+ All Categories
Home > Documents > Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en...

Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en...

Date post: 04-Apr-2015
Category:
Upload: barbe-doucet
View: 102 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
29
Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue d’origine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de l’éducation Politiques et systèmes éducatifs pour la gestion de la diversité culturelle Printemps 2010
Transcript
Page 1: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Quelle prise en compte de la langue d’origine ?

Thème 3 du Cours de Master en Sciences de l’éducation

Politiques et systèmes éducatifs

pour la gestion de la diversité culturelle

Printemps 2010

Page 2: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Les 3 orientations politiques relatives aux langues

Ruiz (1984) :

Language-as-problem Language-as-right Language-as-resources

Page 3: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Language-as-problem

Poser les questions linguistiques en termes de sources de problèmes

Ex de questions : - Comment résoudre le problème que pose l’existence de

différentes langues dans un même espace ?- Comment répondre au fait que tous les enfants ne savent

pas la langue d’accueil en arrivant dans un (nouveau) pays ?

- Comment garantir l’égalité des chances aux élèves allophones ?

Page 4: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Language-as-right

Définir les droits que peuvent revendiquer les locuteurs de chaque langue ?

Ex: - Qui a droit à des cours d’appui linguistique ?- Quelles langues doivent obligatoirement être utilisées

dans les communications officielles ?- Qu’est-ce qu’une langue nationale, une langue officielle,

etc…? - A quoi peuvent prétendre les différentes minorités

linguistiques d’un pays ?

Page 5: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Language-as-ressource

Voir la pluralité des langues comme une richesse dont il faut essayer de tirer parti, comme société et comme individus ?

Ex: - Comment échanger malgré les incompréhensions ?- Comment faire pour qu’un dialecte local (ou une langue

locale) ne se perde ?- Comment faire profiter les élèves de la langue majoritaire

de la présence d’élèves d’une autre langue à l’école ?

Page 6: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Rôle de la langue d’origine dans l’acquisition de la langue d’accueil

Appauvrissement de la langue d’origine dans les familles en contexte migratoire (Lucchini, 2002)

Appauvrissement du contact à l’écrit en contexte migratoire

Distinguer les BICS (Basic interpersonal communicative skills) et la CALP (Cognitive academic language proficiency) (Cummins, 1979)

Importance des compétences métaphonologiques (segmentation des mots en syllabes et en phonèmes) pour l’acquisition de la lecture (Armand, 2000)

Page 7: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

L’hypothèse d’interdépendance

Cummins (1979) :

La maîtrise académique d’une langue se transfère d’une langue aux autres

En particulier alors : quiconque a atteint un niveau suffisant dans la maîtrise académique de sa langue d’origine fera des progrès plus rapides dans la maîtrise d’une autre langue

NB : Ne signifie pas que la L2 ne doit être apprise que quand L1 est bien maîtrisée

Principe actif : Common underlying proficiency (CUP)

Page 8: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

La common underlying proficiency (CUP)

Cummins (1979) et Fitzgerald (1995) :

L’interdépendance de concepts, d’habiletés et de connaissances linguistiques qui rendent le transfert possible

Implique:

Application des mêmes habiletés cognitives et linguistiques pour le développement de la compétence linguistique dans les deux langues

Transfert de connaissances du monde et de concepts généraux d’une langue vers l’autre où les connaissances du monde acquises en L1 supportent l’acquisition de L2

Transfert de caractéristiques communes d’une langue à l’autre (là où les deux langues sont semblables)

Page 9: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

L’hypothèse de seuil

Cummins (1979) :

La maîtrise académique de deux langues doit avoir atteint un niveau suffisant dans chacune d’elles pour que des bénéfices cognitifs (supplémentaires) puissent être tirés de l’usage de ces deux langues

En particulier alors :

les élèves qui n’atteignent qu’un niveau moyen de maîtrise académique des deux langues vont progressivement stagner

alors que les élèves dont la maîtrise des deux langues est supérieure au seuil vont tirer un meilleur profit de l’instruction même lorsque celle-ci n’est pas de bonne qualité

Page 10: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Vers un bilinguisme additif

Cummins (2000) :

La L2 s’ajoute à la L1 sans l’affaiblir Ce bilinguisme apporte des bénéfices cognitifs Renforce les compétences métalinguistiques Plus grande maîtrise académique des langues Apprentissage facilité de L3 Amélioration du raisonnement abstrait Meilleurs résultats scolaires

Page 11: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Pourquoi les langues d’origine à l’école ?

