+ All Categories
Home > Documents > Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로...

Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로...

Date post: 24-Dec-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
45
언어학의 응용 - Linguistics for everyday life -
Transcript
Page 1: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

언어학의 응용 - Linguistics for everyday life -

Page 2: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

언어학의 응용

언어와 인간 남승호 교수

INDEX 01 컴퓨터의 언어정보처리

Linguistics for computer

02 언어교육을 위한 언어학 Linguistics for language education

03 언어치료를 위한 언어학

Linguistics for language pathology

Page 3: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

1. 컴퓨터의 언어정보처리

Linguistics for computer

Page 4: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

언어와 컴퓨터

언어: 체계적 구조를 가진 효율적인 정보 매체

현대 정보사회

• 언어 정보의 저장과 운용: 인쇄물 컴퓨터

• 언어 정보의 효율적인 컴퓨터 처리를 위한 언어학 연구

• ‘빅 데이터’ 등 정보의 저장(DB), 선별(filtering), 검색-되찾기(retrieval) 등

• 컴퓨터가 언어 자료를 분석하도록 언어학을 적용*

• 언어 구조를 컴퓨터 언어에 구현

전산언어학 computational linguistics

• 언어 이해(understanding)와 언어 생성(generation)

Page 5: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

• 마이크를 통해 말소리 음파가 입력된다.

• 전기적 파동 형태로 전환되어 음향적 특징이 분석된다.

• 말소리와 주변 소음을 분리한다.

• 말소리의 음파를 음운과 형태소에 대응시킨다.

• 음운과 형태소 연쇄를 단어로 분석한다.

• 단어 연쇄를 문법적인 통사 구조로 분석한다.

• 단어 의미를 해석하고 의미를 합성하여 문장을 해석한다.

• 문장 전체의 의미와 맥락에 따른 의도를 파악하여 행동하도록 지시한다.

1. 컴퓨터의 언어 이해 과정

Page 6: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

음성정보 입력:

[김지녕씨는이처노녀네항궁녀자고등아꾜학쌩이여씀니다]

정보처리 후 출력:

“김진영 씨는 2005년에 한국여자고등학교 학생이었습니다.”

구조와 의미

- 주어: ‘김진영 씨는’

- 부사어: ‘2005년에’

- 서술어: ‘[한국-[여자]-고등학교] [학생]]-이었습니다’

• 질문1: [김진영 씨가 2005년에 고등학생이었나요?] • 질문2: [김진영 씨가 남자인가요?] • 질문3: [김진영 씨가 어느 고등학교 출신입니까?]

언어 이해 과정 (예)

Page 7: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

1. 음성발화를 인식하여 형태소와 단어로 분석하는 능력

음성학, 음운론, 형태론

2. 음성발화가 하나의 문장을 완성하는지 판단하는 능력

통사론

3. 단어의 의미를 해석하고 그 의미들의 합성을 도출하는 능력

의미론

컴퓨터의 언어 이해를 위한 언어학

Page 8: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

자동 음성 인식 기능

• 공공기관과 기업의 자동응답 서비스

• 휴대전화가 음성 인식으로 전화번호 탐색, 약속시간 저장

• 소형 GPS가 운전자의 말소리를 인식하여 경로 탐색

음성 데이터베이스 (cf. 전자 사전)

• 입력된 말소리를 형태소/단어에 대응시킨다.

• 현재는 수만 개 단어의 음성 파일을 데이터베이스에 저장하고,

입력되는 음파를 저장된 음성 파일들과 대비하여

음향적 특성이 가장 유사한 단어로 인식하는 방식이 널리 쓰인다.

• 최근 음성 인식기들은 거의 100%의 단어 인식률을 갖는다.

음성 인식 기술 speech recognition

Page 9: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

개인과 방언에 따른 말소리의 차이

성문(聲紋 voice print) 인식:

발화자 인식(speaker identification)을 위한 개인별 발음 특성과

발음 습관을 자동으로 추출하는 방법

주변 소음

일상적 발화 상황에서 주변 소음과 말소리를 구분할 수 있어야

최근 말소리의 음향학적 연구로 말소리와 소음을 분리하는 기술 개선

음성 인식의 난제들

Page 10: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

• 전달하려는 정보의 의미 구조를 생성한다.

