1
MONTHLY GOVERNANCE REPORT
RELATÓRIO MENSAL DE GOVERNAÇÃO
The State of Democratic Governance in Timor-Leste O Estado da Governação Democrática em Timor-Leste
SEPTEMBER 2011
SETEMBRO DE 2011
Monthly Governance Report is prepared by the
Democratic Governance Support Unit-DGSU
United Nations Integrated Mission in Timor-Leste- UNMIT
Updated version: 28 November 2011
O Relatório de Governação é preparado pela
Unidade de Suporte à Governação Democrática - USGD
Missão Integrada das Nações Unidas em Timor-Leste-UNMIT
Versão atualizada a 28 de Novembro de 2011
Photo
by:
Kar
en K
elle
her
/ U
NE
ST
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
2
Table of Contents/índice
Pillars of Sovereignty/Pilares de Soberania OFFICE OF THE PRESIDENT ....................................................................................................................................................................................................................................... 4 GABINETE DO PRESIDENTE........................................................................................................................................................................................................................................ 4 NATIONAL PARLIAMENTPARLAMENTO NACIONAL ........................................................................................................................................................ 7 GOVERNMENT [COUNCIL OF MINISTERS] .....................................................................................................................................................................................21 GOVERNO [CONSELHO DE MINISTROS] ............................................................................................................................................................................................21 COURT OF APPEAL ............................................................................................................................................................................................................................................................... 25 TRIBUNAL DE RECURSO .............................................................................................................................................................................................................................................. 25
OTHERS INSTITUTIONS/Outras INSTITUIçÕES
OFFICE OF THE PROSECUTOR GENERAL ........................................................................................................................................................................................ 27 GABINETE DA PROCURADORIA GERAL ............................................................................................................................................................................................ 27 PROVEDOR OF HUMAN RIGHTS AND JUSTICE .................................................................................................................................................................. 30 PROVEDORIA DOS DIREITOS HUMANOs E DA JUSTIÇA .................................................................................................................................... 30 OFFICE OF THE INSPECTOR GENERAL ................................................................................................................................................................................................ 32 GABINETE DO INSPECTOR GERAL .............................................................................................................................................................................................................. 32 ANTI-CORRUpTION COMMISSION ............................................................................................................................................................................................................33 COMISSÃO ANTI-CORRUPÇÃO ........................................................................................................................................................................................................................33 CIVIL SERVICE COMMISSION ................................................................................................................................................................................................................................ 38 COMISSÃO DA FUNÇÃO PÚBLICA.............................................................................................................................................................................................................. 38 Central Bank of TIMOR-LESTE .............................................................................................................................................................................................................. 42 Banco Central de TIMOR-LESTE ........................................................................................................................................................................................................ 42 MINISTRY OF FINANCE ................................................................................................................................................................................................................................................. 43 MINISTÉRIO DAS FINANÇAS ................................................................................................................................................................................................................................. 43 NATIONAL POLICE OF TIMOR-LESTE .................................................................................................................................................................................................... 45 POLICIA NACIONAL DE TIMOR-LESTE ................................................................................................................................................................................................. 45 FALINTIL – DEFENSE FORCES OF TIMOR-LESTE .................................................................................................................................................................... 50 Falintil - Forças de defesa de timor-leste ............................................................................................................................................................. 50 NATIONAL PRIORITIES ...................................................................................................................................................................................................................................................53 PRIORIDADES NACIONAIS ........................................................................................................................................................................................................................................53 GRÁFICA NACIONAL ..........................................................................................................................................................................................................................................................55 CIVIL SOCIETY .............................................................................................................................................................................................................................................................................. 58 SOCIEDADE CIVIL .................................................................................................................................................................................................................................................................... 58
ANNEXES/ANEXOS Annex 1: Presidential Decrees ............................................................................................................................................................. 61 Anexo 1: Decretos Presidenciais .......................................................................................................................................................... 61 Annex 2: National Parliament Laws ................................................................................................................................................... 67 Anexo 2: Leis do Parlamento Nacional ............................................................................................................................................... 67 Annex 3: Government Decree Laws.................................................................................................................................................... 69 Anexo 3: Decretos-Lei do Governo ..................................................................................................................................................... 69 Annex 4: Government Decrees ............................................................................................................................................................ 73 Anexo 4: Decretos Governamentais .................................................................................................................................................... 73 Annex 5: National Parliament Resolutions ......................................................................................................................................... 74 Anexo 5: Resoluções do Parlamento Nacional ................................................................................................................................... 74 Annex 6: Government Resolutions ...................................................................................................................................................... 77 Anexo 6: Resoluções do Governo ........................................................................................................................................................ 77 Annex 7: Office of the President – Statistics 2009 and 2010 ............................................................................................................. 79
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
3
Anexo 7: Gabinete do Presidentes – Estatísticas de 2009 e 2010 ...................................................................................................... 79 Annex 8: National Parliament - Statistics 2008 - 2010 ....................................................................................................................... 80 Anexo 8: Parlamento Nacional – Estaísticas de 2008 a 2010 ............................................................................................................. 80 Annex 9: Government [Council of Ministers] – Statistics 2008 - 2010 ............................................................................................. 82 Anexo 9: Governo [Conselho de Ministros] – Estatísticas de 2008 a 2010 ....................................................................................... 82 Annex 10: Court of Appeal - Statistics 2009 and 2010 ...................................................................................................................... 84 Anexo 10: Tribunal de Recurso – Estatísticas de 2009 e de 2010 ..................................................................................................... 84 Annex 11: Office of the Prosecutor-General – Statistics for 2010 .................................................................................................... 86 Anexo 11: Gabinete do Procurador Geral – Estísticas para 2010 .................................................................................................... 86 Annex 12: Provedor of Human Rights and Justice - Statistics for 2009 and 2010 .......................................................................... 87 Anexo 12: Provedoria dos Direitos Humanos e da Justiça – Estatísticas para 2009 e 2010 ........................................................... 87 Annex 13: Office of the Inspector-General – Statistics for 2010 ....................................................................................................... 89 Anexo 13: Gabinete do Inspector Geral – Estatísticas para 2010 ..................................................................................................... 89 Annex 14: Anti-Corruption Commission............................................................................................................................................ 90 Anexo 14: Comissão Anti-Corrupção ................................................................................................................................................. 90 Annex 15: Civil Service Commission – Statistics for 2010 ................................................................................................................ 91 Anexo 15: Comissão da Função Pública – Estatísticas de 2010 ........................................................................................................ 91 Annex 16: Banking and Payments Authority of Timor-Leste – Statistics for 2009 and 2010 ........................................................ 92 Anexo 16: Autoridade Bancária e de Pagamanentos de Timor-Leste – Estatísticas de 2009 e de 2010 ........................................ 92 Annex 17: National Police of Timor-Leste .......................................................................................................................................... 93 Anexo 17: Policia Nacional de Timor-Leste ....................................................................................................................................... 93 Annex 18: National Priorities – Statistics for 2010 ............................................................................................................................ 99 Anexo 18: Prioridades Nacionais – Estatísticas de 2010 .................................................................................................................... 99 Annex 19: Synthesis Chart of the Legislative Process ..................................................................................................................... 100 Anexo 19: Esquema síntese do Processo Legislativo ........................................................................................................................ 100 Annex 20: Fact Sheet of the National Parliament ............................................................................................................................ 101 Anexo 20: Folha Informativa sobre o Parlamento Nacional ........................................................................................................... 101 Annex 21: Fact Sheet of Justice Sector ............................................................................................................................................. 104 Anexo 21: Folha Informativa do Sector de Justiça .......................................................................................................................... 104 Annex 22: Fact Sheet on Media Sector in Timor-Leste ................................................................................................................... 106 Anexo 22: Folha Informativa do Sector de Informação em Timor-Leste ...................................................................................... 106 Annex 23: Distribution of Permanent Civil Servants by Ministries, Secretaries of State and Other State Institutions [Grade
breakdown] ......................................................................................................................................................................................... 110 Anexo 23: Distribuição dos Funcionários Públicos Permanentes pelos Ministérios, pelas Secretarias de Estado e por Outras
Instituições do Estado [Distribuição por Grau] ............................................................................................................................... 110 Annex 24: UNDP – Human Development Report 2010 ................................................................................................................... 114 Anexo 24: UNDP – Relatório de Desenvolvimento Humano 2010 .................................................................................................. 114 Annex 25: UNDP – National Human Development Report 2011 ................................................................................................... 116 Anexo 25: UNDP – Relatório Nacional de Desenvolvimento Humano de 2011 ............................................................................. 116 Annex 26: World Bank – Worlwide Governance Indicators 1996-2009 ........................................................................................ 117 Anexo 26: Banco Mundial – Indicadores Mundiais de Governação 1996-2009 ............................................................................ 117 Annex 27: World Bank and International Finance Corporation - Doing Business Report .......................................................... 122 Anexo 27: Banco Mundial e Corporação Financeira Internacional – Relatório de Negócios ...................................................... 122 Annex 28: World Economic Forum – Global Competitiveness Report 2010-2011 ....................................................................... 124 Anexo 28: Forum Mundial de Economia – Relatório Global de Competividade .......................................................................... 124 Annex 29: Revenue Watch Institute – Revenue Watch Index 2010 ............................................................................................... 128 Anexo 29: Instituto Revenue Watch – Indíce do Revenue Watch de 2010 .................................................................................... 128 Annex 30: Media Sustainability Index 2008: The Development of Sustainable Independent Media in Timor-Leste ................ 129 Anexo 30: Indíce de Sustentabilidade dos Media: O Desenvolvimento da Sustentabilidade dos Media Independentes em
Timor-Leste ......................................................................................................................................................................................... 129 Annex 31: International Budget Partnership – Open Budget Index 2010 ..................................................................................... 132 Anexo 31: Orçamento de Parceria Internacional – Indíce do Orçamento Inicial 2010 ................................................................ 132 Annex 32: Transparency International - Corruption Perceptions Index ...................................................................................... 135 Anexo 32: Transparência Internacional – Índice de Percepção da corrupção .............................................................................. 135 Annex 33: Economist Intelligence Unit - Democracy Index 2010 ................................................................................................... 136 Anexo 33: Unidade de Inteligência Económica – Índice de Democracia de 2010 .......................................................................... 136 Annex 34: Asian Development Bank - Pacific Economic Monitor ................................................................................................. 139 Anexo 34: Banco de Desenvolvimento Asiático - Pacific Economic Monitor................................................................................. 139 Annex 35: Brief Glossary ................................................................................................................................................................... 143 Anexo 35: Breve Glossário ................................................................................................................................................................. 143 Annex 35: List of Acronyms .............................................................................................................................................................. 147 Anexo 35: Lista de Acrónimos ........................................................................................................................................................... 147
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
4
OFFICE OF THE
PRESIDENT
GABINETE DO
PRESIDENTE
José Ramos-Horta
Presidente da República
President of the Republic
2011 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decreto-Lei 4 1 8 2 1 0 2 3 6 27
Law
Lei 0 1 1 0 0 4 0 1 0 7
Presidential Decree
Decreto Presidencial 6 9 8 4 1 6 4 3 6 47
NP Resolution
Resoluções do PN 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Total 10 11 17 6 2 10 6 7 12 81
Press Releases
Comunicados de Imprensa 2 5 6 0 2 6 3 4 4 32
Sources: Jornal da República (Série I - editions of Setembro 2011)
http://www.presidencia.tl/por/a.html [last accessed: 25 of October 2011]
Fonte: Jornal da República (Série I – edições de Setembro de 2011)
http://www.presidencia.tl/por/a.html [último acesso: 25 de Outubro de 2011]
Promulgations 1 Promulgações
1
In September 2011, the President of the Republic
promulgated the following:
14 September 2011
Em Setembro de 2011, o Presidente da República
promulgou o seguinte:
14 de Setembro de 2011:
1 The data provided in this section is based on the August issues of Jornal da República.
A informação obtida nesta secção é baseada no Jornal da República do mês de Agosto.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
5
1. Presidential Decree n. 56/2011:
Condecoration of Philip Raymond Parkes
with Medal of “Solidarity of Timor-Leste”;
2. Presidential Decree n. 57/2011:
Condecoration of the Contigent of
International Stabilization Forces of Autralia
and elements of Yemen Police with Medal
of “Solidarity of Timor-Leste”;
21 September 2011
3. Presidential Decree n. 58/2011:
Condecoration of Iwao Kitahara with
“Insignia of Timor-Leste Order”;
4. Presidential Decree n. 59/2011: Regulation
of the Award of Human Rights “Sérgio
Viera de Mello”;
5. Presidential Decree n. 60/2011: Full pardon
of Mrs. Esmeralda Martins;
6. Presidential Decree n. 61/2011:
Appointment of Mr. Alexandrino Araújo as
a member of the the Inspection Council of
the National Inteligence System
7. Decree Law n. 39/2011: Competence,
Composition and functioning of National
Commission of Sport;
8. Decree Law n. 40/2011: Exercise of the
Health Professions;
9. Decree Law n. 41/2011: Timor-Leste
Investment Company;
10. Decree Law n. 42/2011: Fourth Amendment
to Decree-Law No. 15/2008 of 4 June, that
regulates the Pension of Combatants and
Martyrs of the National Liberation;
11. Decree Law n. 43/2011: Legal Regime Use
of Force;
12. Decree Law n. 44/2011: Second amendment
to the Decree Law n. 34/2008 of 27 August
on Rules for Competition, Recruitment,
Selection and Promotion of Staff for Public
Administration.
1. Decreto do Presidente da República n.
56/2011: Condecoração do Sr. Philip
Raymond Parkes com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste”;
2. Decreto do Presidente da República n.
52/2011: Condecoração do Contingente das
Forças Armadas de Estabilização Australiana
e de elementos da Polícia do Iémen com a
Medalha “Solidariedade de Timor-Leste”;
21 de Setembro de 2011
3. Decreto do Presidente da República n.
58/2011: Condecoração do Sr. Iwao Kitahara
com a “Insígnia da Ordem de Timor-Leste”;
4. Decreto do Presidente da República n.
59/2011: Regulamento do Prémio Direitos
Humanos “Sérgio Vieira de Mello”;
5. Decreto do Presidente da República n.
60/2011: Indulto da Sra. Esmeralda Martins;
6. Decreto do Presidente da República n.
61/2011:Nomeação do Sr. Alexandrino
Araújo para membro do Conselho de
Fiscalização do Sistema Nacional de
Inteligência;
7. Decreto-Lei n. 39/2011: Competências,
Composição e funcionamento da Comissão
Nacional do Desporto;
8. Decreto-Lei n. 40/2011: Sobre o Exercício
das Profissões da Saúde;
9. Decreto-Lei n. 41/2011: Companhia de
Investimentos de Timor-Leste;
10. Decreto-Lei n. 42/2011: Quarta Alteração ao
Decreto-Lei n. 15/2008, de 4 de Junho
Regulamenta as Pensões dos Combatentes e
Mártires da Libertação Nacional;
11. Decreto-Lei n. 43/2011: Regime Jurídico do
Uso da Força;
12. Decreto-Lei n. 44/2011: Segunda Alteração
ao Decreto-Lei n. 34/2008, de 27 de Agosto
sobre o Regime dos Concursos,
Recrutamento, Selecção e Promoção do
Pessoal para a Administração Pública.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
6
Country or Overseas Visits2 Visitas Internas e ao Estrangeiro
2
01-06 September 2011
1. Working visit to P.R. of Hong-Kong to
address the International Conference of the
Asian Political Parties-ICAPP, at Nanning.
