Wert einstellen.
48
Servomotor und KaltwasserventilBei Bedarf (falls der servomotor oder das steuersystem ausfällt) das Ventil von Hand betätigen:• Den Knopf G2 im Uhrzeigersinn drehen, um das Ventil zu
öffnen, und gegen den Uhrzeigersinn, um es zu schließen.
Servomotor und WarmwasserventilZum manuellen Bewegen des Ventils den steuerknopf zum Öffnen im Uhrzeigersinn und zum schließen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Filter reinigen und ersetzenZum reinigen und ersetzen der Filter wie folgt vorgehen:• Die Verschlussriegel am Frontpaneel um eine Vierteldrehung
drehen und das Paneel abnehmen, um Zugang zum Luftfilter zu erhalten;
• Die am Filterrahmen mit einem Pfeil angegebene strömungsrichtung notieren und das Filter herausnehmen;
• Das Filter mit einem Druckluftstrahl reinigen oder ersetzen;• Das Filter wieder einsetzen, dabei die zuvor notierte
strömungsrichtung beachten.
G1
G2
G1
GH2
H1
G - Kaltwasserventil• G1 Servomotor• G2 Manueller Steuerknopf
H1: KaltwassereinlassventilH2: Kaltwasserauslassventil
49
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Fehlersuche und ProblemlösungDie Fehlersuche wird durch die Anzeigen am Bedienterminal erleichtert: Wenn ein Alarm angezeigt wird, die Anleitung zum Bedienterminal zu rate ziehen. Bei Bedarf das nächstgelegene Kundendienstzentrum anrufen, die Art der störung beschreiben und seine am steuergerät angezeigte mögliche Ursache mitteilen.
TEMPERATURREGELUNG
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
DAs GerÄt stArtet niCHt
A) Keine stromversorgung des schaltschranks des Geräts.
Prüfen, ob die stromversorgung eingeschaltet und der Hauptschalter am schaltschrank des Geräts geschlossen ist.
B) Kein strom an den Hilfskreisen.
1) Prüfen, ob der automatische schutzschalter im im AUX-Kreis auf ein steht.
2) Die sicherung auf der Hauptplatine prüfen.
C) Das steuerpaneel startet das Gerät nicht. Prüfen, ob alle stecker am steuerpanel an den richtigen Buchsen angeschlossen sind.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Die rAUmtemPerAtUr ist ZU HoCH
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig. siehe die Anleitung des steuerpaneels.
B) Der Luftvolumenstrom ist zu gering oder nicht vorhanden.
siehe „mAnGeLnDer oDer Kein LUFtVoLUmenstrom“.
C) Der temperatursensor arbeitet nicht. Die elektrischen Anschlüsse und die Konfiguration der steuerung prüfen.
D) Die Wärmelast ist höher als erwartet. Die Wärmelast des raums prüfen.
e) Das 3-Wege-Ventil arbeitet nicht.
Die elektrischen Anschlüsse des servomotors des Ventils prüfen.
Das Ventil mit dem manuellen steuerknopf öffnen.
Die Kaltwasserzufuhr prüfen; prüfen ob die Absperrventile offen sind.
F) Der Kaltwasserdurchfluss ist unzureichend. Die Kaltwasser-Funktion prüfen.
G) Die Kaltwassertemperatur ist zu hoch. siehe „Der/Die VerDiCHter ArBeitet/ArBeiten niCHt“.
rAUmtemPerAtUr ZU nieDriG
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig siehe Anleitung mikroprozessorsteuerung.
B) Die elektroheizungen erhalten zu wenig strom oder die Heizungen arbeiten nicht
1) Prüfen, ob der im des Heizelements aktiviert ist.
2) Den stromversorgungskreis der Heizelemente prüfen.
3) Falls ein Heizungsalarm vorliegt, die Ursache beseitigen und den sicherheitsthermostat zurücksetzen.
C) Das Warmwasserregister arbeitet nicht.
1) Die Warmwasserleistung und die temperatur prüfen.
2) Die Funktion des regelventils prüfen (siehe Ventil und servomotor).
D) Das Heißgasregister arbeitet während der entfeuchtung mit der nachbeheizung nicht.
1) Die Funktion des 3-Wege-Heißgasventils prüfen.