• 의미 구조의 구성성분들을 단어로 변환한다.

• 단어들을 배열하여 통사 구조를 생성한다.

• 단어들의 철자 연쇄를 추출한다.

• 철자 연쇄를 음운 연쇄로 변환한다.

• 음소의 조음적-음향적 특성에 대응하는 전기적 음성 파일로 대체한다.

• 결합 구조에 따라 조정된 음성 파일들을 합성한다.

2. 컴퓨터의 언어 생성 과정

Page 11: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

인공 음성 기관

• 18세기 볼프강 폰 켐펠렌(Wolfgand von Kempelen) : 인조 후두와 구강, 비강 제작

• 19세기 알렉산더 벨(Alexander Bell) : 말하는 머리(talking head)

자동 언어생성

• 컴퓨터에 저장된 음성 파일을 음파로 변환하여 발성하는 단계

• 최근에는 지능형 대화 시스템을 개발하는 단계

- 애플사(Apple Inc.)의 시리(SIRI), 삼성사의 에스-보이스(S-Voice)

말소리 합성 기술의 발달

Page 12: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

입력 텍스트를 말소리로 전환

• 텍스트의 철자(혹은 발음기호) 연쇄에 일정한 규칙들을 적용하여

앞뒤 환경에 맞게 각 철자의 발음을 자연스런 말소리로 전환하는 기술

인간-기계 인터페이스 일반에 적용

• 장애인의 의사소통 보조수단, 시각 장애인을 위해 책을 읽어 주는 기계

텍스트-투-스피치 기술 (text-to-speech)

Page 13: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

1. 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환

• 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

• 한국어와 영어를 비교하면 …

2. 형태소-기반: 단어를 형태소로 분석하여 음성으로 전환

• 가능한 음성 파일의 수를 줄일 수 있다.

• 영어는 8천 개의 형태소 음성파일로 텍스트의 95% 이상 처리한다.

3. 음소-기반: 각각의 철자(혹은 음운 분석된 음소)를 음성으로 전환

• 철자/음소가 앞뒤에 결합하는 철자/음소에 따라 음성 변환

• 그리고 형태소와 단어의 결합에 따른 음성 변환 규칙이 필요

TTS의 세 가지 방식

Page 14: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

컴퓨터가 한 언어를 다른 언어로 자동으로 번역하는 기술

기점 언어(source language)와 목표 언어(target language)

• 한국어(SL) 영어(TL)

두 언어의 구조와 의미에 대한 연구 필요

어휘 정보 데이터베이스를 구축한 대규모 전자사전이 필요

• 철자, 발음, 통사범주(품사), 의미, 관련 숙어/연어

한국어의 기계번역을 위한 기술개발 연구

• 영어와 한국어의 상호 번역 기술이 점진적으로 향상됨

• 일본어, 중국어 등과의 기계번역 수준도 많이 향상됨

3. 기계 번역 machine translation

Page 15: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

중간언어(interlingua, interlanguage)

기점 언어와 목표 언어 사이에 거치는 중간 단계

중간 언어는 문장의 의미를 표상하는 일종의 논리언어

기점 언어 문장을 논리언어 문장(논리식)으로 변환하고, 이 논리식이 담고 있는 의미를 다시 목표 언어의 문장으로 변환하는 방식

(1) メアリーはジョンを愛してる [기점언어]

(2) LOVE(MARY, JOHN) [중간언어]

(3) “메리는 존을 사랑한다.” [목표언어1]

(4) “Mary loves John.” [목표언어2]

기점언어 중간언어 목표언어

Page 16: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

1. 컴퓨터의 발전과 함께 1950년대부터 구체화

• 강대국들은 효율적인 정보 수집 및 운용을 위해

2. 1970년대에는 특수 목적을 위한 기계번역이 발전

• 기업의 기술문서나 특허문서 번역, 물품 매뉴얼 번역에 이용

3. 1980년대에는 통계-기반 기계번역 모델 개발

• 컴퓨터 처리속도가 급격히 증대되고 처리비용이 감소함

4. 1990년대 부터 웹-기반 자동번역 서비스

• 시스트란(SYSTRAN)과 알타비스타(AltaVista), 구글 등 • 2012년 구글은 매일 백만 권이 넘는 분량의 텍스트를 웹에서 자동 번역 • 2000년대에는 텍스트 번역 기술을 넘어서 음성인식과 번역,