Guandxi;
20-24 September 2011
2. President on private visit to Hong Kong, to
address the 18th CLSA Investors Forum: T-
L, reflections of a Nobel Laureate on the
Challenges and Opportunities for Peace &
Prosperity in South East Asia;
01-06 de Setembro de 2011
1. Visita privada do PR a Hong-Kong, para o
18/o CLSA-Fórum de Investidores: TL,
reflexões de um Nobel da Paz sobre os
Desafios e Oportunidades para a Paz e
Prosperidade no Sudeste Asiático;
20-24 de Setembro de 2011
2. O Presidente e Nobel da Paz, Dr. José Ramos-
Horta, é o orador de honra no Evento Condé
Nast Traveler’s, sob o tema da
Responsabilidade Social Global, que se realiza
em Singapura;
Diplomatic accreditations received /
appointments by the President of the Republic
Nil
Acreditações Diplomáticas recebidas / apontadas
pelo Presidente da República
Nil
Press Releases Comunicados de imprensa
Date Data Title Titulo
1 01 September 2011
01 de Setembro de 2011
PR welcomes rides to 3rd Tour de Timor
PR da' boas-vindas aos ciclistas do III Tour de Timor
2 07 September 2011
07 de Setembro de 2011
Timor Telecom announces Tour de Timor sponsorship
Timor Telecom anuncia patrocínio do Tour de Timor
3 ConocoPhillips presents bikes to district riders
ConocoPhillips distribui bicicletas pelos ciclistas nos distritos
4 16 September 2011
16 de Setembro de 2011
Luke Fetch wins Tour de Timor
Luke Fetch vence Tour de Timor
Source: http://www.presidencia.tl/por/a.html[last accessed: 25 October2011] Fonte: http://www.presidencia.tl/por/a.html[último acesso: 25 de Outubro de 2011]
2 Source: http://www.presidencia.tl/eng/pr/visits.html [last accessed: 25 October 2011]
Fonte: http://www.presidencia.tl/por/a.html [último acesso: 25 de Outubro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
7
NATIONAL
PARLIAMENT
PARLAMENTO
NACIONAL
Fernando”Lasama” de Araújo
President of the National Parliament
Presidente do Parlamento Nacional
Approved by the
National Parliament
Aprovadas pelo
Parlamento
Nacional
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Law
Lei 1 1 2 5 3 1 1 4 1 19
NP Resolution
Resoluções do NP 0 2 3 2 1 1 0 3 0 12
Other approvals
Outras aprovações 0 1 5 0 1 2 0 0 0 9
Total 1 4 10 7 5 4 1 7 1 4
Press Releases 2 4 2 2 4 1 3 4 7 29
Source: Secretariat of the National Parliament and DGSU monitoring activities Fonte: Secretariado do Parlamento Nacional e monitorizações da DGSU
In September 2011, the National Parliament held
four plenary sessions:
Em Setembro de 2011, o Parlamento Nacional
presidiu a quatro sessões plenárias:
Main discussions and approvals Principais debates e aprovações
05 September 2011
Discussion and voting in generality of
Proposal of Law n. 38/II “Private
Investment”
06 September 2011
Discussion of the Proposal of Law n.
38/II “Private Investment”
05 de Setembro de 2011
Debate e votação na generalidade na
Proposta de Lei n. 38/II “Investimento
Privado”;
06 de Setembro de 2011
Discussão da Proposta de Lei n. 38/II
“Investimento Privado”;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
8
12 September 20011
Discussion and voting in generality of
the Proposal of Law n. 38/II “Private
Investment”
Discussion and voting on Article 10,
paragraph 1
Result: Not approved with 9 votes
in favour, 22 against and 5
abstentions;
Discussion and voting on Article 10,
paragraph 2
Result: Not approved with 10 votes
in favour, 22 against and 4
abstentions;
Discussion and voting on Article 10,
paragraph 3
Result: Not approved with 9 votes
in favour, 23 against and 4
abstentions;
Discussion and voting on Article 10
Result: Approved with 28 votes in
favour, 4 against and 6 abstentions;
Discussion and voting on Article 16,
paragraph 2
Result: Approved with 33 votes in
favour, 0 against and 3 abstentions;
Discussion and voting on Article 16
Result: Approved with 32 votes in
favour, 0 against and 5 abstentions;
Discussion and voting on Article 21
Result: Approved with 28 votes in
favour, 5 against and 6 abstentions;
Discussion and voting on Article 22
Result: Approved with 28 votes in
favour, 5 against and 5 abstentions;
Final Global Voting
12 de Setembro de 2011
Debate e votação na generalidade na
Proposta de Lei n. 30/II “Código Civil”;
Debate e votação da alínea 1 do Artigo 10
Resultado: Reprovado com 9 votos a
favor, 22 contra e 5 abstenções;
Debate e votação da alínea 2 do Artigo 10
Resultado: Reprovado com 10 votos a
favor, 22 contra e 4 abstenções;
Debate e votação da alínea 3 do Artigo 10
Resultado: Reprovado com 9 votos a
favor, 23 contra e 4 abstenções;
Debate e votação do Artigo 10
Resultado: Aprovado com 28 votos a
favor, 4 contra e 6 abstenções;
Debate e votação da alínea 2 do Artigo 16
Resultado: Aprovado com 33 votos a
favor, 0 contra e 3 abstenções;
Debate e votação do Artigo 16
Resultado: Aprovado com 32 votos a
favor, 0 contra e 5 abstenções;
Debate e votação do Artigo 21
Resultado: Aprovado com 28 votos a
favor, 5 contra e 6 abstenções;
Debate e votação do Artigo 22
Resultado: Aprovado com 28 votos a
favor, 5 contra e 5 abstenções;
Votação Global Final
1. Resultado: Aprovado com 35 votos a
favor, 0 contra e 2 abstenções;
13 de Setembro de 2011
Debate sobre a proposta de orçamento para
o Parlamento Nacional;
14 de Setembro de 2011
Debate sobre a proposta de orçamento para
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
9
1. Result: Approved with 35 votes in
favour, 0 against and 2 abstentions;
13 September 2011
Discussion on the proposed budget for
National Parliament for the year 2012;
14 September 2011
Discussion on the proposed budget for
National Parliament for the year 2012;
27 September 2011
Ministry of Justice gave explanations on
the Proposals of Law n. 34/II “Special
Regime for the Definition of Ownership
of Real Estate”, Proposal of Law on
“Law of Expropriations” and Proposal of
Law n. 36/II on “Law on the Immovable
Financial Fund”
o Parlamento Nacional;
27 de Setembro de 2011
A Ministra da Justiça esteve no Parlamento
para dar explicações sobre a Proposta de
Lei n. 34/II “Regime Especial para a
Definição da Titularidade dos Bens
Imóveis”, da Proposta de Lei “Lei das
Expropriações” e Proposta de Lei n. 36/II
sobre a “Lei do Fundo Financeiro
Imobiliário”;
28 de Setembro de 2011
A Ministra da Justiça esteve no Parlamento
para dar explicações sobre a Proposta de
Lei n. 34/II “Regime Especial para a
Definição da Titularidade dos Bens
Imóveis”, da Proposta de Lei “Lei das
Expropriações” e Proposta de Lei n. 36/II
sobre a “Lei do Fundo Financeiro
Imobiliário”;
Announcements [included in the agenda]: Anúncios [incluídos na agenda]: 05 September 2011
The President of Parliament informed
the plenary that he will send a dispatch
to the government to ensure that the
government won’t be selective on
choosing MP’s to visit/inspect locations
and he also stated that MP’s from
opposition must be invited too;
The President of Parliament informed
that before December the draft law on
Memory Institution should be approved;
05 de Setembro de 2011
O Presidente do Parlamento informou o
plenário que enviará um despacho ao
Governo no qual solicita que este não seja
seletivo na escolha dos MP que
visitem/inspeccionem os locais e que os
MP da oposição também devem ser
convidados;
O Presidente do Parlamento informou o
plenário que antes de Dezembro a Proposta
de Lei sobre o Instituto da Memória deve
de ser aprovado;
Other issues raised in the Plenary meetings
[not included in the agenda]:
Outras questões levantadas nas reuniões do
Plenário [não incluídas na agenda]:
Concern about events in Zumalai and
Suai because of excessive use of force
by PNTL. It was reported that one suco
chief was badly beaten by PNTL;
The “Meeting of Maubisse II” was a
forum for discussion, exchange of ideas
and to strengthen peace;
Community in Liquiça don´t have access
to clean water despite the availability of
SAS water tank;
Road conditions in Laclubar has been in
bad conditions since last elections
(2007), even with the promises that were
made to improve roads;
Request of SOS for water, electricity and
Preocupação com os acontecimentos em
Zumalai e Suai por causa do uso excessivo
de força por parte da PNTL. Foi reportado
que um chefe de suco foi agredido
violentamente pela PNTL;
O “Encontro Maubisse II” foi um fórum
que fomentou o debate, a troca de ideias e o
fortalecimento da paz;
Comunidade de Liquiça não tem acesso a
água potável, mesmo com a
disponibilidade do tanque de água da SAS;
As condições das estradas em Laclubar
continuam em más condições, desde as
últimas eleições (2007), apesar das
promessas de melhoramento durante as
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
10
urban to present state expenditure to the
power stations including purchase of
generators. In addition government
should invite MP´s from opposition to
be part of the team that will visit the
power station in Betano;
Request to Government to implement
proper plan and location for car
rallies/speed, as the one held in
September in Dili, in front of PNTL
killed one person and injured another 4
people;
Problems with allocation of DDP
projects;
The Government Portal doesn´t include
all the information like the process of
purchase of generators and the
allocation of money to the power
stations;
Teachers in Baucau are on strike
because they didn´t received retroactive
payments;
Need to investigate checkpoints by
groups around Motasari;
Call to attention of MP´s to be careful
with use of some words because it can
be interpreted as “accepting acts of
violence [in reference of Zumalai
conflict];
Conditions and maintenance of roads.
Suggestion to decrease budget in some
ministries and increase the budget for
infrastructure;
Projects on roads in Oecusse achieved
60%, the Government need to do a
payment;
Is needed a protocol for MP´s when they
have to participate in official
ceremonies.
mesmas;
Foi feito um pedido urgente para o
fornecimento de água, electricidade e
urbanização para o atual orçamento das
estações de electricidade, incluindo a
compra de geradores. Em complemento, o
Governo deve de convidar os MP da
oposição para participarem na equipa que
irá visitar a estação de electricidade de
Betano;
Pedido ao Governo para implementar um
plano adequado e escolher um local para os
ralis, uma vez que o rali que decorreu no
corrente mês em frente à PNTL matou uma
pessoa e feriu outras 4;
Problemas com a alocação dos PDD;
O Portal do Governo não contém toda a
informação, como por exemplo o processo
da compra dos geradores e da distribuição
do dinheiro pelas estações de electricidade;
É necessário investigar os pontos de
verificação que alguns grupos estão a fazer
em Motasari;
Chamada de atenção aos MP para terem
cuidado com as palavras que usam porque
podem ser interpretadas como uma
“aceitação de actos de violência” (em
referência ao conflito em Zumalai);
Os projectos das estradas em Oecusse
alcançou os 60%, o Governo tem que fazer
um pagamento;
É necessário um protocolo para os MP
aquando da realização de cerimónias
oficiais.
Extraordinary Activities of the Parliament Actividades extraordinárias do Parlamento
Nil Nil
Press Releases/ Public Information Comunicados de Imprensa/Informação
Pública
Date Title Título
1 05/09/2011 Information on the Plenary Session
held on 05 September
Informação sobre a Sessão Plenária
do dia 05 de Setembro
2 06/09/2011 Information on the Plenary Session
held on 06 September
Informação sobre a Sessão Plenária
do dia 06 de Setembro
3 12/09/2011 Information on the Plenary Session
held on 12 September
Informação sobre a Sessão Plenária
do dia 12 de Setembro
4 13/09/2011 Information on the Plenary Session Informação sobre a Sessão Plenária
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
11
held on 13 September do dia 13 de Setembro
5 14/09/2011 Information on the Plenary Session
held on 14 September
Informação sobre a Sessão Plenária
do dia 14 de Setembro
6 27/09/2011 Information on the Plenary Session
held on 27 September
Informação sobre a Sessão Plenária
do dia 27 de Setembro
7 28/09/2011
Information on the Extraordinary
Plenary Session held on 28
September
Informação sobre a Sessão Plenária
Extraordinária do dia 28 de Setembro
Attendance3 Lista de Presença
3
The following table presents the official
attendance record of the 65 Members of the
National Parliament at the plenary sessions
A tabela seguinte apresenta o registo de presença
official dos 65 Membros do Parlamento Nacional
nas sessões plenárias
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Nr. of plenary
sessions/n. das sessões
plenárias
13 8 10 10 11
7
5
4 7 75
Nr of seats4 n. de lug.4
ASDT 5
4.9 4.1 3.6 3.6 3.5 4.4 3.8 3.8 4.7 4.1
98.5
%
82.5
%
72.0
%
72.0
%
70.9
%
88.6
%
76.0
%
75.0
%
94.3
% 81.1%
CNRT 18
18.0 14.9 13.9 14.6 15.5 16.6 16.2 13.8 15.9 15.5
100.
0%
82.6
%
77.2
%
81.1
%
86.4
%
92.1
%
90.0
%
76.4
%
88.1
% 86.0%
FRETILIN 21
20.5 14.9 13.9 14.5 13.1 14.6 13.4 12.5 14.1 14.6
97.8%
70.8%
66.2%
69.0%
62.3%
69.4%
63.8%
59.5%
67.3%
69.6%
KOTA 1
1.0 0.4 0.8 0.6 0.7 0.7 0.4 0.3 0.9 0.6
100.0%
37.5%
80.0%
60.0%
72.7%
71.4%
40.0%
25.0%
85.7%
63.6%
3 This section intends to compare the official and observed attendace of the Members of the National Parliament. According to the article 11 of the
Rules of Procedure of the National Parliament: “The duties of a Member of Parliament shall be as follows: a) To report punctually to and attend sessions of the Plenary and meetings of the committees he or she serves on”. In addition, article 5 of the National Parliament Rules of Procedure states
that. “A Member of Parliament who is to absent himself or herself for more than three consecutive days on substantiated grounds may, through his or
her political party, submit a request for an early justification of absence and temporary replacement of office”. Nesta secção pretende-se comparar a presença oficial com a observada dos Deputados do Parlamento Nacional. De acordo com o Artigo 11 do
Regime do Parlamento Nacional: “Constituem deveres dos Deputados: a) Comparecer pontualmente e participar nas sessões do Plenário e nas
reuniões das Comissões a que pertençam. Em adição, o artigo 5 do Regime do Parlamento Nacional refere: “O Deputado que tiver de se ausentar por mais de três dias consecutivos por razões ponderosas pode apresentar, através do partido a que pertence, o pedido de justificação antecipada de faltas e
de substituição temporária do mandato”. 4 Number of seats for the represented political parties or coalitions for the 2007-2012 mandate.
Número de lugares para os partidos políticos representados ou coligações para o mandato de 2007-2012.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
12
PD 8
7.8 6.5 6.5 7.1 6.4 6.7 7.2 7.0 7.3 6.9
97.1
%
81.3
%
81.3
%
88.8
%
79.5
%
83.9
%
90.0
%
87.5
%
91.1
% 86.7%
PPT 1
1.0 0.6 0.8 0.9 1.0 1.0 0.4 1.0 1.0 0.9
100.