2) Die Funktion des Verdichters, der die nachbeheizung versorgt, prüfen. siehe „Der/Die VerDiCHter ArBeitet/ArBeiten niCHt“.
e) Das 3-Wege-Ventil des Kaltwasserkreises ist in offener stellung blockiert.
Das Ventil mit dem manuellen steuerknopf schließen und den servomotor ersetzen.
50
LUFTFEUCHTEREGELUNG
VENTILATOREN
ELEKTROLUFTERHITZER
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
rAUmLUFtFeUCHte ZU HoCH
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig. siehe die Anleitung des steuerpaneels.
B) Die latente Last ist höher als erwartet. Die latente Last, die Frischluftbedingungen und das Volumen prüfen; einströmen von Außenluft.
D) Das steuersystem arbeitet nicht.siehe: Bedienungsanleitung des steuersystems; prüfen, ob das steuerpaneel und/oder der Fühler richtig arbeiten.
D) Das Kaltwasser ist nicht kalt genug für die entfeuchtungsfunktion (bei energiespar- und Doppelkühlgeräten).
Die Kaltwassertemperatur soweit absenken, bis an der Oberfläche des Registers Kondensat entsteht.
rAUmLUFtFeUCHte ZU nieDriG
A) Die Parametereinstellungen am steuerpaneel sind nicht richtig.
Die einstellungen der raumluftfeuchte prüfen (siehe die Anleitung des steuerpaneels).
B) Die latente Last ist niedriger als erwartet. Die latente Last, die Frischluftbedingungen und das Volumen prüfen; einströmen von Außenluft.
C) Der Befeuchter arbeitet nicht.
1) Den Druck der Wasserversorgung prüfen.2) Die Funktion des manuellen steuersystems und er Dampferzeugungseinheit prüfen (siehe die Anleitung des steuerpaneels).
D) Das steuersystem arbeitet nicht. siehe die Anleitung des steuerpaneels; prüfen, ob das steuerpaneel und/oder die sensoren richtig arbeiten.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Kein oDer ZU GerinGer LUFtVoLUmenstrom
A) Die Ventilatoren werden nicht mit spannung versorgt. Die spannungsversorgung der Ventilatoren prüfen
B) Das Filter ist verstopft (der Alarm für verstopftes Filter kann ausgelöst haben).
1) Den staub aus der Kartusche schütteln und den Filter mit einem staubsauger reinigen. Den Filter ersetzen, wenn er völlig verstopft ist.2) Den PFs-Druckschalter für verschmutzte Filter auf korrekte einstellungen prüfen.
C) Die Ventilatoren drehen in der falschen richtung. eingangsphasen vertauschen und prüfen, ob die Ventilatoren jetzt in der richtigen richtung drehen
D) Der Luftstrom ist behindert. siehe Abschnitt „LUFtVerteiLUnG“
D) Der Überhitzungsschutz der Ventilatoren hat ausgelöst.
Den Widerstand der Ventilatormotorwicklungen prüfen. Zurücksetzen und anschließend spannung und stromaufnahme messen.
F) Der Drehzahlregler des Ventilators ist nicht richtig eingestellt.
siehe Abschnitt JUstierUnG Der VentiLAtorDreHZAHL UnD einsteLLUnG Des DreHZAHLreGLers.
G) Zu starker Druckverlust im Luftverteilungssystem.
1) Die Dimensionierung des Luftverteilungssystems und alle seiner Bestandteile (Kanäle, abgehängte Decken, Bodenplenum, Luftgitter) prüfen2) Bei tDCr /tUCr-modellen (mit rückwärts gekrümmten Ventilatorschaufeln) die Versorgungsspannung der Ventilatoren ändern, um die Ventilatordrehzahl zu erhöhen.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
AUsLÖsen eines oDer BeiDer
siCHerHeitstHermostAte Der eLeKtro-
HeiZWiDerstÄnDe
A) Der Luftvolumenstrom ist zu gering. siehe „mAnGeLnDer oDer Kein LUFtVoLUmenstrom“.
