+ All Categories
Home > Documents > MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo ,...

MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo ,...

Date post: 28-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
14
CAMB TRIA Procedere come indicato: Eseguire una pulizia gene Proteggere la superficie d come indicato in figura. ATTENZIONE! Stringere mo Proceed as follows: General clean the suspens Protect the surface of the as shown in figure. Warning! Tighten the vice BIO PARAOLIO TRIAL LATO DESTRO AL OIL SEAL CHANGE RIGHT SIDE erale della sospensione. del tubo prima di chiuderlo in morsa, oderatamente la morsa così da non ovalizzar sion. e inner tube and block in the vice the suspensi e moderately in order not to ovalize the inner Utilizzare una chiave a fo sbloccare il tappo e svitar Using a 17 mm open-end cap and unscrew it comp Rev. 2 26-06-2014 re il tubo. ion , r tube. orchetta di 17 mm per rlo completamente. ded loosen the end pletely.
Transcript
Page 1: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

CAMBIO

TRIAL

Procedere come indicato:

• Eseguire una pulizia generale della sospensione.

• Proteggere la superficie del

come indicato in figura.

ATTENZIONE! Stringere moderatamente la morsa così da non ovalizzare il

Proceed as follows:

• General clean the suspension

• Protect the surface of the inn

as shown in figure.

Warning! Tighten the vice moderately

CAMBIO PARAOLIO TRIAL LATO DESTRO

TRIAL OIL SEAL CHANGE RIGHT SIDE

Eseguire una pulizia generale della sospensione.

Proteggere la superficie del tubo prima di chiuderlo in morsa,

Stringere moderatamente la morsa così da non ovalizzare il

suspension.

Protect the surface of the inner tube and block in the vice the suspension

the vice moderately in order not to ovalize the inner tube.

• Utilizzare una chiave a forchetta di

sbloccare il tappo e svitarlo completamente

• Using a 17 mm open-ended loosen the end

cap and unscrew it completely.

Rev. 2 26-06-2014

Stringere moderatamente la morsa così da non ovalizzare il tubo.

the suspension ,

er tube.

Utilizzare una chiave a forchetta di 17 mm per

e svitarlo completamente.

ended loosen the end

completely.

Page 2: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Estrarre a sufficienza il tappo

così da intervenire sul controdado ‘B’

• Inserire una chiave a forchetta da 14

sul controdado ‘B’ e una chiave a

forchetta da 17 mm sul tappo ‘A’

• Deporre i due componenti in un luogo

pulito.

• Extract cap ‘A’ sufficiently in

order to access the lock nut

• To insert a 14 mm open

spanner on lock nut

open-ended spanner on cap

• Make the release of the two

• Tenere il tappino nello stelo

evitare la fuoriuscita da

come indicato in figura.

• Versare l’olio in una vaschetta

contemporaneamente

avanti e indietro lo stelo

indicato in figura.

Per non arrecare danni all’ambiente

raccogliere l’olio esausto e consegnarlo

presso un centro preposto alla raccolta.

• Keep the plug in rod ‘E’

avoid the spilling

as shown in figure

• Pour the oil in a tray whilst at

the same time moving the rod

backwards and forwards,

shown in figure.

In order not to pollute the environment

aaaaaaaaa collect the used oil and take it to a

aaaaaaaaa collection centre.

Rev. 2 26-06-2014

Estrarre a sufficienza il tappo ‘A’,

così da intervenire sul controdado ‘B’.

Inserire una chiave a forchetta da 14 mm

e una chiave a

da 17 mm sul tappo ‘A’.

Deporre i due componenti in un luogo

sufficiently in

s the lock nut ‘B’.

mm open-ended

spanner on lock nut ‘B’ and 17 mm

ended spanner on cap ‘A’.

Make the release of the two components.

Tenere il tappino nello stelo ‘E’ per

fuoriuscita dallo stesso,

come indicato in figura.

olio in una vaschetta e

contemporaneamente muovere

avanti e indietro lo stelo ‘E’, come

indicato in figura.

