Date post: | 11-Aug-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | gran-turismo |
View: | 191 times |
Download: | 0 times |
e, o o N
©
1
® 1/09/2009
MASCHIN~N- ~~I!MA.NY
Manual de instrucciones Versión 1.3.5
Torno
OPTI 0180 x 300 VARIO
,,, . ..
iGuardar para consultas posteriores!
Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
OPTIMUM MA§tHINI:N - ol:kMANY
lndiai! SE!~Uridad .......................................................................................................................... 5 1.1 Advertencias de seguridad (Notas de advertencia) ............................................................... 6
1.1.1 Clasificación de peligros . .. ......... ... ............. ....... .......... ............. .. ...... ...... .... ...... ... . 6 1.1.2 Otros pictogramas ... .............. .... ............ ...... .......... ....... ............... .... ..... ...... .... ... .. . 7
1.2 Utilización conforme a lo prescrito ......................................................................................... 7 1.3 Posibles peligros provocados por el torno ............................................................................. 8 1.4 cualificación del personal ...................................................................................................... 8
1.4.1 Grupo destinatario ............................................................................................... 8 1.4.2 Personas autorizadas . ....... ..... ...... ...... ..... ..... ........... ............... ..... ...... ...... ....... ... . . 9 1.4.3 Obligaciones del operador ................................................................................... 9 1.4.4 Obligaciones del operario .................................................................................... 9 1.4.5 Requisitos adicionales de cualificación .............................................................. 1 O
1.5 Posiciones del operario ........................................................................................................ 1 O 1.13 Medidas de seguridad durante el servicio ............................................................................ 1 O 1. 7 bis positivos de seguridad .................................................................................................... 1 O 1.e Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta ................................................................. 11
1.8.1 Interruptor principal ............................................................................................ 11 1.e.2 Cobertura de protección con interruptor de seguridad ....................................... 12 1.8.3 Protector del plato del torno con interruptor de posición ............ .......... .... ... ....... 12 1.8.4 Llave de mandril ................................................................................................. 12
1.9 Comprobación de seguridad .................. ..... .... ..... .......... ........... ............... ..... ...... ................ 13 1.1 O EqUipo de protección individual .......................................................................................... 14 1.11 Seguridad durante la operación ........................................................................................... 14 1.12 bescohectar y segurar el torno ............................................................................................ 15 1.13 Uso de equipos elevadores .................................................................................................. 15 1.14 Trabajo de mantenimiento mecánico ................................................................................... 15
2 batos técnicos ................................................................................................................. 16 ~.1 Conexión eléctrica ................................................................................................................ 16 ~.2 batos de la máquina ............................................................................................................ 16 2.3 Dimensiones ........................................................................................................................ 16 2.4 Material de servicio .............................................................................................................. 16 ~.5 Condiciones externas ........................................................................................................... 16 ~.13 Emisidhes ............................................................................................................................ 17 2.1 Dimensiones, plano de instalación- D180x300 Vario ......................................................... 18
3 bl:lsetnbalage e instalación .............................................................................................. 19 :l1 Volumen de entrega ............................................................................................................. 19 3.2 Transporte ............................................................................................................................ 19 3.3 Almacenamiento ...... ..... ........... .... ....... ..... ........ ................. ...... ..... ............ ...................... ..... 20 3.4 Instalación y montaje .......................................................................................................... 21
3.4.1 Requisitos del lugar de instalación .................................................................... 21 3.4.2 Punto de enganche de la carga ......................................................................... 21 3.4.3 Montaje .............................................................................................................. 22
3.5 Primera puesta en servicio ................................................................................................... 22 3.5.1 Limpieza y engrase ............................................................................................ 22 3.5.2 Accesorios opcionales ....................................................................................... 22
MaHejo ............................................................................................................................. 24 4.1 Seguridad ............................................................................................................................. 24 4.2 Elementos de mando y de visualización .............................................................................. 24
4.2.1 Elemento de maniobra ....................................................................................... 25 4.2.2 Conectar la máquina .... .............. ........... ....... ........... ................. ........... ........ .... . . . 25 4.2.3 Desconectar la máquina .................................................................................... 26 4.2.4 Sujeción de la herramienta ............................................................................... 26
4.3 Sujeción de una pieza en el plato ........................................................................................ 27 4.3.1 Cambio de las garras de sujeción en el plato .................................................... 28 4.3.2 Alojamiento del husillo ....................................................................................... 28 4.3.3 Montaje luneta seguidora ................................................................................... 30 4.3.4 Montaje luneta fija .............................................................................................. 30 ?}>
Torrio OPTI D180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
o o "'
fffi\ 1 1 09 1 2009 \.!!])
eo o N
@
® 1/09/2009
OP'IIMUM - .. _ ~- -- -~, ·-· ·-··--~
MASCH!N~N- (!ffiMA~JY
4.3.5 Empleo de pinzas de sujeción ............................................................................ 31 4.4 CONEXIÓN 1 DESCONEXIÓN ............................................................................................. 31
4.4.1 Selector de sentido de giro ................................................................................. 31 4.5 Ajuste del número de revoluciones ...................................................................................... 3;2
4.5.1 Variación del rango de velocidad ....................................................................... 3;2 4.6 Turning between centers ...................................................................................................... 3$ 4.7 Ajuste de movimientos de avance y pasos de rosca ........................................................... 33
4.7.1 Conectar el avance ............................................................................................ $4 4.8 Notas de trabajo generales .................................................................................................. 3!'i
4.8.1 Refrigerante ........................................................................................................ 3!'i 5 Mantenimiento ................................................................................................................. ~g
5.1 Seguridad ............................................................................................................................. 3,p 5.2 Revisión y mantenimiento .................................................................................................... 3,p 5.3 Reparación ........................................................................................................................... 3,9,
6 Anomalías ....................................................................................................................... 40 6.1 Anomalías en el torno .......................................................................................................... 40
7 Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario ...................................................................... 41 7.1 Ersatzteilzeichnung Antrieb - Drawing spare parts drive ...................................................... 41 7.2 Ersatzteilzeichnung Oberschlitten und Planschlitten- Drawing spqre pmts tqp sli~l¡3 ¡:m¡:J ¡:;rq¡:¡s
slide 42 7.3 Ersatzteilzeichnung Bettschlitten- Drawing spare parts lathe Sq¡:jcjje ................................. 43 7.4 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett- Drawing spare parts lathe be~! .................................. 44 7.5 Ersatzteilzeichnung Reitstock- Drawing spare parts teilstocl< ............................................ Mi 7.6 Ersatzteilzeichnung Zubehor- Drawing spare parts accessory .......................................... 4P 7.7 Schaltplan- Wiring diagram ................................................................................................ 47
7.7.1 Ersatzteilliste- Spare parts list ........................................................................... 413.
8 Anexo torneado ......................................................................................................... , ..... ¡:¡~ 8.1 Sistema de denominaciones ISO para portabrocas, mecanizq¡:jQ interior ........................... !'i3 8.2 Sistema de denominación ISO para portabrocas, mecanizado exteriqr ............................ Q4 8.3 Cuchilla de corte con placas de carburo soldadas .............................................................. qp 8.4 Arrancar las primeras virutas ............................................................................................... pp 8.5 Mecanizado exterior, cilindrado y refrentado plano ............................................................. !'i7 8.6 Mecanizado interior, taladrado y refrentado plano ............................................................... ti? 8.7 Elaborar roscas exteriores e interiores ................................................................................. pl3,
8.7.1 Tipos de rosca .................................................................................................... p9,
8.7.2 Roscas métricas (60° ángulo de engrane) ......................................................... {:lO 8.7.3 Roscas inglesas (55° ángulo de engrane ........................................................... P1 8.7.4 Placas de roscado .............................................................................................. ¡:¡;;¡ 8.7.5 Ejemplo mecanizado de roscas ......................................................................... ¡:¡¡:¡
8.8 Punzonado, tronzado y perforado ........................................................................................ pp 8.9 Tornear conos con elevada precisión ................................................................................. n7 8.1 O Materiales de corte .............................................................................................................. 70
8.1 0.1 Materiales de corte para el desprendimiento de virutq ...................................... 70 8.11 Valores orientativos para datos de corte al mecanizar ........................................................ 71
8.11.1 Tabla de velocidades de corte ........................................................................... n. 8.12 Rectificar y repasar características geométricas de cuchilla en hermmi¡:lnti':ls q¡:¡ tmnq ...... 7;2
8.12.1 Conceptos en las herramientas de torno ........................................................... 7$ 8.12.2 Características geométricas de la cuchilla pqra herrRmienlf:ls q¡:¡ tqrnq ............. ?A 8.12.3 Etapas de control de viruta, ejecuciones ............................................................ 74
8.13 Operación de la herramienta y características de desgqste ................................................ 7¡'¡
9 Anexo .............................................................................................................................. 77 9.1 9.2 9.3 9.4
Derechos de propiedad ........................................................................................................ 77 Terminologia/Giosario .......................................................................................................... 77 Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencif:ls 1 Q,FlrRntíi':l ................ 713. Indicación relativa al modo de hacer los desechos 1 posibilidf:lcles ~le ref:lf.lfQV¡:lGhFlmi¡:lntq ¡:j@ materiales: 78 · 9.4.1 Puesta fuera de servicio ..................................................................................... 7fl 9.4.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos ................................................... 79,
Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
>PTIMUM MASCHINEN - GERMANY
9.4.3 Eliminación del aparato viejo ............................................................................. 79 9.4.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos ................................ 79 9.4.5 Eliminación de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración .. 80
9.5 Eliminación de residuos ....................................................................................................... 80 9.6 RoHS , 2002/95/EG ............................................................................................................. 80 9.7 Seguimiento del producto ................................................................................................... 81 9.8 Declaración de conformidad según la CE........................................................................... 82
@ !5 o "'
Página 4 Torno OPTI 0180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
"' o o N
@
!&:\
Seguridad
1
\H:!) 1 1 09 1 2009
MASCH!N~N- Q~llMANY
Seguridad
Glosario de símbolos
~& da indicaciones adicionales
~ exhorta la acción
o enumeraciones
Esta sección del manual de instrucciones
o le explica el signifiacado y el uso de las notas de advertencia utiliz¡:JQf:ll=! ~n !=ll=!t!=l m¡;¡mml, o determina el uso del torno conforme a lo prescrito, o destaca los peligros que le puedan surgir a usted y a otrC!s person!'l& ~n ~!'1&0 ¡::1¡:¡ m~ m¡:¡p~t¡;¡r
estas instrucciones, o le informa de cómo evitar peligros.
Como complemento de este manual de instrucciones, respete
o las leyes y los reglamentos pertinentes, o las disposiciones legales acerca de la prevención de acciclente& IF3bQrAI!=l&, o las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indiciación como l¡;¡s. not!'l& ¡::1¡:¡ ¡;¡¡::jv~rt~ngi¡;¡
en el torno.
Durante la instalación, el manejo, el mantenimiento y la repc:m~ción r:l~l torno ¡::j¡:¡I:J~n r!=l§p§t!'lf§§ las normas europeas.
En el caso de las normas europeas no aplicadas en la legisl!'lción m'l~iqn¡;¡l ¡::1¡:¡1 p!'IÍS. ¡::j~ ¡:I§S.ting, deben aplicarse los reglamentos válidos específicos de cadC! p¡;¡ís.
Si es preciso, deben tomarse las medidas correspondientes p¡;¡m cwmplir IP& r~QI¡;¡m~ntg§ específicos de cada país antes de la puesta en servicio del torno.
GUARDE ESTA DOCUMENTACIÓN SIEMPRE EN UN LUGAR PRÓXIMQ Ab TQRNQ,
INFORMACIÓN
En caso de no poder solucionar un problema con la ayudé! r:le es.te m¡;¡n~IAI ¡:j~ im~tri-IP.P.iQn§§ póngase en contacto con nosotros:
OPTIMUM Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26
D- 96103 Hallstadt
Telefon: +49 (O) 900- 19 68 220 (0,49 €/min.)
E-Mail: [email protected]
Seguridad Torno OPTI D1 80 x 300 VARIO ; Versión 1.3.fi
OP~I'IMUM Seguridad
MAstHINHJ- bi:ítMANY
t1 A t i v ~ i ~ h m c i a s tie seguridad (Notas de advertencia)
'L 1:1 ülasificacióii de peligros
Clasifit:altibs las advertencias de seguridad en varios niveles. En la tabla adjunta se propor-t:ldlia Ulia vista general de la clasificación de símbolos (pictogramas) y expresiones de alarma j:@·a ~~ jjellgl"tJ cohci·eto y sus (posibles) consecuencias.
------ -----~- --
Pido- Expresión de Definición/ consecuencias gí"aína alarma
iPELIGRO! Peligro inminente que provocará heridas graves o la muerte en el personal.
~ iÁbVERTENCIA! Riesgo: un peligro que provoacará heridas graves o la muerte en el personal.
Peligro o procedimiento no seguro que podría provoar ií,RECAUCIÓN! heridas en personas o daños de propiedad. -----
• Situación que podría provocar daños en la máquina y
iATENCIÓN! el producto así como otros daños.
No existen riesgos de lesión para personas.
-----~--
Consejos de aplicación y otros tipos de información y
6 iNFORMACIÓN advertencia importante/ útil. No existen consecuencias peligrosas o perjudiciales para personas u objetos.
~---~-·
Eli ~1 t:astJ tie peligros concretos, sustituimos el pictograma
~ & & ó & .. P~llgi·tJ por una lesiones de tensión piezas en g~H~ral advertencia de manos, eléctrica rotación.
peligrosa,
@ N o o "'
Seguridad Torno OPTI 0180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 . 1 1 09 1 2009 ®
Seguridad
MASCHIN~N - Ci~RMANY
1.1.2 Otros pictogramas
§ N
@
1.2
Utilización fuera del
marco pre-scrito
® 1/09/2009
Aviso de arran-que automático!
¡Usar guantes de protección
¡Prohibido accionar!
¡Usar botas de seguridad!
¡Desconectar el enchufe de la red!
¡Usar traje de seguridad!
Utilización conforme a lo prescrito
iADVERTENCIA!
i U&é!r 9Clfél& Q~ protección!
¡Proteger l'll meqj¡:¡ Clf'Tlbif3ntel
En el caso de utilización no conforme a lo prescrito del tornp • se generan peligros para el usuario,
¡ W&i'!r pmt~P.PiAn ¡:¡~ IR& Rí~IR&I
Pir~p,::iAn ¡:¡~ IF! ¡wnmnFJ ¡:¡~ PRn-
tFJPtR
• se ponen en peligro la máquina y otros bienes del openu:lor g ~~~ ~1§1-!ªri!=l, • puede verse afectada la operatividad de la máquina.
La máquina está diseñada y fabricada para su utilización en un ~ntorm:¡ ¡:¡n ¡:¡J q~f3 pr::tt§nP.i= ' almente no haya peligro de explosión.
El torno está diseñado y fabricado para el torneado longitudinc~l y el rf'lfrf'lntA~P ~!3 pif3~8§ m9r::tn= das o piezas de tres, seis o doce cantos regulares de meté\1 frío, mé\t~riAI f~n~i9r::t, ph~§tiGP ~ otros materiales que no sean perjudiciales para la salud o no g13nem! polvo Rr::tmo, pm f3j@mplr::t, madera, Teflon® etc.
El torno debe instalarse y operarse en sitios secos y bien ventiiC!dos..
Si el torno se utiliza de un modo distinto al indicado arriba, s.e rnoqificA §in 18 s~:Jtr::tri?!sGi9n Q§ Optimum Maschinen Germany GmbH, o se opera con distintos. d<!tos. Qf3 prr::tP.f3§R, VE! nr::t ¡:¡@ !.lti~ liza conforme a lo prescrito.
No asumiremos responsabilidad de los daños causados por 1-1n empler::t f!.lerA ~el msmr::t pr~§., crito.
Hacemos incapié en que las modificaciones constructivas, técnic<!s. r::t tecnoiPQiPE!§ nr::t 81-ltPri;z:s= das por Optimum Maschinen Germany GmbH también anu!ar~n lq QC!n:!nHA-
También forma parte de la utilización conforme a lo prescrito ql-!13
o se respeten las limitaciones de la máquina, o se respete el manual de instrucciones, o se respeten las instrucciones de revisión y de mantenimiento. ~ ,,PAtr::t§ t€H>niP.r::t§" ~n
página 16
El factor decisivo para conseguir el rendimiento de corte óptimo 135. q~ f'llePPi(ln P.Rff@(:;t§ Q§ parámetros como la herramienta, el avance, la presión ele cortf3, ICl V!3lr::tc.i~Ar:l ~e ¡:mrte y el mfri= gerante.
!@' ,Anexo torneado" en página 52
Seguridad Torno OPTI D180 x 300 VARIO ; V13r¡;jón 1.3.fi
OPl'IMlJM Seguridad
MAstHI~i:~ - tli:liMANY
o
iAtJVéRtENCIA! LtlsiBHI:!s muy graves. G\U@thiii jjrohibidas las modificaciones y alteraciones de los valores operativos del torno. f36ii@ii ~ii jj~ligro a las personas y pueden provocar daños en la máquina.
Pa§ibl~s jjeligfos provocados por el torno. El dlselfltJ y la construcción del torno se han efectuado con los últimos avances tecnológicos, no tJbstaHtel tjUeltia LIH riesgo residual, ya que el torno funciona
d a altas revoluciones, o tt:Hi j:lletas en rotación, d a lelHsibHE!s eléctricas y corrientes.
HelHit:Js ajjrdVechatlo medios constructivos y técnicas de seguridad para minimizar el riesgo j:lara la salud de las personas a causa de estos peligros.
EH taso de Usb y mantenimiento del torno por personal no debidamente cualificado, éste puede tjé!HE!rar rlestjt:Js a causa de la operación incorrecta o del mantenimiento no apropiado.
INf-ORMAcltJN Wdas las j:lelrsbrias involucradas en el montaje, la puesta en servicio, la operación y el manteni-HilelHtt:J debelH
d ser debltiameHh~ cualificadas, d té!sj:letar Elste hiahUal de instrucciones.
EH el tastJ de Utilización no conforme a lo prescrito
d j:JUE!dé!H gé!Heí·arse peligros para el personal, a j:lUE!deH ¡:JoHerse en peligro la máquina y otros valores reales, d j:JUE!de VE!rse afectada la operatividad del torno.
bé!stt:JHette el torHo siempre que efectúe trabajos de limpieza o de mantenimiento.
¡AtJVERtENCIA!
El TORNO SÓLb PUEDE UTILIZARSE CON LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD AC-tiVAI:)()S. ¡tJ@scBiii:!tt~ el tbrho eh cuanto detecte una avería en los dispositivos de seguridad o cu-aiitiB it!slos i:!stéii desmontados! fBtlas las iHstaíatiohes adicionales realizadas por el operador deben incorporar los dis-jjBsitiVBs dí'! seguridad prescritos. ¡fiBiiiB Bjjéradof; Usted será el responsable de ello!
~ ;;bisjjbsltlvos de seguridad" en página 1 O
1 :4 eualificaoión tJei personal
1 ,4,1 lJfUIJ6 di!stinatario Este HiaHUal E!sta destinado a
d lt:Js o¡:Jeradbres 1
a lt:Js usuarios, a lt:Js ehipleatlos de mantenimiento.
fjt:Jt lt:J taHto, las Hotas de advertencia se refieren tanto al manejo como al mantenimiento de la @
Hii!ltjUIIia. :::: o
"' SegUridad Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
@.\
Seguridad
• 6
1.4.2
MASCH!N~N " ~~llMANY
Siempre desconecte la máquina de la alimentación eléctricC'I. Pe est~ moQQ1 ¡:¡~ ~vitFI ~ll-lqQ pgr parte de personas no autorizadas.
INFORMACIÓN
Todas las personas involucradas en el montaje, la puesta en servicio, IC! op¡:;m~¡:;jf.':Jn y ~1 mF!nt~ni~ miento deben
O estar debidamente cualificadas, o respetar este manual de instrucciones.
En el caso de utilización no conforme a lo prescrito
o pueden generarse peligros para el personal, o pueden ponerse en peligro la máquina y otros valores reE~Ies 1 o puede verse afectada la operatividad del torno.
Personas autorizadas
¡ADVERTENCIA!
A causa de la utilización y del mantenimiento incorrectos ~~~ tgrm:j §~ ~@mmm p@liQf9§ para personas, objetos y el medio ambiente. ¡Sólo pueden trabajar en la máquina las personas autoriz~~¡:ss!
Estas personas autorizadas para el uso y el mantenimiento sqn el pers.onF!I t~¡:;nj¡:;g inqtr~¡jgg y formado al servicio del operador y del fabricante.
1.4.3 Obligaciones del operador
El operador debe instruir como mínimo anualmente al persom=11 ¡:¡ce.n::¡:¡ Qe
o todas las normas de seguridad correspondientes a la máql!ina, o el manejo, o las pautas acreditadas de la técnica.
Además, el operador debe
o verificar los conocimientos del personal, o documentar las formaciones/instrucciones, o hacer confirmar la participación en las formaciones/instrwccjpnEJs ¡:;on 1-1nF1 firmFI, o controlar si el personal es consciente de la seguridad y de lqs p~ligms. e.n el trF!Imjg y s.i €mtg
respeta el manual de instrucciones.
1.4.4 Obligaciones del operario
El operario debe
o haber leído y entendido el manual de instrucciones, o estar familiarizado con todos los dispositivos y regiE!mentos de segl-lriq¡:¡q, o estar en condiciones de manejar la máquina.
\!±V 1 1 09 1 2009 Seguridad Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Ver~jón 1.3.!\
OPTI.MUM Seguridad
MAstHINU~ - tHiiMANY
1:4:5 ~i!fiUisitós aditíohaies de cualificación
i='al·a tl·abajt:ls sn tt:lh1pohentes o equipos eléctricos se aplican requisitos adicionales:
d St:llt:l dsbs trabajar un electricista o un operario bajo sus instrucciones y supervisión. d AHlss ds sfeduar trabajos en componentes o equipos eléctricos deben llevarse a cabo las
liist:lldas sl\julshtes en el orden indicado.
~ bsstt:lliStlar ttJdos los polos.
~ Ss\jUI"ar tt:Jhtra Un hUevo encendido.
~ Vsrlfltar la ausshcla de tensión.
1 :fj P6siti()li@s del operario El tl~starlt:J t:lsbe ~tlsicionarse delante de la máquina.
MetJitlas él@ seguridad durante el servicio ¡l'~EbAUcltJNI l'€!1it¡fíj j:ibr causa de inspirar polvos y vapores nocivos a la salud. ij@j)€!Htli~Htiíj de las sUbstancias a procesar y de los medios auxiliares para ello emplea-des IJU€!tli:!ii brigÍHarse polvos y vapores que sean nocivos para la salud. Oclljj€!51:! ti~ t¡i.Je los polvos y vapores nocivos para la salud que se originen se aspiren c6H s@tjUi·itiati eH el mismo lugar en el que surjan, que se expulsen de la zona de trabajo 6 §@ filíh!ii; Emplee para ello una instalación de aspiración apropiada.
¡l'~Ec.AUtltJN!
l'6lit¡fb tit! iHcentiios y explosiones por el empleo de substancias o agentes refrigerantes-IUbficaHtes iHflamables. AH{@s ti€!1 j:ifótesahiiehto de substancias inflamables (por ejemplo aluminio, magnesio) o ti61 @itijjltH:J tit! sUbstancias auxiliares (por ejemplo alcohol) ha de tomar Usted unas medi-das ti@ IJi"ÉH:aUcitlii adicionales a fin de evitar que su salud sufra daños.
¡l'~EbAUtltJN!
l'€!lit¡fí:J tie s@f eiiroiíado o sufrir cortes al emplearse herramientas manuales.
la iiiát¡UÍiia Ho se ha configurado para el empleo de herramientas manuales (por ejem-()16 lelas tit! esiiit!rilar o limas). En esta máquina está prohibido todo tipo de empleo de li€!ffaiiiitmtas inaiiuales.
IJisjj()sitivos tle seguridad Use E!l ltltHtl sólo con los dispositivos de seguridad funcionando correctamente.
bstsH\ja si ttlrno Sh cuanto se produzca una avería en el dispositivo de seguridad o cuando §sts t¡Usds INactivo.
¡La tssj:JtlHsabllidad es suya!
tras la atliVatlóri b el fallo de un dispositivo de seguridad, sólo debe utilizarse el torno cuando
d sE! haya sllmiHado la causa de la avería, d sE! haya Vsl·ificado que a causa de ello no se produce ningún peligro para personas u obje-
tt:Js.
© N o o "' (ffi\
Se~Utldatl Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5 1 1 09 1 2009 \!!!)
"' o o N
@
fiii\
Seguridad
MA.SCHIN~N " (:HRMA.NY
¡ADVERTENCIA!
Si franquea, elimina o inhabilita un dispositivo de seguriclf!R r::t~ gtrí'l fgrm!'l1 pgndrª ~m p~= ligro a sí mismo y a otras personas que trabajen en IC! m~qJ.!iflé\, kfll;! pg§iRI@§ f!9n§@!;at@n= cias son • daños por piezas o partes de piezas que se desprenc!cm fl altrí'\ v~lgs;jg¡:¡g, • contacto con componentes en rotación, • una electrocución mortal. ¡ADVERTENCIA!
Los dispositivos de protección de limitación puestos a cli!:!pPsi~i9n y §~lmini§tf!'JQ9§ jtm19 con la máquina tienen el cometido de reducir los riesgos el~ qm~ lfl§ pi@~f\§ f\ m~HHmii!!íU Q
trozos de herramientas o piezas a mecanizar sean arrojé\c!Qs pgr ~f@~tg d@ le f&-J@fi!'!e G@n= trífuga; este riesgo no se elimina en todo caso comp!etC!mf:lnte.