B) Der Anschlussdraht des thermostaten ist unterbrochen
Die Leitungen zwischen sicherheitsthermostaten und steuersystem auf Durchgängigkeit prüfen
C) einer oder beide thermostaten sind defekt einen oder beide sicherheitsthermostaten der elektro-Heizwiderstände ersetzen
51
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
Kein oDer ZU GerinGer LUFtVoLUmenstrom
A) Die Ventilatoren werden nicht mit spannung versorgt. Die spannungsversorgung der Ventilatoren prüfen
B) Das Filter ist verstopft (der Alarm für verstopftes Filter kann ausgelöst haben).
1) Den staub aus der Kartusche schütteln und den Filter mit einem staubsauger reinigen. Den Filter ersetzen, wenn er völlig verstopft ist.2) Den PFs-Druckschalter für verschmutzte Filter auf korrekte einstellungen prüfen.
C) Die Ventilatoren drehen in der falschen richtung. eingangsphasen vertauschen und prüfen, ob die Ventilatoren jetzt in der richtigen richtung drehen
D) Der Luftstrom ist behindert. siehe Abschnitt „LUFtVerteiLUnG“
D) Der Überhitzungsschutz der Ventilatoren hat ausgelöst.
Den Widerstand der Ventilatormotorwicklungen prüfen. Zurücksetzen und anschließend spannung und stromaufnahme messen.
F) Der Drehzahlregler des Ventilators ist nicht richtig eingestellt.
siehe Abschnitt JUstierUnG Der VentiLAtorDreHZAHL UnD einsteLLUnG Des DreHZAHLreGLers.
G) Zu starker Druckverlust im Luftverteilungssystem.
1) Die Dimensionierung des Luftverteilungssystems und alle seiner Bestandteile (Kanäle, abgehängte Decken, Bodenplenum, Luftgitter) prüfen2) Bei tDCr /tUCr-modellen (mit rückwärts gekrümmten Ventilatorschaufeln) die Versorgungsspannung der Ventilatoren ändern, um die Ventilatordrehzahl zu erhöhen.
PROBLEM MÖGLICHEURSACHE PRÜFEN/ABHILFE
AUsLÖsen eines oDer BeiDer
siCHerHeitstHermostAte Der eLeKtro-
HeiZWiDerstÄnDe
A) Der Luftvolumenstrom ist zu gering. siehe „mAnGeLnDer oDer Kein LUFtVoLUmenstrom“.
B) Der Anschlussdraht des thermostaten ist unterbrochen
Die Leitungen zwischen sicherheitsthermostaten und steuersystem auf Durchgängigkeit prüfen
C) einer oder beide thermostaten sind defekt einen oder beide sicherheitsthermostaten der elektro-Heizwiderstände ersetzen
55
53
54
55
53
54
4
52
51
4
52
51
ZUBEHÖRBefeuchter
U2
U1
U6
U1 erhitzerzylinderU2 WasserzufuhrwanneU3 obere Wasser fü l l s tandsme lder -e lek t roden im
erhitzerzylinderU4 VerflüssigerablaufU5 Beladungs-/entladungssammlerU6 WasserzulaufU7 AblaufU8 Wasserzufuhr-magnetventilU9 elektrisches entleerungsventil erhitzerzylinder U10 Überlaufrohr (hinter dem Zylinder)U11 Amperometrischer Wandler zur strommessung (im
schaltschrank)U12 Befeuchter-schnittstellenkarte (im schaltschrank)U13 mikroprozessorsteuerplatineU14 temperatur- und Feuchtefühler
U9 U9 U8
U3
U2
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
CONDIZIONATORI D'ARIA DI PRECISIONE
(32) Rev 1.5. – 27-02-2004 IT 32
UMIDIFICATORE COMPONENTI DEL SISTEMA Su richiesta l’unità di condizionamento può essere dotata di un umidificatore a elettrodi immersi (versioni D e H). Il gruppo di produzione del vapore si compone dei seguenti organi.