0%
62.5
%
80.0
%
90.0
%
100.
0%
100.
0%
40.0
%
100.
0%
100.
0% 85.8%
PSD 6
5.8 4.5 5.9 5.3 5.3 3.4 4.4 4.8 6.0 5.0
96.2%
75.0%
98.3%
88.3%
87.9%
57.1%
73.3%
79.2%
100.0%
83.9%
PUN 2
1.8 1 1.2 1 1.1 1.1 0.8 0.5 1.14 1.1
92.3
%
50.0
%
60.0
%
50.0
%
54.5
%
57.1
%
40.0
%
25.0
%
57.1
% 54.0%
UNDERTIM 2
2.0 1.9 1.9 1.4 1.4 0.4 1.0 1.8 2.0 1.5
100.
0%
93.8
%
95.0
%
70.0
%
68.2
%
21.4
%
50.0
%
87.5
%
100.
0% 76.2%
INDEPENDENT 1
1.0 0.9 1.0 0.9 0.9 0.7 0.8 0.0 0.0 0.7
100.0%
87.5%
100.0%
90.0%
90.0%
71.4%
80.0%
0.0% 0.0% 68.8%
Average 65
54.8 42.6 42.8 43.9 45.0 43.7 42.8 39.3 53.0 45.3
84.4
%
65.6
%
65.8
%
67.5
%
69.2
%
67.3
%
65.8
%
60.4
%
81.5
% 69.7%
Source: “Lista de Presença dos Deputados” prepared by the Secretariat of the National Parliament.5.
Statistics prepared by DGSU/UNMIT.
Fonte: “Lista de Presença dos Deputados” preparada pelo Secretariado do Parlamento Nacional5 Estatísticas preparadas pela DGSU/UNMIT.
The following table presents the observed
attendance record of the 65 Members of the
National Parliament at the plenary sessions
observed by DGSU-UNMIT6.
A tabela seguinte apresenta a presença observada
dos 65 Deputados do Parlamento Nacional, nas
sessões plenárias observadas pela DGSU-UNMIT6.
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Nr. of plenary sessions
observed/n. de sessões
plenárias
0 7 8 68 39 1110 711 5 4 412
47
Nr of seats 13
N. de Lug.13
ASDT 5
- 3.0 3.5 3.5 3.5 3.6 3.5 3.5 3.3 3.3
- 60.0
%
70.0
%
70.0
%
70.0
%
71.4
%
70.0
%
70.0
%
65.0
%
66.6%
CNRT 18
- 11.0 12.0 12.0 12.0 12.7 12.0 12.0 12.5 12.0
- 61.1%
66.7%
66.7%
66.7%
70.4%
66.7%
66.7%
69.4%
66.8%
5 The “Lista de Presença dos Deputados” differentiates between “full attendance” and “partial attendance” of the MPs; for the statistical purposes of
this report both full and partial attendance are accounted for as full presence at the Plenary session.
A “Lista de Presença dos Deputados” diferencia-se entre “presença total” e “presença parcial” dos Membros do Parlamento: para questões estatísticas do relatório ambas as presenças são contabilizadas como presença total na Sessão Plenária. 6 The chart presented is based on the average of attendance of the Plenary Sessions by the Members of the National Parliament recorded by the
Democratic Governance Support Unit-UNMIT. The average is based on actual counting of number of MPs who were at the beginning and the end of the morning and afternoon plenary sessions. The figures presented in this section are rounded up.
O gráfico apresentado é baseado na média da presença dos Membros do Parlamento Nacional nas Sessões Plenárias, informação registada pela
Unidade de Apoio à Governação Democrática-UNMIT. A média é baseada na contagem atual dos números dos MPs que estiveram presentes desde o início até ao fim das sessões da manhã e da tarde. Os valores apresentados nesta secção são arredondados. 7 For the month of January 2011, the plenary sessions were televised and not monitored in loco by DGSU staff and therefore no information regarding
observed attendance per political party. Para o mês de Janeiro, as sessões plenárias foram transmitidas pela televisão e não foram monitorizadas em directo pelos colaboradores da DGSU,
por essa razão não foram registadas as presenças observadas dos partidos políticos. 8 For the month of March 2011, DGSU monitored 6 out of 10 plenary sessions held.
Para o mês de Março de 2011, a DGSU monitorizou 6 de 10 sessões plenárias. 9 For the month of April 2011, DGSU monitored 3 out of 10 plenary sessions held.
Para o mês de Abril de 2011, a DGSU monitorizou 3 de 10 sessões plenárias. 10 For the month of May 2011, DGSU monitored 10 out of 11 plenary sessions held.
Para o mês de Maio de 2011, a DGSU monitorizou 10 de 11 sessões plenárias. 11 For the month of June 2011, DGSU monitored 7 out of 8 plenary sessions held.
Para o mês de Junho de 2011, a DGSU monitorizou 7 de oito sessões plenárias. 12
For the month of September 2011, DGSU monitored 4 out of 7 plenary sessions held.
Para o mês de Setembro de 2011, a DGSU monitorizou 4 de 7 sessões plenárias. 13 Number of seats for the represented political parties or coalitions for the 2007-2012 mandates.
Número de Lugares que representam os partidos políticos ou coligações para o mandato de 2007-2012.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
13
FRETILIN 21
- 14.3 13.7 13.7 13.7 10.8 13.7 13.7 11.0 12.7
- 67.9
%
65.1
%
65.1
%
65.1
%
51.6
%
65.1
%
65.1
%
52.4
%
60.7%
KOTA 1
- 0.4 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 1.0 0.7
- 37.5
%
83.3
%
83.3
%
83.3
%
83.3
%
83.3
%
83.3
%
100.
0%
74.3%
PD 8
- 5.8 5.8 5.8 5.8 5.0 5.8 5.8 6.3 5.8
- 71.9%
72.9%
72.9%
72.9%
62.5%
72.9%
72.9%
78.1%
72.7%
PPT 1
- 0.5 0.8 0.8 0.8 1.0 0.8 0.8 1.0 0.8
- 50.0
%
83.3
%
83.3
%
83.3
%
100.
0%
83.3
%
83.3
%
100.
0%
77.9%
PSD 6
- 4.0 4.5 4.5 4.5 2.7 4.5 4.5 4.5 4.1
- 66.7
%
75.0
%
75.0
%
75.0
%
44.4
%
75.0
%
75.0
%
75.0
%
67.8%
PUN 2
- 1.0 1.0 1.0 1.0 1.2 1.0 1.0 0.8 1.0
50.0
% 50% 50% 50% 58% 50% 50% 38%
49.5%
UNDERTIM 2
- 1.5 1.8 1.8 1.8 0.5 1.8 1.8 1.8 1.5
75.0
%
91.7
%
91.7
%
91.7
%
25.0
%
91.7
%
91.7
%
87.5
%
73.0%
INDEPENDENT 1
- 0.8 1.0 1.0 1.0 0.9 1.0 1.0 0.3 0.8
- 75.0%
100.0%
100.0%
100.0%
85.7%
100.0%
100.0%
25.0%
80.7%
Average 65
- 36.6 38.7 38.7 38.7 38.7 38.7 38.7 42.3 38.3
- 56.3
%
59.5
%
59.5
%
59.5
%
59.5
%
59.5
%
59.5
%
65.0
%
58.9%
Source: DGSU observation activities Fonte: Observação das actividades pela DGSU
The following charts present official and observed
attendance records of the 65 Members of the
National Parliament per month.
Os gráficos seguintes apresentam o registo mensal da
presença oficial e observada dos 65 Deputados do
Parlamento Nacional.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
14
The following chart presents comparison (%)
between official and observed attendance records
of the 65 Members of the National Parliament per
month and annual average.
O gráfico seguinte apresenta a comparação (%)
mensal e a média anual entre os registos da
presença oficial e a observada dos 65 Deputados
do Parlamento Nacional.
Sources: “Sinopse dos Assuntos Pendentes”, DAPLEN as of 30 September 2011 and DGSU monitoring activities. Fonte: “Sinopse dos Assuntos Pendentes”, DAPLEN a 30 September de 2011 e actividades de monitorização da DGSU.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
15
Main Activities14
of the Standing Committees
of the National Parliament in September
2011:
Principais Actividades14
das Comissões
Permanentes do Parlamento Nacional em Setembro
de 2011:
Committee A
Comissão A
Constitutional Issues, Justice, Public Administration, Local Power and Government
Legislation
Assuntos Constitucionais, Justiça, Administração Pública, Poder Local e Legislação
Governamental
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Public Hearing on package of Proposal of Land Law, law n. 34/II Special Regime for
Definition of Goods and Immovable, Law n. 35/II, Law of Expropriations and Law n. 36/II
Immovable Financial Fund
Audiência Pública sobre o pacote da Proposta de Lei das Terras, Lei n. 34/II Regime Especial
para a Definição dos Bens e Imóveis, Lei n. 35/II, Lei das Expropriações e Lei n. 36/II Fundo
Financeiro Imobiliário
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Public Hearing on package of Proposal of Land Law, law n. 34/II Special Regime for
Definition of Goods and Immovable, Law n. 35/II, Law of Expropriations and Law n. 36/II
Immovable Financial Fund
Audiência Pública sobre o pacote da Proposta de Lei das Terras, Lei n. 34/II Regime Especial
para a Definição dos Bens Imóveis, Lei n. 35/II, Lei das Expropriações e Lei n. 36/II Fundo
Financeiro Imobiliário
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Presentation and discussion on proposal of budget for discussion and approval in speciality of
the package of Land Law
Apresentação e discussão sobre a proposta do orçamento para discussão e aprovação na
especialidade do pacote de Lei das Terras
Diversos
Others Issues
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Presentation and discussion on proposal of budget for discussion and approval in speciality of
the package of Land Law
Apresentação e discussão sobre a proposta do orçamento para discussão e aprovação na
especialidade do pacote de Lei das Terras
Diversos
Others Issues
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Presentation and discussion on proposal of budget for discussion and approval in speciality of
the package of Land Law
Apresentação e discussão sobre a proposta do orçamento para discussão e aprovação na
especialidade do pacote de Lei das Terras
Diversos
Others Issues
Committee B
Comissão B
Foreign Affairs, Defense and National Security
Negócios Estrangeiros, Defesa e Segurança Nacional
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Working visit to Manufahi District
Visita de trabalho ao Distrito de Manufahi
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Working visit to Manufahi District
Visita de trabalho ao Distrito de Manufahi
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Visit to PNTL headquarters, Dili harbor and Immigration and Directorade of Immigration
Visita ao Quartel da PNTL, Porto de de Dili e a direcção de Imigração
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Visit to PNTL headquarters, Dili harbor and Immigration and Directorade of Immigration
Visita ao Quartel da PNTL, Porto de de Dili e a direcção de Imigração
14 This section is prepared based on the agenda of the Committees and the confirmation of the main activities provided by the Secretariat to the
Committees of the National Parliament. Esta secção é baseada na agenda das Comissões e da confirmação das actividades principais fornecidas pelo Secretariado para as Comissões do
Parlameto Nacional.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
16
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Open Agenda
Agenda em Aberto
Committee C
Comissão C
Economy, Finance and Anti-Corruption
Economia, Finanças e Anti-Corrupção
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Final writtings of proposals of Law n. 52/II of 1st Amendment to Petroleum Fund Law, Law n.