El torno posee los siguientes dispositivos de seguridad:
o pulsador de EMERGENCIA bloqueable con enclavC~miento f:!!-ltam~tico, o una tapa protectora rígidamente atornillada en el CC!bezC~!. o una llave especial para el plato de torno, o una protector del plato de torno.
1.8 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta El pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta desconecta la máquina.
El golpear el aparato de mando de urgencia tiene por consecuencia una parada de emergencia ..
Gire el botón del pulsador tipo seta a la derecha tras accionarlo, para poder vol-ver a conectar la máquina.
1.8.1 Interruptor principal
La maquina de tornear se encuentra equipada con el interruptor principal.
Pulsador de PARO -----""ii DE EMERGENCIA
tipo seta
Fig.1-1: P!-!ISflQQf Ql'l f!AR-0 PI= I=Mi=R!3.i=NP.IA ti8R &lltil
Si el interruptor principal se encuentra Interruptor
desconectado el suministro de corriente de la máquina se encontrará completamente interrumpido.
Fig. 1-2: lnterrHptAr prinRi8ill
\1:!) 1 1 09/2009 Seguridad Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; V~¡sjón 1.3.fi
Seguridad
MAstHINl:N - tll:itMANY
Q·" '
. -
o () lii\ ,., L11
EéfUijJfJ clü prédetción individual EH trabajtls cl~tef·hilhados son necesarios equipos de protección individual.
jj¡-t:Jt~ja sU tara: Use Uh casco con protección facial en todos los trabajos que pongan en peligro su tara y sus ojos.
Utlllb~ ~UaHt~s de protección si sujeta piezas con aristas vivas.
UHIIb~ btltas de s~!;iUridad al transportar el torno .
Us~ ~1-tlt~ctlt'JH de los oídos si el nivel de ruido (inmisión) en su puesto de trabajo supera los ~tl ~13(A).
Ot:JtH~rU~be EiHtes de iniciar el trabajo que está disponible en el puesto de trabajo el equipo de ~1-t::Jt~tt:it'lH iHdlvidual prescrito.
¡13~ÉoAUciÓN!
El ~t¡Uijj{j t:h~ proÍÉ!cCión individual sucio o incluso contaminado puede provocar enferme-tlatl~sL
Uifl(:iiidü tras cada Uso y periódicamente una vez a la semana.
1 = 11 §@tjUficlacl dUrante la operación
¡AIJVE~tENCIÁ!
Áiif@s tJ~ tflíiedar la máquina, compruebe que a causa de ello no se provoquen peligros f3afa las jjiji'sbrias y que no se dañen objetos.
Abst§Ht:jas~ de cUalqUier modo de trabajo que ponga en peligro la seguridad:
d V~rifittU~ ttUe Htl ponga en peligro a nadie con su trabajo. d SUJ~t~ la pieza fijamente antes de conectar el torno. d 81Jit1 utlllt~ la ilave de mandril especial suministrada para sujetar las piezas. d Thii!;ja ~H tUsHta el diámetro máximo de sujeción del mandril. o Us~ !;jatas de protección. d Nt:J r~tlr~ ttm la mano las virutas de torno producidas. Utilice un gancho de virutas y/o una
~st:t:Jba tl~ ITIEilid para retirar las virutas de torno. d SUj~t~ la cUchilla de torno a la altura correcta y con el menor saliente posible. d I:J~sattlv~ el tt:Jrho antes de tomar las medidas de la pieza. d Es lhipr~stindlbl~ cumplir las instrucciones de este manual en el montaje, manejo, manteni-
tHI~Httl y t~paración. d Nt:Jli·abaj~ en el tor11o si su capacidad de concentración queda reducida por motivos como,
~tll· E!j~hipltl, la ihfiUehcia de medicamentos. d ThHt:JEi E!H tUsHta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para
la ~t~VE!Htiól1 Y el seguro de accidentes de trabajo correspondiente u otras autoridades IHs~ettt:Jtas.
d tau@tlesE! ~h el torho hasta que todos los componentes en rotación se hayan detenido. d UtllltE! lt:Js eqUipos de protección indicados. Procure llevar un traje de trabajo ajustado y, en
tastl datlt:J. uHa redecilla.
EH la destrlptiófi d~ los trabajos con y en máquina destacaremos los peligros concretos de attuellt:ls trabajos.
fffi\ Set;)Uridad Torno OPTI 0180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 1 1 09 1 2009 \!!])
e, o o N
©
Seguridad QflJIMUM MASCHINfN- {::iffiMANY
1.12 Desconectar y segurar el torno
1.13
o Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento y conserYFJci¡:m retire ~1 ~np,h~lfe de la red eléctrica o desconecte el suministro de tensión ele IFJ rn~q!-linf:l ¡:¡~ tmn~m- §e hf:ln desconectado todos los componentes de la máquinél élSí como to¡:IFJs IF!s tensi~=m~s y lt=~s movimientos peligrosos.
o Ponga una señal de advertencia en la máquina.
Uso de equipos elevadores
¡ADVERTENCIA!
Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortal~~ pqr !'!!=U!iR9§ ~~~VE!~I9f@§ y t=!i§• positivos de enganche de la carga insuficientemente esté!~l~s q~!!'!. r9m~~n RE!j9 !ª gf!r~ª' Verifique si los equipos elevadores y dispositivos de en9,C!nch~ ~le 1ª ~¡ugª ti~mm lE! gª~ pacidad de carga suficiente y no presentan daños. Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención ele ªj:;Ci!=l!=!nt~§ t=!~ §~! ª§9GiªGi9n para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo cqrre!'ip,9nt=lient~ ~~ 9Ín!§ ªUt9fi!=lª• des inspectoras. Sujete bien las cargas. ¡Nunca pase por debajo de cargas suspendidas!
1.14 Trabajo de mantenimiento mecánico Extraiga todos los dispositivos de protección y de seguridélr:l antes ¡:le inicim lt=!s trAt:lf'l.jQ§ ¡:]e mantenimiento e instálelos después de concluir los trabajos. !=ntre ellos fi9,mf:ln:
o Tapas, o advertencias de seguridad y señales de advertencia, o toma de tierra.
Si desmonta dispositivos de protección o de seguriclad, vqe!Vél FJ mt=~ntmlt=~s inme¡:Jii'JtF!m€mte después de concluir los trabajos.
¡Verifique su funcionamiento!
® 1/09/2009 Seguridad Torno OPTI 0180 x 300 VARIO; Versipn 1-~-5
OPTIMUM Datos técnicos
MAstHINtN - tJI:iiMANY
Ltls tlattls sl!:jUieHb.:!s Indican las dimensiones y el peso constituyendo los datos de la máquina aUttltltatltJs f:JtJr el fabricante.
----2:1 Conexión eléctrica
~.~ Datos de la máquina AltLita ae 1os puntos LmmJ 90
1--------- DlaliiÉ'!tro tháxltno de torneado [mm] 180 Dli'lliit:!tttl hiax. de \jito por encima del carro transver- 110
sal tmm] DlstaHt:ia entre puntos [mm] 300
1 E!t taH\jtl tlt:! Valtlt:ldad continua del cabezal [min- ] 150- 1250 2tll:l talitjtl t:IE! veldcldad contínua del cabezal [min-·'1 300-2500
--Btlda del cabezal 1& ,Alojamiento del husillo" en página 28
-~~-
Cbno del husillo MK3 Pasb de jjlato de tres garras [mm] 20
··-~---
RE!ttJtridtl tlel carro superior [mm] 55 RÉ'it:t:lttldo tlel carro transversal [mm] 75
CoHb del cabezal móvil MK2 RÉ'it:tlttldo; jjlhOia del contrapunto [mm] 65
AVaHt:E!Iongitudinal [mm/U] 0,1 y 0,2 Tljjl:ls dE! ¡:¡asos de rosca métrica 0,510,710,81111,2511,511,751212.513
Tljjl:ls tll:l j:lastJs dl:li·osca de pulgadas [Gg/pulgadas] 1 o 1 11 1 14 1 19 1 20 1 22 1 40 1 44 AltUta liiax. de tet:epcióh en el soporte de acero 8 [mm]
DlfélteHt:la tlt:! altura eH la superficie del soporte [mm] 11
2.3 Dimensiones AltUra /LbhgltUtt 1 Anchura Lmmj (1& ,D1mens1ones, plano de 1nsta1ac1on -
D180x300 Vario" en página 18) --
Peso total [kg] 55 ---------~-
~.4 Material de servicio i->1stas tie gUla, engrasadores Por eJemplo ace1te de maqwnas (MObll,
Fina, ... )
Le recomendamos aceite para armas no tiene ácido, manchas ni resina.
r-----RUedas de cambio Encadene el aceite (rocíe la caja)
2.5 Condiciones externas 1etnperatura
1 Humedad
1 25-80%
@
""' o ~
baltls lét:hltbs Torno OPTI D 160 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
eo o N
©
Datos técnicos OPliMUM MA.S~HIN~N- fi~UMANY
2.6 Emisiones La emisión de ruidos del torno no supera los 75 dB (A).
INFORMACIÓN
Este valor numérico ha sido medido en una máquina nLieVF:J Pajo IFJ~ ¡:;~m~ligj¡:mg§ ~l@ ~~rviGio prescritas. Dependiendo de la edad o bien del desgaste ele !F:J rn~q~JinF:J J::RnP.r§tFJ p~J§~J§ m~n:lifi" carse su nivel de ruidos.
Por lo demás el grado de las emisiones de ruidos depende télrn!:li~n ~le fFJPt9r!3§ ~!§ infl~!em:;iP. relativos a la técnica de mecanizado como, por ejemplo, e! n~mem qe reVRI~IP.iRn§!'i 1 el mi1teriFJI a mecanizar o el modo de sujeción.
INFORMACIÓN
En el caso del valor numérico mencionado se trata de un nivel de !OlmisiQn y m1 neP.!'lsF!rif1ment!'l de un nivel de trabajo seguro.
A pesar de darse una relación de dependencia entre e! graclo Qe IF:J emisiQn q¡:¡ n..¡jgg§ y §1 gmclo de las molestias causadas por el ruido mismo ésta no puede emp!eF:Jrse fiP.Piem!'lnt§ pF!r§ ggÍ~rmi= nar si son necesarias demás medidas de precaución o no.
Los siguientes factores influyen en el grado real de las mo!estii?ls C2!~1~f'!Qf1s pm !'ll n-!i~lg ~~le hFJ q¡:¡ soportar el operario:
o características del local de trabajo, por ejemplo el tE!maño Qe! compmtF:Jmi!'lntq ~J¡:¡ IFJ F!mmti-guación,
o otras fuentes de ruidos como, por ejemplo, la cantidad ele !F:Js rmíq~JinFJE! 1 o otros procesos que tengan lugar en las proximidé!des y !él ~~~lrE!GiQn Gon IF! q~!e ~In gpermio
haya de estar expuesto a ruido.
Además los niveles de exposición admisibles pueden ser clifemnte¡:¡ Qf3 ~In pf'!ís F:J otm pgr P.i1!-Jsi1 de las prescripciones nacionales. Estas informaciones relativas a la emisión de ruidos deben permitirle f:l! ¡:¡~piRtFJ~Ior ~le 18 mf'!qqinf'! no obstante llevar a cabo una mejor evaluación de la peligrosiciF:Jcl y IC!s riesQo~.
¡PRECAUCIÓN! En relación a la exposición al ruido total y los valores !imit!'ls h~~i~!9§ ~~ QQ@Hlfi9 ~!@ 1~ máquina debe llevar una protección auricular adecuad~, · Le recomendamos en general que emplee una protección ~ontml9§ nli~9§ '.j ~mª f)r9t@~= ción ele los oídos.
® 1/09/2009 Datos técnicos Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; v_.rsió~ 1-4-5 fl~Qin'! 17
1
1 ]
·1
'! ,' ~
<;
1 :¡
J '!
l ¡
l ;,
i J l 1
,¡
j l 1 ,¡ l
OPTIMUM Datos técnicos
MAstHiklU~ " tli:itMANY
2~7 Diffi@ii§Ítliif!!s; jjlaho de instalación - D180x300 Vario
A-A
7os
~ Schwerpunkt 1 Centre cif gravity
i=l!:j.2-~: bilt1éiHslt:Jnes, j:Jiáho de Instalación- D180x300 Vario @ N g "'
balbs téchiCbs Torno OPTI 0180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009@
:5 o N
©
Desembalage e instalación
3
o 3.1
MASCH!N~N - Q~RMA.NY
Desembalage e instalación
INFORMACIÓN
Se ha efectuado un premontaje del torno. Al recibir la entrega, campn.J~I:l~ inm~l=liFJt~m€mt€l ~¡ §1 torno presenta daños por el transporte, si incluye todos los cornpon~nt~& V pm&~ntFJ 1¡:¡& tmnil~ los de sujeción aflojados.
Volumen de entrega Al recibir entrega, compruebe inmediatamente si el torno pmsenta ¡:l¡:¡ño!'! pm ~1 tmn~pmt~, si incluye todos los componentes y presenta los tornillos de sujeción ¡:¡floj¡:¡q¡:¡s.
Compare el volumen de entrega con los datos en la lista de empé!qwet¡:¡qo.
3.2 Transporte
O Puntos principales de carga
o Zonas de tope (señalización de las posiciones. de los centros de tope de carga) •'•
•IP
o Posición de transporte prescrita (seña!izC~ción de la superficie de cobertura)
o Medios de transporte a emplear
o Pesos
¡ADVERTENCIA!
u ~'· 11
Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortal~~ pgr lA ~~ít=l~ ~@ G9ffif)90@0t@§ de la máquina de la carretilla de horquilla o del veh!cu!o ~~~ tr~m~pert~, T@OQf! @0 SI-!@Otª las instrucciones y los datos indicados en la caja ele tr"n~port~,
¡ADVERTENCIA!
Pueden producirse lesiones muy graves e incluso morté\1~~ pgr ~ql-!if)9§ @lf~Vª~9f@§ 'i equipos de suspensión de la carga insuficientemente est!=!l:!l~§ q~l@ remp@n !;u~j9 1ª Sf!FQf!, Verifique si los equipos elevadores y equipos de suspen~iPI1 t=l@ 1~ ~f!fQf! fJf@§@Ottm Ym~ capacidad de carga suficiente, se encuentren en perfectg ~sl¡:¡~g. Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención el@ ¡:¡c~j~@01@§ ~@ §1-! ª§9Siªsi9n para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo cgrre§pgnt=Jirmt@ l-1 etrf!§ ¡mteri~f!= des inspectoras. Sujete bien las cargas. ¡Nunca pase por debajo de carQa~ ~u§p@nt=li~f!§!
® 1/09/2009 Desembalage e instalación Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Ver~ión 1.3..5
Desembalage e instalación
MAsti-IINi:~ - tJi:ltMA~Y
• Alitiaé~liarnielito
¡Ati:NcléJNI EH tas(j tlr:i UH ríiaHtehimiento no apropiado pueden dañarse y destruirse componentes im¡:¡erf:aHt~s.
Alltlatí:!Hí:i ltis toiiipohehtes embalados o desembalados sólo en las condiciones exter-Has ilitlitatlas. tJbsr:ii"Ví:! las iHdltationes e instrucciones de la caja de transporte:
o Mercancía frágil (la mercancía requiere un trato cuida-tlosd)
o F'i·ote!jer de los líquidos y de los entornos húmedos.
~& ;;CoHtllciohes externas" en página 16.
O F'bsltl6h cuidadosa de las cajas de embalaje (señali-zaci6H de la superficie de cobertura; flecha hacia arl·iba)
o Altura de apiíado máxima Ejehi¡:Jio: no apilable a partir de esta caja de embalaje; Ho dt:!be a¡:JIÍarse ninguna más encima
tt -
OtlHsUH~ djjtlhiLiiii Maschinen GmbH en caso de que el torno y los accesorios deban alma-c~Hafst:! ¡:Jbt Uh p~ritJdo superior a tres meses y en condiciones externas distintas a las prescri-tas.!& ;,1Hftlthiaci6H" eh página 5.
@ N o o
"' besetnbala~e e instalación Torno OPTI D180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009@
Desembalage e instalación OP'IIMUM
"' o o N
(Ql
tri>\
3.4
3.4.1
• o
o 3.4.2
\HY 1 1 09 1 2009
""-• ..... ~ ~--··-•<"< -·•- ----···--~- •e• -• • -•
MAS.CHIN~N " Q~llMANY
Instalación y montaje
Requisitos del lugar de instalación
¡ATENCIÓN!
Antes de emplazar la máquina deje que un especialisté! ~l=lmPn.t~J:}~ lfl ~flf)fl~i~f!~J f)9rtémt@ del suelo. El suelo o bien el piso de la nave han de soportf!r el ¡:J@§Q ~@ lfl mil~l-linEI además de todas las piezas y agregados accesorios ~sí ~Q!TIQ fl! Qf)@ff!fÍQ '! f@§@I'Vf! Q@ materiales. En caso necesario ha de reforzarse el Slle!o.
INFORMACIÓN
El lugar de emplazamiento debe cumplir ciertos requisitos pc:m~ optf:3nl3r~~ 1--lnf\ l:l~mnF! ~lAPAGi~Ar:l de funcionamiento y una alta precisión de mecaniz¡::¡dp ¡::¡sí como ~In?! pml¡:m~f!r:IA lt:mqgvir:IF!r:l gg la máquina. Han de observarse los siguientes puntos:
o el aparato solamente debe emplazarse y funcionar en !ocFJI~s &13cos '.! F!if~A~h::¡¡;¡. o Evite los lugares próximos a máquinas que produzc¡::¡n virwt¡::¡s o polvo. o El lugar de emplazamiento debe encontrarse libre de viPmciPnl'l?. 1 13& r:ll'lcir, F!l~jAr:lP ~ll=l pr!=ln.,.
sas, máquinas de cepillado, etc. o La base debe ser apropiada para trabajos de torno. PongF! ¡::¡tenci(ln A lfl CAFlF!Ri¡:jA¡:j FJPrtAntg
del suelo y a que éste sea llano. o La base ha de prepararse de tal modo que el agentes refrig~r¡::¡ntl'l q!-1!3 ?lcFI!'!P hF!VFI ¡:jg
emplearse no penetre en el suelo. o Las piezas que sobresalgan como, por ejemplo, el tope, IF!& 13&A?. r:l~ mF'lml, !=ltc, r:Jgt:mn Fl!'i!=lq=
urarse en caso necesario por medio de medidas constrwctiVFIS r:l~ mor:lo q!-1~ IA!'i FJ§f§Qnf!§ nA se encuentren en peligro.
o Poner a disposición suficiente espacio para el equip¡::¡miento y 131 pl=lr~AnF'll ¡:j~ ~l=lrviciA F!§Í como para el material de transporte.
o Considere también la accesibilidad necesaria con vist¡::¡ Fl los tr¡::¡l:mjPs ~~~ Aj~J§t!=l v mFJnt§n-imiento.
o El enchufe de red de la máquina de tornear debe encontmr§e lil:lmm!3nt!3 F'lcc@§iPI!=l, o Ponga a disposición una iluminación suficientemente inten!5.F! (Fll m~m:¡~ ~QQ h-1~ mggjgg§ gn
el extremo de la herramienta). En el caso de una intensic!F!r:l de ih-lmin¡:¡¡:;j(ln menQ§ inten§A ha de ponerse a disposición una iluminación adiciona! como, por ~j!=lmplo, ¡..¡n¡:¡ l~mpsm r:ll=l trabajo extra.
INFORMACIÓN
El enchufe de red de la torno debe encontrarse libremente ¡::¡q:;13sil:ll~.
Punto de enganche de la carga
-+ Sujete el dispositivos de enganche de la carga alredeclor r:le lé! PF'mcFlt=IF'l t=lel tr::lrnP,
-+ Tenga cuidado que se efectúe un enganche equilibr¡::¡clo el!'! 113 cF!fgF! y ql-l!'l ~1 torn¡::¡ ng pl-l!=!r:IF! volcar al elevar la máquina.
-+ Procure que no se dañen piezas montadas o se provoqwen Pé!ñr::l& ~n IF'l pintl-lm A GA~l§f\ 9€!1 enganche de la carga.
Desembalage e instalación Torno OPTI D180 x 300 VARIO; V!lr~ión 1-~.Ei
OP~I.IMUM Desembalage e instalación
MAstHINU~ " tJI:itMANY
• 3:5
3.5.1 LIFH~Iaf la ttl~tjUiHa
Ct:lHift!lé! €!1 fUHbit:IHartll-é!Attl cl€! las
~lt:Jias ttlévilé!s y fiJas
f:lftlbUfé! tjUt:l é!xlsta UHa
ct:lff"!:!bta aii-Hit:lHtaclélH tlt:l
!é!HslélH
M6HtaJª
¡A5VE~tEf~tiA!
~Ít!stj6 t:li:! ajjlashiiiiisnto y vuelco. La instalación del torno debe ser efectuada por lo me-116s ¡:¡er 2 jji'!fsoiias.
~ bt:Jiiijjrusbe la t:Jrlehtación horizontal del fundamento del torno con un nivel de burbuja.
~ Ct:JiiijjrUsbs si el fUhdamento presenta una capacidad de carga y una rigidez suficientes.
¡AfÉNtltJNl Uiia fiyit:Jt!z ilisutítii:!i1te del fundamento conlleva una superposición de vibraciones ent-f@ la ltliit¡UiHa 'y t!l fUiidamento (frecuencia natural de componentes). En el caso de una ri-yit:J§z ÍH§Ufici€!ntt! t:Jel conjunto del sistema se alcanzan rápidamente revoluciones críti-cas c6ii VibhitidHi:!s aiióinalas que provocan malos resultados del torneado.
~ IJejjt:Jslte el torHt:J sobre el fundamento previsto.
~ Att:JrHIIIe si tbrHt:J al fUndamento o a la infraestructura de la máquina a través de los taladros jjl'í::lttlt:ad(js ali·sspedo.
llF ,,IJIIi113Hsl(jHes, j:Jiano de instalación- D180x300 Vario" en página 18
i3fiin@fa pUesta É!h servicio
Umpiüza y ühgras~ 4 tiUite si atJSnte aHticorrosivo aplicado sobre el torno para el transporte y el almacena-
ii1113Hh::J. !='ara eiitJ, recomendamos el uso de petróleo.
4 Nt:J utlllts dlsdiV!::!htes; hitrodiluyente u otros agentes limpiadores que podrían atacar la pin-tura de la ltiáqUiha. Tenga en cuenta las indicaciones y notas del fabricante del agente lim-j:Jiadtlr.
4 Ajjllt¡Ue UHa pelitula de aceite lubricante sin ácido sobre todos los componentes bruñidos de la liiat¡UIHB.
4 EH~h:lse el tol·tid según el esquema de engrase. lkF J~.I::!VIsl6n y hiantenimiento" en página 36
4 VstifitjUe la sUaVIdad de todos los husillos.
4 CtlHti·!Jit::! si los ttJrliillos de sujeción del plato de torno estan bien apretados.
4 SUjeté! U Ha pista eh el plato de torno del torno o junte las garras del plato completamente aHh~s ds activar ei torno.
4 CtlHI::!tlssl cable de alimentación eléctrica (enchufe con contacto de puesta a tierra).
iA5VÉ~fEf~éiiA!
~f6cUfi'! iiti situarse justo delante del plato al conectar la máquina por primera vez.
Accüst:H'Iils bpeíonales
¡A[)Vf:~tENéiiA!
i3@ii§f6 jj6f causa t:Jel empleo de herramientas de fijación de piezas a mecanizar iHajjf6j:líat:Jas b t:J~ seívirse de ellas con un número de revoluciones no autorizado. @
"' o o "'
b!lsetnbalage ll Instalación Torno OPTI D1BO x 300 VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
Desembalage e instalación OP'IIMUM
® 1/09/2009
-- •-N- ~ ~· o .~ -• ~
MA.S.{::HIN~N • H~llMA.NY
Emplee solamente las herramientas de sujeción de pie;z~~ A m~~Anil!!U (fJ9f @j@mf)l9 mandriles de torno) que se suministran con la máql!in~ Q l:!ien Ql:!~ Q~TIMYM gfr@~gª @n tanto equipamiento optativo. Emplee las herramientas de sujeción de piezas a mec~ni?LAr s.glg !i!n lf! ~f!mf! ~~ revoluciones prevista y autorizada.
Las herramientas de sujeción de piezas a mecaniz._r sQI~m~llt~ ~~l:!~n §@f mg~jfjgf!~li~§ ~@ acuerdo con las recomendaciones de OPTIMUM o ~el f~l:!ri~<mt@ ~@ h~rri!mbmtj:!§ ~@ §~lj@" ción.
Denominación:
Plato de 4 garras 1 OOmm
Plato de torno
Luneta giratoria
Luneta fija
Juego de pinzas portapiezas 1-16mm de 15piezas (ER25)
Soporte de pinzas portapiezas ER 25
Soporte de acero de cambio rápido M
Soporte de acero individual WMD
Juego de cuchillas de corte Placas de corte reversiles de metal duro 1 Omm,
7 piezas
Juego de cuchillas de corte 8mm, 11 piezas equipado de metal duro
Número cte artíci-!IO
344 0711
344 0295
344 0293
344 0294
344 1109
344 0305
338 4311
338 4312
344 1111
344100S u nrnu Desembalage e instalación Torno OPTI 0180 x 300 VA~IO ; Versipn 1-3-fi
fviAsti-iiNi:N = bi:tifviANV
4:1 §t!§Uriclacl j:.:ltJH~a ~lltli·ii(j eii sei·vicio sóio bajo las condiciones siguientes:
d 1::1 ~sladtl técnlttJ dei torno está en orden. d El Ustl d~lltJrri(j es cohforme a lo prescrito. d S@ h:ls~t::!h::i el hiaiiUai de instrucciones.