Fig. 11 a
1. Scheda di interfaccia umidificatore: SIU;
( interna al quandro elettrico ) . 2. Trasformatore amperometrico per la misura
dell’intensità ( interna al quandro elettrico ). di corrente assorbita dal cilindro vapore TAM; 3. Vaschetta di carico dell’acqua di alimentazione; 4. Elettrodi di alto livello dell’acqua nel cilindro
vapore; 5. Tubo di sfioro del troppo pieno ( DIETRO AL
CILINDRO); 6. Cilindro ebollitore (o cilindro vapore); 7. Elettrovalvola dell’acqua di alimentazione: EVC; 8. Elettrovalvola di drenaggio del cilindro ebollitore:
EVS. 9. Scheda del controllo a microprocessore: mP20; 10. Sonda di temperatura ed umidità: STU;
8
3
4
6
7 U2
U10
U8
U14
U9
U1
U11
U3
U12
U13
U4
U8
U7
U5
U7
52
ArbeitsprinzipIm Elektrodenerhitzer-Befeuchter erzeugt der Strom, der im Wasser zwischen den Elektroden im Zylinder fließt, die für das Erhitzen des Wassers notwenige Wärme.Der Wasserfüllstand und die salzkonzentration im Dampfzylinder (U1) mit Hilfe des Wasserzufuhr-magnetventils (U8) und des elektrischen entleerungsventils des erhitzerzylinders (U9) gesteuert und der strom wird mit dem amperometrischen Wandler (U11) geregelt.Wird Dampf benötigt, schließt der Befeuchterschalter (siehe schaltplan) und die tauchelektroden werden mit strom versorgt. Fällt der strom unter einen bestimmten erforderlichen Wert, weil der Wasserstand sinkt, öffnet das Wasserzufuhr-magnetventil (U8).Das entleerungsventil des erhitzerzylinders (U9) öffnet in gewissen Abständen, um, abhängig von den eigenschaften des zugeführten Wassers, eine optimale salzkonzentration im Zylinder (U1) aufrechtzuerhalten.Wasserzufuhrerforderliche Werte des zugeführten Wassers für eine mittlere Leitfähigkeit in einem Befeuchter mit tauchelektroden.
AnschlüsseDer Befeuchter muss an die Wasserzufuhr und den Ablauf angeschlossen sein.
(1) Von der spezifischen Leitfähigkeit abhängige Werte; in der Regel : TDS bei 0,93 * s20; R180 bei 0,65 * s20(2) nicht unter 200 % Chlorgehalt in mg/l Cl-(3) nicht unter 300 % Chlorgehalt in mg/l Cl-
Wasserstoffionenaktivität pH -Spezifische Leitfähigkeit bei 20 °C , 20 °C - µs/cmGesamtmenge gelöster Feststoffe tDs - mg/lrückstand bei 180 °C r180 - mg/lGesamthärte GH - mg/l CaCo3Zeitweise Härte - mg/l CaCo3Eisen + Mangan - mg/l Fe + MnChloride - ppm Clsiliziumoxid - mg/l sio2restchlorgehalt - mg/l Cl-Kalziumsulfat - mg/l Caso4metallische Verunreinigungen - mg/lLösungsmittel, Verdünner, seifen, schmiermittel - mg/l
Zufuhrleitungen
siphon
FilterAblauf
Ventil
GrenZWertemin. max.
7 8,5300 1250(1) (1)(1) (1)
100(2) 40060(3) 300
0 0,20 300 200 0,20 1000 00 0
53
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
WartungDie einzige erforderliche Wartung besteht in einer regelmäßigen inspektion und reinigung der Dampferhitzerkomponenten. Dies sollte wenigstens einmal alle sechs monate erfolgen, vorzugsweise vor der Abschaltung vor den sommerferien.
ERHITZERZYLINDERKalkablagerungen müssen regelmäßig von den elektroden und Kalkpartikel aus den Filtern und vom Boden des Zylinders entfernt werden.Zerlegen des Zylinders:• - Das Wasser komplett aus dem Zylinder ablaufen lassen: - Am Bedienterminal die AUF- oder AB-taste so oft drücken, bis der einGABe/AUsGABe-Bildschirm erscheint; - mit der einGABe-taste bestätigen; - Die AUF- oder AB-taste so oft drücken, bis Do6 HUmiDiFier DrAin ausgewählt ist; - mit der einGABe-taste bestätigen;• Die Stromversorgung durch Umlegen des Haupttrennschalters am Schaltschrank unterbrechen;• Die Dampfleitung oben am Zylinder abklemmen;• Die Stromanschlüsse an den Elektroden unterbrechen. Hierzu die Klemmenschrauben aufschrauben und die Steckverbinder
abziehen;• Das Zylinderbefestigungsband ausrasten;• Den Zylinder nach oben ziehen.Der Dampfzylinder kann wiederverwendet werden. Wenn jedoch Kalkablagerungen den Wasserdurchfluss behindern, muss er ersetzt werden.Das ersatzteil besteht aus dem kompletten Zylinder (mit integriertem Filter).