Cummins (2000) :

Permettre l’installation d’un bilinguisme additif Renforcement de l’image de soi des élèves allophones Diminution des conflits identitaires liés à la double

appartenance culturelle et à l’expérience de la migration « Empowerment » des élèves allophones

Page 12: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Pourquoi les langues d’origine à l’école ?

Plan-cadre de l’éducation au Luxembourg :

« L’école doit prendre en compte la langue d’origine de l’enfant bilingue. On ne saurait insister assez sur l’importance d’une approche positive face à l’enfant et à sa culture, afin que l’apprentissage d’une deuxième langue ne mette pas l’enfant en conflit avec sa langue première ».

Page 13: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Quel soutien à la langue d’origineen Europe ?

Sur simple demande de l’élève : Suède Sur la base des possibilités : Espagne, Royaume-Uni,

Italie, Autriche, Hongrie, Grèce, pays nordiques et pays baltes

Sur la base d’accord bilatéraux entre les pays : Portugal, France, Belgique francophone, Allemagne, Pologne, Roumanie, Slovénie, Suisse

Aucun dispositif de soutien officiel : Hollande, Tchéquie, Slovaquie, Bulgarie

Page 14: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Quel soutien à la langue d’origine en Europe ?

Généralement cours de langue, culture et histoire nationale (dans l’école ou en dehors, financement généralement mixte) «Cours LCO»

Généralement en extracurriculaire

Peuvent devenir matière facultative intégrée dans le programme : France, Luxembourg, Autriche, Finlande, Suède, Royaume-Uni

Interventions de Médiateurs (inter)culturels : Luxembourg

Page 15: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Une expérience d’intégration de cours de LCO dans une école vaudoise

Caractéristiques du dispositif expérimenté :

Cours de LCO intégrés à l’horaire (sur une heure de français) Degré : 5ème primaire Durée : une année Langues cibles : portugais, albanais, turc Effectifs : en début d’année : 25

en fin d’année : 18.(Gieruc, G. 2007)

Page 16: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Expérience d’intégration LCO à l’école vaudoise.

Quelques résultats

Q: La maîtrise de la LO améliore-t-elle la réussite scolaire des élèves ?

Réponses « tout à fait vrai » ou « plutôt vrai » :

Enseignants LCO : 10/10 Enseignants réguliers impliqués : 6/7 Elèves impliqués : 9/17

Enseignants réguliers non impliqués : 12/22 Elèves ayant renoncé à participer à LCO : 2/13

Page 17: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Expérience d’intégration LCO à l’école vaudoise.

Quelques résultats

Q: L’école devrait-elle donner une place aux cours LCO ? Réponses « tout à fait vrai » ou « plutôt vrai » :

Enseignants LCO : 10/10 Enseignants réguliers impliqués : 5/7 Elèves impliqués : 16/17

Enseignants réguliers non impliqués : 12/22 Elèves non impliqués : 5/13

Page 18: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Expérience d’intégration LCO à l’école vaudoise.

Quelques résultats

Q: L’école suisse « rejette / ignore / tolère / favorise / collabore avec » les enseignants LCO ?

Solutions retenues :

Enseignants réguliers non impliqués : 1 / 6 / 9 / 3 / 3 Enseignants réguliers impliqués : 0 / 1 / 4 / 1 / 4 Enseignants LCO : 0 / 4 / 6 / 1 / 2

Page 19: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Développements récents sur le plan des cours de LCO ?

Two-way immersion or dual language programs

Caractéristiques :- Nombres d’élèves de langue majoritaire et minoritaire à peu près égaux

dans une même classe- Temps alloué à chacune des langues : 50-50 ou 10/90

Objectifs : - Niveaux élevés de maîtrise académique des deux langues- Niveau normal de maîtrise des sujets étudiés- Compréhension mutuelle améliorée

Page 20: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Résultats d’un programme d’immersion « duale » aux USA

tirés de :Mary T. Cazabon, Elena Nicolaidis, Wallace E. Lambert (1998).