Manejo
EÍIHilli~ tl !:!iitargUt::! liilliedlatamente la eliminación de anomalías. Pare de inmediato la máquina ~li castl d!:! aHomailas ei1 el funcionamiento y segúrela contra la puesta en marcha involuntaria tllitl aUltli·ltatla.
NtJUfitjU!:! lliíii!:!tliatallieilte cuaiquier modificación al cargo resp~nsable. ~ ;;S@~Uí·itlad dUí·cll'ite ia operación" en página 15
4:~ Eit!lti@íi'Ü:J§ élé iiiaíido y de visualización
li1lerfU~ltJr- 8e seHiicll:l d~ §ittJ ctlR ~~sit:ió~
"dest:."
flulsadbr de i=lARAbA bE EfviERGEi~CiA
f..ilaHIVela tJel carrl:l lraHsVersal
ivlaHiVela tJel caltd tJe la bacada
1=1~.4-1: t:Ji='tli:HBd X300 VARIO
Interruptor 1/ O
Tapa protectora del plato de torno
Manivela del carro superior
Cabezal móvil
Volante de la pi nula del cabezal móvil
Tornillo de apriete
Tornilo de ajuste frontal
@ N o o "'
fvlaHejo TdrHb OPTI 0180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
(&\
Manejo OP"IIMUM 4.2.1 Elemento de maniobra
~==~ Botón de pulsación CONEC
El ,botón de pulsación CONEC." conecta el giro ele la m~ql-lin¡::¡ ele tmne¡::¡r.
Botón de pulsación DESC
El ,botón de pulsación DESC." desconecta el giro de 1¡:¡ m~q!-lin¡:¡ ele torne¡:¡r.
Ajuste del número de revoluciones
Con el ajuste del número de revoluciones pueele ajl!st¡:¡se el n~mero !=le rev~II-IPiPn~!'i q~J~ ~e desee.
Interruptor principal
Interrumpe o conecta la alimentación eléctrica.
";::::;;:::;;;;:~~ Conmutador de sentido de giro
• 4.2.2
El sentido de giro de la máquina de tornear puede clecjqjp:¡e por meqi~ qel P~nmYtFJQPr Qe sentido de giro.
Con el interruptor puede seleccionarse la velocidad ele los sentidos Qe ¡::¡im.
o La señalización ,R" significa el sentido a la derechc:J (el cle IFJS FJQI-!jFJs Qel rel~j). o La señalización ,L" significa el sentido a la izquiercla.
¡ATENCIÓN! Espere hasta que el giro del husillo se haya par~clp por ~9mRI~tg Ant~§ ~~ Gf'Jmbiiu @1 sentido por medio del conmutador de sentido ele airo.
Un cambio del sentido de giro durante el funcion~mientg pl!~~~ t~n~r ~gmg ~;;gn§@~H.J@n~ cia la destrucción del motor y del conmutador de senti~~ ~~ Qirg.
Conectar la máquina
~ Llevar a cabo el ajuste básico en la máquina ele tornec:Jr (nivel ¡::¡~ n~merP Qe revPI~JP.iPn§§, avance, etc.).
~ Comprobar si el protector del mandril del torno y le~ copert¡..¡r¡::¡ ele pmteP.P.i(Jn §~ l'!nP.I-I§ntmn cerrados; cerrar en caso necesario.
Encendido del interruptor principal.
~ Seleccionar el sentido de giro.
~ 1/09/2009 Manejo Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; Vl'lr~ión 1-~-Q
OPl~IMUM Manejo
MAstHINI:N - tll:itMANY
4.~.3 [j@§c6fi@ctíu la itiát1Uina
4 AttltjHEll" ~1 bdh~h de pulsación ,dese.".
4 EH tastj d~ pal·adas largas, apague la máquina mediante el interruptor principal.
6
5Uj@cÍ6fi tlt! la li~i·ramiehta SUJ~t~ la tUt::lillla tl~ torlio dentro del portaútil.
l=lara ~1 ftjtH~atlo; la cuchilla debe estar sujeta con ~~ rH~Iitjt saii~Ht~ ~t:Jsible y muy firmemente para st:J~brlat ~f~ttlva y flablerrtehte la fuerza de corte \j~li~l·at:Ja t:Jutahte la fol·mación de la viruta.
INi=lJ~MAoi(JN
La aHuta mE!xlma eHtre la sUperficie del soporte tl!:! at~l"tj cuE!t:Jrujjl~ y el centro del plato asciendo a11 111m.
dtH:mt~ la t:Uthiila ~H altura. Utilice el contrapunto ttlH jjUHta d~ c~Htrar para determinar la altura liE!t~sal·la.
SI fU!:ltEi jjl'~t:lstl; ttllot¡Ue una base de acero t:J~bajtl t:J~ la cuchilla t:Je corte para lograr la altura H~t~sarla.
MaHeJo ibthtJ OPtl 0180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
Fig.4-2: Sujeción de la cuchilla de corte ©
"' o o "'
fffi\ 1 1 09 1 2009 \J!Y
Manejo
En el refrentado, la cuchilla con placa de corte hél de estar ajustada exactamente a la altura de la punta a fin de que se produzca una superficie frontal sin pivote. Mediante el refrentado se origi-nan superficies planas que se encuentran en ángulo recto con el eje giratorio de la herra-mienta. En este manguito se distingue entre refrentado transversal, tronzado transversal y refrentado longitudinal.
()lldi.IMUM ... . - ·-- - ___ _,_,.,-." ·--·
MA.~CHIN~N - ~~llMA.NY
4.3 Sujeción de una pieza en el plato
"' g N
@
t1ii'\ ~ 1/09/2009
Al sujetar inadecuadamente existe el riesgo de lesiones por proy~¡:;¡:;j(ln ¡:j~ IF! pi~¡!:f'! o rot!-lrA ¡:j~ las garras. Los ejemplos mostrados a continuación na ref!eji'!n tol:li=!l'i li=!S. pol'iiPI~& &it~JF!Rir:m~~ ¡:j@ riesgo.
Las piezas han de sujetarse fiable y firmemente en el torno i'!ntes. r:l~l m~cF!ni¡!:f'!QQ. 1-F! f~J~r:?'F! Qe sujeción debería estar dimensionada de forma que s.e gi'!ri'lntice fii=!Piem~nt~ ~~ i'!rrA~tre ¡:le li=! pieza y no se produzca ningún deterioro o ningunél deformi'lci(ln qe li=! mis.mi'!-
ADVERTENCIA
No sujete piezas que superen el rango de sujeción p~rmiti~o ~@1 fllfl19: bf! fy@gf! ~@ §Yj@= ción del plato es demasiado pequeña cuando se s4perA ~it:!h9 rf!nQ9: bf!§ Qf!fff!§ ~@ §Yj@~ ción pueden soltarse.
4-1
incorrecto
Longitud de colocación demasiado corta, longitud sobresaliente demasiado larga.
Diámetro de sujeción demasiado grande.
Manejo Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; VflfSión 1.:v~
S.R8Rfl~ f!Rir::iRníllliRPffllíl 8Hnli'l·
Wlili¡;l'l !in IRfnR m¡!¡¡¡ ¡¡mnRI'l·
MAstHINI:N - oi:iiMANv
Pieza demasiado pesada y etapa de sujeción prolon-~ada.
Diámetro de sujeción demasiado pequeño.
4.~.1 Oambi6 ti@ las garras de sujeción en el plato
Las gaitas clt:! sL.Ijl:!tlóH y el plato de tres gar-ras sé! liallaH jjl·ovlstds de humeros. Coloque las garras clt:! sl.Jjt:!tléJH eh ei plato de tres gar-ras E!H la jjdsltlóH y drdeH correcto.
tl·as el taliibid, gll·e tbh1pletarnente las gar-ras tle sUJt:!tltJii ~:~ara toHtrblar si se han colo-tatltJ ttJrrt:!ttaliielih3.
toVeriu
o o
"
~!:1.4-§: §rlda tlel cabl:!zal ~ ~ ,Attt:!stJrlt:Js bi=Jtlt:JHales" eh página 22
75,5
MaHejo il:Jrhd OPTI b180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
Manejo
Soporte sobre la punta, etapa de sujeción prolono-gada. No se hallan disponibles etapas de sujeción prolon-gadas para este plato de tres garras. Utilice eventualmente un torno más grande.
Efectúe la sujeción en el mayor diámetro posible.
Fig.4-4: Plato de tres garras 1 garras de sujeción
@
"' o o
"' 1/09/2009 ®
oo o N
@
Manejo
•
® 1/09/2009
()PIIMUM MA.SCHIN~N • {:4~1lMANY
iATENCIÓN!
En el proceso de desmontaje puede caerse el porti\h!=!rr"'mi~nt~~ ~9hr~ la hanGiU!a ~@ '"'
máquina y dañar las barras de guía. Coloque ~n~ ti\lll"' !=!~ m~R~ffl 9 G!-!f\IQ~Ii@r gfrg gl:)j@t9 apropiado sobre la bancada para prevenir daños.
~ Desconecte la máquina de la fuente de aliment1:1ción e!éctrici'l.
~ Bloquee el giro del cabezal insertando por ejemplo uni'l pmiPnQF!ción, cf:@Q pF!IF!ncF!, ~n wnP de los alojamientos cuadrados del plato. Procure en este cF!sO ql-l~ ~~ PrF!~P ~~ IF! pF!IF!ncF! m:¡ dañe la bancada de la máquina.
~ Para desmontar el portapiezas, afloje las 3 tuercéls c!el contri=IPIF!tP-~ Retire el portapiezas hacia delante.
~ Si fuera necesario, afloje el portapiezas con golpes leves ~e LlnF! mF=J~F! ~e QPmF=J Q ¡::j~ pi~~ stico.
Manejo Torno OPTI 0180 x 300 VARIO; V!'lrf!ión 1.3.5
MAsti-11~1:~ "bi:iiMANV
Abb.4-8: LUHela segultlt:J~a
Abb.4-i: LUHela fija
MaH!ljo icJrHt:l OPTI b180 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
Manejo
@ ....., o o
"' 1/09/2009 ®
"' o o N
©
Wi\
Manejo (,)P IIMUM --· ··-. --·- -·--·
MAS.!=HIN~N- ~~llMANY
4.3.5 Empleo de pinzas de sujeción
4.4
•
Empleando pinzas de sujeción para alojar la piezE! de tmP~jQ poqr~ r:¡pfener ~!nA mAVPr tqlemn~ cia al tratamiento. El cambio de la pinza de sLtjecián pí'!m 11n cli~metm ml=lnr:~r Q m;:ryqr ¡:j!=l lA pieza de trabajo es sencillo y fácil de realizar.
La pinza de sujeción se presiona primero en el <:millo qe 1~ t11en::c¡ ele 1-!ni(ln v Allí t:ll=lP!=l entQnR!=l~ permanecer por si misma. La pieza de trabajo se sujetE! ~pretAnor:~ IFl t~lerRFl ¡:j!=l 1-lni(ln,
Compruebe que se emplea la correcta pinza de sujeciPn p;:m:¡ el re&pl=lRthm r:li~metm ¡:le pie~Fl de trabajo, de modo que la pieza de trabajo quede &eQwr~ y Pien fiJA·
CONEXIÓN 1 DESCONEXIÓN
ATENCIÓN
Compruebe si la palanca de engrane para el n>~c~~~~:~ n~ §!'! f:lO~l-!f'lntrf! Ft~tivf!~ft, (~ Fig.4~13: ,Palanca de engrane "posición descon~~t~~Ft''" @0 ptJginft M) Al conectar la máquina a alta velocidad y con !e:\ pl:\l!'mf:~ ~~ engrFtnf'l f!~tiVFt~Ft, el (;f!ffQ principal de la bancada se mueve a una velocid~cl f=ll~v~~f!.
ATENCIÓN
Antes de conectar, gire el potenciómetro de ajJ.~ste ~e vel9~i!=!Ft~ Ftl VF!I9r mt!§ t:lejQ f)Q§i~ ble. La electrónica puede dañarse si se conect~ !!'l m~q!-!inft c~n el F!J!-!§te min~img gg velocidad.
Mediante el pulsador 1 1 o se enciende y se para la m~qwiné!. 1=1 tmnq &e enPient:le &i !=ll &elePtm de sentido de giro se encuentra en posición "R" o "L''.
4.4.1 Selector de sentido de giro
•
El sentido de giro del torno se determina mediante el &ell=lPtm r:ll=l &enti!=lr:~ ¡:le Qim.
o La marca "R" significa marcha a derechas (en el sentit:lr:~ t:le lA& FlQ~ljA& t:lel reiQJ). o La marca "L" significa marcha a izquierdas. Durcmte 1~ mFlrPhéJ Fl i~ql-liert:IF!§ el PArm prinPi-
pal de la bancada es movido para trás, por ejemplo p~m l=ll rP&RARQ. l=n lA pP&iPi(ln "0", el motor está desactivado.
iATENCIÓN!
Espere hasta el paro total de la máquina antes de mqdifi~¡u el §~nti99 gg girg ffi@~iente el selector de sentido de giro. Efectuar el cambio ele! ~enti~9 ~e gir9 ~l-lrFtnte lf! 9¡;leregi9n apagará la máquina.
\!±V 1 1 09 1 2009 Manejo Torno OPTI 01 BO x 300 VARIO ; V!'!rsj(ln 1-~-6
MAsti-lif\Ji:N = bi:iiMANV
4.5
•
•
PágiHa 32
Ajü§ie tJ~I 11úífi~i'o de ¡·evoluciones · El HlJHi!3ítl d~ reVt:JiUbldlies se ajusta con el ~(jl~HciBiiietrtL
fji::Jf·a Utilizar; (j[ro taliijjd de !·evoluciones debe ti:Hiiblal·se la pdsltit'Jii tle ia correa dentada s(jbr@ las j:Jt:JI!3as.
iAiJVEiti'Et~GiÁ!
Exlfai{:ja ia claVija bijJóÍai· CÓÍ1 tomatierra del tema él~ la i61iia él~ cbitlente antes de abrir la ta¡Ja jji'6Íé!ctoi"ii éJtli tabezaí.
Vafiaeiáii él@i ¡·aligo d~ velocidad
~ Extfai~a la tiaVija bipbiar con tomatierra del torno de la ttJHia d~ toitl~lite.
~ b~sliit:JiiÜ:! la taj:Ja pi·otedoi·a del cabezal del husillo.
~ liill;t:JdUzta !31 lt:Ji·iillit:J aiiE:íi; con ello se reduce la ten-siÉlli d~ la tbrr~a dE:Iitada. ,,,
··,-.·,
~ EI€W~ la ttHtea deittada superior hasta obtener el diá-ítl!3l!·(j d~i dlsct:J tlese:ado. · · i
~ 1~1-(jt~da !31i ol·d~ii liiVerso para apretar las correas tl~itlatlas. Las tbiteas de:htadas tienen la tensión cor- , f!3tia si j:JU!:ltle tlesVIai·se: aproximadamente 3 mm con ~ !31 dl3dt:J ilidice: . , .··
iA1'EN61Ót~i
Pf~sÜ! ahmcifm a la teíisióil correcta de las correas Uí:!iliaélas: Uiia téliisióh titHliasiado elevada o reducida iJUí:!élé! f)i'6v6caí' r:ii:H'ios.
fv1aH!Jjo iorhd bPTI bi 80 x 300 VARIO ; Versión 1.3.5
Manejo
Fig.4-9: Cambio de posición de las correas dentadas
N o o
"' 1/09/2009 ®
Manejo
4.6
• Turning between centers
iATENCIÓN!
Compruebe la sujeción del cabezal móvil y de la pinola, respectivamente, durante trabajos entre puntos. Enrosque el tornillo de seguridad en el extremo de la bancada del torno para impedir la extracción accidental del cabezal móvil de la bancada del torno.
(~)p IIMUM MA.&CHI~~~- r:dllMANY
Tornillo eje s¡:¡¡;¡~ric!!'lq
4.7 Ajuste de movimientos de avance y pas.os. d~ fQ§~~
@) 1/09/2009
Las ruedas de cambio han de sustituirse según la tabla parar lograr variaciones de avance o un determinado paso de rosca. La tabla completa se encuentra en el torno.
Ejemplo:
Paso de rosca 1 ,25mm
A B 52 H 1 e D 40 50
E F H s1o
o La rueda dentada de proyección de 40 dientes engrana en la rueda den-tada A
o La rueda dentada A engrana en la rueda dentada e
o La rueda dentada D engrana en la ruda dentada F
o H alude a la denominación de espacio vacío (manguito). En lugar de un man-guito también puede utilizar un rueda dentada más pequeña que no engrane con ninguna otra rueda dentada.
Manejo Torno OPTI 0180 x 300 VARIO ; V¡:¡¡siPil p.q
OPl .. IMlJM Manejo
MAstHINI:N- tJI:itMANY
6
EJ~Ii1~1(j d~ r~lacltJH d~ trahshlisión: i
El ~astl d~ l·tJsta d~l t:ab~zal principal es de 2mm.
EJ~Ii11:llt:J d~ ¡:¡aso cl~ r(jsta 1 ,25111m: ¡ = ixiiixti~xl:i4 ix 40xAxb 2x 40x52x50 l, 2Smm
i11xii3xl:iS AxCxE 52x40x80
EJ~Ii11:llt:J cl~ j:lasd cls rdst:a O, 75h1m: ¡ _ -:l· iiixti2xii4 1. 40xi3xb 2 40x45x40
t.X X X 0, 75mm - ii2xl-rhii~ AxbxF 60x40x80
jjEJst:J cl~ ltlsta tl;15hitrl
A 13 6tJ 45 r-·c b da
E 1= H a1o ··-.. ·--~- ---~---- ---· ~
Fig.4-12: Gradiente de paso 0,75mm
(j La I·UI:~cla cl~htatla d~ j:Jroyect:ión de 40 dientes engrana en la rueda dentada A (j La rU~cla cl~htacla 13 eH!;jraHa en la rueda dentada D (j La ru~cla cl~htatla b ~H!;jraM en la ruda dentada F
INF-5~MAeiÓN
Las rtlscas li1€!lritas s~ ~sj:Jet:lflcan como paso de rosca. En el ejemplo mostrado arriba, el carro j:ltiHtlj:lal cl~ la balitada se hiUeve 1 ,25 mm en cada revolución del plato. Las roscas inglesas se ~sj:l~tlfltaH ctlmtl ~~ liOtriSrd de pasos de rosca en una longitud de una pulgada. Una pulgada tiSH~ Ulia itJHtlltUcl tl~ 25;4hih1 .
06ii@ctaf @1 avaiicü
iAfEt~olóN!
06ii la e6Ht!Xi6n th:!l ü;tiib a alta velocidad y la jjalaHéa ti~ ~iit,ji·aiit! attívada, el carro jjfifiéipal ti@ la í::iaHtatia st! mueve a alta V@l6eitiati,
1Atet~oltJf~l
§i e8ii~tta (361" ~j@hij:ilb t:il tot11o en la dis-jj6siel6n ti@ fUt:!tia ti~Htatia pata paso de r6sca ti@ 1 ~~5miii a Vi:!lbcitiad máxima de ~56Üfj:iiii 1 @i eari'6 j:ii"iHtlj:ial tie Ía bancada r@e8fi'@fii Uii itay@tt6 tit:! 5:l mm en un s@t,jUiiti6, las i'6scas s~ iii@canízali siempre a menor V@l6citiati pesii.Jii!,
Palanca de engrane
posición avance automático
"desconectada"
Fig.4-13: Palanca de engrane "posición desconectada"
Palanca de engrane posición avance
automático "conectada"
Fig.4-14: Palanca de engrane "posición conectada" @
fvlaHejo ibrHa tlPtl b18b x 300 VARIO; Versión 1.3.5
"' o o
"' 1/09/2009 ®
Manejo ()p IIMUM MA.S.~HI~HN- Q~RMA.NY
4.8 Notas de trabajo generales
4.8.1 Refrigerante
® 1/09/2009
En el filo de la herramienta se generan temperatur1:!& C!lté!& QePir::lo Fll ¡:;Fllm r::le frj¡:;¡:;jQn Qenemr::lo.
Por ello, debería refrigerarse la herramienta en lo& trAPFljO& ¡:le tr:~rneFl¡:jQ. 1-ltilii!:Fln~l¡::¡ !-In I~IPrificante/ refrigerante apropiado para la refrigeración &e ¡:;¡:m&iQ!-Ie !-m mejm m~~lltFlRQ ¡:le trAPFljr:l y una duración elevada de la cuchilla.
INFORMACIÓN
Es recomendable utilizar como refrigerante unC! emwl&ión ~mi!-!Pie en FlQ!-IFl v no ¡:;ontí'lmini'lnte que se puede adquirir en los distribuidores autorizC~dP&.
Ponga atención en rocoger el refrigerante después qel !-I&Q. 1=& imWe&¡:;in¡:jiPie IFl elimim~¡:;j(¡n Qe los lubrificantes y refrigerantes utilizados respet1:!nc!o el me!=lir:! AmPiente. TenQFJ en ¡:;!-lentA lA~ indicaciones de eliminación de los fabricantes.
Manejo Torno OPTI 0180 x 300 VA~IO; V~r~ióll p.q
OPl"IMUM Mantenimiento
MAstHINI:N - tJI:itMANt
•
lflhwval(j
cat:la sé!HiaHa
Eli ~st~ tajjltUib ~HtoHtrará li1formación importante acerca de
d la r~vrslt'lH d ~~ 1-HaHb:!HIHileHh::J d la ltljjar·atlt'lh
d~l ttitHt:J.
i.A fEf~tm.Jf~!
El iflaHtfHiÍiiii~ht6 jjt:li·i6dit:d teálizado apropiadamente es una condición previa esencial ¡:¡~u·a
¡ la sti§UfítlatJ tl~ tUiicídiiámiento, ¡ UH fUiif:i6HaHili:Hilb siii aiioinalías, a una laf§a Vida oUI dt:!l tbtiio y i la calitlatl tle les j:WddUttds fabricados por usted.
Las IHstalatltmes y lt:Js etjUII:Jt:Js de otros fabricantes también deben estar en condiciones ópti-mas.
¡.AjjVEFÜENtiA!
las c6Hst:jcUt:jhcias tft:j Uhbs b·abajos de mantenimiento y de reparación no realizados ajjf6¡:liatlaiii@iit~ ¡:1Ut!tlt!i1 sí:!r lás siguientes: a l~sÍ61i~s iiiUY §raVt:ls t:lii lás personas que trabajan en el torno, a fjafles t!H la miit¡uíiia. 8616 t!l jjt!i's6iial cualifitadb debe efectuar trabajos de mantenimiento y reparación en el tetHH.
~üVi§iáii y maiiténilniehto El iii6tl6 Y t!l {:jrat:lti dí:! dt!sgaste depende, en gran medida, de las condiciones individua-l~!; t:l~ Usti Y t:le s~lvicib. jjbt ello, todos los intervalos sólo son válidos para las pertinen-tt!s cHHt:iitieHt!s aUlbi"izatlas.
¿jj(Jiitl@'? ¿tiUé? ¿Cómo?
g . Engrase todas las piezas brillantes con un aceite sin
:t ácido. 1& ,.Material de servicio" en página 16
]1 Lubrica¡· ~
1 J;1 . Controle la tensión de las correas dentadas .
~ Ct111il:ltobar (!& Fig. 4-9: ,.Cambio de posición de las correas denta-
~ das" en página 32)
~ . Engrase ligeramente las ruedas de cambio y el cabezal
EHtjtasar principal con una grasa de litio. @
"' o ~
fvlaH!enlttileHit:J totHb OPTI 0180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 110912009 ®
"' o o N
@
téii\
Mantenimiento
Intervalo
cada semana
cada seis meses
según necesi-dad
según necesi-dad
~ 1/09/2009
¿Dónde?
ro "C ¡tj e ro .e
.!!1 CJl
"C
e .... ro ü
g "üi ::::1 .e (ii "C
] .e ro ü
.... o
·;::: CJl o. ::::1 (/)
e .... ro ü
.... .S e
i CJl
"C
g ro ü
¿Qué?
Engrasar
Inspección visual
Reajustar
Reajustar
()PIIMUM '···-- ..... -··· ·-----~
MA.S.f=HI~HN - HfRMA.~lY
·Cñmn~ ~·-'11'1 11'1l
Engrase el carro principí'll R!3 11'! Pí'lnCi'!Rí'l !3n lA~ l'!m~m~c¡dores.
Controle IC!~ r!-l!'lRi'!~ R!'lntí'!Rí'l~ í'!C!=lr¡:;¡:¡ Rl'l p¡:m::¡l:iiRí'!¡:j y R!'ll:!-gaste.
Mantenimiento Torno OPTI D180 x ~QQ VARIO ; \f~rsión 1.4.5
OPl~IMLJM MAstHINi:N - tli:iiMANv
s~tJIJH H13t:l3sl-dad
813\;jiJH Hl3t:13sl-dad
séitJIJH Héit:13sl-dad
INf-tj~MAoltJN
¿t:lué1
~13aJUstat
~MjUstar
Mantenimiento
¿Cómo?