WASSERZUFUHR-UNDABLAUFANSCHLÜSSEes wird empfohlen, die Wasserzufuhr- und Ablaufanschlüsse regelmäßig zu kontrollieren, um einen störungsfreien Betrieb des Befeuchters zu gewährleisten.Wie folgt vorgehen:• - Das Wasser komplett aus dem Zylinder ablaufen lassen: - Am Bedienterminal die AUF- oder AB-taste so oft drücken, bis der einGABe/AUsGABe-Bildschirm erscheint; - mit der einGABe-taste bestätigen; - Die AUF- oder AB-taste so oft drücken, bis Do6 HUmiDiFier DrAin ausgewählt ist; - mit der einGABe-taste bestätigen;• Die Stromversorgung durch Umlegen des Haupttrennschalters am Schaltschrank unterbrechen;• Die Zufuhrleitung am ¾" GAS-Anschluss des Einlassmagnetventils (U8) abtrennen;• Den im Magnetventilanschluss sitzende Filter herausziehen, reinigen und wieder einsetzen;• Das Magnetventil des Ablaufs entfernen. Die Wasserwege reinigen und alle Kalkablagerungen aus dem Ablaufsiphon
entfernen.
55
53
54
54
ElektrolufterhitzerJupiter-Geräte können mit elektrolufterhitzern ausgerüstet werden. Für jedes modell sind zwei Leistungsstufen lieferbar: standard und erhöht.Die Lamellenelemente sind so ausgelegt, dass sie eine geringe Energiedichte an den Oberfl ächen effi zient umsetzen. Die Gefahr einer Überhitzung der elemente ist dadurch begrenzt und ihre Lebensdauer erhöht sich.Dank der geringen Oberfl ächentemperatur der Heizelemente wird auch die Luft nur wenig ionisiert. Das Heizsystem hat zwei Aufgaben:• Beheizen der Luft, um die Sollwerte zu erreichen;• Nachbeheizen der Luft während der Entfeuchtung, um die Luft auf Solltemperatur zu halten.Deshalb muss die installierte Heizleistung geeignet sein, die trockenkugeltemperatur im raum während der entfeuchtung aufrechtzuerhalten.
Bei Upfl ow- und Downfl ow-Modellen sind die Sicherheitsthermostate tsr und tsrA der elektrischen Zusatzheizungen unten rechts im schaltschrank zugänglich.
55
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Austausch der ElektrolufterhitzerWARNUNG! Vor dem Austausch der Elektrolufterhitzer das Gerät stromfrei machen. Sicherstellen, dass es nicht möglichist,dieSpannungsversorgungwiedereinzuschalten,währendderAustauschstattfindet.
WARNUNG!DieLufterhitzerdürfennurvoneinemqualifiziertenElektrikerausgetauschtwerden.
Die Gesamtleistung der elektrischen Zusatzheizungen ist auf mehrere Heizelemente verteilt, die jeweils, abhängig von der Geräte-Baugröße, eine Leistung von 2 oder 3 kW haben.Die Farbe der Kabel an jedem element hat folgende Bedeutung:- SCHWARZES Kabel = Element mit der geringsten Leistung (0,7 oder 1 kW, abhängig von der Geräte-Baugröße);- WEISSES Kabel = Element mit der höchsten Leistung (1,3 oder 2 kW, abhängig von der Geräte-Baugröße);- ROTES Kabel = Standard.Die Kabel aller elemente werden an den Anschlüssen Cr1 und Cr2 im schaltschrank so angeschlossen, dass die Last zwischen Phasen gleichmäßig verteilt wird und 3 Heizstufen möglich sind (siehe schaltplan an der maschinenseite).