Per non arrecare danni all’ambiente

raccogliere l’olio esausto e consegnarlo

presso un centro preposto alla raccolta.

rod ‘E’ , in order to

avoid the spilling from the same,

as shown in figure

Pour the oil in a tray whilst at

the same time moving the rod ‘E’

forwards, as

In order not to pollute the environment

collect the used oil and take it to a

Page 3: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

ATTENZIONE! Stringere moderatamente

aaaaa il gambale nella morsa così da non

aaaaa ovalizzarlo, proteggendolo con un

aaaaa panno.

• Inserire un tubo nel foro per la ruota e

aaaa a svitare il tappo cartuccia con una

aaaaaaiichiave a bussola da 12 mm.

Warning! Moderately tighten

aaaaa the vice so as not to

aaaaa protecting it with a cloth.

• Insert a tube into the hole

a and unscrew the cartridge with a

a socket wrench.

• Estrarre la vite bloccaggio pompante con

a la rondella di tenuta olio.

• Remove the locking screw

aaaaa sealing washer oil.

Rev. 2 26-06-2014

! Stringere moderatamente

il gambale nella morsa così da non aaaaa

, proteggendolo con un aaaaa

Inserire un tubo nel foro per la ruota e

svitare il tappo cartuccia con una

chiave a bussola da 12 mm.

Moderately tighten the leg in

so as not to ovalize that, aaaaa

with a cloth.

tube into the hole for the wheel

cartridge with a 12 mm

Estrarre la vite bloccaggio pompante con

la rondella di tenuta olio.

locking screw pump with

Page 4: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Estrarre la cartuccia dal tubo di forza.

• Remove the cartridge from the

• Capovolgere la forcella ed estrarre il

aaaaaa cono di fine corsa idraulico.

• Turn the fork and remove the

aaaaa cone limit.

• Spingere verso l’interno il gruppo

aaaaa compressione e togliere il seeger dalla

aaaaa sua sede.

• Push in the compression group

aaaaa remove the snap ring

Rev. 2 26-06-2014

cartuccia dal tubo di forza.

the cartridge from the inner tube.

Capovolgere la forcella ed estrarre il

cono di fine corsa idraulico.

and remove the hydraulic

Spingere verso l’interno il gruppo di

compressione e togliere il seeger dalla

compression group and

the snap ring from its seat.

Page 5: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Sfilare il gruppo

• Mettere la cartuccia su una

aaaaaaiibacinella per la raccolta olio e fare

aaaaaaiiscorrere l’asta nel tubo cartuccia

aaaaaaiifino allo scarico completo dell’olio.

• Reinserire il gruppo idraulico nella

aaaaaaiicartuccia.

• Reinserire il se

aaaaaaiisede (vedi figura), facendo

aaaaaaiiattenzione che sia montato bene.

Aaaa • Remove the compression unit

Aaaa • Place the cartridge on

Aaaa collecting oil and slide

Aaaa the tube of the cartridge

Aaaa complete discharge of

Aaaa • Replace the hydraulic unit

Aaaa cartridge.

Aaaa • Replace the snap ring

Aaaa (see figure), making sure they

• Inserire il cono di fine corsa nel

aaaaaa fondo cartuccia.

Aaaa • Insert the cone

aaaaaa bottom cartridge.

Rev. 2 26-06-2014

Sfilare il gruppo di compressione.

Mettere la cartuccia su una

bacinella per la raccolta olio e fare

scorrere l’asta nel tubo cartuccia

fino allo scarico completo dell’olio.

Reinserire il gruppo idraulico nella

Reinserire il seeger nella propria

ede (vedi figura), facendo

attenzione che sia montato bene.

compression unit.

the cartridge on a basin for

and slide the rod into

tube of the cartridge until the

complete discharge of oil.

hydraulic unit in the

the snap ring in its housing

, making sure they fit well.