El tornillo prisionero expande el flanco de rosca de la tuerca del cabezal. Si fuera necesario, gire el tornillo pri-sionero ligeramente. Los flancos de rosca demasiado
def;gaste considerable. de la tuerca del
Fig.5-5: Carro principal de la bancada
Se puede reajustar la hendidura de cierre de la tuerca de cerradura en estado cerrado. Las hendiduras de cierre con ajuste demasiado pequeño o grande también origi-
de¡;gaste considerable.
de ajuste
6 El alt:::IJattiiE!Httl tiE!I tabE!zal prii1Cipal se halla permanentemente lubricado. No se requiere una HUE!Va 1Ubi·ltati6H.
@
"' o o
"' lvlaHhihlttileHit:l ibtHt:l bPtl b180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 110912009 ®
g; o N
@
Mantenimiento ()p·riMUM .. ~,- ~ .,--~--~-- ···-·
MA.&~HI~HN - {:lfRMA.NY
5.3 Reparación Solicite la asistencia de un empleado del servicio técnico ~~ Optim~tm MA~chinl=ln ~t=lrm2!ny GmbH para cualquier trabajo de reparación o envíenR$ ~1 tmm:¡.
En caso de que el personal técnico cualificado r:lel opemr:lor ff31=llicf3 1¡:¡~ r~pArAci¡:ml=l~, ~f3Pe re$-petar las indicaciones de este manual.
Optimum Maschinen Germany GmbH no asume 12! resp~:mSARilir:IAR V lA QArAntíA PArA r:IFtñR~ y anomalías de funcionamiento como consecuenci~ ele lf=l infmcciPn ¡:j@ t=l8te mAm-IAI Rt=l instn.JcciR-nes. Para las reparaciones, solamente utilice rec~mbios miQin¡:¡lf=ls fl FJie~AB Rt=l 8t=lri~ t=l~Pf!3&1=lmente autorizadas por Optimum Maschinen Germctny GmbH.
® 1/09/2009 Mantenimiento Torno OPTI D1 a o X 300 VARIO ; V!lr~iAn 1·lfi
C>P·l-IMlJM Anomalías
MAstHINi:N- bi:iiMA.Nv
!~·· .jfi ~; '":-
6/i AlitJiiialias ~íi ~~ ü:Wiio -- ----------- ·---- ----- ·--;-------------------,----------------,
Aiitiíiialia
su~~lilcl!3 8~iiiasiadb r-ugtJsa d~ la ~~~ta
Causa 1 jlosibles efectos
¡ cuchilla de torno desafilada ¡ cuchiila de torno es flexible • Ava11ce demasiado grande ; Radio én la punta de la cuchilla
déhiasiado pequeño
Solución sugerida
• Reafilar cuchilla de torno • Fijar cuchilla con menos saliente • Reducir avance • Aumentar radio
---------------------1-----------------1 j::>¡~za tjU~da tólilt:a • carro superior no está puesto exa- •
dahiehte en cero (en el torneado Poner el carro superior exacta-mente en cero
coh el carro superior) f------- --- -- --- -----------------r-------------~
WI"Iitl tratju~tM • AV8i1ce demasiado grande • Reducir avance ; Juégo en los rodamientos de ban- • Encargar reajuste de rodamientos
cada --- ------- --- --------------------------+----------------4
i::>UiittJ ti~ ltJrHtl s~ taii~Hta • Pieza se ha dilatado • Aflojar contrapunta del cabezal móvil
f--- '-------- ''- ----------------------1----------------1 tluh:ltlóli ¡-~tiutlda tie la • cutliilla ó
Corteza de colada dura Velocidad de corte demasiado alta Aproximación demasiado alta Réfrigéración insuficiente .
Romper corteza de colada antes Elegir una velocidad de corte un poco más lenta Aproximación inferior (demasía de acabado no superior a 0,5 mm) Más refrigeración
--------- ________ _,_, ________________ --+---------------1
tJ~sgasl~ d~l tlalittJ • ti~iiiaslatitJ gl·aHti~
Áligulo de incidencia demasiado pécjUeño (herramienta "repuja") PU11ta de cuchilla no ajustada a la altw·a de punta
Elegir un ángulo de incidencia más grande Corregir ajuste de altura de la cuchilla de torno
---- --------- -r------------------1----------------1
í=iltJ sE! ti~s¡:Jbrlilla • Áiigulo de ataque demasiado i·educido (estancamiento térmico) Gi·ietas de rectificado por refri-geración inadecuada behiasiado juego en el aloja-lnleiiio del husillo (generación de vibraciones)
Elegir un ángulo de ataque más grande
Refrigeración continua Encargar reajuste del juego en el alojamiento del husillo
¡-------···' ------------' - ----t---------------+----------------1 Rbsta tallada E!tjUIVtJcatia • cuchilla de filetear mal fijada o
hial afilada • i:::>aso ihcorrecto • bláinetro incorrecto
• Ajustar cuchilla en el centro • Afilar bien el ángulo • Ajustar paso correcto • Pretornear la pieza hasta conse-
guir el diámetro correcto ---- __ c____ ______________ ,__ ____________ __j
@ "' o o ""
i='étJiha 4tJ ÁHbliialtas ia~Ht:J tJPTI b180 x 300 VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario '-~ - .. ··--- .•. ,~--~-~-~-··~·--·--.
MAS.~HI~HN "{:i~RMA~JY
7 Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Va.rig
7.1 Ersatzteilzeichnung Antrieb- Drawing spcm~ p~rt§ ~!rivg
Abb. 7-1: Antrieb - Orive
1.09.09
Y:\Betriebsanleitu ngen\lathes ID 180x300\D 180x300 _parts\0 180x300 _parts. fm
Ersatzteile • Spare parts • D180x300 Vario --+· J
MAstHINI:N = bl:ltMANV
1~~ Ef§atzt@ilz@iclinUiig óberschlitten und Planschlitten • Drawing spare parts tap §liéJ@ antl oi•éJss slitle
···~ ~
. >
Abb.i-2: bbii~st:liliHeH UHtl PlaHst:hlitten- Top slide and cross slide
1.09.09
~~x3t:lt:l\tJ 1 ~tlx3t:lt:l....Parlsib 18dx3tlO_parts.fm
Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario ()p IIMUM --·· ,. __ -·-·~-<• ... ~-- - .
MA&CHIN~N • Q~llMANY
7.3 Ersatzteilzeichnung Bettschlitten - Dr'-wina §f)Flr~ f)Art§ IAth~ §ª~'~~~
Abb. 7-3: Bettschlitten- Lathe saddle .,.'~,.~. • -, 1
• ; ...• ¡
43 ·-~ 1.09.09
Y:\Betriebsanleitungen\lathes\D 180x300\D 180x300 __parts\D 180x300 _parts.frn
OP"T"IMUM Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario
MAstHI~I:~ - bi:iiMA~v
7.4 Ef§atzli!!ilzi!!itliiiUiig Masthinenbett- Drawing spare parts lathe bed
.t·~
~·~~.M Abb. 7-4: fVh:isd-IIHeHbelt- Lallie bed
1.09.09
Y':IBelriebsaHieiiUH!;IeHIIallieslb 1 Mx3tJtJ\b 1 iltJx3tJtJ ..J:JaHslb 1 iltlx300 _parts. fm
Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario <>PIIMUM MA&~HIN~N - (:I~RMANY
7.5 Ersatzteilzeichnung Reitstock- Drawina ~pAr~ pArt§ t~il§t9P.I~
Abb. 7-5: Reitstock - Teilstock
1.09.09 4!5
Y:\Betriebsanleitungen\lathes\D 180x300\D 180x300 _parts\D 180x300 _parts. fm
OPl,.IMlJM Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario
MAstHI~I:~ - tJI:iiMA~Y
7J5 Efsatzti:!ilzi:!icliiiUiig zubehor- Drawing spare parts accessory
Abb. i -tl: Vt:JrtJeh:llislt:hl - t=rdH! vlew
Abb. 7-7: HIHleraHslt:lil-l:iatk vlew
46 1.09.09
Y:\13elriebsaHieiiUH~eH\IaiHes\b i !itJx3tJtJ\b i tltJx3tJtJ -~arls\b i tltlx300 __parts.fm
:<: 6'i
~ O"
"' "' :::> iD ~ :::> co (!)
ª' !!l. ::T (!)
~ CX> o ¡:, o 9 SI CX> o X
"' o
~ "' ¡;¡. ~ CX> o X
"' o
~ "' ¡;¡. ~
o (!)
o (!)
.:¡::.
.....,.¡
2"'-'2!0 V
)> PE
C" ?" ";-! ~
(j) (') ::r Dl
-6' ii) ::::J 1
~ s· (.C
a. iii'
(.C
¡¡¡ 3
¡---~~ 1 j . 1 j ! ! 1 ' 1 i . Q.t7
1F1 : 1F2
r·---·--.,· 'lS1 ·.:¡:. , 1S6 , __ • .,......... ·-·---·-·-·-·-·-·----- ,.117\ ! T ! 1S4 1SS
: l ...., 1 ·~ 1 1 1 1$9/9 ' 1 j' j "--..t ' ~ Í -...¡:; '""4: 1S9/10) -------- ...., 1 >
""o- i i m Í • 1 •
....,.. 1 1 1 ! 1 y $ ::! 1 :=J¡ 1 • '
-o- ' L--·-·-·J ·-o- l ' i
At2-o j l1.6/AC2 ) ALto • t:l1.6/AC1) ' 1
1--~-1 '156
1-
LF
r-
L----~-----·---·-·-·---·---·-·'-------·-'·---' ¡-·--------, ¡---------------------------------------p¡---; ¡ 12 i 1
1 • ' • 1 .---, 1 1 P3 • • , E Q1.'J • rJ j f>2 • pR1 " 1!1.7 ! c.-10 j ~"~-o 1 i 1 o- 1 ! • 1 . L • .....i .• H 1 ¿?
j "159111;. ::H ; 7 .m -!O i .Q'l"7/ Ar2 )o . i 'Atl-t; • :ot'71AC1 > . e: a1.61P1 • :o-11
• '"'"" 1 ' 1 ·6 1 ......... • ' • . :rr1.o Jlt:1 1 1 2 "!59 1 1 • !...--------------------------1 ¡ ______ ,
r-:.:SV""l'IA'1 1~ 1 ¡ ~ i
1 i :-: • ' 1 1 1 • ' • . 1 1 1 1 • L_ _ _j L--'-~
~1A"!-;Drf!lmlhtollZl!!f¡e/-Rótntkm ':Sill!l!d . indialtor ~A2- :DI'IlllZahlst!nio,....:Rntntlm ~)ll!etl ;:smsor ~1- •Not-Aus :Stllat!Er-i:Elll!!¡ymcy ~tgp :.buttcn ~::smatrer 'Aim&kDIJ!l-'lllY!!T' ~tety !SWii:rh t155-~li111lter Jlr.Ehfl.ltter:scbutz-"Pr.oil!::tcr <Chlll:k :sclfety ':Slllib:h ·~Aull-"1astf!l>70n--.off ;switch ""159- Dl:'l!hi'!Lh~.ó.ltf!r- J:DR :swltd1 1Sl3-HD.t:Dts:chutter-'Mtl!n !Swli:l:h :a'J.6-,:01,,.....'SteuerJ:Illtln!!-:Úllltr.ol.l:lcar.!l ~-DiEntiomeiEr ":'!1'1-'Sí~use '!lñ2--::sil:tmturt!}-1'JJSl! '.l.F- 'Hetzfllter-.Une 'fllter ~
...... :.....
en (') :r S» ;:::¡:
"C E) j
~ :::!. j ce c. Di' ce DJ 3
m (il S»
S: !. (;"
en 'O S» ;
'O S» ;::¡. Ul
e ~ O)
~ w Q Q
< S» "'1 e;·
~ i /""". 1 :>'~ .(7); '("')' -e ::el
1 _, ;zl --rnl -;¡z¡
n; ~ ;i e ~~
~:~
Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario
MAstHINi:N - tJi:iiMANv
7.7.1 Efsatzü!ullistü .. Sj:iafü j:iaiis list ----------- --------- ---- --
Artikel-¡¡$ 13üzüicliflUflti (j@sigíiatlo11 Menge Grosse o nummer li.. Qty. Size ltem no.
--101 IHHeHsetHskaHtst:HtaU~e Hexa~tlh sbt:ket sctew 4 DIN 912 M5x25
- --
102 FetlerriH~ SplltWásHet 4 DIN 127 5 03420301102 -·"-
104 RleH1eHstHelt:Je Mt:Jtt:J~-- ___ tvlt:Jtt:Jt iJUIIey 1 03420301104 105 Passtetier Key 1 DIN 6885-A4x4x20 03420301105 106 GeWIHtiesllft Set sctew 1 DIN 915 M6x8 107 zaHHtleH1eH SyHt:Htt:Jht:JUs belt 2 Gales 5M-365 03420301107 108 Hil~er~latte su~~bttln~ plate 1 03420301108
---~-
109 stHeltJe WasHet 3 8 110 IHHeHsetHskaHtst:HtautJe Hexa~t:JH sot:ket screw 3 DIN 912 M8x20 111 GleltsteiH Sllt:llhg hUI 1 03420301111 112 lhheHset:HskaHtstHraUtJe Hexa~t:iH sbt:ket sctew 1 DIN 912 M6 x 30 113 Ge!Jehla~er THtUst tJeatln!:J 1 03420301113 114 IHHeHset:HskaHtstHtaUtJe HexagtJH sot:ket screw 2 DIN 912 M6 x 20 115 1\t:Hse AXIs 1 03420301115 118 LagettJtJt:k Beatlh~ block 1 03420301116
118-1 Passstlfl AII~HtHeht piH 1 4x22 034203011161 117 stReiBe
----WasHer 1 8
118 Set:HskaH\H1UHet Hexa!:Joh hU! 3 M8 119 Slt:HetUh!;jsriHg Ltlt:kiH!;j tlh!:J 1 DIN 471-8 x 0.8 03420301119 120 ZWist:HeHwelle CtlUH!etshaft 1 03420301120 121 RllleHkU~ena~et Dee~ ~toov!i ball bearlng 2 608-RZ 040608.2R 122 RII!H11!Hst:Heii:Je ZWist:HeHlNelle PUIIey t:t:JUH!etshaft 1 03420301122 123 Slt:HetUH~sriHg Lbt:kiH~ tlhg 1 DIN 471-22 x 1 03420301123 124 AtJt:let:k_lji1!J BtlttoH1 t:ovet 1 03420301124 125 st:Helbe Washet 4 M8 126 St:HhlUtie St:teW 4 M8x25 127 IVIUHer NUt 2 M5 128 st:Helt:Je WasHet 2 5 129 IHHeHset:HskaHtstHraUtJe HexagbH sbt:kst sctew 2 DIN912/M5x25 130 RleH1eHabti!it:kUH!;l PUIIey t:bvet 1 03420301130 131 MU\tet NUt 2 M10 132 GeWIHtlel:lt:ilzeH THteatletl bolt 2 M10X80 03420301132 133 RaHtleiH1Uttet KHUtletl HU! 2 M10 03420301133 134 NU!tHUttet Gtbt:Jve HUI 2 DIN 1804-M27x1-w 03420301134 135 RleH1eHst:lteltJe AHtrletJ Dtlvé ~UIIey 1 03420301135 138 zaHHratl TdtJtHet:l WHeel 1 40 theeth 03420301136 137 HUise BUshlhg 1 03420301137 138 Lagerabtlet:kUHg BeatiH~ t:ovet 2 03420301138 139 Ke!;lelrtJII!iHiagtir Ta~et tt:Jnst tJeatiHg 2 30206/P5 04030206 140 La~etatlt:l!it:kUHg B!iatiHg t:t:Jvet 2 03420301140 141 IHHeHset:HskaHtst:HraUl:le Hexa~tiH sticket screw 4 DIN 912 M4 x 10 142 FIJtlet~laHe Fli<IHg plate 2 03420301142
143 GeHi!Use l-l!iadsltJt:k htJUsiH9 1 03420301143 S~IHdelsltJt:k 144 Passfet:l!it Key 1 DIN 6885-A3x3x15 03420301144 145 S~IHtJel Splhdle 1 03420301145 146 IHHeHs!itHskaHtst:HtaUtJe Hexa~oH sbcket sctew 1 DIN 912 M4 x 10 147 GeWIHt:l!ist:HHeltltal:lell!i THteatl t:Uttliig table 1 03420301632 148 st:neltle WasHet 4 DIN 125/4 149 S!it:HskaHtthUttet Sl!t:HskaHtmutter 2 IS04032/M4 150 Wlnkel Ahgle 1 03420301150 151 Latlel S~IHt:lelstbt:R Label Headstock 1 03420301151 152 DreHkHl:l~t. KHob 1 03420301152 153 IHHeHs!it:HskaHtst:HraUtJ!i H!ixa~bH sbt:ket st:tew 6 DIN 912 M3x8 154 AtJtl!it:kUH~ Cbvet 1 03420301154 155 IHHeHs!it:HskaHtst:ltraUt:Je Hexa~t:Jh sbt:ket st:rew 1 DIN 912 M5 x 25 201 Gtlff Hahtll!i 1 03420301201 202 KleH1H1H1Utt!ir ClaH1~1Hg HUI 1 03420301202 203 uHt!irla~st:Hell:le washllt 1 03420301203 204 GeWIHtlel:ltJiz!iH THreadet:l tlolt 1 03420301204 205 IHHeHset:HskaHtst:HhlUl:l!i H!ixa~dH sbcket st:tew 8 DIN 912 M6 x 25 206 Rastl:ltJiz!ih Stb~ tlt:Jit 1 03420301206 207 F!itl!it s~rlhg 1 IZI5x10x IZI! 03420301207 20B Otl!itstHIItteH lb~ slltie 1 03420301208 209 IVIUtt!ir NUt 12 M4 210 IHHeHs!it:HskaH!st:HraUtle H!ixa~bH sbt:ket screw 3 DIN 912 M4x14
1.09.09
Y:IE!eltlebsahleiiUHgeH\Iallt!is\b 18tJx3tJtJ\b 18tJx3tJtJ _i:jatlslbi Btlx3db _parts.fm
Ersatzteile - S pare parts - D180x300 Vario ()PliMUM ui Bezeichnung Designation Menge Gross~---ArtiTü~k ·· o · ,, · n1-1mm@r ll. Qty. Size !1@m ng, 211 Keilleiste Gib 1 0342Q3D1?11 212 Vierfachstahlhalter Tool holder 1 Q34?11311121? 213 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 2 DIN 912 M5 x 30 214 Schwalbenschwanzführung Dovetail guide 1 1134?Q311121il 215 Drehring Swivel 1 1134?11311121!i 216 Spindel Spindle 1 034?11311121fl 217 Spannstift Dowel pin 2 3x12 03420301211 218 Lagerbock Bearing block 1 034?030121~ 219 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 2 DIN 912 Mfi x 12 220 Skalenring Scale ring 1 0342113012?11 221 Gewindestift Setscrew 2 DIN 91fi Mfl x fl 222 Stift Pin 2 0342o3nfm-223 Federblech Spring steel sheet 2 P34?Q3!11223 224 Führungsscheibe Guiding disk 2 Q34?1131112?4 225 Hebel Lever 1 1134?D3D12?fi 226 Griffhülse Handle 2 D34?D311122fl 227 Befestigungsschraube Fixing screw 2 034?031112?7 228 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 1 DIN 912 M4x~
--229 Gewindestift Setscrew 1 DIN 914 Mfi X 10 230 Hülse Bushing 1 03421131112311 231 Oler Oiler 6 P-6mm 11342113111231 232 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 3 DIN 912 M4~?0 233 Kelleiste Gib 1 1134?113P1233 234 Linsenkopfschraube Tallow-drop screw 8 M3xa 235 Halter Abstreifer Holder stripper 2 1134?D311123!i 236 Abstreifer Stripper 2 Q34?113P123.fl 238 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 6 DIN 912 Mfix1D 239 Befestigungsschiene Fastening gib 1 0342Q3Q123!l 240 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 6 M4x 111 241 Spindelmutter Spindle nut 1 1134?0301241 242 Spindel Spindle 1 034?0301?4? 243 Hebel Lever 1 1134?0301243 244 Führungsscheibe Guide disk 1 1134?113111244 245 Skalenring Scale ring 1 1134211311124Ei 246 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 2 OIN 912 Mlix50 247 Lagerbock Bearing block 1 Q342113.P1247 249 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 1 DIN 912 M~x25 250 Befestigungsschiene Fixing gib 1 1134?113.1112fil1 251 Abstreifer stripper 2 Q34?Q3.P12!i1 252 Halter Abstreifer Holder stripper 2 P3.4?113.111?fi? 254 Planschlitten Cross slide 1 1134?113.P1 ?fi4 255 Bettschlitten Bed slide 1 Q3.4?113P12!ifi 256 Bügel Holder 1 P3.4?P3P12fifl 257 lnnensechskantschraube Hexagonal socket screw 2 G870-851M4~1D 258 Schraube Screw 2 M5x1Q 259 Welle Shaft 1 Q3.4?P3.1112!i!l 260 Sechskantmutter Hexagonal nut 1 GB!l17P-8fl/M3 261 lnnensechskantschraube Hexagonal socket screw 1 GB7P-85/M3x1D 262 Sechskanthülse Hexagonal case 1 P3.4?113!l12fl? 263 Scheibe Washer 2 G877.1-!l5/3 264 lnnensechskantschraube Hexagonal socket screw 2 GI370-85/M3xfl 265 Spaneschutzschild Splinter shield 1 Q34?Q31112f'l!j 301 Gewindestift Setscrew 1 DIN 9124 M~ 11 8
--302 Befestigungsmutter Handrad Fixing nut handwheel 1 M8 H-1flmm 303 Handrad Handwheel 1 P34?11311f~ 304 Federblech Spring steel sheet 1 Q34?P31113P4 305 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 2 DIN 914 Msx ¡o 306 Skalenring Scale ring 1 n34?113PPPfl 307 Gleitlagerung Track bed shaft 1 P311?P3P13P7 308 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 2 DIN 912 M~x25 309 Gewindestift Setscrew 1 PIN 914 Mfi~.B 310 Schlosskasten Apron 1 P34?P3P131P 311 Passfeder Key 1 P!N 6!3Bfi-A3x3x8 11342113111311 312 Zahnwelle Gearshaft 1 14 the!lth, mPRHIIl1 P311?P3P131? 313 Welle Shaft 1 Q34?P3P1313 314 Zahnradkombination Gear combination 1 44/21\heejh, mq¡;jUII!