그리고 음성합성을 통합한 기술이 모바일 기기에 탑재됨

현대 기계번역의 발전

Page 17: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

중의성 해소 ambiguity resolution

‘나는’

(i) 대명사 ‘나’와 조사 ‘는’의 결합,

(ii) 동사 ‘날다’의 어간과 어미 ‘는’의 결합

-> 형태소 분석기

‘예쁜 영희의 언니’ (i) 형용사 ‘예쁜’이 ‘영희의 언니’를 수식하는 결합 구조, (ii) ‘예쁜’이 ‘영희’를 수식하고, ‘예쁜 영희의’가 ‘언니’와 결합

-> 통사구조 분석기(syntactic parser)

‘철수는 사과1를 먹으며 미안하다고 사과2를 했다.’

-> 단어 결합의 통계적 빈도에 따른다

a. 사과1 : 먹다(36회), 떨어지다(18회), 사다(14회), 하다(12회) ... b. 사과2 : 하다(91회), 요구하다(30회), 재발하다(30), 방지하다(23회) ...

Page 18: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

Computational linguistics

• Language understanding and generation

Problems for speech recognition

Text-to-speech (TTS)

• Word/morpheme/phoneme-based

Machine Translation

• Source L Interlanguage Target L

Ambiguity resolution

summary

Page 19: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

2. 언어교육을 위한 언어학 Linguistics for language education

Page 20: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

전통적 문법 교육

• 문법 분석-8품사, 문어 중심

• 구조 문법: 음성체계(음운론), 어휘체계(형태론), 문장구조(통사론)

1970년대 이후: 의사소통적 중심의 언어 교육

• 제2언어 노출과 경험을 통한 직관적 정확성 제고

• 명시적인 문법 교육 배제

- Krashen & Terrell 1983 – “통제장치 가설”(Monitor hypothesis)

• 소통 기능과 상황 기반 교육

- Tomlin 1994, Skehan 1998

1980년대 이후 반성: 언어구조(문법) 교육과 연역적 분석능력 제고

• 제2언어의 문법 지식은 언어적 경험/훈련에서 저절로 형성되지 않는다.

- Celce-Murcia 1991, Sharwood Smith1981

- “교육문법 가설” (Pedagogical Grammar hypothesis)

1. 언어 교육 방법론의 변화

Page 21: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

두 가지 학습은 분리된 것이 아니고 상호 작용한다.

“의식 상승” consciousness raising

• 학습된 문법 항목을 즉시 사용할 수 없으나 학습자가 제2언어 경험하는 동안 해당 문법 자질에 대한 인식을 발달시키고, 이를 쉽게 습득할 수 있게 한다.

Schmidt 1990, 1993; Sharwood Smith 1993

• 명시적 교육을 통해 학습한 언어학적 지식(문법지식)이

의사소통의 입력 자원이 되고, 지속적인 의사소통 상황의 노출을 통해 학습자가 해당 문법 규칙을 내면화암한다.

(즉, 암시적-무의식적 체계로 재구성한다.)

Fotos & Ellis 1991, Ellis 1996

문법 교육과 의사소통 경험

Page 22: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

제2언어 습득과정

• ‘학습자가 자신이 알고 있는 다양한 지식을 동원하여 목표 언어에 대한 가설을 의식적으로 검증하며 하나의 언어 체계를 창조적으로 구축하는 과정’

학습자 언어(learner’s language)

• 중간언어(interlanguage) 등으로 불리는 학습자의 언어 상태

(idiosyncratic dialect, transitional competence, learner’s varieties, approximative system, etc.)

• 오류를 포함한 학습자 언어를 연구하는 것은 중요하다.

• 체계적인 오류 분석을 위한 언어 이론이 필요하다.

제2언어의 연역적 학습

Page 23: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

• 대조 분석

• 학습자의 모어와 목표어의 차이에 주목하여 그 차이를 발견하여 기술하고, 이를 언어 교육에 반영한다.

• 모국어와 목표어의 공통점/차이점에 의한 간섭(interference)이 발생하고,

• 이 때 발생하는 오류를 ‘언어간 전이’라고 부른다.