Inserire il cono di fine corsa nel

cartuccia.

cone end of stroke in the

cartridge.

Page 6: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Fare leva sul bordo del raschiatore e

aaaaai toglierlo dalla sede del gambale.

Aaaa • Pry up the edge

aaaaai remove it from the seat

• Togliere il seeger dalla propria sede.

Aaaa • Remove the snap ring

• Stringere nella parte alta il tubo in morsa

aaaaaii proteggendolo (come da figura),

aaaaaii esercitando dei decisi colpi sul gambale.

• Sfilare paraolio e boccola dal gambale

aaaaaii stesso.

• Tighten the upper part of

aaaaaii clamp (see figure), exercising

aaaaaii blows on the leg.

• Remove oil seal and bushing

aaaaaii tube itself.

Rev. 2 26-06-2014

Fare leva sul bordo del raschiatore e

toglierlo dalla sede del gambale.

• Pry up the edge of the scraper and

from the seat of the leg.

Togliere il seeger dalla propria sede.

snap ring from its seat.

Stringere nella parte alta il tubo in morsa

proteggendolo (come da figura), aaaaaii

esercitando dei decisi colpi sul gambale.

Sfilare paraolio e boccola dal gambale

the upper part of protecting hose

see figure), exercising the decisive

bushing from the outer

Page 7: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Sfilare dal tubo tutte le parti

aaaaaaisopracitate (A-

• Sostituire la parte “A” con una

aaaaaainuova.

• Remove the tube

aaaaaaiparties (A-B-C-D

• Replace the "A"

• Ingrassare le sedi della boccola e

aaaaa paraolio del gambale.

• Grease the base

aaaaa seal the outer tube.

• Stringere il tubo nella morsa con gli

aaaaai appositi gusci “X” controllando che il

aaaaai lato senza scarico sia contro la

aaaaai boccola “B”.

• Con decisi colpi del gambale, inserire

aaaaai la boccola “B” in sede.

aaaaai N.B.: controllare che sia

aaaaai completamente entrata in sede.

• Tighten the pipe in the

aaaaai special shells "X"

aaaaai checking that the

aaaaai bush "B".

• With decisive blows

aaaaai tube, the bushing

aaaaai N.B.: check that it is

into here.

Rev. 2 26-06-2014

Sfilare dal tubo tutte le parti

-B-C-D-E).

Sostituire la parte “A” con una

the tube all the above

D-E).

" with a new one.

Ingrassare le sedi della boccola e

paraolio del gambale.

base of the bushing and

the outer tube.

Stringere il tubo nella morsa con gli

appositi gusci “X” controllando che il

lato senza scarico sia contro la aaaaai

Con decisi colpi del gambale, inserire

la boccola “B” in sede.

N.B.: controllare che sia aaaaai

completamente entrata in sede.

the pipe in the vise with the

"X" side without aaaaai

the drain is against

blows of the outer

the bushing "B" in place.

check that it is fully entered

Page 8: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai

• Inserire la ghiera “C” contro la

aaaaaa boccola “B”, facendo attenzione che

aaaaaa il labbro della ghiera sia verso l’alto.

• Insert the nut "C"

aaaaaa "B", making sure that

aaaaaa collar is upwards

• Inserire il paraolio nel tubo (con

aaaaai molla in vista verso l’alto) e

aaaaai richiudere il tubo in morsa con i gusci

aaaaai “X”, con lo scarico verso il paraolio

• Con moderati colpi del gambale,

aaaaai inserire in sede il paraolio “D”.

aaaaai N.B.: questa operazione non

aaaaai necessita di molta forza. Evitare di

aaaaai colpire il paraolio una volta che sarà

aaaaai in sede.

• Insert the oil seal

aaaaai the spring upward view

aaaaai the hose clamp

aaaaai with the drain to

• With moderate

aaaaai insert the oil seal

aaaaai N.B.: This does not

aaaaai strength. Avoid hitting

aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai aaaaai once it is in place

Rev. 2 26-06-2014

Inserire la ghiera “C” contro la

boccola “B”, facendo attenzione che

il labbro della ghiera sia verso l’alto.