P3.4?P3.P 13111 1/1,2fi 315 Gewindestift Setscrew 1 DJN 914 M4x35
1.09.09
Y:\Betriebsanleitungen\lathes\D 180x300\D 180x300 _parts\D 180x300 _parts. fm
Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario
MAsti-llf~UJ " tli:ltMANV ---··----~-- ¡-· Artikel-ui 13üz@icliHUi1tj (jf:!sighation Menge Grosse
e nummer tL Qty. Size ltem no. 316 1111uttet Nut 1 M4 317 St:HII:JssttiUite~ Apton nut 1 03420301317
--318 Passstlft All!jnmenl pin 2 04x 10 319 lliHeHsehHskaHtscH~aUI:Je Hexa!jdt1 socket screw 2 DIN 912 M4x10 320 NahHstelllelste Glb 1 03420301320 321 GevvlhtH!surt Setscrew 1 DIN 913 M6x8
--00.6x 322 f:edet Sptlhg 1 03.5x12 03420301322
323 StaH_IkU!jel Steel ball 1 04.5 03420301323 324 lHHeHset:HskaHtst:HtaUI:Je Hexa!jdH socket screw 4 DIN 912 M4x12 329 MUttet Nut 4 M4 328 vveue Shaft 1 03420301326 327 S~aHHstlft Dbwel pln 1 DIN 1481 3x30 03420301327 328 D~eHkHI:Jpf TUtlilhg knob 1 03420301328 329 GeWIHtlestlft Setscrew 1 DIN 914 M5x6 330 EIHtUt:kHet:@ Eh!ja!jlhg lever 1 03420301330 331 St:HraUI:Je Screw 1 03420301331 332 HUise Sleeve 1 03420301332 333 Welle Shaft 1 03420301333 334 SlhHetuH!jsriH!j RelaiHih!J ring 1 03420301334 338 st:Hei!Je Washer 1 03420301335 401 Slt:HetUH!JsshHei!Je Locklng wahser 2 03420301401 402 ZaHHtat:l Géar 1 60 theeth 03420301402 403 ZílHHtat:l Gear 1 20 theeth 03420301403
-404 HUise Bushing 2 03420301404 405 AhHsWene Axle shaft 2 03420301405 408 NUteHsteiH NU! stohe 2 M8 03420301406 407 ZílHHtat:l Gear 1 24 theeth 03420301407 408 ZilHHratl Gear 2 80 theeth 03420301408 4()9 MUtter NU! 1 M10 411l St:Hei!Je Disk 1 10 411 HUise BUshlng 1 03420301411 412 wecHselhit:JscHere Changa gear shear 1 03420301412 413 IHiieHset:liskaHist:HraUIJe Hexágdh socket screw 1 DIN 912 M6x35 414 Glellla!Jer Slide bearing 1 03420301414 415 Lil~eN:JIJt:k Beatlng block 1 03420301415 416 st:Hraul:le Screw 4 M6xl4 417 Passfétler Key 1 DIN 6885-A3x3x16 03420301417 418 Leltsplntlel Leadscrew 1 03420301418 419 1\llast:HIHeHI:Jett Bed 1 03420301419 421l IHHiiHset:HskaHtst:HhlUI:Je HexagdH socket screw 5 DIN 912 M4xl2 421 zaHHstaH~e Ráck 1 03420301421 422 AJtlal- RllleHkU~ella!Jer AXIal t:lee¡i groove ball bearing 2 51100 04051100 423 La!:Jetl:l!Jhk Beatlhg block 1 03420301423 424 Befesti!:JUH!:JstHUttlir Fixing nut 1 03420301424 428 stenst:Htaui:Je; GeWIHt:lestlft AdjUstlhg screw se! screw 1 DIN 915 M8><6 426 StHUtzai:Jt:let:kUH!j Ptotectlve cover 1 03420301426 427 IHHeHset:HskaHtst:HraUIJe Hexá!jot1 socket screw 2 DIN 912 M4xl0 428 zaHHrat:J Gear 1 25 theeth 03420301428 429 zaHHral:l Gear 1 30 theeth 03420301429 43() zaHHral:l Gear 1 33 theeth 03420301430 431 zaHHral:l Gear 1 35 theeth 03420301431 432 zaHHrat:J Geiár 1 40 theeth 03420301432 433 ZaHH~at:l Gear 1 45 theeth 03420301433 434 ZaHHtat:l Gear 1 50 theeth 03420301434 435 ZaHHtat:l Gear 1 52 theeth 03420301435 436 ZaHHtat:l Gear 1 66 theeth 03420301436 501 KletHtHHel:lel Clamplng lever 1 03420301501 502 KletHtHst:HtaUI:Je ClarnpiHg screw 1 03420301502 51l3 KletHtHHUise Clahiplng bushing 1 03420301503 5()4 ReltstocKpiHt:lle Plhole 1 03420301504 9()9 Reltstt:lt:k!JeHaUse Tallstock housing 1 03420301505 51JB ReUsii:Jt:ks~IHt:lel Tallstock splndle 1 03420301506 9()7 Passfél:ler Key 1 DIN 6885-A3x3x8 03420301507 9()8 I~IUtler Nut 1 M6 5!l9 GeWIHt:les!lfl Selscrew 1 DIN 915 M6><14
!JitJ ~lill- Axial deep groove ball bearing 1 51100 04051100 ~llleHku~ella!Jer
1.09.09
Y:ll:ieltle~saHiei!UH!JeHIIallieslb 18tJx3tJtJ\b 18bx3tltJ _pal'lsiD 1 80x300 _parts. fm
Ersatzteile - Spare parts - D180x300 Vario ()PIIMUM -·--··· ·-· ""--. . ~- ..... ,. ··-·
MA&(:HI~HN " (:f~!lMA.NY
Menge GrP§§@ ~Arti!~@l~ ·~ (/) Bezeichnung Designation nMmm@r o
D.. Qty. Si~~ lt@m n9: 511 Lagerbock Bearing block 1 Q~4~Q~I:J1!i 11 512 Skalenring Scale ring 1 Q~4~Q~Q1fi1? 513 Federblech Spring steel sheet 1 Q~4?!l~Q1fi 1 ~ 514 Handrad Handwheel 1 Q34?Q~Q 1fi 14 515 Befestigungsmutter Fixing nut 1 Ma H-1fimm 516 Gewindestift Set screw 1 PIN S14 M~ >.<R 517 Befestigungsschraube Fixing screw 1 Q~4?P~Q1fi17 518 Griff Grip 1 Q~4?!l3Q1fi1~ 519 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 5 PIN 912 Mfil!12 520 Anschlag Stop 1 Q342Q~Q1fi?P 521 Gewindestift Setscrew 2 PIN 91fi MfixJ2 522 Reitstock Unterteil Tailstock bottom part 1 P34?P~P1~?T 523 Feder Spring 1 1x1?xl- Q34?P~P1qiJ3 524 Klemmplatte Clamping plate 1 Q342P~Q1 f\?4 525 Sechskantschraube Hexagon screw 1 DIN 931 Ml1Jx7P 526 Gewindestift Setscrew 2 PIN 91fi MnxJn
--~--~
527 Scheibe Washer 1 1Q 528 Mutter Nut 1 M1Q 529 Mitlaufende Kornerspitze Revolving centre 1 Q34ilP~P1&~ 530 Spanewanne Chiptray 1 Q~4ilP3Q1!l!l7 533 Abdeckung Cove 1 Q~4?P3P1f13~ 534 Gummiablage/ Werkzeug Rubber place for tools 1 P~4?P3P1f13.1 535 Sicherungsgehause Fuse housing 2 P342P~P1fi3.fi 536 lnnensechskantschraube Hexagon socket screw 4 PIN 912 M4x4fi 537 Abdeckung Cover 1 P34?P3P1fi~7 540 Drehfutterschutz Protection lathe chuck 1 Q~4?P~P1PP 541 Dreibackenfutter 3-jaw chuck 1 P34?P~P1f13!l 542 Spritzwand Rear splash guard 1 P34?Q~Q1 !l!l~ 545 Abdeckung Cover 1 Q~4?P~Q1 fi4fi 548 Halter Holder 1 Q~4?P~P1fi4~
Ersatzteilliste Elektrik/ Spare parts electrical 1A1 Drehzahlanzeige Rotation speed indicator 1 P~Q?P?4fi1f17 1A2 Drehzahlsensor Rotation speed sensor 1 P~~~~1ilP?r!l 181 Not-Aus-Schalter Emergency stop button 1 P~~~~12P&P 184 Schalter Abdeckung Cover safety switch 1 P4!!PQ1fi 185 Drehfutterschutz Protector chuck safety switch 1 P41'1PP1fi 186 Ein-Aus-Taster On-off switch 1 P3~~~1ilP&P 188 Hauptschalter Maim switch 1 P33~~1?P&1·1 189 Drehrichtungschalter Change-over switch 1 P41'1QQQ!l 01,6 Steuerplatine Control board 1 Q3~~~ 1ilPR 1·1'1 01,6 Steuerplatine Control board 1 P~~~~1ilPR1-7 1R1 Potentiometer Potentiometer 1 P~~~~1 ?P~1-fi 1F1/ Sicherung Fuse 2 Q~4ilP~P11 F 1 1F2 LF Netzfilter Line filler 1 P~4?P~Q11-F
1M1 Motor Motor 1 P~4ilP~Q11 P3 P~4ilP~P1M1
Teile ohne Abbildung - Parts without illuslration Drehfutterschlüssel Key for lalhe chucks 1 P~4Q2PQ
Zubehtir kplt. Accessory box epi. 1 P~4ilP~Q1 PPP Oberschlitten kpll. Top slide epi. 1 P~4ilP~P1 ¡¡¡¡¡¡
Wechselradsatz kpll. Change gear se! epi. 1 P~4ilP~P1437 Reitslock kpll. Tailstock epi. 1 P34ilP~P1!l!ll'1
1.09.09 15.1
Y:\Betriebsanleilungen\lalhes\D 180x300\D 180x300 _parts\D 180x300 _parts.fm
OPl~IMLJM Anexo torneado
MAstHINI:N ~ ol:ltMANV
WrHÉ!ar t:!s UH j:Jrdtt:!stl ti~ acabado con arranque de viruta y determinadas coordinadas geome-{tlas clt:! ttlrh~; j:Jbsi{IVas t1 He!;jatlvas.
l=lara t:!l rHt:!téililtatltJ ext~rldr se Utilizan portaplacas con mango cuadrado, y para el mecanizado IHlt:!ritJI·; barras dé! taladrado con mango redondo o aplanado (véase el código ISO para j:JtJHabrtlcas y barras de taladrado).
Al tlt:!lt:!trHIHal· el sé!Htltltl tle ejecución se destingue entre herramientas derecné?ls. izquierdas y Ht:!UH·as.
EH t:!stt:! tlj:Jtl tlt:! ttii"Htls se trabaja general mente con herramientas derechas, pues las mismas sé! a~ttlxlrHaH t:lestlé! é!l t:~Htrd de torno.
§@Htithj ti@ @j@tUtióíi
jjafa jj6H:al:ifbcas
1=1~.8-1: l='t:Jrlatlt:Jr tletet:Htl
1=1~.8-3: l='t:Jrlatlt:Jr li:~t.JiertltJ
1=1~. 8-5: l='t:JH:atlt:Jr Heu!rt:J
Sentido de ejecución
para barras de taladrado
Fig. 8-2: Barra derecha
Fig.8-4: Barra izquierda
l=lara I"Ht:!taHitar Ulia j:Jieza eh el diámetro exterior o interior, se necesitan her-faittit:!Hlas ttlH dlft:!l·elitss fotinas para cilindrado, refrentado, perfilado o ros-tatltl; así ttlf"Hb jjata j:JUHzdhado, tronzado y perforado.
!=1~.8-6: l='t:JH:abrt:Jt:as ~ara ~UHztiHado, lrt:JHzatlt:J y ~elitlrado
Fig.8-7: Barras de taladrado para punzo nado
@ N o o
"' PilgiHa 52 ÁHext:JlorHeatlt:J TtirHti 0180 x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
Anexo torneado
Fig. 8-8: Porta brocas para roscado
()1) liMUM • - ~ '0" - -·
MAS.~H!N~N e ~~RMANY
Fi¡;¡. B-9: ~'lrréJs R!l léJI'1RfélR>1 p<1r<1 fPSc<JRP
8.1 Sistema de denominaciones ISO par~ port~~rggAS, 1 mggAni?fÉ!t!9 intgrjgr
Material de la estructura
"' o o N
@
Letra indicadora
S
A
B
D
e E
F
G
H
J
® 1/09/2009
material de la estructura
Stahlschaft
Mango de metal pesado con cabeza de acero
Metal pesado
Características de construcción
ninguno
con alimentación interna de refrigerante
con amortiguación de vibraciones vibraciones y alimenta-ción interna de refrigerante
ninguno
con alimentación interna de refrigerante con amortiguación de vibraciones con amortiguación de vibraciones y alimenta-ción interna de refri-gerante
ninguno
con alimentació interna de refrigerante
con amortiguación de
gerante
Diámetro del mango Lqn~it!-lc! r!~ h!'!rr~mientf!
~-
~ Q [\
1\,/ D
08 1
10 12 16
:.:::f:= 20 '::::: 25 32 40 50 =!>-,=
!-etm¡,¡ imlic!!Aflf!l(j ¡mm 111 !on9,!tl-!fle¡,¡
A ~2mm !3 llllmm c !il.lmm p !illmm ¡:;: 7!lmm F ~m mm
1
!3. !!llmm H 1!lP.mm ..J m mm !< 12¡¡ mm !- H!lmm M 1!iP.mm N 1!i!lmm p 17!lmm q 1~!lmm ¡'{ ?ll!lmm S ?!i!lmm T ~!l!lmm 0 ~S.!lmm V llll!lmm w ll!iP.mm X ~Rnflerlijm¡e y !ill!lmm
Anexo torneado Torno D1BD x ~PO V'lfiR; \ff'lrsión 1 ~~~!i
e
M
~Hje!f!AR A!'!iA!l !!rri!:lil flFlf l!!lílAfR
p.
c_t=J-L _____ J
!l!Rrní!I!!AR flRr lili!!ArR
OPTIMUM Anexo torneado
MAstHI~I:N = bl:liMANV
8.2 §i§liHfla ti@ tleii6iniliación iSO para portabrocas, mecanizado exterior TÍjjti tlü §UjüéiáH i=Bfltia tiü !Jiaca Fdi·ma de portabrocas
--··· --·----· - -·-- . _Jlír-i:liafia ··----·-------
e
~] fi. o 85' A []
90' B
o El 82'
su¡eiatlll tlestle iml~a
n t o 80' e 90' D
-------- -------------- ----- .~-----~
M e1 b <> !35'
E <> 75' E
[J 60' F
su¡e!atltl tlestle imi~a pbr eHtltníl tlel ialatiHlt 1-1 o i2d'
j::l
~-] k !Y 55' G 90' J
tJ L tj tltl'
su¡e!atlll l:ltif !!HéiHiil tiel ialatlrti o f\11 86' k
TI 75' L
~·
s
~=-, t:J o 135'
j:J o iba' M
tJ 50' N
A!t>tHiiltiatiB f:U:if eHI:iHi · t:iel ialatlrti Fl o -
8 D fJtJ' R u 75' S
t 6 13tJ'
V <> :35' T
TI 60' u
w u !:!tl'
V
E:J 72,5' w
y
Pá!JIIia54 AHI;lxlJ lorHeatlt:l torHt:l biso x 300 Vario; Versión 1.3.5
tJ 75'
~ 45'
n 90'
tJ 93'
1J 95'
[J 63'
~ 45'
n 93'
~ 60'
M 85'
Ángulo de incidencia de olaca airatoria
A j;= B F .. ¡..-
e F D
~~ E
~F. F _F. G Js= N F p F o F Ánguo de incidencia en el que se rquieren datos especiales.
@ 15 o "'
1/09/2009 ®
"' o o N
@
Anexo torneado ---·-••·---· •H- _, _____ p_"
MAS.CHI~~~ "{:i~RMANY
8.3 Cuchilla de corte con placas de carb'-'rQ ~PI~i=t~ª§
8.4
111/]..,__, --
Fig.8-10: Cuchillas de corte rectas DIN 4971 ISO 1
Fig.8-12: Cuchillas de corte interiores DIN 4973 IS08
--'-'------Fig. 8-14: Cuchillas de corte de ángulo
interior DIN 4975
Fig.8-16: Cuchillas de corte frontales escalonadas DIN 4977 ISO 5
Fig. 8-18: Cuchillas de corte lateral escalonadas DIN 4980 ISO 6
Fig.8-11: CLJchiii1!S el~ ¡::prJe ~¡::peiM~s 1=11N 4~72 ISO 2
r---\ ·)--------
Fig.8-13: Cuchillél~ el~ ¡::prJe inl~riqre¡¡ 1=11N 4~74 ISO~
1
~~----/ --
Fig.8-17: Cuchillél~ Cl~ ¡::prJe ~mlHI'!re!i ¡¡sc:1!1QnM1!!i 1=11N 4~71l ll:l!=l ~
Las herramientas de torno de acero rápido (HSS} y l~q pl~q~lit~l:l ~fi:l mfi:llFll ¡:j~¡n::¡ ~mn h~rmmi~ntas de una pieza. Aquí ha de rectificarse la geom~trí~ Q!'l Rr:lrt~ PFlrA ~1 m~P-Flnii'!FlrlA ¡:;grm~pondiente.
En portabrocas con herramientas de corte inven:¡or, jq Q~Qmf'ltríé\ ¡:j~ Rr:lrtfi:ll'ifi:l pr~fi:l~tFlPI€1RI'l pm !31 portabrocas y la correspondiente herramienta ele cort~ invl'lrl'iAf· Fn !3l'itl'l tipA ¡:j!3 h~rmmi~nt~ exi-sten cuatro formas de sujeción de la placa de corte inv!3r~m. ~ !!Ri~tl'lmA ~~ ¡:J~nPminFJRiPn ISO para portabrocas, mecanizado exterior" en página 54
Arrancar las primeras virutas Para arrancar las primeras virutas, se necesita !-In port~piFlRFlS. pF!rA f'll m~RFlnii'!AQA ~~t!3rior y una barra de taladrado para el mecanizado interior. T~ml:li~n ~!3 nfi:!Rf3!3~ilAn Fll~~!nFl~ t:lrocas. espirales (HSS) para taladrar la parte giratoria ele form~ c~mtrfl¡:l~.
Para el "tornero aficionado", se recomienda herr~mi~ntfl~ cr:~n piF!RFlS. Qf3 Rr:lnrt!3 invfi:ln:mr y S.!-lj!3-ción por tornillo. La herramienta del torno no req!-li!3r~ r!3RtifiRF!rsf3, 1:1 IF!~ piFlRA~ ¡:jg ¡:;grtg inv!'lrs.or tienen una etapa de viruta positiva.
Antes de que puedan determinarse las herramient~s, qf'l ti!3nf3 q1-113 f3l:ltfll:llf3cf3r lA F4lt~Jn:!, Flnch!-!ri'l y el diámetro del mango.
La altura indicada de la punta es la medida de la p!-!nt~ !=1!3 cr:lrt!'l !'ln IF! l:lF!ncMFl ¡::Jg lA mt!q!-liní'l, Debido a que no asiste aún ningún portaplacas, se hFl !:1!'1 cll=ltf3rminflr lA ~1ifl'lmncifl ¡::Jg Fllt!-!rfl ~=~~ lq superficie de apoyo del portaplacas de altura con n~l~ción ~1 !'lj!3 QirAtorir:~. Fn Al~l-lnfl~ mt!q~Jin~s., la diferencia de altura con relación al eje giratorio Sf3 !3nC!-!!3ntrFl inRicAI=IFl !'ln lr:l~ ¡:JfltA§ t~cnicos. ,
® 1/09/2009 Anexo torneado Torno P180 X 3PO y¡¡¡jp ; v~rsié!n p.¡¡
1 r
Anexo torneado
MAstHINU'IJ " bi:itMA.NV
•
PágiHa 56
EH las lit:!th:IHilt:!hh:ls st:!!;jt:IH ISO o DIN, la altura del mango es igual a la altura de la punta de t(jH:t:!. La altUra di:! la j:IUHta ha de verificarse una vez colocado el portabrocas. En barras de talatJtatJ(j st:!!;lt:IH ISb; la altura de la punta de corte es la mitad del diámetro del mango, y en barras di:! talatll·ad(j aj:llaHatlas; la mitad de la altura aplanada. En cuchillas de corte interiores st:!!;jt:IH [jiN; la altura tlt:! la j:!Uhta de corte equivale a 0,8 x diámetro o altura del mango.
¡A tEt~oltJt~! SI j:l(jt dlfi:!I"E!Htlas tlt:! f(jletaHt:la se observara un resto o cono en la superficie refrentada plana, {t:!Htlria t:jUI:! t:!HtoHlr·atsl:! la altura exacta de la punta mediante intentos de retentado (subir el j:ldrl:abt(jtEis si se ft:Ji·iiiaH restos, bajarlo si se forman conos).
¡La allut·a tlt:! la j:IUH{a dt:!berla Verificarse siempre que se cambie una cuchilla de torno!
C(jliit:J E!jt:!Hij:llt:J; tlt:!bt:! Hil:!taHizarse un eje de C45 con diámetro de 30 mm. La pieza debe repa-sarsE! y rl:!fl·l:mtarsl:! l:!xtl:!l·tt:Jrlliehte 20mm, y efectuarse un taladro de 16mm en la misma.
f~- ---( ~~~I1 20 1
Elü§if la liüffaiiiiüiita i=l(jl-l:abtt:Jtas pata tiiiHdtado y refrentado con ángulo de ajuste de 95°.
' l=llata di:! t(jH:t:! lliVI:!tst:Jr tt:Jh áhgulo de punta de 80°. ' C(jliit:J Hia{E!rlal di:! t(jH:e sle!;jliTios metal duro recubierto HC M15/K10. Con esta herramienta
j:IU!:!tlt:!H l"t:!allt:atsl:! aj:ltoxlmadamente un 75% de todos los trabajos de torneado en diámetro E!xtl:!t·lt:Jt.
Elü§if lt~s tlatos tlü otJH:e Ot:Jiiit:J Hiatl:!rlal tlt:! t(jMS st:! elige metal duro con denominación HC M15/K1 O, velocidad de tt:JI-1:1:! trt: = ~b lii/Hilli
' aj:l = tlAHilii eH Hil:!taHii:adtJ exterior; ap = 0,2 mm en mecanizado interior f = tl;tlti liiHi/U (Valt:Jt de avahce autmático)
Ellit:lliit:!tt:J tlt:! ti:!Vt:JIUtltJHes l"letesario,
si:! taltula st:!!;lt:lli la ftJtliiUia si!;jUiente: Se x 1000 n= -:e--:.~ d X 3, 14
80 X 1000 30 X 3, 14
-1 849min
© "' o o "'
li.Hext:J lbrHea~tJ "lbtHd b 1stJ x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009@
Anexo torneado ()I,'IIMUM ~ri\. rt H I.Ñ f t{ , ~ ~ R M A N Y
8.5 Mecanizado exterior, cilindrado y refrent~~q plªm~ En el cilindrado, el portabrocas se mueve en pP.mleiQ ?ti ~j~ QirAtPrit:J, 1=1 AV?!n~~ &~ pmr:l~ce girnado el volante manual del carro superior (pqrq ello, el p¡=um ~~ IFI l:mnr::FI~A hA !=le fij?tr&e con el tornillo de apriete). Se ha de procurar además qqe IP. ~&~AICJ F!nQ~IAr !=lel r::mm &1-!perim se encuentre a cero, para que no se produzcan conos.
No obstante, el avance también puede producirse CJ~Itom~tir::Flment~ Fl tmv~Ei !=!el hl-l&iiiP principf'l! cambiando la palanca de engrane de la tuercq r:le ros.r::CJr. ¡:¡~ h?! r:le pn::u::~lrAr nt:J l=le&r:IPn~ctCJr automáticamente el avance.
¡El avance ha de desconectarse manualmente!
¡También ha de prestarse atención al emparejqmiemto r:le lo~ piñl=lneEi r:l~l enQmnP.j~ !=le r:IP.mPio de ruedas!
La aproximación de la profundidad de corte se reAii~P. ?! tmv!3s. r:lel Vr:llflnte mP.mlfll r:lel r::~mo transversal, en sentido al eje giratorio.
~ Sentido de avance t Aproximación de la profundidad de corte
Fig.B-20: Refrentado plano
Para el refrentado plano, el carro de la bancacléJ héJ r:le fijArs~ r:;¡:::¡n el tmnilll=l ¡:j~ Flpriet!~, !=! avance se produce girando el volante manual clel P?!rro tmn~v~r~AI· ~A Flflrt:l?$ÍmAr:;i(m !=le IFl pro-fundidad de corte se produce a través del volante mi'!mml r:lel P?trm s.~perit:Jr.
~ Aproximación de profundidad de corte t Sentido de avance
Fig.8-21: Refrentado plano
8.6 Mecanizado interior, taladrado y refrent~{:lq p1An9 Elección de las herramientas
® 1/09/2009
• Portabrocas con alojamiento de cono Morse. • Broca espiral con broca de centrado. • Barra de taladrado con ángulo de ajuste de 95q. !=s.t¡:¡ PflrrA r:le tfliAr:lrARI=l ti en~ ~m r:Mmetro
de mango de B,Omm, o sea, una altura de p~nt?t r:le Porte ¡::!¡3 4,0 mm. l=n ~tn mF!n~¡:::¡ ¡:le PP.rrA de taladrado con la parte superior aplanada, cleP?!jo r:le IP. hermmi~ntA fl!-l~l=l~ ~mi9PArse !.mi'! base para obtener la altura de punta necesariCJ. Si léJ PP.m'l !=le tfliAI=lrfl(:l¡:::¡ t~vi~m wn mfln¡;¡o redondo, se requeriría un prisma o un alojCJmiento es.pePiAI PArA el m?tn¡;¡¡:::¡.
• En barras de taladrado ha de procurarse que poseP.n wn l=li~m~tm mínim!=! ¡:j~ ¡;¡im mest?!Pie-cido, en este ejemplo 11mm.
• Esta elección de herramientas tiene la ventajCJ ele qwe fl!-!~r:l~n ~Jtili?'Flrse lA& mismFIS. piFici'!s de corte inversor que en el mecanizado exterior.
• Con esta herramienta puede realizarse aproximP.c!Flm~nte ~n (¡:j% r:le tt:J~Qs lt:Js trAPFljOs ele torneado en el diámetro interior.
• Para realizar un taladro centrado en el torno, s13 necesitAn l:lmr:IFI§ es.pimles (H~~), TFlmPi!3n se necesita un portabrocas con una distancia m~~imA entm mPrRF!?'AEi ¡:le 1-1~mm ¡::¡ ~~ 16mm, con un alojamiento de cono Morse (ejemplo ele Flll=ljFimi~ntt:J !=le r:!Rnl=l Mms.e ¡:j~ tamaño 2).
Anexo torneado Torno P1BO X 3QQ V'lriR; vrarsié!n p.q
Anexo torneado
El ~t:Jiiabltltas ttJH E!l alt:!jamiento de cono Morse se coloca en la pinola del contrapunto y las brt:lt:as E!s~ll·aes si:! llili·tJtiUceil en el portabrocas. El avance en el taladrado se realiza con el Vdlaiih~ hialiUal 8!:! la ~IHtJia del contrapunto una vez sujetado el mismo en sú posición. La ~lt:!ia ~E!beHa tt:!Hli·ar·se Coii una bro~~ de cerltradÓ para garantizar que la broca espiral litJ sE! {UE!i·tt=J. eii talatii·tJs a pai·tir de 6,0mm, debería realizarse un taladro previo con una bitJta Hias ~eqUt:!ña. ¡El diámetro de la broca ha de ser igual que el diámetro del núcleo de la brdca th:ll ~ialtiE!tl·tJ del agUjero que ha de taladrarse! Para taladrar, se utiliza una broca de ~u:~ 111 rti y -11 ~ !:Jiti Hi . El tMitiE!trtJ E!s~E!tifltatltJ se mecaniza ahora con la barra de taladrado. El avance se produce ~ll·aii~d E!l \Wiaii{E! liiaiiUai deí carro superior en paralelo al eje giratorio (aquí han de tenerse {aHibl€lii E!li tUE!Ii{a las llidicationes que se siguen en el cilindrado). La aproximación de pro-fUiitlitlatl tlt=J cd!-lE! sE! i·Miiza por medio del volante manual del carro tansversal en sentido tJj:JUt:!sltJ al t!:!H{rtl tiE!I ttJI·iitJ. Eli E!l tastJ ~e las baltas de taladrado ha de procurarse qué el tramo de sujeción sea lo más tt:JiitJ ~(jsibll:! (~ah:l !:!Vital· Vlbí·aciones). Como fórmula empírica puede preverse una longitud st:Jbh:!saiiE!Ii{!:! dE!! altJjaliiiellttJ de la barra de taladrado de 4 X diámetro del agujero.