• 긍정적 전이(positive transfer), 부정적 전이(negative transfer)

• 대조 분석의 절차

• L1/L2 기술 대조항목 선택 대조 예측

대조항목: 음운, 음절 구조, 형태-통사 구조, 어휘적 차이 등

• L1/L2 기술 단계에서 이론과 함께 학습 상황과 학습자 요인을 고려해야 함

• 발달적 오류: L1~L2의 차이가 아닌 L2 규칙의 과도 적용으로 인한 오류

2. 대조 분석 contrastive analysis

Page 24: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

대조분석 가설에서,

• L1~L2 차이가 크면 클수록 L2 학습에 더 어려움이 따른다.

• 그리고 공통점이 많으면 간섭 요인이 줄어들 것으로 예측한다.

그러나 실상,

• L1~L2 차이가 적을수록 간섭이 많아지고, 차이가 클수록 간섭이 줄어든다.

• 간섭이 많다고 해서 언어습득이 늦어지는 것은 아니다.

• 언어구조가 비슷한 언어는 간섭이 빈번하지만 습득기간이 덜 걸리고,

• 서로 공통점이 적은 언어를 배울 때, 간섭은 덜 일어나지만 습득기간은 더 걸린다.

Cf. 한국어 화자와 영어 화자의 일본어 습득

언어간 차이와 간섭의 정도

Page 25: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

오류 분석 태도

• 오류는 학습 상황의 문제

- 학습자, 교수법, 학습법 등에서의 문제점이 원인

• 오류는 필연적인 현상

- 교수법/학습법의 조정을 통해 화석화 되는 것을 방지한다.

오류 분석 절차

• 자료 수집 오류 식별 오류 기술 오류 설명* 오류 평가

• 오류설명(오류 원인 규명)

(1) 모국어 간섭(interlingual transfer): “Sorry! – You’re welcome.”

(2) 규칙 일반화(intralingual transfer): “He goed.”, “don’t know what time is it.”

(3) 학습 환경(context of learning): 교사, 교재, 교실 등

3. 오류 분석 error analysis

Page 26: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

오류 빈도와 습득의 달성 정도가 상관적인가?

• 습득과정에 오류가 적다고 해서 효과적인 것은 아니다. 아래 표에서 중국어와 일본어 화자가 관계대명사 사용을 잘 습득하고 있는가?

• 오류가 많은 학습자가 규칙을 잘못 이해한다고 할 수 없다. 페르시아어와 아랍어 화자가 잘못 습득하고 있는가?

• 전체 사용 빈도를 고려하면 달리 해석할 수 있다.

- 모어 문법의 간섭으로 인한 심리적 부담의 차이가 오류 빈도에 영향을 미친다.

오류 분석의 문제점

학습자 모어 관계대명사 사용 오류 빈도수

오류 수 오류율 적합한 사용 전체 사용

페르시아어 43회 25% 131회 174회

아랍어 31회 20% 123회 154회

중국어 9회 12% 67회 76회

일본어 5회 8% 58회 58회

Page 27: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

Discourse-based approach

• 명시적인 문법 교육 + 의사소통 기능 교육

• 실제적인 발화 맥락에서의 언어 구조와 쓰임을 교육

• 다양한 상황 별, 장르 별 특징 연구

- 서술, 고객맞이, 근무상황, 협상, 가족간/동료간 대화, 토론 등

- 신문기사, 사설, 종교, 공식 문서, 학술 문서, 소설 등

• 담화와 텍스트 내에서 의미 해석 방식

- 화자 간의 상호작용에 따른 사회언어학적 변이 형태*

• 실제 말뭉치를 기반으로 하는 구어와 문어의 담화 분석 연구

- 언어교육용 말뭉치 구축과 운용

4. 담화-기반 언어 교육

Page 28: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

강제적 요구

• 협박: “너 혼 좀 날래?”, “한 대 맞는다”, “너 다음에 나한테 부탁할 생각도 하지 마!”