53/II of “Regime of Public Debt” and Proposal of Law n. 38/II of “Law of Private Investment”
Redação final das Propostas de Lei do Fundo Petrolífero, da Propoasta de Lei n. 53/II “Regime
da Dívida Pública”
Appproving of Calendar to the Districts Visits
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Meeting with Committes on Private Budget to National Parliament for 2012
Reunião com as Mesas das Comissões sobre Orçamento Privativo do Parlamento Nacional
para 2012
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Preparation of theworking visits to Manufahi, Lospalos, Ainaro and Oe-cusse
Preparação sobre a visita de trabalho aos Distritos de Manufahi, Lospalos, Ainaro and Oe-
cusse
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Working visit to Manufahi District
Visita de trabalho ao Distrito de Manufahi
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Working visit to Ainaro District
Visita de trabalho ao Distrito de Ainaro
Committee D
Comissão D
Agriculture, Fishery, Forest, Natural Resources and Environment
Agricultura, Pescas, Florestas, Recursos Naturais e Meio Ambiente
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to Malaysia and Indonesia
Elaboração do relatório da visita de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to Malaysia and Indonesia
Elaboração do relatório da visita de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to Malaysia and Indonesia
Elaboração do relatório da visita de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to Malaysia and Indonesia
Elaboração do relatório da visita de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Working visit to Manatuto District
Visita de trabalho ao Distrito de Manatuto
Committee E
Comissão E
Poverty Elimination, Rural and Regional Development and Gender Equality
Eliminação da Pobreza, Desenvolvimento Rural e Regional e Igualdade de Género
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visits to Malaysia and Indonesia
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visits to Malaysia and Indonesia
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to Malaysia and Indonesia
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Malásia e à Indonésia
Other Issues
Diversos
15 September 2011
15 de Setembro de
Writing the reports of the study visit to Malaysia and Indonesia
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Malásia e à Indonésia
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
17
2011 Other Issues
Diversos
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Appreciation of the answer to the Government about the complain of veterans family and of
petition of Lautem people about education
Apreciação da resposta do Governo sobre a reclamação realizada pela família dos veteranos e
sobre as petições da população de Lautém sobre a educação
Committee F
Comissão F
Health, Education and Culture
Saúde, Educação e Cultura
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to China, Macau and Indonesia
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à China, Macau e à Indonésia
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Writing the reports of the study visit to China, Macau and Indonesia
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à China, Macau e à Indonésia
Other Issues
Diversos
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Meeting to prepare visit overseas
Reunião de preparação à visita ao Estrangeiro
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Working visit to Covalima District
Visita de trabalho ao Distrito de Covalima
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Working visit to Oe-Cusse District
Visita de trabalho ao Distrito de Oe-Cusse
Committee G
Comissão G
Infra-structure and Social Equipment
Infra-estruturas e Equipamento Social
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Writing of the reports of the study visits to Bobonaro, Ainaro, Manufahi and Covalima
Districts
Elaboração dos relatórios das visitas aos Distritos de Bobonaro, Ainaro, Manufahi e Covalima
Writing of the reports of the study visits to Indonesia and Brazil
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Indonésia e ao Brasil
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Writing of the reports of the study visits to Bobonaro, Ainaro, Manufahi and Covalima
Districts
Elaboração dos relatórios das visitas aos Distritos de Bobonaro, Ainaro, Manufahi e Covalima
Writing of the reports of the study visits to Indonesia and Brazil
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Indonésia e ao Brasil
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Writing of the reports of the study visits to Bobonaro, Ainaro, Manufahi and Covalima
Districts
Elaboração dos relatórios das visitas aos Distritos de Bobonaro, Ainaro, Manufahi e Covalima
Writing of the reports of the study visits to Indonesia and Brazil
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Indonésia e ao Brasil
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Writing of the reports of the study visits to Bobonaro, Ainaro, Manufahi and Covalima
Districts
Elaboração dos relatórios das visitas aos Distritos de Bobonaro, Ainaro, Manufahi e Covalima
Writing of the reports of the study visits to Indonesia and Brazil
Elaboração dos relatórios das visitas de estudo à Indonésia e ao Brasil
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Writing of the reports of the study visits to Bobonaro, Ainaro, Manufahi and Covalima
Districts
Elaboração dos relatórios das visitas aos Distritos de Bobonaro, Ainaro, Manufahi e Covalima
Committee H
Comissão H
Youth, Sport, Employment and Professional Training
Juventude, Desporto, Emprego e Formação Profissional
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
Approving of the report of the visit to Brazil
Aprovação do relatório da visita ao Brasil
Discussion in speciality of the PPL 39/II on “Labour Code” with Secretary of State for
Professional Training and Employment
Discussão na especialidade do PPL n. 39/II “Código de Trabalho”, com o Secretário de Estado
para a Formação Profissional e Emprego
08 September 2011
08 de Setembro de
Approving of the report of the visit to Brazil
Aprovação do relatório da visita ao Brasil
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
18
2011 Discussion in speciality of the PPL 39/II on “Labour Code” with Secretary of State for
Professional Training and Employment
Discussão na especialidade do PPL n. 39/II “Código de Trabalho”, com o Secretário de Estado
para a Formação Profissional e Emprego
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
Approving of the report of the visit to Brazil
Aprovação do relatório da visita ao Brasil
Discussion in speciality of the PPL 39/II on “Labour Code” with Secretary of State for
Professional Training and Employment
Discussão na especialidade do PPL n. 39/II “Código de Trabalho”, com o Secretário de Estado
para a Formação Profissional e Emprego
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Approving of the report of the visit to Brazil
Aprovação do relatório da visita ao Brasil
Discussion in speciality of the PPL 39/II on “Labour Code” with Secretary of State for
Professional Training and Employment
Discussão na especialidade do PPL n. 39/II “Código de Trabalho”, com o Secretário de Estado
para a Formação Profissional e Emprego
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
Discussion in speciality of the PPL 39/II on “Labour Code” with Secretary of State for
Professional Training and Employment
Discussão na especialidade do PPL n. 39/II “Código de Trabalho”, com o Secretário de Estado
para a Formação Profissional e Emprego
Committee I
Comissão I
Internal Regulation, Ethics and Deputy Mandates
Regulação Interna, Ética e Mandatos Delegados/Procurador
07 September 2011
07 de Setembro de
2011
No session
Não houve sessão
08 September 2011
08 de Setembro de
2011
Analyses of service of the presence list of the Deputies
Análise do serviço da lista de presença dos Deputados
Preparation meeting of the overseas visit
Reunião de preparação da visita ao estrangeiro
14 September 2011
14 de Setembro de
2011
No session
Não houve sessão
15 September 2011
15 de Setembro de
2011
Analyses of service of the presence list of the Deputies
Análise do serviço da lista de presença dos Deputados
Preparation meeting of the overseas visit
Reunião de preparação da visita ao estrangeiro
29 September 2011
29 de Setembro de
2011
No session
Não houve sessão
Source: Agendas of the Committees for September 2011
Fonte: Agendas das Comissões para Setembro de 2011
List of pending issues to be approved by the
National Parliament as of 30 September
201115
Lista de assuntos pendentes para aprovação do
Parlamento Nacional a 30 de Setembro de 2011
15
Title/Título Status and Comments/ Estado e Comentários
Proposal of Law (by the Government)/Proposta de Lei (pelo Governo)
Weapon Law
Lei das Armas
Approved by the CoM on 02.04.08
Discussion and voting in specialty in Plenary suspended
Apovada pelo CoM a 02.04.08
Debate e votação na especialidade em Plenário suspensa
Local Governance Law
Lei de Governo Local
Approved by the CoM on 18.02.09
Discussion and voting in specialty in Plenary suspended
15 This list only mentions the official pending legislations as announced by the Division of Support to the Plenary (DAPLEN); any other legislation
estimated to be on the agenda of discussion is not included in this list of pending issues. For easy reference, any change regarding the month of
publication of this report is in bold. Este quadro apenas menciona as legislações oficiais que estão pendentes, tal como é anunciado pela Divisão de Suporte ao Plenário (DAPLEN),
outras legislações que estejam planeadas para fazerem parte da agenda para discussão não estão incluídas na lista de assuntos pendentes. Para fácil
compreensão, qualquer alteração relativa ao mês desta publicação encontra-se a negrito.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
19
Apovada pelo CoM a 18.02.08
Debate e votação na especialidade em Plenário suspensa
Municipal Electoral law
Lei Eleitoral Municipal
Approved by the CoM on 18.02.09
To be discussed and voted in generality in Plenary
Apovada pelo CoM a 18.02.08
A ser Debatida e votada na generalidade em Plenário
Labour Code
Código do Trabalho
Approved in generality on 21.03.2011
Submitted to Committee H+A
Aprovada na generalidade a 21.03.2011
Submetida à Comissão H+A
Law on the Immovable Financial Fund
Lei do Fundo Financeiro Imobiliário
Approved by Council of Ministers on 10.03.10
Initiative admitted to the initial phase.
Submitted to Committee A on 06.04.10
Aprovada pelo Concelho de Ministros a 10.03.10
Iniciativa admitida na fase inicial
Submetida à Comissão A a 06.04.10
Law on Expropriations
Lei das Expropriações
Approved by Council of Ministers on 10.03.10
Initiative admitted to the initial phase.
Submitted to Committee A on 06.04.10
Aprovada pelo Concelho de Ministros a 10.03.10
Iniciativa admitida na fase inicial
Submetida à Comissão A a 06.04.10
Strike Law
Lei da Greve
Submitted to Committee A on 30.05.11
Submetida à Comissão A a 30.05.2011
Transitory Regim of Social Assistance in Oldness,
Disability and Death for Civil Servants
Regime Transitório de Segurança Social na Velhice,
Invalidez e Morte para os Trabalhadores do Estado
Submitted to Committee A and C on 06.06.2011
Submetida à Comissão A e à Comissão C a 06.06.2011
Special Regime for the Definition of Ownership of Real
Estate
Regime Especial Para a Definição da Titularidade dos
Bens Imóveis
Submetida à Comissão A a 06-04-2010
Project of Law/Projecto de Lei
Establishing the Public Institute for Remembrance
Estabelece o Instituto Público para Memória
Approved in generality on 22.09.10
Discussion in specialty suspended for the second time on 14.02.11 (first
time on 29.09.10)
Aprovado na generalidade a 22.09.10
Debate na generalidade suspenso pela segunda vez a 14.02.11 (primeira
vez a 29.09.10)
Framework of National Reparations Programme
Quadro do Programa Nacional de Reparações
Approved in generality on 22.09.10
Discussion in specialty suspended for the second time on 14.02.11 (first
time on 29.09.10)
Aprovado na generalidade a 22.09.10
Debate na generalidade suspenso pela segunda vez a 14.02.11 (primeira
vez a 29.09.10)
Anti-Corruption Law
Lei Anti-Corrupção
Initiative admitted to initial phase.
Submitted to Committees A and C on 08.10.10.
Iniciativa admitida na fase inicial
Submetida às Comissões A e C a 08.10.10
Law on Fight Against Money Laundering and Financing
of Terrorism
Regime Jurídico da Prevenção e Combate ao
Branquamento de Capitais e ao Financiamento do
Terrorismo
Initiative admitted to the initial phase.
Submitted to Committee C on 07.06.10
Discussed in specialty in Plenary on 26.06.11 (suspended)
Iniciativa admitida na fase inicial
Submetida à Comissão C a 07.06.10
Debatida na especialidade no Plenário a 26.06.11 (suspensa)
Proposal of Resolution/Proposta de Resolução
Convention on reduction of Stateless’ cases
Convenção para a redução dos casos dos Apátridas
Approved at the COM on 07.01.09
Initiative admitted to the initial phase.
Submitted to Committee A on 13.08.09
Aprovada pelo CoM a 07.01.09
Iniciativa aprovada na fase inicial
Submetida à Comissão a 13.08.09
Convention on Statute of Stateless
Convenção para o Estatuto dos casos dos Apátridas
Approved at the CoM on 07.01.09
Initiative admitted to the initial phase.
Submitted to Committee A on 13.08.09
Aprovada pelo CoM a 07.01.09
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
20
Iniciativa aprovada na fase inicial
Submetida à Comissão a 13.08.09
Approving the Cooperation Protocol between States
Members of The Comunity of Portuguese Spoken
Countries regarding Defense
Aprovação do Protocolo de Cooperação entre os Estados
Membros da Comunidade dos Países de Língua
Portuguesa no Domínio da Defesa
To be published since 02-12-2010
Aguarda Publicação desde 02-12-2010
Project of Resolution/Projecto de Resolução
Suspension of the Government member Mr. Arcângelo de
Jesus Gouveia Leite
Suspensão das funções do membro do Governo Sr.
Arcângelo de Jesus Gouveia Leite
To be discussed and voted
There was election for 3rd time in Plenary on 06.07.2011 (not passed)
Aguarda debate e votação
Realizaram-se leições pela 3a vez em Plenário a 06.07.2011 (chumbada) Sources: “Sinopse dos Assuntos Pendentes”, DAPLEN as of 30 September 2011 and DGSU monitoring activities.
Fonte: “Sinopse dos Assuntos Pendentes”, DAPLEN a 30 de Setembro de 2011 e actividades de monitorização da DGSU.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
21
16 Other approvals can be considered as decision taken by the CoM not resulting on legislation, such as a National Policy for example. Outras aprovações podem ser consideradas se a decisão for tomada pelo CoM e não resultadas na legislação, como por exemplo a Política Nacional. 17 The number of the Government Press Releases in this section includes those sent by the National Department for Dissemination of Information (in
Portuguese, Direcção Nacional de Disseminação de Informação) in reference to the meetings of the Council of Ministers, and those sent by the Public Information Office of the Prime-Minister in reference to the Government activities and other issues.
O Número das Conferências de Impresa do Governo nesta secção incluem as que foram enviadas pela Direcção Nacional de Disseminação de
Informação, relacionadas com as reuniões do Conselho de Ministros e as que foram enviadas pelo Gabinte de Informação Pública do Primeiro Ministro, relacionadas com as Actividades do Governo e de outros assuntos.
GOVERNMENT
[COUNCIL OF
MINISTERS]
GOVERNO
[CONSELHO DE
MINISTROS]
Kay Rala Xanana Gusmão
Prime-Minister
Primeiro Ministro
Approval of Normative Acts Aprovação dos Actos Normativos
Approved by the
Council of Ministers/
Aprovados pelo Conselho
de Ministros
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decreto Lei 0 8 5 6 7 7 1 8 5 47
Proposal of Law
Proposta de Lei 0 1 0 1 2 2 0 0 1 7
Proposal of Resolution
Proposta de Resolução 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
Government Decree
Decreto Governamental 0 0 0 2 1 3 0 0 2 8
Government Resolution
Resolução Governamental 4 1 3 0 1 7 0 3 7 26
Other Approvals16
Outras aprovações16 1 1 3 0 2 2 0 0 0 9
Total 5 11 12 9 13 21 1 11 15 98
Press Releases17
Comunicados de imprensa17 8 6 4 9 7 5 5 8 8 60
Sources: http://timor-leste.gov.tl/[last accessed: 01 November 2011] Fonte: http://timor-leste.gov.tl [ acesso:01 de Novembro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
22
18 The Council of Ministers meeting is normally held every Wednesday, except for extraordinary meetings.
As reuniões do Conselho de Ministros normalmente são às Quartas-Feiras, excepção para as reuniões extraordinárias. 19 Information in this section is based on the official press releases of the Council of Ministers.
A informação desta secção é baseada nos comunicados de Imprensa do Conselho de Ministros
In September 2011, the Council of Ministers
(CoM)18
officially met six and analyzed and / or
approved the following19
:
Em Setembro de 2011, o Conselho de Ministros
(CoM)18
reuniu-se oficialmente seis vezes e analisou
/ ou aprovou o seguinte19
:
02 Setember 2011:
1. Approved Second Amendment to the
Government Decree that Regulates the
Statute of Heads of Sovereign
Institutions;
2. Approved Government Resolution that
Approves the Convention between the
Portuguese Republic and the Democratic
Republic of Timor-Leste for the
Avoidance of Double Taxation ;
3. Approved Government Resolution that
appoints the Technical Consultancy
Company for the Supply Base Project;
4. Approved Government Resolution that
Creates the National Commission for the
Portuguese Language International
Institute;
07 September 2011
5. Approved Decree-Law that approves the
Curricular Plan for the General Secondary
Education System and its Implementation
Regime;
6. Approved Government Resolution
Regarding the Protection of Cultural
Heritage;
Analysed Ambassador of Israel
resident in Singapore’s address to the
Council of Ministers;
Analysed Decree-Law that approves
the Training and Human Resources
Development for the Civil Service
14 September 2011
7. Approved Decree-Law that approves the
Regime for Registration and Notary Fees;
8. Approved Decree-Law that approves the
General Regime for Advertising
Activities;
02 de Setembro de 2011:
1. Aprova segunda alteração ao Decreto do
Governo que Regulamenta o Estatuto dos
Titulares dos Órgãos de Soberania;
2. Aprova Acordo de Dupla Tributação entre
Timor-Leste e Portugal;
3. Aprova Resolução do Governo que Nomeia
Empresa como Consultora Técnica no
Projecto Supply Base;
4. Resolução do Governo que Cria a Comissão
Nacional para o Instituto Internacional da
Língua Portuguesa
07 de Setembro de 2011
5. Aprova Decreto-Lei que aprova o Plano
Curricular do Ensino Secundário Geral e o
respectivo Regime de Implementação;
6. Aprova Resolução do Governo Relativa à
Protecção do Património Cultural;
Análise da Exposição da Embaixadora de
Israel em Singapura;
Análise do Decreto-Lei que aprova o
Regime de Formação e Desenvolvimento
dos Recursos Humanos da Função
Pública;
14 de Setembro de 2011
7. Aprova Decreto-Lei que aprova o Regime
de Emolumentos dos Registos e do
Notariado;
8. Aprova Decreto-Lei que aprova o Regime
Geral das Actividades Publicitárias;
9. Aprova Decreto-Lei que aprova a
Classificação das Actividades Económicas
Análise da Concepção de uma Política
Uniformizada para a Formação e
Desenvolvimento dos Recursos Humanos da
Função Pública;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
23
9. Approved Decree-Law that approves the
Classification of Economic Activities;
Analysed Draft of a Standardized
Policy for Human Resources
Training and Development in the
Civil Service;
16 September 2011 [Extraordinary]
10. Approved Law Proposal that approves
the State Budget of the Democratic
Republic of Timor-Leste, for 2012;
21 September 2011
11. Approved Government Decree that
approves the National Health Council;
12. Approved Government Resolution that
approves the authorized total staff for
FALINTIL/ \F-FDTL by 2020;
Analysed Environment Policy;
Analysed Environment Basic Law;
Analysed Decree-Law that regulates
the use of Fertilizers;
Analysed Decree-Law that regulates
the use of Pesticides;
28 September 2011
13. Approved Decree-Law that approves the
Principles and Rules for Hospitals of the
National Health Service;
14. Approved Government Resolution which
dismisses two members of the Board of
the National Petroleum Authority;
15. Approved Government Resolution
appointing the Chairman of the Board of
Directors and of the Executive Board of
the TIMOR-GAP – Timor Gas and Oil
E.P.;
Analysed Presentation on the supply
of medicines and their regulation in
the Market;
Analysed Decree-Law on Licensing
of Activities of the Downstream
Sector.