"C" against bushing

", making sure that the lip of the

wards.

Inserire il paraolio nel tubo (con la

molla in vista verso l’alto) e aaaaai

richiudere il tubo in morsa con i gusci

“X”, con lo scarico verso il paraolio.

Con moderati colpi del gambale,

sede il paraolio “D”.

N.B.: questa operazione non aaaaai

necessita di molta forza. Evitare di

colpire il paraolio una volta che sarà

the oil seal in the tube (with

upward view) and close

with the shells "X"

to the oil seal.

moderate shots of the leg,

the oil seal in the "D".

: This does not need a lot of

Avoid hitting the seal

in place.

Page 9: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Inserire il seeger nella propria sede.

• Insert the snap

• Ingrassare il tubo con un grasso per

aaaam paraoli.

• Lubricate the tube with

aaaam seal.

• Posizionare il raschiatore “E” sul

aaaaaa grasso e fatelo girare sullo stesso.

• Place the scraper

aaaaaa let it run on the same

Rev. 2 26-06-2014

Inserire il seeger nella propria sede.

ring in place.

Ingrassare il tubo con un grasso per

the tube with a grease

Posizionare il raschiatore “E” sul

grasso e fatelo girare sullo stesso.

the scraper "E" on the fat and

on the same.

Page 10: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Inserire in sede il raschiatore

aaaaanaiutandovi con la parte piatta di un

aaaaancacciavite.

• Put in place the scraper

aaaaanthe flat side of a

• Inserire la cartuccia nel tubo fino a

aaaam mandarla in sede nel fondo del

aaaam gambale.

• Insert the cartridge

aaaam to send her home

aaaam the leg.

• Tenendo premuta l’asta della

aaaaaa cartuccia sul fondo del gambale,

aaaaaa mandare a pacco la vite

• While holding the

aaaaaa the bottom of the leg

aaaaaa parcel cartridge life

Rev. 2 26-06-2014

Inserire in sede il raschiatore

aiutandovi con la parte piatta di un

the scraper helping with

flat side of a screwdriver.

Inserire la cartuccia nel tubo fino a

mandarla in sede nel fondo del

Insert the cartridge into the tube up

home in the bottom of

Tenendo premuta l’asta della

cartuccia sul fondo del gambale,

mandare a pacco la vite cartuccia.

the cartridge rod on

of the leg, send the

cartridge life.

Page 11: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Stringere moderatamente il

aaaaaaigambale nella morsa per non

aaaam ovalizzarlo, proteggendolo con un

aaaam panno.

• Inserire un tubo nel foro perno

aaaam ruota ed avvitare con una coppia di

aaaam serraggio di 23,5 ÷ 25,5

• Moderately tighten

aaaam vice for not ovalize that,

aaaam it with a cloth.

• Insert a tube into the hole

aaaam tighten with a torque of

aaaam Nm.

• Posizionare la sospensione in

aaaaaa posizione verticale e introdurre

aaaaaa circa 280 cc di olio nuovo.

aaaaaa Utilizzare olio OJ 01 (SAE 5).

• Place the suspension in a vertical

aaaam position and put about 280 cc of

aaaam new oil.

aaaam Use oil type OJ 01 (SAE 5)

• Pompare lo stelo su e giù fino a

sentire, durante la corsa di

ritorno, una frenata

• Using the rod, pump up and

down, until you

braking, on the return stroke.

Rev. 2 26-06-2014

Stringere moderatamente il

nella morsa per non

ovalizzarlo, proteggendolo con un

Inserire un tubo nel foro perno

ruota ed avvitare con una coppia di

serraggio di 23,5 ÷ 25,5 Nm.