• 강요: “가져오라면 가지고 와!”, “당장 가져와”

설득적 요구

• 사정 설명: “내가 직접 가져올 수가 없어서 그래”, “내가 지금 바빠서 그래”

• 호소: “제발 좀 부탁해”, “사정 좀 봐줘라”, “내가 너 아니면 또 누구에게 부탁하겠니”

• 조건 제시: “다음에 네가 하는 부탁 잘 들어줄게”, “이번에 딱 한 번만 부탁할게”

• 당위성 설명: “지난 번에 내가 해 준 적이 있지?”, “내가 네 방 청소해 주었는데 그럴 수 있니?”

(인용: 박용익 2002, 학생들의 말하기 교육을 위한 대화분석 활용 방안. 텍스트언어학 12.)

‘요구’의 사회언어학

Page 29: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

표준 말뭉치:

• 일반 화자의 표준적 언어 자료

• 제2언어 교재. 학습사전 개발, 교육용 어휘/문법 목록 선정에 활용

• 다수의 국가에서 대용량 표준말뭉치를 구축함

• 한국어 대용량 표준 말뭉치: - <21세기 세종계획>, <고려대 민족문화연구원> 등에서 구축

참조 말뭉치:

• 학습과 교육을 위한 지원하는 언어 자료

• 교사의 어휘나 표현, 교안, 교재, 시험문제, 용어, 규범적 텍스트 등:

- <한국어능력평가(TOPIK) 자료 말뭉치>, <초급한국어 교재 말뭉치> 등

학습자 말뭉치: 학습자의 중간언어 자료*

언어교육용 말뭉치

Page 30: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

중간언어 자료

• 제2언어 학습자가 목표 언어를 학습하는 과정에서 생산한 발화, 즉 중간언어를 수집하여 전산화한 자료

• ‘오류 말뭉치’라고 불리기도 함

• 해당 목표어 학습의 숙달도(초급, 중급, 고급 등)와 학습기간에 따라,

• 학습자의 모어(국적)와 연령대에 따라,

• 다양한 장르에서(작문, 시험, 일기, 편지; 일상대화, 교실 활동 등),

• 문어자료와 구어자료를 아울러 구축한다..

학습자 말뭉치 구축과 가공을 위한 언어학

학습자 말뭉치를 가공하기 위해

• 형태소 분석, 통사구조 분석, 의미 분석을 위한 이론의 틀 구축

• 오류 유형을 분석하여 명세화(어휘, 음운, 형태, 통사, 의미, 화용 등)

• 구어 자료를 전사할 음성문자를 정의

학습자 말뭉치

Page 31: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

모어 화자의 ‘해석’(construal)을 통한 언어 습득

• 한 현상을 기술하는 데 사용되는 단어가 그 현상에 대한 순수한 객관적인 관점만을 반영하지 않는다..

• 표현 자체가 화자의 주관적 관점과 발화 상황을 반영한다.

He ran across/through the corn field. (결과 vs 과정)

언어 공동체가 공유하는 관습적 해석 방식

• [범주화1] 영어의 bowl-plate, 프랑스어의 assiette-bol 의 경계

• [범주화2] 가산 명사와 불가산 명사: house/sugar, furniture

• [범주화3] 자동사/타동사의 교체: 영어 다수(sink, break), 한국어 극소수

• [관점] Keep off the grass. (영국) Do not go into the grass. (한국, 일본)

• [사회구조] 성gender-차이: 영어 bachelor vs spinster

• [은유/환유] Washington has released a statement. Moscow…

• [언어외적 표현] 몸짓 gesture, 손짓, 표정 등

5. 인지언어학과 제2언어 학습

Page 32: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

Language education: methods and principles

Conspiracy of grammar and communicative competence

• Consciousness raising

Learner’s language – “interlanguage”

Contrastive analysis

Error analysis

Discourse-based approach

• Standard corpus, Reference corpus, Learner’s (Error) corpus,

Cognitive linguistics for Language education

summary

Page 33: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

3. 언어치료를 위한 언어학

Linguistics for language pathology

Page 34: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

19세기 이전

• 언어장애에 관한 관심은 대부분 말더듬 현상에 집중되었고,

말더듬 증상을 혀의 운동근육 훈련으로 치료하려고 노력했다.

19세기

• 조음장애와 청각장애에 관한 체계적인 연구가 시작되었다.

• 19세기 후반: 뇌신경학 발전과 함께 언어장애에 관한 획기적 발견이 이루어졌다.