16 de Setembro de 2011 [Extraordinária]
10. Aprova Proposta de Lei que aprova o
Orçamento Geral do Estado da República
Democrática de Timor-Leste para 2012;
21 de Setembro de 2011
11. Aprova Decreto do Governo que aprova o
Conselho Nacional de Saúde;
12. Resolução do Governo que aprova o
Efectivo autorizado para as FALINTIL/F-
FDTL até 2020;
Análise da Política Ambiental;
Análise da Lei de Bases do Ambiente;
Análise do Decreto-Lei que regula o uso de
Fertilizantes;
Análise do Decreto-Lei que regula o uso de
Pesticidas;
28 de Setembro de 2011
13. Aprova Decreto-Lei que aprova os
Princípios e as Normas que regem os
Hospitais do Serviço Nacional de Saúde;
14. Aprova Resolução do Governo que Exonera
dois membros do Conselho Directivo da
Autoridade Nacional do Petróleo;
15. Aprova Resolução do Governo que nomeia
o Presidente do Conselho de Administração
e da Direcção Executiva da TIMOR-GAP –
Timor Gás e Petróleo E.P.;
Análise da apresentação sobre o
fornecimento de medicamentos e a
regulação dos mesmos no Mercado;
Análise do Decreto-Lei sobre o
Licenciamento das Actividades do
Sector do Downstream.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
24
20 The press releases are usually distributed in Portuguese, Tetum and English. For statiscal methodology, the press releases are counted by the number
of original documents. Thus, the translated versions are only considered for simple reference. Os comunicados de imprensa são normalmente distribuídos em Português, Tetum e Inglês. Para metologia estatística, os comunicados de imprensa
são contabilizados pelo número original de documentos. Contudo, as versões traduzidas são consideradas como uma simples referência.
Press Releases20
Comunicados de imprensa20
Date/Data Title/Título
1 02/09/2011 Council of Ministers Meeting of September 2, 2011
Reunião do Conselho de Ministros de 2 de Setembro de 2011
2 07/09/2011 Council of Ministers Meeting of September 7, 2011
Reunião do Conselho de Ministros de 7 de Setembro de 2011
3 12/09/2011 Day off: Timor Tour
Tolerância de ponto: Tour de Timor
4 14/09/2011 Council of Ministers Meeting of September 14, 2011
Reunião do Conselho de Ministros de 14 de Setembro de 2011
5 16/09/2011 Council of Ministers Extraordinaire Meeting of September 16, 2011
Reunião Extraordinária do Conselho de Ministros de 16 de Setembro de 2011
6 21/09/2011 Council of Ministers Meeting of September 21, 2011
Reunião do Conselho de Ministros de 21 de Setembro de 2011
7 28/09/2011 Council of Ministers Meeting of September 28, 2011
Reunião do Conselho de Ministros de 28 de Setembro de 2011
8 30/09/2011
Timor-Leste presents the global Peacebuilding and Statebuilding Goals at the World
Bank IMF 2011 Annual Meeting
Timor-Leste apresenta os Objectivos de Construção de Paz e Construção de Estados na
Reunião Anual com o Banco Mundial e o FMI em 2011
Sources: http://timor-leste.gov.tl/[last accessed: 01November 2011]
Fonte: http://timor-leste.gov.tl/ [último acesso: 01 Novemberr de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
25
COURT OF APPEAL21
TRIBUNAL DE RECURSO21
Cláudio Ximenes
President of the Court of Appeal
Presidente do Tribunal de Recurso
Penal Cases22
Casos Penais22
2011 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases 61 67 69 68 66 72 78 79 77
Casos transitados
New cases 10 13 5 3 12 11 6 9 12 81
Casos Novos
Solved cases 4 11 6 5 6 5 5 11 10 63
Casos Resolvidos
Pending cases 67 69 68 66 72 78 79 77 79
Casos Pendentes
Source: Secretariat of the Court of Appeal [data collected on 01 October 2011] Fonte: Secretariado do Tribunal de Recurso [Informação recolhida a 01 de Outubro de 2011]
21Information on DGSU monitoring activities of the 4 district courts is available at DGSU Monthly Local Governance Report.
A informação das actividaddes de monitorização dos 4 tribunais distritais estão disponíveis no Relatório Mensal de Governação Local. 22 The figure of carried-over cases is monthly updated. That explains the difference between those and the figure of under investigation on the previous
reports. O número de casos transitados é mensalmente atualizado, o que explica a diferença da contabilização dos casos sob investigação dos relatórios
anteriores.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
26
Civil Cases23
Casos Civis23
2011 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases 5 6 8 6 8 5 5 9 8
Casos transitados
New cases 2 3 0 4 1 2 2 1 1 16
Casos Novos
Solved cases 1 1 2 2 2 2 0 2 1 13
Casos Resolvidos
Pending cases 6 8 6 8 7 5 7 8 8
Casos Pendentes Source: Secretariat of the Court of Appeal [data collected on 01October 2011]
Fonte: Secretariado do Tribunal de Recurso [informação recolhida a 01 de Outubro de 2011]
23 The figures presented in the January 2011 report regarding the civil cases at the Court of Appeal were incorrect. The data has been corrected on the
report of May; the data in the January 2011 dowloadable at http://www.unmit.org has also been corrected. We apologise for the inconvenience.
Na tabela apresentada no relatório de Janeiro de 2011, a informação relativa aos casos civis está incorrecta. A informação foi corrigida no relatório do mês de Maio; a informação electrónica de Janeiro de 2011 no sitio http://www.unmit.org também foi corrigida. Pedimos desculpa pelo
inconveniente.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
27
OFFICE OF THE
PROSECUTOR
GENERAL
GABINETE DA
PROCURADORIA GERAL
Ana Pessoa
Prosecutor-General
Procuradora Geral
Activities of the Office of the Prosecutor-
General
Actividades do Gabinete da Procuradoria Geral
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Meetings
Reuniões 5 4 4 4 1 1 2 2 1 24
Other activities
Outras actividades 3 4 8 4 6 11 13 4 10 63
Total 8 8 12 8 7 12 15 6 11 87
Source: Press Release of the Office of the Prosecutor-General dated 07 October 2011
Fonte: Comunicado de Imprensa do Gabinete do Procurador Geral de 07 de Setembro de 2011
Outras instituições
Other institutions
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
28
In 2011, the District Public Prosecution Offices24
received and processed the following criminal
cases:
Em 2011, a Procuradoria Distrital24 recebeu e processou os
seguintes casos criminais:
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases25 5067 5114 5169 5104 4885 4820 4809 4816 4750
Casos transitados25
New cases 325 381 351 281 339 307 355 307 314 2646
Novos Casos
Processed cases 278 326 416 500 404 318 348 373 356 2963
Casos Processados
Cases under investigation 5114 5169 5104 4885 4820 4809 4816 4750 4708
Casos sobre investigação
Source: Press Release of the Office of the Prosecutor-General dated 07 October 2011 Fonte: Comunicado de Imprensa do Gabinete do Prourador Geral datado de 07 de Outubro de 2011
In September 2011, the Prosecutor General of the
Republic attended the following meetings:
Em Setembro de 2011, o Procurador-geral da
República esteve presente nas reuniões seguintes:
1. Monthly meeting with the President of
Republic;
1. Reunião Mensal com o Presidente da República;
Other relevant activities of the Office of the
Prosecutor-General in the month of September
2011:
Outras actividades relevantes do Gabinete do
Procurador Geral durante o mês de Setembro de 2011:
2. General Prosecutor from Mozambique, Mr.
Augusto Raúl Paulino and his staff came to
Timor-Leste invited by General Prosecutor
from Timor-Leste;
3. The General Prosecutor did the official
opening ceremony of II Course for Justice
Officers of Public Ministry;
2. O Procurador-geral da República de Moçambique,
Dr. Augusto Raul Paulino e a sua comitiva
efetuaram uma visita de trabalho à República
Democrática de Timor-Leste a convite da sua
homóloga de Timorense;
3. A Procuradora Geral da República presidiu à
Cerimónia de abertura oficial do II Curso dos
Oficiais de Justiça do Ministério Público;
24 The figures represent the total of cases received and processed by the District Public Prosecution Offices in Dili, Baucau, Suai and Oecussi.
O quadro representa o total de casos recebidos e processados pela Procuradoria Distrital de Dili, Baucau, Suai e Oecussi. 25 The figures of carried-over cases were updated in this report. That explains the figures difference in the previous reports.
O número de casos transitados foi atualizado neste relatório, o que explica a diferença dos números registados nos relatórios anteriores.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
29
4. Organized by General Prosecutor Office it
occurred Juridical Days on domestic violence
and on the importance of evidences on
financial and economic crimes;
5. General Prosecutor Office in collaboration
with Deputy Office of RESG of United
Nations and UNDP organized workshop on
“Promotion of coordination between Public
Ministry and Police to strengthen law
enforcement on Domestic Violence;
6. The General Prosecutor received in audience
the Chairman of the Lawyers of Portugal, Mr.
António Marinho Pinto;
7. The General Prosecutor did a lecture on an
International Conference about “Some
subsidies for the creation of Lawyers Order”,
during the Law Week;
8. The General Prosecutor received in audience
Most Reverend Bishop Günner;
9. The General Prosecutor held working meeting
with representatives of the International
program “Millennium Challenge
Corporation”;
10. The Deputy of General Prosecutor
participated on working group for money
laundering in Timorese financial system held
by Central Bank;
11. The General Prosecutor held work meetings
with the Constructor of ENSUL, to know how
are the construction of the District Prosecutor
Office in Dili;
4. Organizada pela Procuradoria-geral da República
decorreram as Jornadas Jurídicas sobre a violência
doméstica e valoração da prova nos crimes
económico-financeiros;
5. Conjuntamente organizado com o Gabinete do
Adjunto da RESG das Nações Unidas e do PNUD,
a Procuradoria-geral da República levou a cabo um
workshop sobre “A promoção da coordenação entre
o Ministério Público e a Polícia no reforço da
aplicação da lei contra a violência doméstica”;
6. A Procuradora Geral da República recebeu em
audiência o Bastonário da Ordem dos Advogados
de Portugal, Dr. António Marinho Pinto;
7. Durante a Semana do Direito, a Procuradora Geral
da República proferiu uma palestra intitulada
“Alguns Subsídios para a criação da Ordem dos
Advogados de Timor-Leste” numa Conferência
Internacional;
8. A Procuradora Geral da República recebeu em
audiência o Reverendíssimo Bispo Günner;
9. A Procuradora Geral da República manteve um
encontro de trabalho com os representantes do
programa de cooperação internacional,
“Millennium Challenge Corporation”;
10. O Adjunto da Procuradora Geral da República
participou do Grupo de Trabalho sobre os riscos do
branqueamento de capitais no sistema financeiro
timorense;
11. A Procuradora Geral da República manteve
encontros de trabalhos com representantes da
empresa de construção civil – ENSUL, para se
inteirar do estado da construção da Procuradoria da
República Distrital de Díli;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
30
PROVEDOR OF
HUMAN RIGHTS AND
JUSTICE26
PROVEDORIA DOS
DIREITOS HUMANOS E
DA JUSTIÇA26
Sebastião Dias Ximenes
Provedor of Human Rights and Justice
Provedor dos Direitos Humanos e da Justiça
Maladministration Cases27
Casos de Boa Governação27
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos Transitados 8028 91 90 98 97 96 102 107 110
New cases
Novos casos 11 3 9 1 6 9 9 4 0
52
Processed cases29
Casos Processados29 0 4 1 2 7 3 4 1 12
34
Pending cases
Casos pendentes 91 90 98 97 96 102 107 110 98
Source: Public Information of the Office of the Provedor [data collected on 06 Outubro 2011] Fonte: Gabinete de Informação Pública do Provedor [Informação recolhida a 06 de Outubro de 2011]
Human Rights Cases30
Casos dos Direitos Humanos30
26 The Provedoria of Human Rights and Justice has 4 regional offices in Baucau, Same (Manufahi), Maliana (Bobonaro) and Oecusse. A Provedoria dos Direitos Humanos e da Justiça tem 4 gabinetes oficiais: Baucau, Same (Manufahi), Maliana (Bobonaro) e Oecusse. 27 The data related to Maladministration cases are updated every month, this because a complaint after evaluation can became a new case and it is
estimate on the month that the complaint was made. For that reason the information about the Maladministration is updated every month in this report and that explains the differences in the previous reports.
A informação sobre os casos de Boa Governação é atualizada mensalmente, uma vez que uma queixa após avaliação pode-se tornar num novo caso e é
considerado no mês em que se fez a queixa. Por essa razão a informação sobre os casos de Boa Governação é atualizada mensalmente neste relatório e explica a diferença de informação que contas nos relatórios anteriores. 28 In December 2010, the office of the Provedor consolidated the figures of processed cases over the year of 2010. The difference in the figure of pending
cases presented in the December Monthly Governance Report (109) and carried-over cases presented in the January Monthly Governance Report (80) is a result of this end-of-year review.
Em Dezembro de 2010 o Gabinete do Provedor consolidou o número de casos durante o ano de 2010. A diferença entre os número de casos pendentes
apresentados no Relatório Mensal de Governação de Dezembro (109) e os que transitaram para o Relatório Mensal de Governação de Janeiro (80) é o resultado da revisão de final de ano. 29 In accordance to its mandate, the Ombudsmen for Human rights and Justice Office only gives recommendation to the Prosecutor General Office or
referred the case to another competent Institution. De acordo com o seu mandato, o Procurador para o Gabinete dos Direitos Humanos e Justiça apenas faz recomendações para o Gabinete do
Procurador Geral ou para outra Instituição competente.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
31
Human Rights Cases 2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases 103 116 116 111 111 115 112 114 113
Casos transitados
New cases 13 3 4 4 9 6 7 2 1
49 Casos Novos
Solved cases 0 3 9 4 5 9 5 3 6
44 Casos Resolvidos
Pending cases 116 116 111 111 115 112 114 113 108
Casos Pendentes
Source: Office of the Provedor [data collected on 06 Outubro 2011]
Fonte: Gabinete do Provedor [Informação recolhida a 06 de de 2011]
30
The data related to Human Rights cases are updated every month, this because a complaint after evaluation can became a new case and it is estimate
on the month that the complaint was made. For that reason the information about the Human Rights is updated every month in this report and that
explains the differences in the previous reports.
