+ All Categories
Home > Documents > KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

Date post: 23-Feb-2016
Category:
Upload: saptarishis-astrology
View: 1,634 times
Download: 428 times
Share this document with a friend
Description:
ºî«ô£¬ó è™òº® ô‚AùªñŒ ò£ƒ«è£ ºèƒ°´‹ð‹ Mˆ¬îªð£¡Û‡ ªñ£NîQ™ ¹¼õ‹ ðîeî¡ ºîLòªó† êèï£C ð¡ù£Š ð£ˆFó𣇠ìºñ£°‹ ðEõ™ðó£‚ Aóñ‹ è¬î«èœM„ ªêMèO†ì ù£ƒè÷J¡ mó£Œ è£L»ø õ£œ²è‹õ£ èùñ¬ù¬è è¬ôò£‹ ²îù£¼‡ EøI¬øò£‹ «ê£ó‹Kí‹ Móí‹ ²ˆ¶îó‹ K¹«ï£Œß ¶ì¡ºîô£ øè
Popular Tags:
7
;hri V Padmanabhan is a great scholar & has contributed a lot to Tamil literature. He has published English translations of the much sought after Tirukkural, Naaliadiyar, Thiruvalluvar as a Living Legend & many others. Post graduate in Commerce from University of Madras, retired from the services of an international bank and now a senior citizen. KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated %\ 9LVZDOLQJDP 3DGPDQDEKDQ ,QGLD &RS\ (GLWRU 5 5DPDQDWKDQ ,QGLD DPLO LV RQH RI WKH PRVW DQFLHQW ,QGLDQ ODQJXDJHV WKHUH DUH PDQ\ FODVVLFDO -\RWLVKD VHFUHWV LQ 7DPLO OLWHUDWXUH 2QH VXFK LV .XPDUDVZDPL\DP PDQ\ VFKRODUV KDYH JLYHQ LW WKH KLJKHVW SHGHVWDO DWWULEXWLQJ WKHLU SKHQRPHQDO SUHGLFWLRQV WR WKLV FODVVLF ,Q 7DPLO ODQJXDJH .XPDUDVZDPL PHDQV /RUG 0XUXJD VRQ RI /RUG 6KLYD ,QLWLDOO\ /RUG 6KLYD LV WHOOLQJ DVWURORJ\ WR /RUG 0XUXJD KHUH KH LQ UHWXUQ SDVVHV LW RQ WR 5LVKL $JDVWKL\DU WKDW RXU FXUUHQW GHHGV DUH EDVHG RQ SDVW NDUPD ,Q WKH WUDQVODWLRQ DVVLJQPHQW WKLV DXWKRU KDV VWULYHQ YHU\ KDUG WR JLYH EHORZ WKH EHVW SRVVLEOH WUDQVODWLRQ IURP KLV NQRZOHGJH WUXVW PDQ\ ZLOO DJUHH ,I WKH\ KDYH VRPH FRUUHFWLRQVVXJJHVWLRQV RQ WKH VDPH WKH\ FDQ FRQWDFW XV 2QH ZLOO DSSUHFLDWH XQGHUVWDQG KRZ GLIILFXOW LW LV WR WUDQVODWH IURP D WUDGLWLRQDO HSLF JLYHQ LQ SRHWLF 7DPLO RI JRRG ROGHQ GD\V LQWR PRGHUQ 7DPLO DQG WKHQ LQWR (QJOLVK ,W LV D YHU\ SDLQVWDNLQJ MRE WKDW GHVHUYHV DFFRODGHV :H FRQWLQXH WKLV VHULHV IURP RXU VW DQQXDO LVVXH 7 266
Transcript
Page 1: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

Shri V Padmanabhan is a great scholar

& has contributed a lot to Tamil literature. He has published English translations of the much sought after Tirukkural, Naaliadiyar, Thiruvalluvar as a Living Legend & many others. Post graduate in Commerce from University of Madras, retired from the services of an international bank and now a senior citizen.

KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic

Translated By

Viswalingam Padmanabhan, India

Copy Editor: R. Ramanathan, India

amil is one of the most ancient Indian languages & there are many classical Jyotisha secrets in Tamil

literature. One such is Kumaraswamiyam & many scholars have given it the highest pedestal attributing their phenomenal predictions to this classic. In Tamil language, Kumaraswami means Lord Muruga son of Lord Shiva. Initially Lord Shiva is telling astrology to Lord Muruga here & he in return passes it on to Rishi Agasthiyar that our current deeds are based on past karma. In the translation assignment, this author has striven very hard to give below the best possible translation from his knowledge & trust many will agree. If they have some corrections/suggestions on the same, they can contact us. One will appreciate & understand how difficult it is to translate from a traditional epic given in poetic Tamil of good olden days, into modern Tamil and then into English. It is a very painstaking job that deserves accolades. We continue this series from our 1 st annual issue.

T

266

Page 2: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

«ò£è èóí ï£ñ‹

îôˆF«ò£èŠ «ð˜Mwè‹ ð‹HgF ò£» ªê÷ð£‚ò «ê£ðùF è‡ìè˜õ‰ F¼F

Üô„Åôè‡ ì‹M¼ˆF ¶¼õ‹Mò£ è£î‹ ÜKwí‹õ‚ Aó…CˆF MFð£î‹ õKò£¡

ªðôŠðKè‹ Cô…CˆF‹ ꣈ò²ð ²Šó‹ Hó‹ñJ‰ Fó¬õFKŠ «ð˜ðõ‹ð£ ôõƒè

àô般î¶ôƒ èü‹õEü‹ ðˆ¬ó‚° ù£‚裙 àóèA¼I‚ èóí‹ð ôºîŸ«ð˜‚ °÷«õ

Names of Yogams and Karnams

Vishkambham, Preethi, Aayushman, Sowbakhiyam, Sobhanam, Athikantam, Sukarmam Thiruthi, Soolam, Kantam, Virutthi, Dhuruvam, Viyakatham, Arishnam, Vajjiram, Siddhi, Vidhipatham, Paariyan, Parikam, Sivam, Siddham, Saatthiam, Subham, Subram, Bramiyam, Maakendram &Vaithiruthi are the twenty seven Yogams.

Bhavam (Lion), Balavam (Tiger), Kowlavam (Pig), Thaithulam (Donkey), Karaji (Elephant), Vanaji (Bullock), Batthirai or Vishti (Cock), Sakuni (Crow), Chathuspatham (Dog), Naagavam (Snake), Kimisthukkiyam (Worm) are the eleven Karanams.

ð£õè ï£ñ‹

ºî«ô£¬ó è™òº® ô‚AùªñŒ ò£ƒ«è£ ºèƒ°´‹ð‹ Mˆ¬îªð£¡Û‡ ªñ£NîQ™ ¹¼õ‹

ðîeî¡ ºîLòªó† êèï£C ð¡ù£Š ð£ˆFó𣇠ìºñ£°‹ ðEõ™ðó£‚ Aóñ‹

è¬î«èœM„ ªêMèO†ì ù£ƒè÷J¡ mó£Œ è£L»ø õ£œ²è‹õ£ èùñ¬ù¬è è¬ôò£‹

²îù£¼‡ EøI¬øò£‹ «ê£ó‹Kí‹ Móí‹ ²ˆ¶îó‹ K¹«ï£Œß ¶ì¡ºîô£ øè

Names of Bhavas & their influence on births

267

Page 3: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

Ascendant (Lagna) is considered as the first house or bhava in the birth chart. This house reflects

the effects on the body and hair of the subject. Next in clockwise 1

direction is Second house which influences face, forehead, eyebrows, nose, right eye, tongue & teeth of the subject, his family, finance, food, power of speech, prosperity, art & Charitable Manners. The third house reflects its effect on the right ear of the subject, his vigor,

Heroism, art, literature, ornaments and status of his younger brother. The fourth House reflects status of the right hand of the subject, comforts of dwelling, dress material, gift of cattle, transport vehicles & servants, status of his mother, his Critical Periods & gift of water resources. The fifth house reflects gift of children, love, wealth, status of heart & chest of the subject. The sixth house portrays disease, poverty, Indebtedness, enmity & distress of the subject.