ElaB6faf f6stas É!Jttei'lot·es e interiores Las i·t:Jsta§ cll:! tli~!tieli·ds ~ec¡Uef'íos y pasos estándar deberían mecanizarse con machos o lti(jf·~aias tlt:! l·t:Jstal' tjlralitld llialiUalmente el mandril, aprovechando que es más fácil su ejecu-tiBH E!li !:!1 ttJI·Iit:J.
iPRE6AU61Bf~! §at¡U€! @i @1-1(-:iiUfe til'!i tdi·iid cüái1do dese;~ mec~nizar'~na ros~a eÓn el procedimiento des-éfil6:
Fig. 8-23: Macho de roscar
Ltls ~E!f·fié3s Y {Uí:ll'tas tdli r·tJst:as de diámetro grande, los pasos de rosca variable o los tipos de f(jsta E!s~Eitlall:!s 1 f·t:lsta dE!i·et:ha e izquierda, pueden mecanizarse por torneado de rosca. Para -E!sta E!labt:JI·atiBH E!xls{Elii lgUaiiTlellte portaplacas y barras de taladrado con placas de corte inter-taitibiabll:!s (Uiib (j var·ids ttJries).
-Fld.s-24: !tJrHeaf fosca exlerltJr Fig.B-25: tornear rosca exterior @
N o o "'
ÁHextJ lbfHeacltJ tdrHo b 18b x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
"' o o N
@
liiA
Anexo torneado - - . MA&CHIN~N- {:i~RMANY
8.7.1 Tipos de rosca
.--D-e-no-m-in_a_c-ió-n --,----------P-erfi_t_l ---------,--;1...-e-,--lr'l_s_q_e_iq-l'lnli=- -Penomin~c!Ari~~fi,l
f--------+--------------------t-----'f"-iP:..:..'lc~ió"-'n--+-- _~~~(p.ej.)
Rosca ISO
UNJ
Whi\worth
Rosca trapezoidal ISO (uno y varios pasos)
Rosca circular
NPT
M WN
WNJ:; WNF
UN!=F WN$
ll$.W. w
TR
NPT
M4x12
114"- 20WNJ:;- 2('.
0,2fi0 - U!'jJ:; - 2A
Tr4~n Tr 40 )$14 F7
1''-11 Y!'' NFT
~ 1/09/2009 Anexo torneado Torno P1BO x 3~0 V<Jrio; Versión p.5
OP"l'IMlJM Anexo torneado
MAstl-liNi:N - tli:iiMANV
~6scas ltU~tfltas (6(jéi illi~Uio de engrane) .--- - ------·--~
Paso P
,----- 1
Profundidad de rosca del perno h2=0,6134 x P
Profundidad de rosca de la tuerca H1 = 0,5413 x P
Redondez r = 0,1443 x P
·¡~wlto Diámetro en los flancos d2 = D2 =d - 0,6493
Broca de agujero para roscar = d - P
Ángulo en los flancos = 60'
Rosca métrica gruesa --------------
Medidas eh tnm: ls roscas se utilizan preferentemente en la columna 1 DeHt:lttiiHat:IIJH de rosca
"' Diámetro menor Profundidad de rosca t:!=b .Q ~ ro
-- ----~ <=u¡N N ~ro'- -tL <]) <]) o Cl "
o. ro g _g g 11 e ro o o
Perno Tuerca Perno Tuerca o o ~ "' CtiiUHiHa 1 CtJIUtnHa 2 ~ <D tON " e.!!!. e
E""" d3 D1 h3 H1 <]) ID ::J
·ro 0:: Cl
o ro
______ lVI :1 _ . U,Z::J U,tl;;tl u,tm;; U,fZ\1 u,1:::.;; u,1;;:::. u,u;;t> U,IO ,..;:..M tLJL 0,25 0,938 0,793 0,829 0,153 0,135 0,036 0,85
~lvt:J .. 2~- 0,25 1,038 0,893 0,929 0,153 0,135 0,036 0,95
,_,_ JYI ~;4 -· 0,3 1,205 1,032 1,075 0,184 0,162 0,043 1 '1 ---'~---M :1;6_.;.;:,. 0,35 1,373 1 '171 1,221 0,215 0,189 0,051 1,3
¿M 1,8k. 0,35 1,573 1,371 1,421 0,215 0,189 0,051 1,5 __ __,._,,_M_2 ___ ,,, .. 0,4 1,740 1,509 1,567 0,245 0,217 0,058 1,6
¿¡¡'.¡, o/12;2,~ .. 0,45 1,908 1,648 1,713 0,276 0,244 0,065 1,8 'M2;S 0,45 2,208 1,948 2,013 0,276 0,244 0,065 2,1
_,,_liil3._..._ 0,!3 2,675 2,387 2,459 0,307 0,271 0,072 2,5 .~ M 3,!3 _,;¡ __ 0,13 3,110 2,764 2,850 0,368 0,325 0,087 2,9
~~· IJill --- 0,1' 3,545 3,141 3,242 0,429 0,379 0,101 3,3 MS O,!l 4,480 4,019 4,134 0,491 0,433 0,115 4,2 MS 5,350 4,773 4,917 0,613 0,541 0,144 5,0 1.11.8 1,2!3 7,188 6,466 6,647 0,767 0,677 0,180 6,8
M 10 1,5 9,026 8,160 8,376 0,920 0,812 0,217 8,5 --~,.)il112_,...__ 1,75 10,863 9,853 10,106 1,074 0,947 0,253 10,2
...;.¡,__ .. M1ll.;..;_~ 2 12,701 11,546 11,835 1,227 1,083 0,289 12 ••• M 16_.- 2 14,701 13,546 13,835 1,227 1,083 0,289 14
J!lt,_fj1118~ 2,!3 16,376 14,933 15,294 1,534 1,353 0,361 15,5
• .l2..1V12o~. 2,5 18,376 16,933 17,294 1,534 1,353 0,361 17,5 ,._M22 ___ 2,5 20,376 18,933 19,294 1,534 1,353 0,361 19,5
,(,.,.M24 .;:0: 3 22,051 20,319 20,752 1,840 1,624 0,433 21 ,..;,1.. vi 2!Z 3 25,051 23,319 23,752 1,840 1,624 0,433 24
M30 3,5 27,727 25,706 26,211 2,147 1,894 0,505 26,5 MSI3 4 33,402 31,093 31,670 2,454 2,165 0,577 32 M.42 4,5 39,077 36,479 37,129 2,760 2,436 0,650 37,5 M liS 5,5 44,752 41,866 41,866 3,067 2,706 0,722 43 M 56 5,5 52,428 49,252 49,252 3,374 2,977 0,794 50,5
..IVL~4. - .... 13 60,103 56,639 56,639 3,681 3,248 0,866 58 -
Rosca métrica fina DeHtJHiiHa-
bi~HielrtJ !iH Dh~hielro tnenor Denomina- Diámetro Diámetro menor t:IIJH t:!e
ltJs ~aHt:tJs ción de en los flan-rtJst:a
t:!2 = b2 l:ldloi:eH Mutter rosca cos Perno Tuerca t:!xl=> dxP d2=D2
.. 1>'14X U;l:: __ 'I¡OTU ,roo ., ,to;; M"ltíXl,t> "IO,U<::t> "14,-IOU l'f,;jltl
t.il2,5lt 0;25 2,338 2,1!l3 2,229 M20X 1 19,350 18,773 18,917 M3í<0,35 2;71'3 2,571 2,621 M20x 1,5 19,026 18,160 18,376
__ M4_x o,s ___ 3;1375 3,387 3,459 M24 X 1,5 23,026 22,160 22,376 -· IV15 X 0;5 ll.a?S 4,3!37 4,459 M24x2 22,701 21,546 21,835
M6xQ;75_ !3,513 S,tJ!lO 5,188 M30x 1,5 29,026 28,160 28,376 .J•I8x0;75 1';513 1',080 7,188 M30x2 28,701 27,546 27,835
·- .... J\118 k 1 1';350 13,773 6,917 M36x 1,5 35,026 34,160 34,376 IVI10 X 0;15 9,513 !l,O!lO 9,188 M36x2 34,701 33,546 33,835
M'ltllí1 .• 9,350 13,773 8,917 M42.x 1,5 41,026 40,160 40,376 l\i11h'l 11,350 10,773 10,917 M42x2 40,701 39,546 39,835
M12li ~;25. 11,188 10,4136 10,647 Mll6 X 1,5 47,026 46,160 46,376 @ ¡.......lilti(!.U_.,. 15,3!30 14,773 14,917 M48x2 46,701 45,546 45,835 N g
"' ÁHextJ ldrHeadtJ tdrtid tJ 1 SO x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
a, o o N
@
Anexo torneado
8.7.3 Roscas inglesas (55° ángulo de engrane
BSW (Ww.): British Standard Withworth Coarse Thre!'l~ Serie& e& li'! m&PF! l:lF!&tF! m~& wtili?i'lclí'! en Inglaterra y equivale a la rosca métrica bastq en sw ti¡:m cle ¡:¡pliPF!PiQn. l=n el:ite PF!&Q1 IF! cll'lnQ-minación de un tornillo de cabeza hexagonal (Hexqgon hei'!r:l &Pf!=!W) &!'lfÍF! 1/4"- ~O I=ISW ~ ;3/4", aquí, 1/4" el diámetro nominal del tornillo y 20 e! nwmem !=le PF!&Qq cle m&RF! en 1-lnF! IPnQitl-lcl ~le 1 ".
BSF: British Standard Fine Thread Series. BSW y 13SF s.cm IF!S. m&RF!S. l'lleQiciF!!=I pF!rA IPS. tmnillo shabituales. Esta rosca fina se halla ampliamente extencli!=IF! !'ln IF! inclw&triF! l:lrit~niPFI Qe mtl!:J!-li~ nas herramientas, aunque está siendo desbancF!clq por li'! ms.P.F! F!meriF!P.F! I-INf. BSP (R): British Standard Pipe Thread. Rosca tUPI..IIF!r cilíin¡:lriRF!i Pem~minF!RiQn en All=lmF!niF~: R 1/4" (diámetro nominal del tubo en pulgadas). 1-F!S. m&r:;¡:¡s. ti-IRI-IIF!res. tienen 1-ln m¡:¡y¡:¡r ¡:litlml'ltm que las "BSW ".Denominación 1/8"- 28 BSP
BSPT: British Standard Pipe - Taper Thread. RoscF~ tut:lw.lm R(miPF!, c~:mo 1 :H¡ i PenPminF!PiQn: 1/4"- 19 BSPT
BA: British Association Standard Thread (ángulo cle ¡:¡ngmn¡:¡: 47 1/W ). Al-ln81-ll'l S.f'l 1-J&í'l hF!Pitw~ almente en instrumentos y relojes, será sustitujqq por IF! ros.p¡:¡ mMriRA ISQ y IF! ms.p¡:¡ miniF!t!-lrA ISO. La misma se identifica por números entre 25 y O = 6,0 mm cli~metm m~~imo.
Tabla de roscas inglesas
Diámetro nominal Pasos de rosca en 1" Pfll!PS ¡:J¡;; rP~Pfl !'ln 1"" ____ de rosca !3SPf!3¡:iPT fPSPfl !3(!.
BSW BSF (R) P.[mml '1~¡ p --pulgadas mm Nr. Jmml
55• ángulo de engrane 47 1 c;frlg~IP R!'lllnm<mll 1/16 1,588 bU - - l!i 1':!'1 1-lif:!_ 3/32 2,382 48 - - 15 121 O.El 1/8 3,175 40 - 28 9,73, 14 110 1.0
p --~---w--- t--1.;a 5/32 3,970 32 - - -
3/16 4,763 24 32 - - 12 ElP.a 1.3. 7/32 5,556 24 28 - - 11 !H.a 1.fi 1/4 6,350 20 26 19 13.Hl 1P 7;a.1l 1.7
9/32 7,142 20 26 - - a P.fi.1 1,9 5/16 7,938 18 22 - - ~ fi9.1 ;a.;a 3/8 9,525 16 20 19 1P..P.P. 7 fi2.a ;a.s
7/16 11,113 14 18 - - R 47.9 ;a.~ 1/2 12,700 12 16 14 20.91l q 43..0 3.,~
9/16 14,288 12 16 - - 4 3.~.q 3,,¡:j 5/8 15,875 11 14 14 22.91 3. 3.4.~ 4.1 -·-
11/16 17,463 11 14 - - 2 3.1.4 4,7 3/4 19,051 10 12 14 26.44 1 ~~.~ q,3,
13/16 20,638 10 12 - - p 2q,3, ¡:j,p
7/8 22,226 9 11 14 3,Q,20 15/16 23,813 9 11 - - -
1" 25,401 8 10 11 3,3,,2q
1 1/8 28,576 7 9 - -1 1/4 31,751 7 9 11 41.91 1 3/8 34,926 6 8 - -11/2 38,101 6 8 11 47.110 1 5/8 41,277 5 8 - -13/4 44,452 5 7 11 fi3..7fi 1 7/8 47,627 41/2 7 - -
2" 50,802 41/2 7 11 fi9.fj2
® 1/09/2009 Anexo torneado Torno 0180 x 3.00 Vi!!fiP ; Vllrsión 1.3,.fi
011l"'IMlJM Anexo torneado
MAstl-iiNI:N - tJI:itMA.NV
9.7.4 131acas tlü ,~6statltJ Exlsi~H jjlacas t:Je f"(jscat:Jd ctJH perfil parcial y total. La placa de roscado con perfil parcial está ttJiit~bltla jjah:l UH Hiar~~H t:J~ j:íaso determinado (p.ej. 0,5 a 3 mm).
' La j:Jiata tiE! l"dstad(j d~ p~rl'll j:íarcial es perfectamente adecuada para acabado individual. ' La jjlaca dE! l·tJscad(j d~ j::J~rl'll total sólo está concebida para un paso determinado .
• FltJ. 8-21l ¡:;laca ti e tbst:atib ti e ~erlll patclal Fig.B-27: Placa de roscado de perfil total
iJütüFffiiHaciéh tlü ltJs iiiétotiods de mecanizado de roscas derechas e izquierdas:
SE! UtllliaH j:ltJttabl·(jt;as derechas o barras de taladrado. Para mecanizar una rosca derecha, se sE!IE!ctlt:ma E!l s~Hfld¡j dE! áVaHce con dirección al mandril y el husillo de la máquina gira hacia la dt:!t~cha (I:Jata det~rliiiHai· el sehtido de giro del husillo de la máquina, se mira al husillo por dE!lF~s). SI tl~be liiE!taHiiatse Uha rosca izquierda, se selecciona el sentido de avance con tllf·t:!t::ti6H al ttJHttajjUHttJ y alejáHdose del mandril, y el husillo de máquina gira hacia la derecha.
l=ltj.s-28: Rtist:a tieret:fia eli t)lto tleret:f1o del husillo de rlié~UIIia
Fig.B-29: Rosca izquierda en giro derecho del husillo de máquina
bE!bldtJ a tjUt:! t:!li E!l f·t:Jstadtl existen otras condiciones que en el cilindrado, la cuchilla de avance jjrE!VItJ ha dE! j:ll"t:!si31itaf· UH hiayor ángulo de incidencia que el ángulo de paso de la rosca.
1
i \ +--i
Fl!;j.B-30: AH!;lUitJ de t:lástJ
Ángulo de paso Paso
tanq>= p
D 2 x n
q>
p
@
"' o o "'
AHexti lorHeatiti ibrHd b i 80 x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
'"' o o N
@
Anexo torneado ()PIIMUM 8.7.5 Ejemplo mecanizado de roscas
Como ejemplo debe mecanizarse una rosca métricA !:!Xt!3rim ¡:!13 l¡:¡tqn r:l!3 M~Q ~ 1,0 mm.
Selección del portabrocas:
Para el torno 0140 y 0180, cuchilla de corte No.6, y pF!rA F!l torn1=1 Pld1Q, Pld40, P~PO, P~ao cuchilla de corte Nr. 13
También es adecuada la cuchilla de corte puntié!guc!F! con pi?!PA ~1!3 m!'.lti=ll r:ll-lm &QI~I¡:¡~]F! pmV!3ni-ente del kit para el torno 0140 und 0180, 8mm, de 11 pi!3~i=lS., n~mem r:lel ¡:¡rtíci-IIP ~44 100a y para el torno 0210, 0240, 0250, 0280, 8mm, de11 pi!3?F!&, n~1mem r:l!31 flrtícwl!=1344 110S. Todas las cuchillas de roscar indicadas arriba tienen wn ~ng@ pl-lntiFIQI-IR!=l r:l!3 t:JQP.
Juego de cuchillas de corte HM 8mm 344 1011
de 7 piezas con placas giratorias HM
Recubrimiento TiN en caja de madera
Denominación ISO del portaplacas
cuchilla de corte 1: SWGCR!L081 OD05
cuchilla de corte 2: SCLCR/L0810D06
cuchilla de corte 3: SDJCR!L0810D07
cuchilla de corte 4: SDNCN/L0810D07
cuchilla de corte 5: SCLCL0810D06
cuchilla de corte 6: LW0810RIL 04
cuchilla de corte 7: QA0812RIL03
Juego de cuchillas de corte HM 10mm3441111
de 7 piezas con placas giratorias HM
Recubrimiento TiN en caja de madera
Denominaciones ISO del portaplacas
cuchilla de corte 8: SWGCRIL 101 OE05
cuchilla de corte 9: SCLCR1010E06 cuchilla de corte 10: SDJCRIL 1010E07
cuchilla de corte 11: SDNCN/L 1 01 OE07
cuchilla de corte 12: SCLCRIL 1010E06
cuchilla de corte 13: LW1 01 OR/L04
cuchilla de corte 14: QA1012RIL03
14
-+ El portaplacas completo o la cuchilla de corte hí=! qe coloc¡:¡r&!3 r:lrat:mJo con chF!pi=lS., pF!rF! 11!3-gar al centro de giro.
-+ ¡Se ajusta la velocidad mínima del husillo Pé!rí'! qwe !31 mt?Jr¡:lp t:lral tmno nA S.!3F! !3~P!3s.ivot
-+ ¡Monte el emparejamiento de los piñones Pé!rA 1.1n pF!&O !=1!3 1 ,Qmm en !31 rangmnAJe ¡:]!3 P.F!ml:liP de ruedas!
El diámetro !'.lxterior s.ra m!'.lcF!ni?:Q ¡:¡ 3Q,Qmm y ~~ pArt?JpiF!-cas de roscF!d.P S.!3 S.~ljet?J en el s.oport!3 ci-IMn-lpl!:h miran~ tado en ángl-!!o con el !3je gir¡:¡tmi!=J. ~Fl verificf! IF! F!ltl-lrf! !=1!3 la punta (como SI'! r:lescripiq ?Interiormente).
® 1/09/2009 Anexo torneado Torno D180 x 300 Yi!riP ; V!'lrsión p.5
OP'l~IMUM Anexo torneado
MAstHik!U~ - IJ~iiMANv
•
Fl~. 8-32: A~ttlidltiat:loH tadial
Fl~. 8-33: zusleiiUH!J wet:liselseiii!J
La profundidad de la rosca se mecaniza en varios pasos. Debe reducirse la aproxi-mación tras cada paso.
El primer paso se realiza con una aproxi-mación de 0,1 a 0,15mm.
La aproximación no deberá ser inferior a 0,04mm en el último paso.
La aproximación puede realizarse radi-almente en pasos da hasta 1 ,5mm.
Para nuestro ejemplo se establecen 5 a 7 pasos.
En pasos mayores, se selecciona la apro-ximación de flancos alternativa. A partir del 2° paso, el carro superior se retoca alternativamente 0,05 a O, 10 mm a la izqUierda y derecha. Los dos últimos pasos se realizan sin ajuste lateral. Una vez alcanzada la profundidad de la rosca, se efectúan dos pasos sin aproximación.
En el mecanizado de rosca interior, deberían seleccionarse aprox. 2 pasos adicionales para la aproximación {las bar-ras de taladrado son inestables).
El dlam~ttd ~xh:!tltlt ttlfi la j)Uhta de corte se roza girando el volante manual del carro transver-sal y la t:!scala ~Ira liatla tt:!td. Se trata del punto inicial para la aproximación.
La t:!stala dt:~l tatttl sUjjt:!tldr también se pone a cero {importante para el ajuste lateral en el ros-tadd d~:~ jjasds tls ttlsta maydres).
AttltJHaHdt:J i:!l VblaHti:! tt1aHUal del carro de la bancada, la punta de corte se coloca justo delante dt:~l jjUHtt:J IHitlal dt:~l ttJtiileHztJ de ia rosca.
CUalitltl i:!l tt:JI·Ht:J si:! ~HtUt:!Htre parado, cambiando la palanca de engrane de la tuerca de roscar, · s~ ~stai:Jit:~t~ UHa UHitJH ttJH si husillo principal. El paso de rosca ajustado se transmite al carro tlt:! la I:JaHcada y al jjdl-tai:Jrocas a través de dicha unión.
¡AfÉNtiléJN! jEsi:a Uiii6H H6 d@iJÉi sÉij:lafaf·se hasta el acabado de la rosca!
AHextl totHeadtJ ibtHo ti 180 x 300 Vario ; Versión 1.3.5 (ffi\
1 f 09 f 2009 \.!!!)
C\ o o N
@
((iP.
Anexo torneado ()PIIMUM
•
MA&CHIN~N- {:J~RMANY
Iniciar el roscado:
• Efectúe la aproximación radial a través del vol;::mte mF!m-IF!I ¡:!el r::mm qe refrenf¡:¡¡:lp. • Coloque el interruptor de sentido de giro a lél clerech¡:¡. • Conecte la máquina y efectúe el primer proce&o q¡:¡ r:;orte,
¡ATENCIÓN!
¡Tenga siempre el dedo preparado en el interr4ptqr R~ R@§~Qn@~i~n f)íU~ !'!Vit~r ggJi§i9~ nes con la pieza o el mandril! • Desconecte inmediatamente la máquina en lél sF!IiciF! ele IF! msr:;¡:¡ y F!leJe IF! r::~-Jr::hiiiF! Qe li=! ?!PnF!
de acceso girando el volante manual del carro ele refrent¡:¡¡:Jp. • Coloque el interruptor de sentido de giro a lél izq~-Jiercl¡:¡. • Conecte la máquina, retroceda el carro de lél PF!nc¡:¡q¡:¡ hi=!&ti=! el p~1ntr::1 Qe inir::ir:J \.1 l=ll'll=iPoner::te
la máquina. • Efectúe una aproximación radial a través del vo!¡:¡nte m¡:¡n~li=!! clel cArm ¡:le refrent¡:¡¡:lp. • Coloque el interruptor de sentido de giro a lél clerech¡:¡. • Conecte la máquina y efecúe el segundo proce&o ele r::r:Jrte. • Repita este proceso hasta que se alcance lél prof~lnr:lir:J¡:¡¡:j rll'l m&r:;¡:¡¡:jp. • Para comprobar la rosca, se utiliza un calibre o J.! ni=! pie?!i"l cr:ln m~cf! interim M~O ~ 1 ,Q. • El proceso de roscado puecde finalizar cuanclo !F! rosr:;¡:¡ tienl'l IF! merlirlA Mec~A¡:IA, Ahmf!,
con la máquina parada, puede cambiarse de nl-!eVP IF! pF!IAnr:;A ¡:!13 !=lnQrf!n~ rle IR t~l'lrPA ¡:!13 roscar. Con ello, se separa la unión entre el hl-lsil!o principAl Y el cArm q€liA tmncArli=l
• ¡Ahora han de montarse de nuevo las ruedéls clent¡:¡¡:l¡:¡~ p?!rA el f!Ví=lnc{:llf:mQit~¡:linF~II
8.8 Punzonado, tronzado y peñorado En el punzonado se generan ranuras en el diámetro exterior o int!=lrir::~r, por !3JI=lmplr:l PArA j~nt!'l& tóricas y anillos de seguridad. También existe lél positliliciA¡:I r:le re?!li?!F!r escotA¡:I!-JfA~ en IF! §1-!pF!r-ficie refrentada plana (punzonado plano).
En el tronzado, la pieza acabada se separa del m¡:¡teriF!I inir::i¡:¡l.
El perforado es una combinación de punzonaclo y cilim::lrF!r:lo.
Para cada uno de estos métodos de mecanizC~do existen pl¡:¡r:;¡:¡s r:le corte cr::~n etApf!& &interi?!F!-das de arranque de viruta.
Fig. 8-34: Punzonado exterior
Fig.B-36: Tronzado perforado
~ 1/09/2009 Anexo torneado Torno D18P x 3PP V<!riP; Vtarsión 1-3-fi
OPTIMUM Anexo torneado
MAsti-II~U.J = b~itMA~V
!=1~.8-3ti: trtJHzatltJ 1 Fig.B-39: Tronzado 2
EH UH ~j~ ~~ latt'lli clt:Jbi:! rMIIzarse una entalladura para una rosca M30. Ranura: 5,0mm de aHcliUfa y J;U:mil"n cl~ ~rotu11d1dad. El~cclflH ~t:JI ~tlftabfot:as: ~eüa los tornos 0140 y 0180, cuchilla de corte número 7, y para los (tjfHtJs tl21t:i1 tl24tl1 tl25tl; b28o cuchilla de corte número 14.