A informação sobre os casos de Direitos Humanos é atualizada mensalmente, uma vez que uma queixa após avaliação pode-se tornar num novo caso e é considerado no mês em que se fez a queixa. Por essa razão a informação sobre os casos de Direitos Humanos é atualizada mensalmente neste relatório
o que explica a diferença de informação que consta nos relatórios anteriores.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
32
OFFICE OF THE
INSPECTOR GENERAL
GABINETE DO
INSPECTOR GERAL
Francisco de Carvalho
Inspector General
In 2011, the Inspector General processed the
following cases:
Em 2011, o Inspector Geral processou os seguintes
casos:
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases Casos transitados
42 43 44 49 50 51 52 52 53
New cases Novos Casos
2 1 6 2 3 2 1 1 4 22
Processed cases Casos processados
1 0 1 1 2 1 1 0 2 9
Pending cases Casos pendentes
43 44 49 50 51 52 52 53 55
Source: Office of the Inspector General [data collected on 20 October 2011]
Fonte: Gabinete do Inspector Geral [informação recolhida a 20 de Outubro 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
33
ANTI-CORRUPTION
COMMISSION
COMISSÃO ANTI-
CORRUPÇÃO
Adérito de Jesus
Anti-Corruption Commissioner
Comissário Anti-Corrupção
Activities of Anti-Corruption Commission Actividades da Comissão Anti-Corrupção
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Official meetings [ordinary]
Reuniões oficiais (ordinárias) 17 4 11 4 6 9 12 10 15 88
Official meetings
[extraordinary]
Reuniões oficiais
(extraordinárias)
9 7 15 21 13 8 12 20 30 135
Trainings / Workshops
Formação / Ateliers 0 2 2 1 2 1 2 2 6 18
Overseas travel
Viagens ao Estrangeiro 0 0 1 0 2 1 3 1 1 9
Other relevant activities
Outras actividades relevantes 0 0 4 0 0 0 0 0 1 5
Total 26 13 33 26 23 19 29 33 53 255
Number of cases under Investigation Número de casos sob Investigação
New cases
Novos Casos 0 0 0 0 0 0 0 0 19 19
Processed cases
Casos Processados 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4
Media Relations 1 1 3 0 1 1 2 4 8 21
Source: ACC Office [data collected on 06 October 2011]
Fonte: Gabinete do CAC [informação recolhida a 06 de Outubro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
34
Official meetings [ordinary]
05 September 2011
1. Meeting between Commissioner, EKP
Director, Investigation Director and
Executive Secretary on ACC bulletin ;
08 September 2011
2. Meeting between EKP management;
09 September 2011
3. Meeting between Commissioner, EKP
Director and Executive Secretary;
4. Formal discussion between
Commissioner, Deputy Commissioner
and Executive Secretary;
5. Meeting between Commissioner and
Investigation Director;
26 September 2011
6. Presentation made by Prevention
Management;
28 September 2011
7. Self-evaluation of EKP Management and
Investigation Management;
29 September 2011
8. Meeting between EKP Management and
Investigation Management;
9-15 Six meetings were confidential and are not
listened
Reuniões oficiais [ordinárias]
05 de Setembro de 2011
1. Reunião entre o Comissário, a Diretora da EKP,
a Diretora de Investigação e o Secretário
Executivo sobre o Boletim do CAC;
08 de Setembro de 2011
2. Encontro entre direção da EKP;
09 de Setembro de 2011
3. Reunião entre o Comissário, a Diretora da EKP
e o Secretário Executivo;
4. Discussão formal entre o Comissário, o
Comissário adjunto e o Secretário Executivo;
5. Encontro entre o Comissário e a Direção de
Investigação;
26 de Setembro de 2011
6. Apresentação pela Direção de Prevenção;
28 de Setembro de 2011
7. Auto-avaliação da Direção do EKP e da
Direção de Investigação;
29 de Setembro de 2011
8. Encontro entre a Direção do EKP e da Direção
de Investigação;
9-15 Seis reuniões foram confidenciais e não estão
registadas
Official meetings [extraordinary] 2. 01 September 2011
16. Meeting between Commissioner, EKP
Deputy Commissioner, Deputy
Commissioner for Prevention and
Reuniões oficiais [extraordinárias]
2. 01 de Agosto de 2011
16. Encontro entre o Comissário, Comissário
Adjunto da EKP, Comissário Adjunto da
Prevenção e o Assessor José Brito;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
35
Adviser José Brito;
02 September 2011
17. EKP Deputy Commissioner and ACC
staff had a meeting with BPA ;
18. Meeting between Commissioner and Mr.
Jean from Hong Kong University;
05 September 2011
19. Meeting between Deputy Commissioner
for Prevention and Ministry of Health;
06 September 2011
20. Deputy Commissioner for Prevention
was a speaker in INAP;
21. Meeting between Commissioner and Mr.
Steve Bracks;
22. Presentation from CASALS to EKP
Management and Prevention
Management;
07 September 2011
23. Commissioner was a speaker in DTP-
CAVR;
24. Meeting between ACC and INSIGHT on
Survey;
09 September 2011
25. ACC and CASALS meeting;
12 September 2011
26. Meeting between Commissioner,
Executive Secretary and Adviser Shane;
13 September 2011
27. Meeting between Deputy Commissioner for
Prevention and CSP Commander;
28. Meeting between Commissioner and Mr.
Roger Batty from CSP;
29. Meeting between Commissioner and Mr.
Brian da CASALS;
14 September 2011
30. ACC and CASALS meeting;
20 September 2011
31. Meeting between Commissioner and Mr.
Finn Reske Nielsen from UNDP;
32. Meeting between Deputy Commissioner
02 de Setembro de 2011
17. Comissário Adjunto da EKP e funcionários do
CAC reuniram-se com o BPA;
18. Reunião entre o Comissário e o Sr. Jean da
Universidade de Hongkong;
05 de Setembro de 2011
19. O Comissário Adjunto da Prevenção teve uma
audiência com o Ministro da Saúde;
06 de Setembro de 2011
20. O Comissário Adjunto da Prevenção foi orador
no INAP;
21. Encontro entre o Comissário e o Sr. Steve
Bracks;
22. Apresentação pela CASALS à Direção da EKP
e à Direção da Prevenção;
07 de Setembro de 2011
23. Comissário foi orador na DTP-CAVR;
24. Encontro entre a CAC e a INSIHGT sobre
Inquérito;
09 de Setembro de 2011
25. Encontro entre a CAC e CASALS;
12 de Setembro de 2011
26. Reunião entre o Comissário, Secretário
Executivo e Assessor Shane;
13 de Setembro de 2011
27. Reunião entre o Comissário Adjunto para a
Prevenção e o Comandante da CSP;
28. Reunião entre o Comissário e o Sr. Roger Batty
da CSP;
29. Reunião entre o Comissário e o Sr. Brian da
CASALS;
14 de Setembro de 2011
30. Reunião entre a CAC e a CASALS;
20 de Setembro de 2011
31. Reunião mensal entre o Comissário e o Sr. Finn
Reske Nielsen da PNUD;
32. Encontro entre o Comissário Adjunto da EKP e
o Assessor Mohamet com a INSIGHT sobre
Inquérito;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
36
from EKP and Adviser Mohamed with
INSIGHT on Survey;
21 September 2011
33. Commissioner participated on the opening of
the Third Parliamentary Assembly of
Community of Portuguese Language
Countries (CPLC);
34. Meeting between Deputy Commissioner of
EKP and Mozambique Prosecutor;
23 September 2011
35. Commissioner participated on the closing of
the Third Parliamentary Assembly of
Community of Portuguese Language
Countries (CPLC;
36. Meeting between Commissioner and
Diplomat, Mr. Mariano Carmo
26 September 2011
37. Meeting between Commissioner and Mr.
Roger Batty from MSD;
38. Commissioner participated on a Conference
of the Public Ministry;
28 September 2011
39. Meeting between Commissioner and
UNMIT;
29 September 2011
40. Investigation Management and Luta
Hamutuk NGO meeting;
30 September 2011
41. Meeting between ACC and Mr. Roger Batty
of MSD on Strategic Plan;
42. – 45. Three meetings were confidential and
are not listened
21 de Setembro de 2011
33. O Comissário participou na abertura da Terceira
Assembleia Parlamentar da Comunidade de
Países de Língua Portuguesa (CPLP);
34. Reunião entre o Comissário Adjunto da EKP
com o Procurador de Moçambique;
23 de Setembro de 2011
35. O Comissário Adjunto da EKP participa no
encerramento da Terceira Assembleia
Parlamentar da CPLP;
36. Reunião entre o Comissário e Diplomata, Sr.
Mariano Carmo;
26 de Setembro de 2011
37. Reunião entre o Comissário e o Sr. Roger Batty
da MSD;
38. Comissário participou numa Conferência do
Ministério Público;
28 de Setembro de 2011
39. Reuníão entre o Comissário e a UNMIT;
29 de Setembro de 2011
40. Encontro entre a Direção de Investigação e a
ONG Luta Hamutuk;
30 de Setembro de 2011
41. Reunião entre a CAC e o Sr. Roger Batty da
MSD sobre o Plano Estratégico;
42– 45. Três reuniões foram confidenciais e não estão
registadas;
Trainings / Workshops
46. Weekly training at Investigation
Management;
47. Portuguese and English weekly training;
14-15 September 2011
48. ACC and the General Inspector Office
did a training with Inspector and Public
Ministry;
22-23 September 2011
Formação / Ateliers
46. Formação Semanal na Direção de Investigação;
47. Curso Semanal de Português e Inglês;
14-15 de Setembro de 2011
48. A CAC colaborou com a Inspeção Geral e
realizou uma Formação com o Inspector e com
todo o Ministério Público;
22-23 de Setembro de 2011
49. A CAC realizou uma formação nos distritos de
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
37
49. ACC did a training in Suai and Maliana
districts;
50. ACC did a training at Ministry of
Health;
51. One training was confidential and it’s
not listened.
Suai e Maliana;
50. A CAC realizou uma formação no Ministério
da Saúde;
51. Uma formação foi confidencial e não está
registada.
Overseas Travel
07-09 September
52. Deputy Commissioner of EKP
participated on the 2nd
session of IRG in
Vienna, Austria;
Viagens ao Estrangeiro
07-09 de Setembro de 2011
52. O Comissário Adjunto da EKP participou na 2ª
sessão da IRG em Viena de Áustria;
Other relevant activities
46. Certificated delivery ceremony of the
Portuguese Training of ACC staff;
Outras actividades relevantes
53. Cerimónia de Entrega do Certificado do Curso
de Português aos funcionários da CAC;
Media Relations
01 September 2011
Commissioner was interviewed by
TVTL;
05 September 2011
Deputy Commissioner was
interviewedby Media Lusa;
Commissioner was interviewed by
Francesse Press;
06 September 2011
Deputy Commissioner of Prevention
was interviewed by Media CEPAD;
09 September 2011
Commissioner was interviewed on
Telephone by ABC Australia Radio;
29 September 2011
Deputy Commissioner of EKP
participated on a debate in TVTL;
Two interviews were confidential and
are not listened
Relações com os Media
01 de Setembro de 2011
Entrevista do Comissário à TVTL;
05 de Setembro de 2011
Entrevista do Comissário Adjunto à Media
Lusa;
Entrevista do Comissário à Francesse Press;
06 de Setembro de 2011
Entrevista do Comissário Adjunto da
Prevenção à Media CEPAD;
09 de Setembro de 2011
Comissário deu uma entrevista via telefone à
Rádio ABC Austrália;
29 de Setembro de 2011
Comissário Adjunto da EKP participou num
debate na sala de redação da TVTL;
Duas entrevistas foram confidenciais e não
estão registadas;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
38
CIVIL SERVICE
COMMISSION
COMISSÃO DA FUNÇÃO
PÚBLICA
Libório Pereira
Civil Service Commission Chairperson
Presidente da Comissão da Função Pública
Activities of the Civil Service Commission Actividades da Comissão da Função Pública
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Official meetings
(ordinary and extraordinary)
Reuniões Oficiais
(ordinárias e extraordinárias)
2 2 2 1 3 2 0 0 1 13
Trainings / Workshops
Formação / Ateliers 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
Overseas travel
Viagens ao estrangeiro 0 0 1 1 0 0 0 0 2 4
Recruitment related activities
Actividades de recrutamento 1 1 3 2 1 1 10 1 22 42
Other relevant activities
Outras actividades relevantes 1 4 2 3 4 2 5 5 0 26
Total 5 7 8 6 8 5 15 6 25 86
Disciplinary cases received
Casos disciplinares recebidos 18 15 15 6 18 17 23 8 8 148
Press Releases
Comunicados de Imprensa 0 0 1 1 1 2 0 0 1 7
Other Media Relations
Outras relações com os Media 0 4 4 2 2 2 2 1 0 19
Total 0 4 5 3 3 4 2 1 1 26
Source: Secretariat of the Civil Service Commission [data received on 08 October 2011]
Fonte: Secretariado da Comissão da Função Pública [informação recolhida a 08 de Outubro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
39
Official meetings (ordinary and extraordinary)
15 September 2011 [Ordinary meeting]
1. Discussion on Salary supplement for
remote areas;
Reuniões oficiais (ordinárias e extraordinárias)
15 de Setembro de 2011 [Reunião Ordinária]
1. Discussão sobre suplemento salarial para as
áreas remotas;
Trainings / Workshops
N/A
Formação / Ateliers
N/A
Overseas Travel 19-20 September 2011
2. Commissary Mrs. Jesuina Gomes joined
Timor-Leste Delegation to participate in a
workshop in Bangkok to review “Lessons
Learned and review of Capacity
Development Facilities (capacity
development) in Post-conflict countries of
Timor-Leste, Afghanistan, and Nepal”,
organized by UNDP Bratislava in
cooperation with UNDP Asia Pacific
Regional Office in Bangkok;
19-24 September 2011
3. CSC Commissioner participated on the
Forum for Economic and Commercial
Cooperation between China and
Portuguese Speaking Countries;
Viagens ao Estrangeiro
19-20 de Setembro de 2011
2. A Comissária Jesuina Gomes integrou a
Delegação de Timor-Leste que participou na
formação para rever as “Lições aprendidas e
revisão da Capacidade de Desenvolvimento de
Facilidades (desenvolvimento de capacidades)
dos países Pós-conflito Timor-Leste,
Afeganistão e Nepal”, que decorreu em
Banguecoque e que foi organizado pela PNUD
de Bratislava com a cooperação da PNUD do
Gabinete Regional da PNUD da Ásia Pacífico
de Banguecoque;
19-24 de Setembro de 2011
3. O comissário da Função Pública participou no
Fórum para Cooperação Económica e
Comercial entre a China e os Países de Língua
Portuguesa;
Recruitment related activities
17 September 2011
4. Interview for grade D for the Secretary of
State for Training and Employment;
19 September 2011
5. Interview for grade D for Minister of
Agriculture and Fisheries;
20 September 2011
6. Interview for grade D for Minister of
Agriculture and Fisheries;
Actividades de recrutamento
17 de Setembro de 2011
4. Entrevista para o grau D para Secretaria de
Estado para a Formação e Emprego;
19 de Setembro de 2011
5. Entrevista para o grau D para o Ministério da
Agricultura e das Pescas;
20 de Setembro de 2011
6. Entrevista para o grau D para o Ministério da
Agricultura e das Pescas;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
40
21 September 2011
7. Interview for grade D for Vice-Prime
Minister for Social Affairs Office;
8. Interview for grade F for Minister of
Social Solidarity;
9. Interview for grade F for National
Management of Post Services – Minister
of Infrastructure;
10. Interview for grade F for National
Management of Water and Sanitation –
Minister of Infrastructure;
11. Interview for grade F for National
Management, Administration and Finance
– Minister of Social Solidarity;
22 September 2011
12. Interview for grade D for Minister of
Infrastructure;
13. Interview for grade F for National
Management of Water and Sanitation –
Minister of Infrastructure;
14. Interview for grade F for EDTL
Management – Minister of Infrastructure;
23 September 2011
15. Interview for grade D for Minister of
Infrastructure;
16. Interview for grade D for Minister of
Foreign Affairs;
17. Interview for grade F for National
Management Water and Sanitation –
Minister of Infrastructure;
26 September 2011
18. Interview for grade D for Minister of
Infrastructure;
19. Interview for grade F for Secretariat of
State of Security;
27 September 2011
20. Interview for grade D for Minister of
Social Solidarity;
21. Interview for grade F for EDTL
Management - Minister of Infrastructure;
21 de Setembro de 2011
7. Entrevista para o grau D para o Gabinete do
Vice Primeiro-Ministro para os Assuntos
Sociais;
8. Entrevista para o grau F para o Ministério da
Segurança Social;
9. Entrevista para o grau F para a Direção
Nacional dos Serviços Postais - Ministério das
Infra-Estruturas;
10. Entrevista para o grau F para a Direção
Nacional de Águas e Saneamento – Ministério
das Infra-Estruturas;
11. Entrevista para o grau F para a Direção
Nacional, Administração e Finanças –
Ministério da Solidariedade Social;
22 de Setembro de 2011
12. Entrevista para o grau D para o Ministério das
Infra-Estruturas;
13. Entrevista para o grau F para a Direção
Nacional de Águas e Saneamento – Ministério
das Infra-Estruturas;
14. Entrevista para o grau F para a Direção da
EDTL – Ministério das Infra-Estruturas;
23 de Setembro de 2011
15. Entrevista para o grau D para o Ministério das
Infra-Estruturas;
16. Entrevista para o Grau D para o Ministério dos
Negócios Estrangeiros;
17. Entrevista para o grau F para a Direção
Nacional de Águas e Saneamento;
26 de Setembro de 2011
18. Entrevista para o grau D para o Ministério das
Infra-Estruturas;
19. Entrevista para o grau F para a Secretaria de
Estado da Segurança;
27 de Setembro de 2011
20. Entrevista para o grau D para o Ministério da
Segurança Social;
21. Entrevista para o grau F para a Direção da
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
41
28 September 2011
22. Interview for grade D for Minister of
State Administration and Territorial
Planning;
23. Interview for grade D for Secretariat of
State for the Promotion of Equality;
24. Interview for grade D for Secretariat of
State for Social Security;
29 September 2011
25. Interview for grade D for Secretariat of
State for Youth and Sports.