Þ¶¾ñ¶

Üî¬óˆî£¡ ªðªùô¬í î™ðì™ è÷ñ£‹ Üõñ£ù‹ õ¬ê¶J¡ñ£Œ õ£»¾õ ð£ù‹

õ¬î¹Kî ô£‰Fó‰î‹ HF˜ð£‚ Aò‰î¡ ñƒ°¼C õ£˜„ê¬ùñ£ îõ…êèùˆ îôñ£‹

CîI¬êò£‚ A¬ùñ£ù‹ ªêŒªî£N½¡ ùî‹ò£ˆ F¬óJì‚¬è °øƒè£ñ‹ ªêMºöƒè£™ «ê†ì¡ ÞîñFî‹ ðõñ£ò‹ ô£ðºñ£‹ Mò‰î£¡ Þì‚èE¬õ 㛺îh PQˆFùñ£¡ Iò«ñ

The seventh house depicts the status of spouse/partner, extent of conjugal pleasure and Contentment of the subject, The eighth house reveals longevity, time & nature of death, Murderous intent, perils, lack of prestige of the subject and status of his anus. The ninth House determines the gift of charity, fortune of getting a Guru, divinity, ability to Perform Penance and gift of pilgrimage of the subject & status of his father. The tenth house reveals gift of nature, extent of fame, nature & status of profession, travel facilities of the subject and status of his left hand & thigh. The eleventh house Determines the profitability, comforts, receipt of gifts and the status of left ear, knees of the subject and details about his elder brothers. The twelfth house reveals status of the Left eye of the subject, loss & wastage of his efforts.

ï†êˆFó êKˆFóŠðìô‹ ï£ñ ï†êˆFó‹

Ü‹ºî«ô£˜ 趋ܚ M¼ï£¡°œ ÷¶ƒ°š õ£èMó‡ ®¼Í¡Á ªñ‹ºîô£Œ Í¡Á

ñ‹ºîô£ ø™ô¶‹ð‰ Aó‡ì™ ô¶‰îš õ£èMó‡ ªì¿ïèóˆ î¶õ£Œ ÝÁ

ªï‹ºî«ô£˜ Í¡Á»Î ¾èóºî ¬ô‰¶ G¡ø¶ñ‚ èMù£¡° 닺î«ô£˜ Í¡Á‹

ªî£‹ºî«ô£˜ Í¡ø¶ªï£‹ ºî™Í¡Á‹ ò£¾‹ ªê£™êMù£¡ ¬è‰ªî£¼Í¡ øÁe¡ªî£† ´÷«î

1 The reason here clockwise direction is mentioned is since in South India the chart is drawn clockwise direction where in

the north Indian chart popularly referred to as the Diamond Chart, the house direction flows in anti clockwise. 268

Page 4: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

II) Chapter on the History of Stars

Naming a Child based on their Birth Star*

Here are the prefixes in Tamil alphabets* relating to each star and this will form the first Letter in the name of the child. These prefixes are transliterated in English for guidance.