Becoming Bilingual in the Amigos Two-Way Immersion Program.

Washington, DC: CREDE/CAL

Page 21: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Résultats d’un programme d’immersion « duale » aux USA

QuickTime™ et undécompresseur TIFF (non compressé)

sont requis pour visionner cette image.

Page 22: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

QuickTime™ et undécompresseur TIFF (non compressé)

sont requis pour visionner cette image.

Page 23: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Expériences de Two-way immersions en Suisse

•Expérience interculturelle à La Chaux-de-Fonds

(italien intégré à l’horaire à l’école secondaire) (pas renouvelée après trois ans : coûts, ingérence politique étrangère; méfiance à l’égard du mode d’apprentissage)

•Essai d’immersion précoce à Sierre (1993-94) (intégration d’enfants francophones dans des classes germ.) (abandon par craintes des parents germanophones) •Expérience d’enseignement immersif à Bienne-Boujean

Page 24: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Caractéristiques de l’expérience d’immersion à l’école primaire de Bienne - Boujean

Sous le nom « Ponts-Brücken »

Une expérience d’enseignement par immersion s’est déroulée à l’école primaire bilingue de Boujean/Bözingen de 1999 à 2003.

Avec le soutien de la Ville de Bienne, du Forum du Bilinguisme et de la Direction de l’Instruction Publique du Canton de Berne

Expérimentation simultanée de plusieurs formes d’enseignement immersif

Page 25: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Conclusions de l’expérience d’immersion à l’école primaire de Bienne - Boujean

Les enseignements par immersion portent sur les matières :

Education physique Activités créatrices manuelles Education artistique Education musicale(en 1-3ème primaire également : Environnement)

NB. Les matières enseignées dans l’autre langue ne comptent pas pour la promotion en fin d’année

Page 26: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Conclusions de l’expérience d’immersion à l’école primaire de Bienne - Boujean

Au fil du projet, l’enseignement immersif classique, a évolué vers des solutions plus souples

Au terme de l’expérience, le modèle d’enseignement par immersion réciproque a été retenu comme l’un des trois modèles reconnus d’enseignement par immersion dans le canton de Berne

Fonctionnement : regroupement de demi classes pour 2 à 4 h. par semaine; NB. ceci porte l’enseignement dans l’autre langue à la moitié de ce total, mais conserve 2-4 h. de contact/semaine)

Page 27: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Conclusions de l’expérience d’immersion à l’école primaire de Bienne - Boujean

L’immersion réciproque atténue la principale difficulté des enseignements par immersion classique : la gestion de classes dont les enseignants n’ont pas l’habitude

Cette solution favorise le mélange des élèves de culture et de langue différentes

A démontré sa pertinence dans la durée

malgré quelques difficultés à concrétiser les rapports entre groupes linguistiques lors de ces leçons.

(Merkelbach, C., 2007)

Voir aussi http://www.babylonia-ti.ch/BABY308/PDF/morgen3_08.pdf

Page 28: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Vers une pédagogie « transformative ? (Cummins, 2000)

L’école doit faire de la réussite de tous les élèves une priorité

L’école doit travailler selon des modalités collaboratives L’école doit contrebalancer la société d’accueil Prise en compte des aspects cognitifs, pédagogiques et

de la réalité sociale des enfants migrants

Page 29: Jean-Luc Gurtner Quelle prise en compte de la langue dorigine ? Thème 3 du Cours de Master en Sciences de léducation Politiques et systèmes éducatifs pour.

Jean-Luc Gurtner

Vers une pédagogie « transformative ? (Cummins, 2000)

Sujets en rapport avec la réalité sociale des élèves Attitude ouverte à la discussion et « critique » à l’égard

de la société Enseignement bilingue Participation active des parents Travail sur deux axes : complexité graduelle des tâches

sur le plan cognitif et décontextualisation graduelle de celles-ci


Recommended