Moderately tighten the leg in the

not ovalize that, protecting

tube into the hole axle and

torque of 23,5 ÷ 25,5

Posizionare la sospensione in

posizione verticale e introdurre

circa 280 cc di olio nuovo.

Utilizzare olio OJ 01 (SAE 5).

ce the suspension in a vertical

and put about 280 cc of

OJ 01 (SAE 5).

lo stelo su e giù fino a

durante la corsa di

ritorno, una frenata omogenea.

sing the rod, pump up and

until you feel smooth

braking, on the return stroke.

Page 12: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Tenendo la sospensione in posizione verticale,

comprimere il tubo ‘F’ e lo stelo

fine corsa.

• Completare il rabbocco dell’olio procedendo

come indicato di seguito:

• With the suspension in a vertical position,

compress the inner tube ‘F

to the end of the stroke.

• Then complete the topping out

follows:

• Portare il livello olio fino al livello adatto

aaaaaa (vedi tabella sotto) dal bordo

aaaaaa del tubo (mantenere il tubo e lo stelo a

aaaaaa fine corsa).

• Bring the oil level up to the level

aaaaaa (see table below) from the top edge

aaaaaa tube (the tube and keep

end).

Rev. 2 26-06-2014

Tenendo la sospensione in posizione verticale,

e lo stelo ‘E’ sino a

Completare il rabbocco dell’olio procedendo

With the suspension in a vertical position,

F’ and the rod ‘E’

complete the topping out of oil, as

fino al livello adatto

(vedi tabella sotto) dal bordo superiore

tubo e lo stelo a

up to the level suitable

from the top edge of the

keep the rod in stroke

Page 13: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

Codice forcella Tipo moto

151239051 Sherco

151239054 Sherco

151239111 GasGas

151239031 Beta

151239101 Jotagas

151239113 Jotagas

151239113 GasGas (alluminio)

151239113 Ossa

151239121 Montesa Honda

Tipo moto Anno Livello olio

Sherco 2011-12-13-14 55

Sherco (alluminio) 2014 75

GasGas 2012 55

2011-12-13-14 55

otagas 2012 55

Jotagas (alluminio) 2014 75

GasGas (alluminio) 2013-14 75

(alluminio) 2014 75

Montesa Honda 2014-15 50

• Avvitare completamente

(dopo aver portato il controdado in

posizione tutta svitata)

come indicato in figura

• Screw totally the cap

unscrew the nut) on the

as shown in figure.

• Tenere il tappo ‘A’ e avvitargli contro il

controdado ‘B’, con una

14,7 Nm, come indicato in figura.

• Hold the cap ‘A’ and screw against it ,

lock nut ‘B’ with torque

as shown in figure

Rev. 2 26-06-2014

Livello olio Tipo olio

OJ 01

OJ 01

OJ 01

OJ 01

OJ 01

OJ 01

OJ 01

OJ 01

OJ 01

completamente a mano il tappo

(dopo aver portato il controdado in

posizione tutta svitata), sullo stelo ‘E’,

indicato in figura.

Screw totally the cap (after totally

on the stem ’E’ ,

avvitargli contro il

con una coppia di

come indicato in figura.

screw against it , the

with torque 14,7 Nm,

Page 14: MANUAL OIL SEAL CHANGE Trial DX 1 · aaaaa il gambale nella morsa così da non aaaaa ovalizzarlo , proteggendolo con un aaaaa panno. • Inserire un tubo nel foro per la ruota e aaaa

• Avvitare completamente il tappo sul

aaaaaa utilizzando una chiave a forchetta di

17 mm, con una coppia di 11,7 ÷ 13,7 Nm

• Using a 17 mm open-ended loosen

aaaaaa plug and screw it completely

aaaaaa 11,7 ÷ 13,7 Nm.

Rev. 2 26-06-2014

Avvitare completamente il tappo sul tubo

zando una chiave a forchetta di

una coppia di 11,7 ÷ 13,7 Nm.

ended loosen the end

screw it completely with torque


Recommended