Star Prefixes Star Prefixes Krittika Aa, Aaa, E, Eee Anuradha

(Anusham) Na, Naa, Ni, Nee, Nu, Noo

Rohini Va, Vaa, Vi, Vee

Jyeshta (Kettai)

Nae, Naey, Nai

Mrigasira Vae. Vaei, Vai, Vow

Moola Yu, Yoo

Aridra (thiruvadhirai)

Ku, Kuu Poorvashada (Pooradam)

Vu Voo, Ae. Aae, I

Punarvasu Kai, Kaei, Ky Uttarashada Vo, Voh, How

Pushyami Ko, Koa, Kow Sravana Ka, Kaa, Ki, Kee

Aslesha (Aayilyam)

Mae, Maai, My Dhanishta (Avittam)

Jna, Jnaa, Jni

Makha Ma, Maa, Mi, Mee, Mu, Moo

Satabhisha (Sadayam)

Tho, Thoe, Thow

Pubba (Pooram)

Mo, Moa, Mow Poorvabhadra (Poorattathi)

No. Noa,Now

Uttara (Utthiram)

Pa, Paa,Pi, Pee Uttarabhadra (Uthirattathi)

Yaa

Hasta Pu, Poo Revati Sa, Saa, Si, See

Chitta (Chitrai)

Pe, Pae, Py, Po, Poa, Pow

Aswini Su, Soo, Sae, Saey

Swati Tha, Thaa Bharani So, Soa Sow

Visakha Thi, Thee, Thu. Thoo, They, Thaei, Thai

*(transliterating the tamil alphabets might cause some difficulty in identifying them. It is suggested that readers may refer to Tamil almanacs for better comprehension)

ï†êˆFó I¼è‹, ï†êˆFóŠ ð†C

ÜÁe«ù£ ó£ìó¾ ꣬óº¡ù£Œ ̬ù Üꋪõ¼è£¡ âLò£è£¡ «ñF¹Ÿè£‡ ªð‡ñ£¡

àÁè¬ôº²õ£õ‹ º²Šªð‡í‹ ñ£ñè¡«è£ ¾õ£ñ£ˆ «î£½÷ñJ ô£‰¬îΘ ¹œÜ¡P™

°Áèùc˜‚ ªè£®CCL è¿è¶Cœ i´

269

Page 5: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

«è£Mñóƒ ªè£ˆbòŸ ªêšõ£Ÿ¹† «è£ó ñøõ÷‹«ð£˜ˆ ¶Šð臬ì 裘iï£ ¬ó‹ñ£ õ‡ìºœ÷£¡ «è£†ì£¡õ™ ô£O²¡õ£ èù«ñ

ï†êˆFóî¼, ï†êˆFóèí‹

èù«ùóˆ Fꋹ較 è£Lªêƒè£™ è‡«è£ è£Š¹¬ùò£™ ðôêK ò£˜M™ñ¼ƒ èK·

õù«èê M†®¡ñó£ õ…Cðô£ ªõ¼‚° õQcð‰ «îñ£«õ‹ H½ð¬ñð¬ó ñôè‹

âùô£ºŠ Ì󺺂 °÷‹ðóE ð£˜ò£› Þ¬õñÂì èí«ñ£í eÁ¬îñ£ M¶«õŒ

ð¬ù«ê£F ܈îI¬õ «îõèí ñŸøŠ ð‹ñ¾ù èíñ£ƒ°‹ ð‹õ¼ñ£ ºQ«ò

Animals, Birds Trees or Plants relating to Stars

Star Animal Bird Tree / Plant Krittika Sheep Peacock Fig Rohini Serpent Owl Jamun

Mrigasira Rattle snake Cock Ebony Aridra Dog Krouncha bird Red Ebony

Punarvasu female cat Swan Bamboo Pushyami Goat Water Fowl Pipal Aslesha

(Aayilyam) Male Cat Kingfisher Alexandrian Laurel

Makha Male Rat Vulture Banyan Pubba Bandicoot Female Eagle Palasu Uttara Bull cricket oleander Hasta Ox Eagle Mountain Ebony Chitta Male Tiger Kingfisher Bael Swati Male Ox Fly Arjuna

Visakha Female Tiger Sparrow Wood Aple Anuradha Female deer Skylark Makizham

Jyeshta Male Deer Sakkaravaalam Birai Moola Bitch Redvulture Sal

Poorvashada Male monkey Partridge Rattan Reed Uttarashada Sterile cow Valian Jack fruit