EDTL – Ministério das Infra-Estruturas;
28 de Setembro de 2011
22. Entrevista para o grau D para o Ministério da
Administração e Planeamento do Território;
23. Entrevista para o grau D para a Secretaria de
Estado da Promoção da Igualdade;
24. Entrevista para o grau D para a Secretaria de
Estado para a Segurança Social;
29 de Setembro de 2011
25. Entrevista para o grau D para a Secretaria de
Estado para a Juventude e Desporto.
Other relevant activities
Nil
Outras actividades relevantes
Nil
Press Releases Comunicados de Imprensa
1. CSC finished the program for the first
semester: Approximately 500 vacancies were
filled in and conversion process is
completed.
1. CFP cumpre programa do primeiro semestre:
Cerca de 500 vagas preenchidas e processo de
conversão cumprido.
Other Media Relations:
Nil
Outras relações com os Media:
Nil
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
42
CENTRAL BANK OF
TIMOR-LESTE
BANCO CENTRAL DE
TIMOR-LESTE
Abraão de Vasconcelos
Presidente e Director Geral
Chairman and General Manager
The performance of the Fund is detailed as follow: O desempenho do fundo é explicado da seguinte forma:
(x 1.000US$) 2011 Gross
Total31 Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Opening Balance
Balanço Inicial
6,903,996
7,172,217
7,411,097
7,745,246
7,727,987
8,038,735
8,305,792
8,592,481
8,780,907
-
Total net receipts during the
month32
Total de receitas durante o
mês32
246,09
7
232,93
4
340,1
98 90,729
273,5
42
271,2
47
233,84
7
149,0
61
172,93
7
2,010,59
2
Transfer to State Budget
Transferência para o
Orçamento de Estado
0 0 0 300,00
0 0 0 0
125,0
00
125,00
0 550,000
Closing Balance
Balanço Final
7,172,
217
7,411,
097
7,745
,246
7,727,
987
8,038
,735
8,305,
792
8,592,
481
8,780
,907
8,903,
141 -
Sources: Summary Financial Information and Performance as of 30 September 2011 (last accessed on 24 November 2011)
Petroleum Fund of Timor-Leste Quarterly Report – Volume 7 Issue XVIII of 30 September 201133
Informação Financeira Sumária e de Desempenho de 30 de Setembro de 2011 Relatório Trimestral do Fundo Pretolífero de Timor-Leste – Volume 7 Edição XVIII de 30 de Setembro de 201133 (último acesso a 24 Novembro
2011)
31 According to the Petroleum Fund Law, other reductions will be done from this gross total, as management fee, markeatable debt securities and others taxes, royalties and market reavaluations.
De acordo com a Lei do Fundo de Petróleo, outras reduções serão realizadas pelo total ilíquido, pelos honorários de gestão, divida de segurança de
comercialização e outras taxas, imposto e reavaliações do Mercado. 32 It presents the Petroleum Fund gross receipts, according to article 6, 6.1 (a-e) of the Petroleum Fund law 09/2005 of 03 August 2005, including returns and
fees.
Representa o total ilíquido recebido; de acordo com o artigo 6, 6.1 (a-e) da Lei n. 09/2005 de 03 de Agosto de 2005 sobre o Fundo do Petróleo, incluindo retrocessos e multas. 33 The quarterly reports are produced in accordance with Article 13 of the Petroleum Fund Law which requires the Central Bank to report on the
performance and activities of the Petroleum Fund of Timor-Leste and the report shall be published within 40 days of the end of each quarter. Os relatórios trimestrais são produzidos de acordo com o Artigo 13 da Lei do Fundo do Petróleo, que requer ao Banco Central um relatório de
desempenho e das actividades do Fundo do Petróleo em Timor-Leste, o relatório deve ser publicado 40 dias após o fim de cada trimestre.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
43
MINISTRY OF FINANCE
MINISTÉRIO DAS
FINANÇAS
Emília Pires
Minister of Finance
Ministra das Finanças
State Budget Expenditure and execution rate
Despesas do Orçamento de Estado e taxa de
execução
US$ million Official FY Budget
Expenditure (including
commitment) Budget Execution Rate
FY 2006 / 2007 328.6 170.5 51.9%
FY 2007 (transition period) 116.4 97.2 83.5%
FY 2008 601.5 483.9 80.4%
FY 2009 680.9 603.6 88.7%
FY 2010 (until 16 February 2011) 838.0 747.5 89.2%
FY 2011 (1st and 2nd Quaterly of
2011) 1,306.0 442.6 33.9%
Source: General State Budgets and Budget Execution reports [Data collected from the site http://www.mof.gov.tl on 24 November 2011]
Fonte: Orçamento Geral do Estado e Relatório de Execução Orçamental [informação recolhida do site http://www.mof.gov.tl a 24 de Novembro de
2011]
State Budget and Expenditure
Orçamento de Estado e Despesas
Budget Execution Rate (by Fiscal Year)
Taxa de Execução (por Ano Fiscal)
Source: General State Budgets and Budget Execution reports [available at http://www.mof.gov.tl/]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
44
Estimated Sustainable Income 34 Rendimento Sustentável Estimado
34
Source: General State Budgets [http://www.mof.gov.tl/]and Report from Independent Auditor for the years of 2008, 2009, 2010 [available at
http://www.mof.gov.tl/budget-spending/?lang=en ]
Fonte: Orçamento Geral do Estado [http://www.mof.gov.tl]e pelo Relatório de um Auditor Independente para os anos de 2008, 2009, 2010 [Disponível em http://www.mof.gov.tl/budget-spending/?lang=en ]
For 2011, all information on Estimated Sustainable Income is available from Budget Book I and its Annexes [including an explanation on the change of
methodology of the ESI calculation for 2011]; retrieved at http://www.mof.gov.tl/wp-content/uploads/2011/05/budget-book-2011-1-eng.pdf[last accessed: 13October 2011].
Para o ano de 2011, toda a informação sobre o Rendimento Sustentável Estimado está disponível no Livro do Orçamento n. 1 e nos seus Anexos
[incluindo uma explicação nas mudanças de metodologia de cálculo do RSE para 2011]; disponível em http://www.mof.gov.tl/wp-content/uploads/2011/05/budget-book-2011-1-por.pdf[ultimo acesso a 13 de Outubro de 2011]
34 “Estimated Sustainable Income for a Fiscal Year is the maximum amount that can be appropriated from the Petroleum Fund in that Fiscal Year and leave sufficient resources in the Petroleum Fund for an amount of the equal real value to be appropriated in all later Fiscal Years” [Source: Annex I, Law 09/2005
of 03 August on the Petroleum Fund]
“O Rendimento Sustentável Estimado por Ano Fiscal é a quantia máxima que pode ser apropriada pelo Fundo do Petróleo nesse Ano Fiscal e deixar recursos suficientes no Fundo do Petróleo, uma quantia de valor real, para serem aplicados nos Anos Fiscais seguintes”
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
45
NATIONAL POLICE OF
TIMOR-LESTE
POLICIA NACIONAL DE
TIMOR-LESTE
Longuinhos Monteiro,
PNTL General Commander
Comandante Geral da PNTL
PNTL Main Activities Principais actividades da PNTL
2011 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Official meetings
Reuniões Oficiais n/a n/a n/a 13 9 9 10 10 23 51
Domestic Training
Formação no País n/a n/a n/a 14 9 12 10 10 7 56
Overseas Training
Formação no Estrangeiro n/a n/a n/a 2 3 1 2 2 4 10
Other relevant activities
Outras actividades relevantes n/a n/a n/a 1 6 3 3 9 7 22
Total 0 0 0 30 27 27 25 31 41 139
Disciplinary cases of PNTL
Officers
Casos Disciplinares dos
Oficiais da PNTL
n/a n/a n/a 20 135 135 17 17 n/a 324
Number of Crimes
Número de Crimes n/a n/a n/a 132 309 246 365 365 280 1697
Number of Arrests
Número de Detenções n/a n/a n/a n/a n/a 8 n/a n/a n/a
Source: National Police of Timor-Leste[data collected on 08 September 2011]
Fonte: Policia Nacional de Timor-Leste [informação recolhida a 08 de Setembro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
46
Official meetings Reuniões oficiais 05 September 2011 05 de Setembro de 2011
1. Weekly briefing with PNTL General
Commander, Unit Commanders,
Departments and Units;
2. Monthly meeting between PNTL General
Commander and Chief of F-FDTL;
3. Monthly meeting between PNTL General
Commander and Official of Military
House of President of Republic, Mr.
Roque Redrique;
06 September 2011
4. Official hearing with Attaché of the
Embassy of Japan;
12 September 2011
5. Weekly briefing with PNTL General
Commander, Unit Commanders,
Departments and Units;
13 September 2011
6. Cooperation meeting between PNTL
General Commander and Ambassador of
Japan;
7. Official hearing between PNTL General
Commander and Attaché of Embassy of
Portugal;
14 September 2011
8. Weekly briefing with PNTL General
Commander and UNPOL Commissioner;
9. Official meeting with Ambassador of
New Zealand (bilateral relationship
between PNTL and New Zealand police);
15 September 2011
10. Meeting of Joint Evaluation Commission
with PNTL General Commander and
UNPOL Commissioner;
11. Bimonthly meeting between PNTL
General Commander and ISF
Commander;
12. III Parliamentary Assembly meeting of
Portuguese Speaking Countries:
1. Reunião semanal entre o Comandante Geral da
PNTL, Comandantes de Unidades,
Departamentos e Unidades;
2. Reunião mensal entre o Comandante Geral da
PNTL e o Chefe de Estado Maior das F-FDTL;
3. Reunião semanal entre o Comandante Geral da
PNTL e o Oficial da Casa Militar do Presidente
da República, Sr. Roque Redrique;
06 de Setembro de 2011
4. Audiência oficial com o Adido da Embaixada
do Japão;
12 de Setembro de 2011
5. Reunião semanal entre o Comandante Geral da
PNTL, Comandantes de Unidades,
Departamentos e Unidades;
13 de Setembro de 2011
6. Reunião de cooperação entre o Comandante
Geral da PNTL e o Embaixador do Japão;
7. Audiência Oficial entre o Comandante Geral da
PNTL e o Adido da Embaixada de Portugal;
14 de Setembro de 2011
8. Reunião semanal entre o Comandante Geral da
PNTL e o Comissário da UNPOL;
9. Reunião Oficial com o Embaixador da Nova
Zelândia (relação bilateral entre a PNTL e a
Polícia da Nova Zelândia);
15 de Setembro de 2011
10. Reunião da Comissão Conjunta de Avaliação
com o Comandante Geral da PNTL e o
Comissário da UNPOL;
11. Reunião quinzenal entre o Comandante Geral
da PNTL e o Comandante do ISF;
12. Reunião da III Assembleia Parlamentar da
CPLP;
19 de Setembro de 2011
13. Reunião do Conselho Superior de Segurança
com a Sua Exelência o Presidente da República;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
47
19 September 2011
13. Meeting of Supreme Council of Security
and Excellency President of Republic;
14. Weekly briefing with PNTL General
Commander, Unit Commanders,
Departments and Units;
21 September 2011
15. Bimonthly meeting between PNTL
Commander and TLPDP Commander;
16. Meeting between PNTL General
Commander and UNPOL Commissioner;
22 September 2011
17. Meeting between PNTL General
Commander and UNPOL Commissioner;
22 September 2011
18. Weekly briefing with PNTL General
Commander, Unit Commanders,
Departments and Units;
27 September 2011
19. Joint meeting between PNTL, UNPOL
and Districts Commanders;
28 September 2011
20. Bimonthly meeting between PNTL
General Commander and TLDP
Commander;
21. Bimonthly meeting between PNTL
General Commander and UNPOL
Commissioner;
22. Joint meeting between PNTL General
Commander, UNPOL Commissioner and
Districts Commanders;
30 September 2011
23. Meeting between PNTL General
Commander and technic delegation from
Japan.
14. Reunião semanal entre o Comandante Geral da
PNTL, Comandantes de Unidades,
Departamentos e Unidades;
21 de Setembro de 2011
15. Reunião quinzenal entre o Comandante Geral
da PNTL e o Comandante da TLPDP;
16. Reunião entre o Comandante Geral da PNTL e
o Diretor da SNI;
22 de Setembro de 2011
17. Reunião quinzenal entre o Comandante Geral
da PNTL e o Comissário da UNPOL;
26 de Setembro de 2011
18. Reunião semanal entre o Comandante Geral da
PNTL, Comandantes de Unidades,
Departamentos e Unidades;
27 de Setembro de 2011
19. Reunião conjunta entre PNTL, UNPOL e
Comandantes Distritais;
28 de Setembro de 2011
20. Reunião quinzenal entre o Comandante Geral
da PNTL e o Comandante da TLPD;
21. Reunião quinzenal entre o Comandante Geral
da PNTL e o Comissário da UNPOL;
22. Reunião conjunta entre o Comandante Geral da
PNTL, o Comissário da UNPOL e os
Comandantes Distritais;
30 de Setembro de 2011
23. Reunião entre o Comandante Geral da PNTL e
com a delegação técnica do Japão.