• 1860년대 브로카(Paul Broca), 1870년대 베르니케(Carl Wernicke)

언어치료의 역사

Page 35: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

20세기

• 유럽에는 소수의 언어치료 클리닉이 개설

- 발성장애 치료(phoniatrics)를 위한 연구가 수행

• 1910년대 미국에서 언어교정 교사가 공립학교에 채용되기 시작

- 여러 대학에서 언어치료 관련 연구소가 설치

- 1920년대에 국제적인 언어치료 전문학회(IALP, 현재의 ASHA의 전신)가 설립되어 언어장애와 치료에 관한 광범위한 연구가 전개됨

언어치료의 역사

Page 36: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

최근 언어치료(theraphy)라는 용어 대신 ‘언어중재’ (intervention)라는 용어를 사용하는 경향

언어중재의 목적(Paul & Norbury 2013)

• “성공적인 언어중재 프로그램은 단순히 한 검사에서 아동이 더 많은 문항들에 정확히 반응해 내거나, 또는 임상가가 제시한 언어 자극을 더 정확히 모방해 내는 것만을 목적으로 하지 않는다.

• 성공적인 중재란 아동으로 하여금 실제 의사소통에 효과를 높이기 위해 필요한 형식이나 기능들을 사용하는 능력을 갖추게 하는 것이다.

• 결국, 언어중재 목적은 언어 행동을 가르치는 것뿐만 아니라 아동을 더 훌륭한 의사 소통자로 만들어 주는 것이다.”

언어중재(intervention)

Page 37: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

촉진(facilitation): 특정 언어 능력이 부분적으로 발달하거나 발달이 지연된 환자에게 중재를 통해 해당 언어능력을 발달시키도록 돕는 것

유지(maintenance): 이미 도달한 언어 습득 단계에서 불가피한 수술이나 환경적 이유로 습득이 지연되는 상황에서 습득 단계가 후퇴하지 않도록 돕는 것이다.

유도(induction): 촉진과 같이 발달이 지연된 특정 언어 능력을 중재를 통해 완성된 단계로 발달할 수 있도록 하는 것이다. 촉진과 달리 유도는 언어 중재가 없으면 완성된 단계로 발달할 수 없는 환자에게서 기대하는 것이다.

언어중재(intervention)의 세 가지 유형

Page 38: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

1. 언어지체(language delay)

• 언어습득 단계가 일반 아동의 단계별 습득 시기에 비해 늦게 일어나는 경우

• 원인 : 지적/정서적 장애, 시각 장애, 청력 손실, 신경학적 문제 등 물론 지능, 정서, 신체 발달은 정상이지만 언어습득만 지체될 수 있다.

2. 언어편차(language deviance)

• 정상적인 언어발달 단계에서 벗어나, 언어능력의 특정 부분(음운론, 통사론, 의미론 등)을 습득에 문제가 발생하는 경우

• 일반적으로 언어편차보다 언어지체를 많이 겪는데, 이 두 가지 특성을 모두 경험하는 아동도 있다.

언어발달 장애와 치료

Page 39: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

언어장애에서 가장 기초적이고 빈번히 드러나는 발음상의 장애로서, 이를 조음장애 혹은 음운장애라고 부른다.

• 원인은 청각 장애, 조음기관 이상, 신경근육운동 이상, 언어발달 지체, 지적 장애, 발음습관 이상 등으로 다양하다.

• 조음장애와 음운장애를 진단하고 치료하기 위해서는 조음음성학 등 음성학 전반에 대한 지식과 해당 언어의 음소 목록과 변별자질, 그리고 음운규칙에 대한 이해가 필수적이다.

• 아동의 언어습득이 개인별 차이를 보이므로 음운발성의 습득 단계에 대한 광범위한 연구가 필요하다.