Sravana Female Monkey Crane Madar Plant Dhanishta Lioness Beatle Vanni Satabhisha Mare Crow Kadambu

Poorvabhadra Lion Male ullan Thema Uttarabhadra Milch Cow Owl Margosa

Revathi Female Elephant Royal Falcon South Indian Mahua Aswini Horse Rajaali Strychnine Bharani Elephant crow Erublic Myrobalam

(words in italics are in native Tamil language as the equivalent in English is not known)

270

Page 6: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

Nature of Stars

Nature Stars Human Pubba, Poorvashada, Poorvabhadra, Uttara, Uttarashada,

Uttarabhadra, Bharani, Rohini,Aridra Deva Sravana, Revathi, Pushyami, Aswini, Mrigasira, Punarvasu,

Anuradha, Swati, Hasta Demon Krittika, Aslesha, Makha, Chitta, Visakha, Jyeshta, Moola,

Dhanishta, Satabhisha

ï†êˆFó«îõ¬î, ݇‐ªð‡‐ÜL ï†êˆFó‹

ñ£ºî«ù˜ õ£E¶˜‚¬è õ¡Qòò¡ ñF«ê ñ¡²ó˜ªð£¡ ðECî¡ø£ ¬òò¡ñô˜ «è£õ£ «ùñè˜ñ£ ñ£°è¡è£ Q¼ðQC êó˜c˜

ªï´‹¹¬ö‚¬è ò£¡ñ£L‰ˆ ó£Eªòñ QFñ£¡ è£ñºî ô£ô£õC îù£ºøe «ø£íƒ èOÁ¹†¹™ «õŒº®ò£› è¾Kèù™ èø¬õ

ò£I¬õªð‡ ªè‚Aó«õ£ ùLò£‡ñŸ ªø¡ù ÜèˆFò‚ °¬óˆîùm˜ ÜE‰îùí‰ îí«ù

Relative Deity to the Star & Gender of Stars

Star Deity Star Deity Krittika Fire God Anuradha Vaayu Rohini Brahma Jyeshta Devendran Mrigasira Moon Moola Asura Aridra Rudran Poorvashada Varunan Punarvasu Devas Uttarashada Vinayaka Pushyami Viyazhan Sravana Vishnu Aslesha Aadiseshan Dhanishta Indirani Makha Sukran Satabhisha Iyaman Pubba Parvathi Poorvabhadra Kuberan Uttara Sastha Uttarabhadra Kamadhenu Hasta Sun Revati Saturn Chitta Visvakarma Aswini Goddess Saraswathi Swati Lakshmi Bharani Durga Visakha Subrahmanya

Note: The above table is very useful for remedial measures

271

Page 7: KumaraSwamiyam An Ancient Tamil Classic Translated

Gender Gender Stars Male Aswini, Bharani, Rohini, Pushyami, Aslesha, Makha, Uttara,

Chitta, Swati, Jyeshta, Moola, Poorvashada, Poorvabhadra Female Visakha, Revati, Sravana, Hasta, Dhanishta, Anuradha,

Punarvasu, uttarashada, Aridra, Pubba, Krittika, Uttarabhadra

Eunuch Satabhisha and Mrigasira

‐ all these were narrated by Lord Subrahmanya to sage Agasthiar.

Head Diseases If in previous births one opposes the instructions of brothers in gurus lineage, or of Guru or Mother or Father then in next life he will get diseases of the head. In this situation he should resort to medicines given in Vaidic Shastra. If a Brahmachari (not married man) in his previous life does the Karma of Praayop Veshan and Naishikaadi Vrato Ka Tyag he does then in next life he gets diseases of the head. For this he needs to feed 50 brahmins and do Uddanndheti Mantra recitation. He should also do Havan of Kushmand.

- Chapter Hradayarogadhikaraha of the ancient classic ‘Veerasimhavalokah’ by King VeeraSimha Dev of the Tomar Dynasty

272


Recommended