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
CONDIZIONATORI D'ARIA DI PRECISIONE
Rev 1.5. – 27-02-2004 IT (32) 19
SONDA DI TEMPERATURA ED UMIDITÁ
126 mm
80A
B
HOU
T
MTOU
T
+
Ingresso cavoschermato
Fori difissaggio
Fig. 9.b
CD
C CD
Temperatur- und FeuchtesensorDie Abbildung zeigt einen optionalen temperatur- und Feuchtesensor. Zum Austausch des sensors die weiße Kunststoffabdeckung durch Druck auf die rastnase (A) mit einem schraubenzieher oder spitzen Werkzeug ausrasten; die Abdeckung (B) anheben, um Zugang zu den Befestigungsschrauben (C) und die Klemmen (D) zu bekommen.Für die elektrischen Anschlüssen des sensors wird ein geschirmtes Kabel verwendet, die Anschlüsse an den Klemmen sind im schaltplan dargestellt.
56
WartungDie Frischluftfilter regelmäßig mit einem Druckluftstrahl reinigen oder ersetzen.
FrischluftanschlussDas Gerät kann für die Zufuhr von Frischluft über ein optionales Filter vorbereitet sein. Das optionale Frischluftmodul mit Filterpatrone muss bei der installation auf der linken seite des Geräts an den Öffnungen angebracht werden, die die Luft in die Ventilatorkammer führen.Bei der Installation am Stutzen, der die Luft in die Ventilatorkammer führt einen flexiblen Rundkanal, Durchmesser 80 mm, anschließen, und den Kanal mit einer Schelle am Stutzen fixieren.Die Kanallänge zwischen Klimagerät und Außenlufteinlass sollte so kurz wie möglich sein.Beträgt die Länge mehr als 6-8 meter, muss im Kanal ein optionales Zusatzventilatormodul installiert werden.
Austausch des Frischluftfilters:1- Die schutzabdeckung des Frischluftmoduls nach oben schieben. 2- Die Filterpatrone herausnehmen.3- Die neue Patrone einsetzen und die Abdeckung schließen.
57
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
Auslasstemperatur-Schwellenwertsensor (nur bei KALTWASSER-Modellen)ein ntC-temperatursensor ist ein optionales Zubehör, das die Luftausströmtemperatur des Geräts oberhalb eines bestimmten schwellenwerts hält. Der sensor wird wie im schaltplan des Geräts beschrieben an die mikroprozessorsteuerung angeschlossen.Der Sensor hat einen Temperaturbereich von -50 °C und +50 °C und die Schutzklasse IP67; Er kann mit einem 3 m langen Kabel außerhalb des Geräts installiert werden. ein Abstand von mindestens 2 metern von der Ausblasöffnung ist empfehlenswert, wie in der Skizze am Beispiel eines Upflow-Geräts dargestellt.
STM
STM
2 m
58
VACAT-SEITE
59
InstallazioneFunzionamentoManutenzioneUnità ad alta precisione Jupiter
Unità a espansione diretta JDAC / JUAC / JDAV / JUAV / JDWC / JUWC / JDWV / JUWV Taglie: 0115 – 0125 – 0133 – 0135 – 0150 – 0160
Unità ad acqua refrigerata JDCC / JUCC / JDCV / JUCV Taglie: 0020 – 0025 – 0030 – 0040 – 0060
PKG-SVX24B-IT
VACAT-SEITE
Wir verwenden ausschließlich umweltfreundliche Druckverfahren, welche die Abfallmenge reduzieren.
Trane optimiert die Leistung von Wohn- und Geschäftsgebäuden rund um die Welt. Trane, ein Geschäftsbereich von Ingersoll Rand – dem weltweit führenden Unternehmen, wenn es um die Herstellung und Aufrechterhaltung sicherer, komfortabler und effizienter Raumbedingungen geht – bietet ein breites Angebot modernster Steuerungs-, Heizungs-, Lüftungs- und Klimasysteme, umfassende Dienstleistungen rund um das Baugewerbe und eine zuverlässige Ersatzteilversorgung. Weitere Informationen finden Sie unter www.Trane.com.
Im Interesse einer kontinuierlichen Produktverbesserung behält Trane sich das Recht vor, Konstruktionen und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
© 2012 Trane Alle Rechte vorbehalten PKG-SVX24B-DE April 2010 Ersetzt: PKG-SVX24A-DE + PKG-SVN15A-DE