조음-음운 장애와 치료

Page 40: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

조음-음운 장애와 치료

<표> 한국어 자음의 음운 습득 단계 (김영태 1996) 연령대 완전습득(95~100%) 부분습득(75~94%)

2;0~2;11 [ㅍ, ㅁ, ㅇ] [ㅂ/ㅃ, ㄴ, ㄷ/ㄸ/ㅌ, ㄱ/ㄲ/ㅋ, ㅎ]

3;0~3;11 [ㅂ/ㅃ, ㄸ/ㅌ] [ㅈ/ㅉ/ㅊ, ㅆ]

4;0~4;11 [ㄴ, ㄲ, ㄷ] [ㅅ]

5;0~5;11 [ㄱ, ㅋ, ㅈ, ㅉ] [ㄹ]

6;0~6;11 [ㅅ]

• ‘대치’: [딸기] [딸띠]

• ‘생략’: [딸기] [따기]

• ‘첨가’: [딸기] [딸길]

• ‘왜곡’: [딸기] [딸지]

Page 41: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

진단: 조음오류가 조음 기관의 운동 기술 부족으로 인한 것인지, 음운규칙의 습득과 적용의 문제인지 파악해야 한다.

치료1. 운동음성학적 치료법

• 조음기관의 운동음성학적 장애에 대한 치료에는 전통적으로 발성 연습과 교정 훈련이 이용되었다.

치료2. 변별자질 기반 치료법

• 음운규칙의 습득 문제로 인한 음운장애의 치료를 위해서는 변별자질에 기반한 치료법이 이용된다.

• 운동음성학적 치료법은 각 음성을 개별적으로 치료하는 데 반해, 변별자질 기반 치료법은 음운적 특질을 공유하는 음소들을 묶어 치료한다.

• 예를 들면 [불], [뿔], [풀]은 첫 음소만 다른 단어들인데, 이 첫 음소들 [ㅂ, ㅃ, ㅍ]은 모두 양순 파열음(bilabial plosives)이어서 이 세 음소를 함께 묶어 치료하는 것이 효과적이다.

조음 오류 치료 방법

Page 42: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

말더듬(stuttering)의 세 유형: 반복, 연장, 막힘

(1) 반복: 음소나 음절, 단어, 구를 여러 번 반복하는 현상

• 반복 회수와 반복 속도에 따라 말더듬 정도를 진단한다.

• “ㄱ ㄱ ㄱ 기차를 타고 왔어.”

• “기 기 기 기차를 타고 왔어.”

• “기차 기차 기차 기차로 왔어.”

• “기차로 왔다가 기차로 왔다가 비행기로 돌아갔어.”

반복 현상은 하나의 말소리에서 다른 말소리로의 전이과정에 문제가 발생하는 것이어서, 연속된 말소리의 연결을 제어하는 음운규칙 상의 문제를 파악하여 치료할 필요가 있다.

유창성 장애 (1): 반복

Page 43: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

(2) 연장: 말소리 하나를 지나치게 길게 발음하는 현상

• 연장의 원인은 대부분 심리적이다.

– 반복을 피하기 위해 발음을 멈추면 다시 말더듬이 발생할 것 같고, 말을 멈추면 상대와의 대화가 끊어질 것 같은 두려움 때문에 특정 음성의 발성을 연장시킨다는 것이다.

– 또한 조음 운동 근육이 다음 운동으로 연결되지 않아서 발생할 수도 있다.

(3) 막힘: 발음이 급작스레 정지되고 조음 기관의 근육이 고정되는 상태

– 대체로 조음 기관의 긴장과 압축을 동반하는 파열음이나 파찰음을 발음할 때 막힘이 발생한다.

– 막힘의 원인도 조음 기관의 운동 장애일 수 있으며, 심리적인 두려움, 긴장일 수도 있다.

유창성 장애 (2-3): 연장, 막힘

Page 44: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

대뇌 피질 손상으로 인한 언어 이해/생성 장애

실어증 환자(aphasics): 신경언어 장애를 겪는 환자

• 대뇌의 좌반구 피질에 손상이 있는 경우가 대부분이다.

• 이 피질 영역은 브로카 영역과 베르니케 영역을 포함한다.

실어증은 뇌졸중이나 뇌종양, 뇌조직 제거 수술 등에서 야기된 뇌손상으로 발생하기도 한다.

실어증 진단을 위해서는 청각언어의 이해력, 표현력, 쓰기능력, 읽기능력 등을 평가한다.

신경언어 장애

Page 45: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.

History of language pathology

Language intervention

• Facilitation, maintenance, induction

Language delay/deviance

Articulatory/Phonological disorder

Fluency impairment: stuttering

Brain damage and Aphasia

summary


Recommended