EH tw·Ht:Js ~~~Ueñt:Js 1 la Vi:!ltlt:ldad de corte de este mecanizado debería reducirse en aproxima-~atHE!Hlt:J t:itl% cbH rt:Jiat:lóli a la velocidad de corte de cilindrado a fin de evitar vibraciones.
V~ltlclclacl ~~ ct:Jri:~ Vt: = 4tllli/hili1, la velocidad ajustable sería 425min·1 .
Él ~tilia~lat:as se §Uji:!ta E!li ei soporte cuádruple, orientado en ángulo con el eje giratorio y se v~flflta la altur'a d~ la ~ulita.
La li~ffatHIE!Iita sE! tolot:a E!H posición con el carro de la bancada y luego se fija. La posición E!xabh:l s~ ajUsta ctili i:!l volahti:! manual del carro superior. El diámetro exterior se roza con la ~lata ~E! tt:JH~ (gir·alit1o el Voiahte manual del carro de refrentado). Coloque la esclaa a cero ~ara ~U~ ~UE!cla hi~baHizatsE! el primer proceso de punzonado de 3,0mm de anchura. ¡Aplique Uli ~t:Jtt:J cl~ at:~ltE! ~El tiiEitjUihci e11 la cuchilla a efectos de lubricación! Para lograr la anchura de faHUfa ~~ S1tltHhi ~s liE!t:E!satlo Uh proceso adicional de punzonado de 2,0mm.
@ ..... o ~
AHelttl ldtHeatltJ iorHtl t:H 8ti x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
'"' o o N
©
Anexo torneado
8.9 Tornear conos con elevada precisión
L----
1-------- Lw----Fig.B-40: Denominaciones en el cono
()1, IIMUM ~· _,_,_____ - ..--· ·-e··••·•• •. •
MA.S.CHlN~N- Q~RMANY
P = r:li~m!3tm Qmnr:l!9 [mm]
r:l = r:lii'lm!9tm P!9f1~1!9ño [mm]
1- = lonQitw:l r:!F!I r:;ono [mm]
1-w = lont~it~!r:l r:l!9 lf:l piF!?f:l [mm] u = É!nQ~llo r:l!91 r;ono
un = i'lnQI-!Io ¡:¡¡:¡ f:l.i~l&t!9
Kv = re!¡:¡r:;i(ln r:l!9 r:;ono
Vr = ¡:J¡:¡qpj¡:¡z¡:¡mi!9nto r:l!91 Rf:li:WZEJI mPVil
Vr:l = mor:lifir:;¡:¡r:;i(ln q¡:¡ r:limen&iPn [mm]
Vo = m!3r:lir:lf:l q¡:¡ Qiro Rmm &l-!p!3rim [mm]
Existen distintas posibilidades de mecanizar un cono en 1-1n torno p!9fi~leñR QRnlf!9ncion¡:¡!:
1. Girando el carro superior y ajustando el ~nQ~!I9 ~1'!1 fgng f'! tmvg~ ~~~ lf'l @§gf'llf'l f'!n~~" lar. Pero para ello, la división de grados de la esq'llf:l e& ¡:J¡:¡m¡:¡si¡:¡¡:j¡:¡ impr¡:¡¡:;jq¡:¡. 1-f:l !9&Rf:llf:l i'lnt¡w" lar es suficiente para chaflanes y transiciones cónic¡:¡&.
2. Por medio de un cálculo simple, un cali!Jre ngrmªl fl€~ 199 mm ~@ !Bn~it~!f! (ªgªgª~º intrínseco) y un comparador de reloj con ~qpgrt!'l.
Cálculo
del ajuste del carro superior relacionado con un Cf:!li!:lrf:! nmmf:ll r:l!9 1 QQmm r:IF! lonQitwr:l
Paso por paso ---------r---------j--------·
L Kv=--D-d
Vd = lOOmm Kv
Vo =V~ . 2
---------'---------------1------- ---
En un sólo paso (resumido)
Vo = lOOmmx(D-d) 2xL
Ejemplo:
D = 30,0mm ; d = 24,0mm ; L = 22,0mm
Vo = lOOmmx (30mm-24mm) 2 x 22mm
lOOmmx 6mm 44mm
!3, 63mm
-- --------1
El calibre normal (1 OOmm) ha de colocarse entre !.In tC!p!3 fijo lf el r;mro r:l!9 IF! lmm:¡:¡¡:j¡:¡. CoiRqwe el comparador de reloj con soporte sobre la b<mcf:!c!¡:¡ c!f:! torno y pPnQf:l lf:l p~Jntf:l r:le mer:li¡:!¡:¡ E:ln posición horizontal de forma que contacte con el p:¡rro &1-lpf:!rior (E!QR mi!9ntf:lr:lf:l hi=lcif:l el ci=mo
® 1/09/2009 Anexo torneado Torno 0180 x 3QQ V'lriq; \í!'lrsión 1.3.5
OPl~IMLJM Anexo torneado
MAstl-ii~~~- o~iiMA~V
sUj:l!:!tltlt). La ltl!:!dlcla cl!:! !;Jiro se calcula con la fórmula arriba mencionada. El carro superior se !;Jita !:!si!:! Valtlt (ptlli!;Ja IU!:!!;JO ~ cero el comparador de reloj). El carro de la bancada se coloca coHtta 131 tdj:l~ Uhcl V!:!t ¡·~titado el calibre normal. En el comparador de reloj ha de indicarse el ValtJf· cl!:!l!:!i·iiifliatid "Vd". Lusgo se sujetan la pieza y la herramienta y se colocan en posición (fijar !:!l t:afttl d!:! la balitada). El avance se produce a través del volante manual del carro supe-i·ft:Jf·. La j:lf·t:JfUHdlclad tl19 tbrts se ajusta a través del volante manual del carro de refrentado.
aproximación de profundidad de corte
l=itj.Ei-4 i: AjUstl:l dt:i t:bHtl btlli calibre horma!
3. Mitlií:!Htlt:i Uii tt:ilit> ~xistente, con comparador de reloj y soporte.
El stlj:ltlth~ sE! ttlldt:a stlbl·e el carro superior. El comparador de reloj se alinea horizontalmente y a !j(ji:l d~l tatl·tl sUj:ll:lrltlt. El calto superior se ajusta de forma basta al ángulo del cono y la punta cl19 ltl~tilcla s~ j:lbli!:! 191i tt:IHtacto con la superficie del mismo (fijar el carro de la bancada). Gire alit:Jta t:!l t:Eitttl sUj:l!:!l·ldr Hasta que no se mueva la aguja del comparador de reloj en toda la lon-t11tucl tit:!l tdlitl (ajUst~ a traVés tlel volante manual del carro superior).
A tdlitlliUatiBH ¡:JU!:!tle arraHcarse como en el punto 2 una vez preparado el torno. La pieza j:ltlcltra st:!r UH tt:IHtl·aj:!latt:J t:J UH plato de torno.
~ e avanc e rnedic¡o· e ny
t aproximación de profundidad de corte
l=ltj.~-42: bl:lfl:!tltiiHat:lóH dé! ttJHtl con comparador de reloj © "' 8 "'
ii.H!h<t:1 !orHeaclti Tdthti b 1 i3tl x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009@
OP'~I'IMUM Anexo torneado
MAstHINi:N - bi:iiMANV
ft 1 o Mat@fial@s tle o6ii@
Lbs liiah:~tlal~s tl~ tbrl:~ haH de ser necesariamente más duros que el material susceptible de m~baliltatlt:J. bUalittJ maybt sea la diferencia, mayor será la resistancia al desgaste del material tl~ ttlli:~.
MalüHah~s tlü c6fte pai·a el desprendimiento de viruta
Ac€!f6 h~piti6 {H§§)
El at~l"t:J ra¡::Jitlb es UH ltiaterlal de herramienta de alta aleación y gran resistencia. Los bordes de tt:lrl:~ I:JU~tl~H r~dlfltal·s~ tbH cahtos vivos y las herramientas pueden trabajar a menor veloci-dad tl~ tt:lrt~.
M€!tal tiur6 (siH f€!cUbrir y ¡·ecubierto)
Eliii~lal tlUitl ~s Uli material slhterizado basado en carburo de tungsteno que puede emplearse ¡::Jata tasi tt:Jtlt:ls lds matef·iales tle desprendimiento de viruta gracias a diferentes composiciones. ExlsteH ti¡::Jbs tl~ lii~tal~s hias duros y más resistentes al desgaste y otros con mayor resisten-tia.
Lt:ls m~tal~s tJutos s~ tlasifit:ah eh tres grupos principales:
F'- ¡::Jata mat~tlal~s tJ¡g wuta larga (acero, fundición maleable)
fv1 -¡::Jata mat~tlal~s tls Vii"Uta larga y corta (acero inoxidable, acero para tornos automáticos)
k -¡::Jata mat~tiales tl~ VIrUta t:Drl:a (fundición de hierro, metales no ferróneos, acero templado)
!3~ I:JU~tl~ ~f~ttuat Ulia sUbtliVIsióh adicional por medio de un sufijo numérico:
bUaHtblii~Hbi· ~s la tlftEI (FS1 0), mayor será la resistencia al desgaste (trabajo de acabado).
CUaHtb mayt:lt ~s la tlfl·a (FS40), 111ayor será la tenacidad (trabajo de desbastado).
Lbs m~tal~s tlUI"ds ¡::JUetleH recubrirse de materiales endurecidos para ser aún más resistentes al tl~st1ast~.
EX:Ist~H tlt:ls j::Jtbt~tllmi~Hh::Js jjara ello:
• I=SVb 1 I=Siiysltal Vai::Jbl" b~pbsitlon, ' CVb 1 Ch~mikal Va¡::Jbf· be¡:msltion.
Las ta¡::Jas tl~ metal tluto hiás frecuentes son:
• t1N /iiiltUtb t:le tltaHib, ' tiC 1 tarbUI"tJ tl~ tltaHib,
tltf~ 1 tal·bt:IHiti·UI·b de titaHio, Al2tJ3 1 tJX:itltl tl~ aluhiiHib,
asl tt:lmb tbliibiHatitJH~s de las mismas.
Las ¡::Jiatas tl~ tbii:~ t~tUblerl:as de PVD tienen unos bordes más afilados y menores fuerzas de tbrl:~ jjtlf· t:tllislt1UI~Ht~. !3tlli, jjor lo tanto, muy adecuadas para tornos pequeños.
tl€!ftii€!t (siii fecub¡•ir y recubierto)
Ct:!tliit:!t (té!tamica-Hi~tal) ~s Uh metal duro basado en carburo de titanio. El material de corte tlt:!Ht:! Uiia bUt:!Ha tt:!slsté!Ht:la al desgaste y de los cantos. Las placas de corte de Cermet se elii¡::Jit:!EIH j:Jaf·a t:!l ttabajtl tle acabado a gran velocidad de corte.
Matür'ialüs e€!rátiiictJs tie cotte
Ltls matt:!rlal~s t:E:!I"i~mltbs tle ttlli:e se componen de productos inorgánicos no metálicos.
Mahmalé!s tt:!talrllttls basatltls eh óxido de aluminio y suplementos de circonio. La aplicación ptiHtljjal s~ tt:!litra eH el hiecaliizado de fundición de hierro. @
"' o o "'
ÁHe~tJ !drHeacltJ itlrHo t:Ji iltJ x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
"' o o N
@
Anexo torneado <>PIIMUM MA.~t=HIN~N - {:HfiMA.NY
Los materiales cerámicos mixtos de óxido de alwminio y Ei~IPI~m~nto& ¡:j~ P.Arl:l~lm ¡:j~ tití~tio ti~nen una buena resistencia al desgaste y de los canto&. l=&t~ mat~rial ¡:j~ Port~ ~nP~l~ntra apliPa-ción en el mecanizado de fundición dura.
Los materiales cerámicos sin óxido basados en nitrmo Q~ &iliRio &on in&~n&il:ll~& a IP!=i Phoq!-1!3& térmicos (se puede utilizar taladrina). La fundición Q~ hi~rm &in al~aPiPn p~¡~¡:j~ &om!3t~r!'i~ a desprendimiento de viruta.
Nitruro de boro cúbico (CBN)
El nitriro de boro cúbico posee una gran tenaciQAQ, 1-1na Pl-l~nél m&is.t~nPia t~rmiPa y !3S. ar:l!3-cuado para el trabajo de acabado de materiales enf:l!-lreciqo&.
Diamante policristalino (PKD)
El diamante policristalino tiene una buena resistencia al r:I~&Qaste v Pon ~1 mi&m!l !'!~ lllQrA wna buena calidad de superficie en condiciones de corte e&taPI~Ei- l-os. ~ml:litllEi ¡:je FlpliP.aP.iPn &on materiales no férreos ni metálicos en el mecanizAciO el~ aPai:Jm:lp.
Para otras indicaciones de uso, véase los fabricant~& el~ h~rrami~nta&.
8.11 Valores orientativos para datos de corte i=\l m~gflni~!U
Cuanto mejor se seleccionen los datos de corte, m~jor Ei~r~ ~1 re&HitaQ!l ¡:j~ m!3PF!ni?:F!QP. l=n la& siguientes páginas pueden extraerse algunos VA!Pf!3& ori!3ntativpe¡ ¡:j~ IFl v~IPPiQF!Q ¡:j@ P.Prt!3 q¡:¡ diferentes materiales. !@" ,Tabla de velocidades ele corte'' ~n pt!¡;¡inFl n. Criterios de las condiciones de corte:
Velocidad de corte: Ve (m/min)
Profundidad de corte: ap (mm)
Avance: f (mm/U)
Velocidad de corte:
Para obtener las revoluciones del ajuste de máql-!ina FJAfA la velopi¡:jacl ¡:j~ Port~ &~I~PRiona¡:Ja ha de aplicarse la fórmula espicificada posteriormente.
Ve x 1000 n = -'----d X 3, 14
Velocidad: n (1/min)
Diámetro de la pieza: d (mm)
En tornos sin accionamiento continuo (accionamiento el!3 P.RrfeélS. lrAFJf:l?oi¡:jFll!=lS., ~nQranaj!3& Qe velocidad) se selecciona la velocidad que sigue a continwaci~n.
Profundidad de corte:
Para lograr un buen arranque de viruta, la profl-!ncliclacl ~:1!3 corte r:livi¡:jir:JFl por l'll avam:;¡:¡ r:I~P!3fÍa dar como resultado un valor entre 4 y 1 O.
Ejemplo: ap = 1 ,Omm; f =O, 14mm/U ; ¡Esto da como re&l-lltar:lo 1-1n valor ¡:j~ 7.11
Avance:
El avance para el desbastado debería seleccionarse f:le mor:JQ q~le nP &1-!pem la mitFJ¡:j ¡:j~l VF!Ior del radio angular.
Ejemplo: r = 0,4mm ; da un resultado de fmáx. = 0,2mm/U 1
En el acabado, el avance debería ser 1/3 del raclio ¡:mg~llar c¡:¡mo mtJ),!:imo.
Ejemplo: r = 0,4mm; da un resultado de fmáx. = 0,12mm/U 1
® 1/09/2009 Anexo torneado Torno P1 ao X 3PP V¡¡rif:l ; Y~rsiéln 1-~-fi f!~¡;¡in'l71
OP.l'IMLJM Anexo torneado
MAstHINi:N - t:Ji:iiMAf.Jv
ft11:1 ---·-- - ----- ---·------~ ·- ------
Tornear -- --- ---- ----- -Mat~tlales Materiales de corte
··---------. - -------~-
HSS 1=>10 P20 P40 K10
At:~tt:l siH al!:!at:ICIH; fUHt:Jit:lélH t:Je 35- 100- 80- 50- -at:~ltJ; c4!3; st3t -50 -150 -120 -100 -
At:ettl tl~ t:JaJa al~at:IBH; fUHt:Jit:IBH t:J~ 20- 80- 60- 40- -at:~tt:l; 42CtMt:l4; 1 bbbt13 - j5 -120 - 100 -80 -
At:E!ttl t:JE! alta ah:!at:ICIH; fUHtllt:lélli tle 1b- 70- 50- - -at:~tt1; k313CI·Mt:lV51; -20 - 110 -90 81 0-4-j-1 tJ - -At:E!tt:IIHtlxltlai:JI~; X5Cti\JI1810; - - - - 30-
X1 tJctNIMtJtl12 - - - - -80 FUHtllt:IC!H tjtls 15- - - - 40-Gt31tJ ; Gt34b -40 - - - -190
FUHtllt:lélH t:J~ HIE!ttt:l t:tlH tjh:lfltb 10- - - - 25-~sfétlt:ti Gt3G35 ; Gt3Gib -25 - - - -120
Ct:lbt~. lah)H 40- - - - 60-- gtJ - - - - 180
Al~at:ltlli~s ~E! aiUiiiiHit::l 40- - - - 80-- 1 tJ(j - - - -200
'-------·- ....
bsst::rlt:Jt::itJH cls lds tiit:!talt:!s dUrds recubiertos:
HC jj4tl = t:!IHé! PVb - ¡·st::ubrlh11ehto TiAIN
HC 1<1!3 = t:!IHt:! CVb- tt:!t::Ubtih1iehto TiN-AI20 3 - TiCN- TiN
HC M 1 !3/1<1 t:l = CVb - ret:Ubtih1iehto TiAiN
HC P40
70--180 70--160
60--130
----------
HC HC M15/ K15 K10 150- 90--300 -180 120- 80--250 -160
80- 70--220 -140
- 50-- -140
90- 70--200 -150 80- 60-
-180 -130 90- 60--300 -150 100- 80--400 -200
lt12 Rüetifioaf y re¡Jasal" características geométricas de cuchilla en liüffalfiiüiilas tlü t61"11tJ
Taladrar
HSS
30--40 20--30
8--15
10--15 20--30 15--25 30--80 40--80
Esh:J aft:!t::la a ttltlas las t::Utlilllas de corte de acero rápido y herramientas con cuchillas de metal dUrtl (at::t:!l·tJ stllclacltl) st:!!;iúH biN 4971 - 4977 y 4980- 4981.
Las l1t:!ttatiilt:!Htas clt:! at::élrd sdldado pueden emplearse con la cuchilla rectificada suministrada, aUI1t:jUI:! Htl sll:!lii¡:Jré! sE! trata ds las óptimas características geométricas de la cuchilla.
Las t:Jit:!ias t::tlrtaHtl:!s dE! t::U<:itrd bordes HSS DIN 4964 forma B no están rectificadas y tienen t:jUI:! l·t:!t::tlflt::atsl:! aHti:!s dt:! la [:Jrllliera aplicación.
Ctlliitl tiiaté!rlal t:Je¡ rélt::tlflt::adtl pUede utilizarse coridón especial en HSS y carburo de silicio o dia-tiiaHtl:! t:!ii tiit:ltal duN:t
@
"' o ~
AHeítti lorheaclti i1::!rhti t:J 1 iib x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009@
Anexo torneado ()1> IIMUM
"' o o N
©
8.12.1
® 1/09/2009
Conceptos en las herramientas de torno
ro N Gl ·o.
dirección de corte
Fig.8-44: Cuchilla determinada geométricamente en proceso de separación
superficie de viruta
.. dJ=4b,~~~= "'"" "'b oegafum
a ángulo de viruta negativo
Fig. 8-46: Corte A- A, cuchilla positiva
Ángulo de cuña de corte ~
Angula de virutas y
Angula de incidencia a Angula de incidencia cuchilla auxiliar Un Angula de ajuste X Angula de ajuste cuchilla auxiliar Xn Angula de punta é:
Profundidad de corte ap (mm) Avance f (mm/U)
-··--~-- ---- ----~-~-------- -·- -- -· ·--. MASCHIN~N- C~!lMA.NY
-1-1--- f
s¡.¡perfi¡:;il)qe llir~Jii'! 1 y
"Pa'IO libl.i·· ~ -a
~n~~JI¡:¡ ¡:le llir~¡t¡:¡ nf'~i'!li\11
~n~l-IIP qf' in¡:;i¡:ji'n¡:;j¡:¡ pP!iil!liP
Fig.f\-47: CMF! A- {1, ~H~hlll11 nF>~9)1Y1l
----
Los sigq~iflt~s. fF!Rt rotwm ~=!~ virL!tF! F!l m~
...
An9,~1!o !=ll=l F!jqs.t!=l
m~s. infi~IYI'ln en !Fl RF!ni?:Flr
------RF!l=!io Fln9,q!Clr SRhnei!=ll'lnQeom!=ltri!=l
. -Ve!ocil=!C!P. P.!=l RQrt~ Vr::
-- ~~
Prof¡.¡n¡:jj¡:jqq cj~ RQrt~ - ···-···· ---·- ____ i!e_ Av;:m¡:;~ f
-----
El ángulo de ajuste depende de la pieza en la mC~YPfÍF! ¡:!l'l jp,s CFl:'iP.l'i· P.Flm ~1 ¡:!eS.I:JF!S.tF!P.o ~s adecuado un ángulo de ajuste d 45° a 75°. Para el C!CC!PFI¡:Iq, ::¡~ :'il'll!=lcciP.nF! ~In ~nQ~!IP ¡::j¡:l F!jl-!:'it~ de 90° a 95° (ninguna inclinación por vibraciones).
El radio angular sirve como transición de la cuchi!!Cl principF!I ¡:¡ IF! :'i!=lC~!n¡::IFlriil 1=1 mi:'imo !=letm-mina la calidad superficial junto con el avance. El rC~clio ¡=mg~!IF!r no P.l=ll:l~ sm ¡:!emF!S.ÍF!!=Ir:! Qmnqe, pues en otro caso pueden producirse vibraciones.
Anexo torneado Torno 0180 x 30P Vmio; V¡:¡rsión 1.3.5
OPl'IMLJM Anexo torneado
MAstHI~i:~ - bi:iiMA~v
tJat'acÜH'istícas ~i:H:Jh1étritas de la cuchilla para herramientas de torno
Acero rápido Metal duro Angulo de inci- Angulo de Angulo de inci- Angulo de
dencia viruta dencia viruta
f-
-----
At:l:ito +5• bis +7" +5• bis +6• +5• bis +11• +5• bis +7" ~- ~
FUH81t:lélH +5• bis +7" +5• bis +6• +5• bis +11° +5° bis +7" IVlt:italt:is 1\JE +5° bis +7" +6° bis +12° +5° bis +11° +5o bis +12°
All:iat:lt:lHI:is tle a1Uit11Hit:J +5° bis +JO +6• bis +24° +5o bis +11° +5° bis +24°
Eta[jas tJij ctlhtf61 tli:! Viruta, ejecuciones
UsfE!d fiE!HE! la h:u-~a ds coHtrolar el desarrollo y forma de la viruta para lograr óptimas condicio-HSs dE! dt:H:;~rE!HdlmiE!Hto d~ la misma.
Ejülii[JI6s tlü ejücucióii
1=1¡¡.8-48: Ela~a tle t:t:JH!rtJI de viruta
b = 1 ;tlmm a ~.~mm t = tJAmm a tl;5mlii
Fig.S-49: Etapa de control de viruta con garganta hueca
b = 2,2mm con garganta hueca
l=iara aVaHtE!s dE! t:U:J5 a 0,5mm/U y profundidades de corte de 0,2mm a 3,0mm
LtJs dlfE!I"E!IifE!s aHtjUios de abertura ( cp ) de las etapas de control de viruta tienen el cometido dE! !::JUial·la vu-uta.
Fl¡j. 8-!3tJ: AH¡jUit:J de abtir!Ura t;it:Jsilivo ¡Jara acabado Fig.B-51: Angulo de abertura neutro para acabado y desbastado
@ N o o
"' (ffi\ AHej(t:lldrHeadt:l totno b1ao x 300 Vario; Versión 1.3.5 1 1 09 1 2009 \JfY
Anexo torneado
"" o o N
@
® 1/09/2009
Fig.S-52: Angula de abertura negativo para desbastado
MA.&CH!N~N - ~HRMA.NY
La cuchilla principal terminada de rectificar tiene qwe rep¡::¡~¡:¡r&e ROn wnF'l pi!3Qrí"l Q!3 &~lF'lVi?W para el acabado.
Para el desbastado ha de generarse un pequeño ch1=1fl~n ¡:;r:m lq pieqm Qt:l &1-!F'lVi~F'lr p¡::¡m !3&t1'1-bilizar el borde de corte contra el impacto de virutCIS (Pf = f x QJ3).
10"~0 Fig.S-53: Borde de corte estabilizado
Rectificado para punzonado y tronzado
(ángulo de viruta: véase la tabla)
Fig.S-54: Rectificado para punzonado y tronzado
Rectificado para roscado
A-A
En el acero roscado, el ángulo de la punta o lc¡ formF'l qepenqe Qel tipo qe m&cF'J.
véase también:
• ~ ,Tipos de rosca" en página 59
La medida X ha de ser mayor que la profundiqqq Qe 11=1 fQ&Ri'l- Se hF'l qe pn::JP.I-IrF'lr q¡..¡e m:¡ &e rectifiquen ángulos de viruta, pues en otro caso se proqwce ~lnq qeformF:tci(ln Q!31 perfiL
Anexo torneado Torno D1 ao x 300 V'!rir:l ; V¡¡rsión 1-3.fi
Anexo torneado
MAsti-11~1:~ - tJi:iiMANY
(t 13 0í:Jüfaci6íi di:! la liüt'l"amiehta y características de desgaste Eli la t:tJHftlrHiatltJii cl~ lt:Js ~xtremos de la viruta, por operación de la herramienta se entiende el ti~Hit:Jti tjU~ trabaja UHa tUt:hllla (tiempo real de operación).
La tlt:J~ratltJH fiHali:a t:Jtlr altJUha de las siguientes causas:
• Val·latltiHE!s tle HiE!tllda ¡ jji"E!sil1H dE! t:tJH:E! cleliiaslado alta
clE!flt:IE!Hh~ calidad dE! su¡:¡eliicie ' t1raH ftJrH1at:I6H dé! f·ebaba E!H la salida de la herramienta
El dest1aslE! tl~ la sUIJ~tfltle de incidencia VB y el desgaste erosivo KT en la superficie de la VirUta stli1 las fbi"Hias mas ttJHocldas de desgaste de herramientas. El desgaste se produce jjriHtlt:JaiHi~Hl~ ptlr frltti6H. El desgaste de la superficie de incidencia afecta a la precisión de las jjl~i:as y a la fU~rta dé! tdrl:e (la fuerza de corte aumenta un 1 O% cada O, 1 mm VB)· El desga-sl~ de ia sUjjE!rticl~ tle IHt:ldE!Hcla se utiliza generalmente como criterio de operación de la herra-Hii~Hht
Ltls btlrd~s tle tdrlE! jjUE!dE!H desmenuzarse por cortezas de fundición o de forjado. Una causa atlltltmal t:JUE!tl~H sE!r fisuras ttJH forma de peine (fisuras transversales a la cuchilla), las cuales t:JUE!d~H jjttJtlUt:ll·sE! E!H materiales de corte muy duros por cargas de choque térmicas y mecáni-cas; t:t::IHitJ ttlrl~s 1HlE!I"I"U111jjldbs o breves tiempos de operación.
Las f·t:Jturas tlE!I btitdE! de ttJtie pueden producirse por la selección de materiales de crte frágiles y la sE!II:ltt:ll)11 E!rt·dHE!a de lbs datos de corte.
SI exisliE!ta Uiia stlbf·E!t:atga tértríica del material de corte, se originaría en la cuchilla una defor-H1Eitll1H tlE! lt:Js tlattls de ct:Jtie.
1=1!;1.8-56: bes!;!aste cle la sUj:leri'ltle de incidencia Fig.B-57: Desgaste de erosión
@
"' o o
"' AHexb lotHeat:lb totHb tJ 1 80 x 300 Vario ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
Anexo ()p IIMUM ....... __ ,_, __ _
MA&CHINfN- ~fllMA.NY
9 Anexo
9.1 Derechos de propiedad ©2009
Quedan reservados los derechos de autor de est~ ¡:jocwm~nt¡:¡c;j(:}n. T¡:¡mpi~n q~¡~q¡:¡n r~l:i~rv¡:¡dos los derechos derivados de ello, especialment~ los. q~ 1¡:¡ tmqwcci(:}n, ¡:j~ 1¡:¡ mimpr~!:iiPn, ¡:j~ li=! toma de imágenes, de la radioemisión, de la repror:!wcc:iPn pm m~t=lit:Js. fotom~c~nicol:i o &imili=!-res y de la grabación en sistemas de tratamiento el~ q¡:¡tos, ~¡:¡ ¡;¡~¡:¡ ¡:j~ mt:Jt=lo p¡:¡rcil'll o tot¡:¡l.
Reservadas las modificaciones técnicas sin previo r:~vis.o.
9.2 Terminologia/Giosario
® 1/09/2009
Concepto Exp!icé\~i4n
Cabezal del husillo Carcasa para el engrc:m¡::¡je clf3 i=!Vi=lnR~ y las poleas para correq clenti=!ci~-
Piato de torno Herramienta de sujeción pr:~m r:~lojr:~r j¡:¡ pieza
Portabrocas Alojamiento para la brocr:~
Carro de la bancada Carro situado sobre IC~ 9,!-IÍ~ q~ ct:Jnq~¡¡:;ción de la bancada de ~~ m~ql-lin¡:¡ ql-lf3 !:¡~ desliza en sentido longitl-lr:!ini=!l Qel ~j~ q~l útil
Carro de refrentar Carro situado sobre el cr:~rro q~ 1¡:¡ p¡:¡n-cada para efectuar movimientos. tmn&v~rsales al eje del útil
Carro superior Carro giratorio situado sol:lr~ f3! Ci=!fft:l Qe refrentar
Mandril cónico Cono de la broca, del portr:~t:lroc¡:¡s. t:l Qel punto de torno
Herramienta Cuchilla, broca, etc.
Pieza Material a tornear o él mec¡:¡niz¡:¡r
Cabezal móvil Medio auxiliar desplé!Zé!Rie ele torne¡:¡qo
Luneta Apoyo fijo o de giro simw.lt~neo p¡:¡r¡:¡ ~1 tor-neado de piezas largC~s
Perro de torno Dispositivo, medio auxilié!r qe s.wj~ci(:}n para arrastrar piezas¡::¡ torne¡:¡r ~n ~~ tor-neado entre puntos
Anexo Torno OPTI 0180 x ~QQ VARIO ; \f!'lrsión 1-~ fi Piu¡in~ 77
OPl.IMlJM Anexo
MAstHif\JI:f\J - tJI:ItMANV
§.~ RüiViiit:Jicaci(jii~s üii tt:Jiitepto de garantía por causa de deficiencias 1 §afaiiHa Al liiar~~H d~ las t~IVIIidltat:ltJHes en concepto de garantía por causa de deficiencias legales j:Jt:JI· j:Jart~ d~l tt:Jiiij:Jh:idt:Jr fl·sHte al vendedor, el fabricante del producto, la empresa OPTIMUM Giiibl-1; ~t:Jb~l-t-Pfl~~~r-Sttaí!ss 16, D-961 03 Hallstadt, no le concede demás garantías siempre tjU~ Ht:J ss sHtUsHtr~H atjUI alistadas o hayan sido confirmadas en el marco de una regulación tt:JHttattUaiiHdiVIdUal.
d El j:Jtt:Jt~saliilsHltl d~ UHEI reiVIhdicación en concepto de garantía o responsabilidad se realiza a ~l~ttltJH d~ la ~liij:JI·esa OPTIÍVIUM GmbH bien directamente con la empresa OPTIMUM GliibH bH3H a tl·av~s t:l~ UHO de sus comerciantes. Los productos defectuosos o con partes t:l~tsttut:Jsas ss tsj:JataH tJ se sUbstituyen por otros sin defectos. Los productos substituidos j:Jasali a sst t:l~ liU~stta j:Jtdi:Jiedad.
d El t~tjUislh:J j:Jal·a las teiVIHt:llt:aciones en concepto de garantía o responsabilidad es la ent-l·e~a de Uli tt:Jiiij:JI·obaHte de compra original editado a máquina en el que se haga constar la fetha t:ls la toliij:Jta, el tlj:Jo de la máquina y, en su caso, en número de serie. Sin la presenta-tltJH t:l~ UH tt:Jiiij:JitlbaHt~ de compra original no pueden hacerse ningunas prestaciones.
d tlUsclali ~)(tiUit:las t:l~ las l·eiVIHdicaciones en concepto de garantía o responsabilidad las faltas tjU~ ss liaYaH tJrl!;jiHatltJ por las siguientes causas: - Sttijjl~t:J del j:JttJdUtttJ al hial·gen de las posibilidades técnicas y de uso que deba dársele
s~!;jOH lt:J ph::lsttlttJ; especialmente en el caso de sometimiento a esfuerzo del producto; - llitUitll· SH tUipa ¡:JI·t:Jjjla ptJr manejo incorrecto o no observancia de nuestras instruccio-
H~s d~ s~rvltltJ;
- liiaHI:ijt:J H~¡;jll¡;jelit~ tJ lhttJI"I"ecto y empleo de medios de servicio inapropiados; - Hit:Jcllfltatldlies tJ rSj:JatatiOHes no autorizadas; - eiiijjlaiaHileHttJ y j:JUesta a seguro de la máquina insuficientes; - Ht:J t:Jbs~tvatiClH de lds reqUisitos para la instalación y las condiciones de empleo; - clestal·!ja aliiit:Jsférita; stJbretehsión y caída de rayo así como efectos de productos quí-
Hiltds d taliij:JtJttJ s(jh ttitjtiVb tls tslvlhdicaciones en concepto de garantía o responsabilidad los
sl!;lUieHh::!s tastls: - j:Jiezas t:les!;jastat:las y j:Jiezas que hayan de pasar por un desgaste normal y concorde a
las jjl·estrlj:Jt:l(jlies ttJhio, por ejemplo, correas trapezoidales, cojinetes de bolas, bombil-las; tlltttjs, JUHtas; ~tt.
- elt(jtSs clt::! st:Jftwatl:i HtJ ¡·ej:Jroducibles d Las j:Jtl:istatltJHSs t:¡Us la empresa OPTIMUM GmbH o uno de sus ayudantes en el cumpli-
liii!=JHttl ds !=Jstas j:JrsstatltJhes en el marco de una garantía adicional no suponen ni el reco-litJtlliileHttl de UHa falta lil el reconocimiento de un caso en que las prestaciones sean tlbli~adas. Estas jjl·estátltJHes ho merman ni interrumpen el plazo de vigencia de la garantía.
d El dlsttltt:J ]Uclltlal ¡:Jata tbhiett:lantes es Bamberg. d tast:J t:jUe UHo dé! ltls atUetdbs anteriores quede completa o parcialmente inválido y/o
tatezta cle Vallcl!=Ji.; se at:Uetda lo que más se aproxime a la voluntad de quien concede la ~ataHtla y j:JerliiaHeita eH el marco de los límites de la garantía y responsabilidad determi-HadtJs j:Jtlt el ¡:¡i·eseHts ttlHtl·attJ.
9.4 liit:Jicaci6n f@lativa al mbdo de hacer los desechos 1 posibilidades de f@ajjf6V6chalni@iif6 dü materiales: !=JtJt faVt:Jt desethe su ajjatattJ tJI·eservando el medio ambiente sin arrojar los desechos al medio aliibit:!Ht!=J siHtJ ds Uii tHtJt:lo t~thlt:amente correcto.
FJtll· faVtlt; litJ tii·s sliiijjlehisHts el embalaje y posteriormente el aparato que haya concluido su VIda Otll siHtJ ellliiiHeltJs t:ls átUerdo a las prescripciones de su ciudad o ayuntamiento o bien se!;jOH las dltetttltss de la empresa de desechos pertinente. ~
o o "'
PágiHa 78 AHexo 11:JrHtl tiPtl b18tJ x 3tJtJ VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
Anexo
9.4.1
9.4.2
Puesta fuera de servicio
¡PRECAUCIÓN!
<>1) IIMUM ---------·-~···----·
MA.S.CHI~HN- w~RMANY
Los aparatos que hayan cumplido su vida útil h~n ~!!'! r-mn~r~~ inm~flif!ti'lm~ntg '! f!g !-In modo técnicamente correcto fuera de servicio ~ fin ~lg @Vitf\r ~m~ ~m !':ll f!-!t!-lf9 ~g gmpl!':l!'m indebidamente así como el peligro que suponen ¡:Jf\rf\ gl mgfljg f\ml:li!':lntg g ¡:J!'1rf\ lf\§ pgn;¡q, nas • Retire el enchufe o la clavija de red. • Seccione el cable de conexión. • Retire del aparato viejo todos los medios r:le &l'lrvi~ig ~!-lg p9m)f\n gn pgli~rg gl mg~!iq
ambiente. • Si el aparato tuviera pilas y acumuladores, e!imin~lg~, • Desmonte la máquina en caso necesario en ~ri-!¡:J9§ ~9n§!f~!&tiV9§ '1 g!!:~m!'mt9§ mf\m~,
jables a mano y reciclables. • Lleve los componentes de la máquina y lo& mg~!jg§ fle s¡grvj~jg f\ !9§ IH9f\m§ fl@ glimi~
nación previstos en cada caso. _,
Eliminación del embalaje de aparatos nuevo~
Todos los materiales y medios de embalaje emp!ei=lc!os. !7n l?! m~g~inA s.~m r~7~i~IAPI!7S. y pm prin-cipio general deben entregarse a los lugares de re?~prov!7~hAmi!7ntQ ~!7 mAt!3riAI!3S.-
La madera empleada para el embalaje puede entr!79,?!rS.!7 A ~nf'l plAntA ~!7 Q!3S.!3~hRS. o mApn:¡-vechamiento.
Los elementos del embalaje de cartón pueden s.e~cionArS.!7 y !7ntm9,?!r5.!7 All~l9,Ar !=lf:l Rolf:lctFJ cl!7 papel viejo.
Las láminas son de polietileno (PE) y las piezqs qe FJcolchi'\r:lo qe poli!7s.tirf:lml (P!=l). r=s.tps. mf'lte-riales pueden reaprovecharse tras ser procesi=lclos. S.if:lmpr!7 q~lf:l S.!3 !3ntm9,~!!3n !'\ !-!ni'\ piFlntFl cl!7 colecta de materiales reciclables o a la empresq ele c!f:lS.!7choE! pertin!3ntf3.
Entregue los restos del embalaje tras haber hecho lA S.f3PArFJ¡:;ión pm mAtf3riFllf3E! !=l!7 mm:Jo g!-le puedan suministrarse directamente a la planta eJe reAPfPVe~hFJmi~7ntp.
9.4.3 Eliminación del aparato viejo
9.4.4
® 1/09/2009
INFORMACIÓN
En su propio interés y en interés del medio am!:Jiente OPl:ierJ!3 qqe tq¡:jp¡:¡ jq::¡ ~RmP.Pn~7nt!7E! !=lf:l IF! máquina se desechen a través de las vías pari'l ello pr!7vis.t¡:¡::¡ 11 ~~ltmi~A¡:If:!S.. ·
Por favor, observe que los aparatos eléctricos conti!7ne mlm!3ros.qs. mFJteriF!I!3S. r!3AP.rPVeRhAPif:ls. así como componentes nocivos para el meclio Flml:lientf3. Qqop!3re A q~le es.tqs.' ~omppmmte puedan desecharse por separado y de un moc!o técni~Amentf:l cmrf:l~tq. r=n ~AS.Q r:le r:l~lc!AS. s.ír-vase consultar al departamento de desechos eJe PAS.!-!rAS. !21!3 S.~! FIY~IntAmi!3ntq. PArA lA prepi=lrA-ción acaso sea necesario también solicitar li=l ¡:¡y~¡q¡:¡ !=lt:: ~!nA t::mpr!3l:iA t::E!P!3RiF!Ii~A¡:JFJ en IF! eliminación de desechos.
Eliminación de los componentes eléctrico~ '1 ~~~~trQni~g~
Por favor, al desechar los elementos constrLJctivos elf;3¡:;tricQs pmcf:l!=lF! c!e !-ln mp¡:!p t~¡:;nj¡:;¡:¡mente correcto y de acuerdo a las prescripciones legAles..
El aparato contiene componentes eléctricos y electróni¡:;os. V no ~t::Pf3 eliminms.!'l cqn lA PASI-lrA doméstica. Según la directiva europea 2002/96/C!= relAtiVA !'\ IP& APF!rAtQS. !3l~ctri~PS. y !3l!3ctrtmi-cos viejos y su aplicación en el derecho nacioni=ll lAS. hermmientF!S. elf;3¡:;triRFIS. y lí'!Ei mtlql-linAS. eléctricas que han concluido su vida útil han ele colt::Rt!'lrs.e por &!3pF!rAc!P v entregms.e i'l ~!ni'\ planta de reaprovechamiento preservadora del me!=lio í'lml:lient¡:¡.
Anexo Torno OPTI D1 80 x ~PQ VARIO ; l(¡:¡rsión 1.3.5
Anexo
MAsti-IINi:N - oi:iiMANV
o 1' '
'
•
Pá!JIHa atJ
EH laHh::J t:Htjjlt::Jtadtlt dEl la HiátjUiha debe solicitar Usted informaciones sobre el sistema autori-iatlt::J dEl tt::JiEltta y E!llltiiHatlóH tjue sea vigente para Usted.
Flt::Jt faVt::JI"; t::JbsEltvEl t:jUEl la Elllh11Hación de las pilas y/o los acumuladores debe llevarse a cabo de UH Hit:ldi::J lE!tHitaHi~HlEl tt::Jtretttl y de acuerdo a las prescripciones legales. Por favor, arroje a lt::Js tt::JHtElHEidtiri:is di:! tt::Jii:ida tle lbs comercios o de las empresas municipales de desechos sola-Hit:lliti:i lt::Js atUiiiUiadt::JI·i:is di:iscargados.
EliliilliaclllH dt:! l6s iii~ditis iubricantes y agentes lubricantes de refrigeración
Atet~tm:n~
t)b§l:!fili:i baje tUalt¡UÍI:if tiftUnstancia la eliminación preservadora del medio ambiente de les iti@til6s IUiii·icalitt!s y a~entes lubricantes de refrigeración empleados. Observe las 1Htiitati6Ht!s f@iatiVas al iiitidd tíe hacer los desechos de su empresa municipal de ti@s@cl-les.
lf~í=t)~MAoltJN
Las E!HiUisit::JHEis di:i a\:jl:lHtEls lubricantes de refrigeración y aceites usados no deben mezclarse t:!Hlrt3 si ya tiUEi st:JiaHit3Hli:i lt::Js ateites viejos no mezclados pueden volver a emplearse sin trata-HiiEiHtt::J jji'EiVIt:l.
Las IHditatlt:lHEis rEilaliVas al h1t:Jtlo de eliminarse los agentes lubricantes usados son puestas a tlis~t::JsltlélH jjt::Jt el tabtltaHle Hilsmo de los agentes lubricantes. Solicite en caso necesario las lit::Jjas di:i tlatt:Js i·elatiVas a lt::Js p¡·oductos específicos.
EliiiiiiiaciéH d@ i"@§iduos EIIHilliatlélH di:! tl:lsitlUt:Js tli:i aj:jaratos eléctricos y electrónicos usados (de aplicación en los paí-sé!s tli:i la UiiiáH EUrtii::JEia y eH otros países europeos con un sistema selectivo de recogida de f·ssidUt::Js !:Jara sstt:Js ajjatatbs).
El sfHibt::Jit::J tt::Jit:Jtadt::J st::Jbté! E!l ¡:¡toducto o sobre su embalaje indica que este producto no debe tralatsi:i ttlliit::J basUra tlt::JitiE!stlta hormal, sino que debe entregarse a un centro de recogida para el réltltlaje tli:i a¡::Jaratt:Js slédritos y electrónicos. Con su contribución a la adecuada elimina-tlélH dE! Eistt3 I::JI'f::jtJUdt::J ssta Utl. j:jl·otegiendo el medio ambiente y la salud de sus conciudadanos. Ulia llitt::Jrrélda ElliHiiHatlóH tle residuos pone en peligro el medio ambiente y la salud. El recic-lajs tli:i lt::Js liiah:!l·lali:is ttJHtrlbuye a aminorar el consumo de materias primas. Puede solicitar Hias IHft::JtHiatléH st::Jbt:l 131 I'Eititlaje de este producto en su ayuntamiento, en las empresas muni-tljjali:is dt:! Elllliilliatit'JH tlé! I'EisldUtlS o en el establecimiento donde adquirió el producto.
Ral4§ 1 flOüfl/95/Et; El lttlHt::J t:jUEi j::Jtt3st3Hla i:il I::Jttlducto o su embalaje indica que el producto se corresponde a la dlti:idiVa 13Urtli::Jt:!a 2tltlí2/t:l5/CE.
@
"' o o "'
AHextJ i'drHtJ OPtl b18tJ x j00 VARIO; Versión 1.3.5 1/09/2009@
Anexo
MA.&CHI~HN- {:i~llMA.NY
9. 7 Seguimiento del producto
"' o o N
@
® 1/09/2009
Estamos obligados a efectuar un seguimiento ele nue~tm~ pmr:lur:;tr::~~ inPh-!!:ir:l r:le!:ipl-l~!'i r:le IF! ent-rega.
Rogamos que nos comunique los detalles de e~peci!'ll inter~& pF!rA nr::~~r::~trq~:
O Datos de ajuste modificados o Experiencia con el torno que resulta importante pF!n:! r::~tro& ~l&l.mrir:J& o Anomalías repetidas
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
Telefax +49 (O) 951 - 96 822 - 22 E-Mail: [email protected]
Anexo Torno OPTI D1 ~O x ~00 VARIO ; \lf!fSión 1·~.q
CE MÁstHINi:N- tJi:iUviANv
9J3 IJ~clafatH6íi cl~ céJii'fbi·iiiiclad según la CE El ·ratlHtaiih~/ ttii·m:ii·tíalizatior:
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-961 03 Hallstadt
tli:itlai"ci1 j:ltir la j:lí·i:isí:iiih:!; t¡Ue el producto siguiente
Í"ij:lti tli:i iiiát¡Uiha: Torno
jj¡;¡jitiiiiiiiati61i dí:! la liiát¡Uiiia: OPTI 0180 x 300 VARIO
jj¡rÉittivas UE pÉii·tiiiÉiiiles:
jjii·Éitliva tli:i ii"iát¡Uiiias
jj¡¡·~ttiva EMV jj¡¡·~ttiva tli:i tlaja tí:iiisi6ii
98/37/EC, Anexo 11 A
89/336/EEC
2006/95/EC
tUiíij:il~ las tiisptisititiiiÉis tie ias directivas arriba mencionadas, incluidas las enmien-tias i'i:isj:lí:itHVas V~litias Éiíi ei i1iomento de la declaración.
jjah=i ~ai·aiiliiai· ia ttiiiftii·íiiitlati se han aplicado especialmente las normas armonizadas si~ui~iili:is:
blf~ Ef~ 1284d: d6/2ijij·l Seguridad de máquinas-herramientas, tornos de mando manual con o sin controlador automático.
ljlf~ 4583!3-18d1 ljtJ/i 918
blf\J Ef~ 62ditl:2dd1 (VbE dd3tl) IEb 82b1tl:2bd1
~·· tlitJiiias btJIIi-e¡:¡ (GE!it~iitEl)
HallstatH, a 28.11 .2ddS
Medición de ruidos en máquinas; medición de ruido aéreo, máquinas-herramientas para trabajar metales, definiciones especiales para tornos.
Elaboración de manuales, de la estructura, el contenido y la representación figurativa.
[~Lfk Kilian Stürmer (Gerente)
@ N o ~
Aliexb tdrlib t:JPti b i 8b x 3db VARIO ; Versión 1.3.5 1/09/2009 ®
"' o o N
@
Gi'\
Índice alfabético
A Ajuste de movimientos de avance y pasos de rosca 33 Ajuste del número de revoluciones ....................... 32 Alojamiento del husillo .......................................... 28 Anexo .................................................................... 77 Anomalías ............................................................. 40 B Bediensymbole ..................................................... 25 e Cambio de las garras de sujeción en el plato ....... 28 Condiciones externas ........................................... 16 Conectar el avance ............................................... 34 CONEXIÓN 1 DESCONEXIÓN ............................. 30 Conexión eléctrica ................................................ 16 Cualificación del personal ....................................... 8 Cuchilla de corte ................................................... 55 D Datos de la máquina ............................................. 16 Datos técnicos ...................................................... 16
Condiciones externas ..................................... 16 Declaración de conformidad según la CE ............. 82 Dimensiones ......................................................... 16 F Futterschlüssel ...................................................... 12 L Llave de mandril .................................................... 12 M Mantenimiento ...................................................... 36 Material de servicio ............................................... 16 Materiales de corte ............................................... 70 Montaje ................................................................. 22 o Obligaciones del operador ...................................... 9 Obligaciones del operario ....................................... 9 p perforado .............................................................. 65 Punto de enganche de la carga ............................ 21 Punzonado ............................................................ 65 R Requisitos del lugar de instalación ....................... 21 Revisión y mantenimiento ..................................... 36 RoHS, 2002/95/EG .............................................. 80 Rosca exterior ....................................................... 58 Rosca interior ........................................................ 58 Roscado ................................................................ 33 Roscas inglesas .................................................... 61 Roscas métricas ................................................... 60 S Seguimiento del producto ..................................... 81 Selector de sentido de giro ................................... 31 Sujeción de una pieza en el plato ......................... 27
<)t"• IIMUM '"O ----Y· ...... ..--<
MA&CHIN~N- {::I~RMANY
T TC!bli=! Qf'! V!'!IRRiQ~Qf=l& Qf'! cort!=l .............................. 72 Terminologi¡:¡/Gio&F!rio .......................................... 77 Tipos el!'! ro&r::F!s .................................................... 69 Tornf'!F!QO .............................................................. 6~ Torne¡:¡qo cónir::o mf'!qi¡:¡ntf'! 131 r::Fll:ll'lf:Fll mPvil ........ 33 TorneF!r r::onos r::on !'!lf=lv~q¡:¡ pr!=lci&ión ................... 67 Trélbi'!jo el!'! mFlntl'lnimif=lnto mf=lr::~nico ................... 15 TrC~nsportf'! ............................................................ 19 tronzi=!elo ................................................................ 66 u Uso el!'! f'!CJI-IipR& !3lf3VF!QQf!3S .................................. 1 P Utiliz!'lción r::onfmmf=l F! lo pr!a&r::rito .......................... 7 V VE!rii'lción e!f=ll mngP el !a V!=llor::iP.Flr:l ........................ , 3.2 Velocie!C!C! Qf'! r::ortf=l .............................................. ,. 71
\21 1 1 09/2009 Torno OPTI 01a0 x 3QP VI\RIP; V¡¡rsiAn 1"3.5