Domestic training Formação no Território Nacional 24. Training on Executive Management of
Police , 17 PNTL Officers participated on
the training;
24. Formação sobre Gestão Executiva Policial, 17
Oficiais da PNTL participaram na formação;
25. Formação sobre Investigação, nível 1, 16
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
48
25. Training on Investigation Level 1, 16
people participated on the training;
26. Training on Unit Police Boarder, 12 people
participated on the training;
27. Training on TOT Human Rights, 16 people
participated on the training;
28. Training on Incident Command and
Control System, 45 people participated on
the training;
29. Training on Character Building, 60 people
participated on the training;
30. Training on Disciplinary Right of Police.
pessoas participaram na formação;
26. Formação em Unidade de Policia de Fronteira,
12 pessoas participaram na formação;
27. Formação em TOT Direitos Humanos, 16
pessoas participaram na formação,
28. Formação em Comando de Incidentes e Sistema
de Controlo, 45 pessoas participaram na
formação;
29. Formação sobre construção de carácter, 60
pessoas participaram na formação;
30. Formação sobre Direito Disciplinar da Polícia.
Overseas training Formação no Estrangeiro April-Otocber 2011
31. Two PNTL Officers participated on
training at “SESPIM POLRI” school, in
Indonesia;
July-October 2011
32. Three PNTL Officers participated on a
training on Anti-Terrorism in Portugal;
September 2011
33. One official participated on a course in
Police Science Institute in ACPOL
Maputo-Mozambique.
Abril a Outubro de 2011
31. Dois Oficiais da PNTL participaram numa
formação na escola “SESPIM POLRI”, na
Indonesia;
Julho a Outubro de 2011
32. Três Oficiais da PNTL participaram num curso
em Portugal sobre o Anti-Terrorismo;
Setembro de 2011
33. Um oficial participou num curso do Instituto
de Ciências da Polícia em ACPOL Maputo, em
Moçambique.
Other relevant activities Outras Actividades relevantes 01 September 2011
34. Cortesy visit of Australia Force Commander
Major Rick Bur;
06 September 2011
35. BNN Asia Region Conference;
10 September 2011
36. Distribuition of shool books in Primary
school of Atauro;
20 September 2011
37. Opening of check-up clinic “Simbolic” of
Technic Section Laboratory;
22 September 2011
38. Cortesy visit of the Delegation of
01 de Setembro 2011
34. Visita de cortesia do Comandante da Força
Austrália Major General Rick Bur;
06 de Setembro de 2011
35. Conferência do BNN Região Ásia;
10 de Setembro de 2011
36. Distribuição de livros escolares na Escola
Primária de Atauro;
20 de Setembro de 2011
37. Abertura da clinica de diagnóstico “Simbólica”
da Secção Técnica de Laboratório;
22 de Setembro de 2011
38. Visita de Cortesia da Delegação da
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
49
Prosecutor-General from Mozambique;
39. Cortesy visit of ISF Commander;
26 September 2011
40. Lecture on Mozambican experience on
fighting against corruption, with the
participation of the Prossecutors-General
from Mozambique and Timor-Leste;
30 September 2011
41. Working visit to the police stations of
Maubessi and Hatubeliko;
Procuradoria Geral da República de
Moçambique;
39. Visita de cortesia do Comandante do ISF;
26 de Setembro de 2011
40. Palestra sobre a experiência moçambicana de
combate à corrupção, com os Procuradores-
Geral das Repúblicas de Moçambique e de
Timor-Leste;
30 de Setembro de 2011
41. Visita de trabalho à esquadra Maubessi e
Hatubeliko;
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
50
FALINTIL – DEFENSE
FORCES OF TIMOR-
LESTE
FALINTIL - FORÇAS DE
DEFESA DE TIMOR-LESTE
Taur Matan Ruak
35
Major General – Chefe de Estado Maior General das
Forças de Defesa de Timor-Leste
Chief of F-FDTL
F-FDTL Main Activities Principais Actividades das F-FDTL
2011 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Official Meetings
Reuniões Oficiais N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 2 2
Official Travel
Viagens Oficiais N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 0
Other Relevant Activities
Outras Actividades
Relevantes
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 5 5
Domestic Training
Formação Nacional N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 8 8
Overseas Training
Formação Internacional N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 10 10
Total 0 0 0 0 0 0 0 0 25 25
Disciplinary Cases
Casos Disciplinares N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 2 2
Number of Detentions
Número de Detenções N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A NIL
0
Total 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
35 Taur Matan Ruak, Chief of F-FDTL presented his resignation to the President of Republic and he performed his duties until the end of September.Taur
Matan Ruak, Chefe de Estado Maior das F-FDTL apresentou a sua demissão ao Presidente da República sempenhou funções até ao fim do mês de
Setembro.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
51
Official meetings Reuniões oficiais
September 2011
1. Weekly meeting with His Excellency
President of Republic of Timor-Leste;
2. Meeting with Admiral Robert Watters (US
Pacific Command).
Setembro de 2011
1. Reunião mensal com a Sua Excelência o
Presidente da República de Timor-Leste;
2. Reunião com o Almirante Robert Watters
(EUA Comando do Pacífico).
Official Travel Viagens Oficiais
Nil Nil
Other Relevant Activities Outras Actividades Relevantes
3. Maritime Seminars in Jakarta hosted by
United Kingdom;
4. CHOD: Chief of Defense Force Exercise
in Hawaii;
5. Naval Exercises;
13-15 September 2011
6. Law of Armed Conflict Seminar in Dili,
Timor-Leste run by the UNMLO and
experts from Australia;
19-23 September 2011
7. Pacific Angel Joint Exercises between the
USA, ISF and F-FDTL
3. Seminário Marítimos em Jacarta organizados
pelo Reino Unido;
4. CHOD: Exercícios do Chefe de Estado Maior
no Havai;
5. Exercícios Navais;
13-15 de Setembro de 2011
6. Seminário sobre Conflito Armado em Díli,
Timor-Leste organizado pela UNMLO e por
especialistas australianos;
19-23 de Setembro de 2011
7. Exercícios conjuntos do Anjo do Pacifico com
os EUA, o ISF e as F-FDTL;
Domestic Training Formação Nacional
8. Sergeants Course attended by 157 people;
9. Officers Course attended by 112 people;
10. New recruitment Training attended by 351
people;
11. Driving Course attended by 10 people;
12. English Language Course attended by 47
people;
13. UNMO Course attended by 6 people;
14. Mechanical and General Engineering
course attended by 24 people;
15. Law of Armed Conflict Course attended
by 18 people;
8. Curso de Sargentos, frequentado por 157
pessoas;
9. Curso de Oficiais frequentado por 112
pessoas;
10. Formação de Novo recrutamento frequentada
por 351 pessoas;
11. Curso de Condução frequentado por 10
pessoas;
12. Curso de Inglês frequentado por 47 pessoas;
13. Curso UNMO frequentado por 6 pessoas;
14. Curso de mecânica e de Engenharia Geral
frequentado por 24 pessoas;
15. Curso sobre a Lei de Conflito Armado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
52
frequentado por 18 pessoas;
Overseas Training Formação no Estrangeiro
16. Five people participated in a training at the
Japanese Military Academy;
17. Three people participated in a training at
the Australian Military Academy;
18. Three people participated in a training at
the Portuguese Military Academy;
19. Two people participated in a training at the
New Zealand Military Academy;
20. Two people participated in a training at the
Portuguese Civilian Universities;
21. Ten people participated in a training at the
Philippines Civilian Universities;
22. One person participated in training at the
New Zealand Civilian University;
23. Thirty people participated in a training in
Korea;
24. One person participated in a training in
China;
25. One person participated in training in
Malaysia.
16. Cinco pessoas participaram numa formação
na Academia Militar Japonesa;
17. Três pessoas participaram numa formação na
Academia Militar Australiana;
18. Três pessoas participaram numa formação na
Academia Militar Portuguesa;
19. Duas pessoas participaram numa formação na
Academia Militar da Nova Zelândia;
20. Duas pessoas participaram numa formação na
Universidade Civil Portuguesa;
21. Dez pessoas participaram numa formação na
Universidade Civil das Filipinas;
22. Uma pessoa participou numa formação na
Universidade Civil da Nova Zelândia;
23. Trinta pessoas participaram numa formação
na Coreia;
24. Uma pessoa participou numa formação na
China;
25. Uma pessoa participou numa formação na
Malásia.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
53
NATIONAL PRIORITIES PRIORIDADES
NACIONAIS
Meetings of the National Priorities Working
Groups
Reuniões dos Grupos de Trabalho das Prioridades
Nacionais
National Priorities (NP)
Groups
2011 Total of
meetings Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
1
Infrastructure
(Roads & Water)
Infraestruturas
(Estradas e Água)
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 Food Security
(Focus on Productivity) 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2
3
Human Resources
Development
Desenvolvimento de
Recursos Humanos
0 0 1 0 0 1 0 0 1 3
4 Access to Justice
Acesso à Justiça 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3
5
Social Services/
Localized Service
Delivery
Serviços Sociais/ Entrega
de Serviços localizados
0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
6 Good Governance
Boa Governação 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
7
Public Safety/ Security
Segurança Pública/
Segurança
0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
Total number of meetings
Número Total de reuniões 0 2 2 0 2 2 1 1 1
11
Source: UNMIT National Priorities Secretariat [data received on 08 November 2011]
Fonte: UNMIT Secretariado para as Prioridade Nacionais [informação recebida a 08 de Novembro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
54
A total of 1 National Priorities Working
Groups (NP WG) convened in September
2011:
Um total de 1 Grupo de Trabalho das Prioridades
Nacionais (PN GT) reuniou-se em Setembro de
2011:
29 September 2011
1. WG 3/ Human Resources Development: held a
technical expert discussion about revised MSS
targets for 2011 and strengthened disaster
preparedness
29 de Setembro de 2011
1. GT 3/ Desenvolvimento dos Recursos
Humanos: procedeu a um debate de
especialidade técnica sobre os objectivos
revistos do MSS para 2011, e para reforçar a
preparação para catástrofes.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
55
GRÁFICA NACIONAL
The following editions of Jornal da República36
(Série I) were published in September 201137
:
Foram publicadas as seguintes edições do Jornal da
República36
(Série I), no mês de Setembro37
:
Série I, Number 33 of 07 September 2011 Série I, Número 33 de 07 de Setembro de 2011
Number of legislation in Jornal da
República
Número de legislações no
Jornal da República
Tema Subject
Title in Portuguese
Título em Português
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês
(Tradução Informal)
National Parliament Resolution n.
20/2011 of 07 September
Resolução do Parlamento Nacional n.
20/2011 de 07 Setembro
Sobre a importância da Promoção e do
Ensino nas Línguas Oficiais para a
Unidade e Coesão Nacionais e para a
Consolidação de Uma Identidade Própria
e Original no Mundo
On the importance of the Promotion and
Teaching of Official languages for Unity and
National Cohesion and for the Consolidation
on their own and unique Identity in the world
National Parliament Resolution n.
21/2011 of 07 September
Resolução do Parlamento Nacional n.
21/2011 de 07 de Setembro
Ratifica a nomeação do Presidente do
Tribunal de Recurso
Ratifies the nomination of the President of
Court of Appeal
National Parliament Resolution n.
22/2011 of 07 September
Resolução do Parlamento Nacional n.
22/2011 de 07 de Setembro
Viagem do Presidente da República à
República Popular da China
President trip to the People’s Republic of
China
Government Decree n. 9/2011 of 07
September
Decreto do Governo n. 9/2011 de 07 de
Setembro
Segunda Alteração ao Decreto do
Governo n. 2/2007 de 01 de Agosto, que
Regulamenta o Estatuto dos Titulares dos
Orgãos de Soberania
Second Amendment to the Government
Decree n. 2/2007 of 01 August, which
regulates the Statute of the Members of State
Bodies
Government Resolution n. 24/2011 of 07
September
Resolução do Governo de 07 de Setembro
Para a Aprovação do Plano Curricular do
3 Ciclo do Ensino Básico e Medidas
Urgentes de Sua Implementação
For Approval of the Curriculum Plan for 3
Cycle of Primary School and Urgent
Measures for its implementation
Série I, Number 34 of 14 September 2011 Série I, Número 34 de 14 de Setembro de 2011
Number of legislation in Jornal da
República
Número de legislações no
Jornal da República
Tema Subject
Title in Portuguese
Título em Português
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês
(Tradução Informal)
Presidential Decree n. 56/2011 of 14
September
Decreto do Presidente da República n.
Condecoração do Sr. Philip Raymond
Parkes com a medalha “Solidariedade de
Timor-Leste”
Condecoration of Mr. Philip Raymond
Parkes with medal of “Solidariety of Timor-
Leste”
36 Gráfica Nacional is the institution under the Ministry of State Administration and Territorial Management responsible for the publication of the Official
Gazette.
A Gráfica Nacional é a instituição que se encontra sobre a tutela do Ministério da Administração Estatal e Oredenamento do território e responsável pela publicação da Gazeta Oficial- 37 This section only mentions the publication related to Law, Decree-law, Presidential decree, Government decree, Government Resolution and Parliament
Resolution published in Série I of the Jornal da República. Any other kind of legislative acts are NOT included in this monitoring report neither those published in the Série II of the Jornal da República.
Esta secção apenas faz referência às publicações relacionadas com a Lei, Decreto-Lei, Decreto Presidencial, Decreto do Governo, Resolução do Governo
e Resolução do Parlamento, publicados na Série I do Jornal da República. Qualquer outro tipo de actos legislativos NÃO se encontram incluídos neste relatório de monitorização, nem os que estão publicados na Série II do Jornal da República.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
56
56/2011 de 14 de Setembro
Presidential Decree n. 57/2011 of 14
September
Decreto do Presidente da República n.
57/2011 de 14 de Setembro
Condecoração de elementos das Forças de
Estabilização Internacional da Austália
com a medalha “Solidariedade de Timor-
Leste”
Condecoration of elements from
International Stabilization Forces of
Australia with medal of “Solidariety of
Timor-Leste”
Law n. 10/2011 of 14 September
Lei n. 10/2011 de 14 de Setembro Aprova o Código Civil Approves Civil Code
Government Resolution n. 25/2011
Resolução do Governo n. 25/2011
Relativa à Proteção do Património
Cultural Protection of Cultural Heritage
Government Resolution n. 26/2011 of 14
September
Resolução do Governo n. 26/2011 de 14
de Setembro
Que nomeia Empresa como Consultora
Técnica Supply Base
Appoints Company as Technical Consultant
of Supply Base
Government Resolution n. 27/2011 of 14
September
Resolução do Governo n. 27/2011 de 14
de Setembro
Que Aprova o Estabelecimento do
Mecanismo de Grupo de Trabalho para o
Género a Nível Nacional e Distrital
Approving the establishment of Working
Group Mechanism for Gender at National
and District Level
Série I, Number 35 of 21 September 2011 Série I, Número 35 de 21 de Setembro de 2011
Number of legislation in Jornal da
República
Número de legislações no
Jornal da República
Tema Subject
Title in Portuguese
Título em Português
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês
(Tradução Informal)
Presidential Decree n. 58/2011 of 21
September
Decreto do Presidente da República n. 21
de Setembro
Condecoração de Iwao Kitahara com a
Insígnia da Ordem de Timor-Leste Condecoration od Iwao Kitahara with
Insignia of Timor-Leste Order
Presidential Decree n. 59/2011 of 21
September
Decreto do Presidente da República n.
59/2011 de 21 de Setembro
Aprovação do Regulamento do Prémio
Direitos Humanos “Sérgio Vieira de
Mello”, 4ª Edição, 10 de Dezembro de
2011
Approving of the regukation of the Award of
Human Rights “Sérgio Vieira de Mello”, 4th
edition, 10 December 2011
Presidential Decree n. 60/2011 of 21
September
Decreto do Presidente da República n.
60/2011 de 21 de Setembro
É concedido Indulto total. Full pardon
Presidential Decree n. 61/2011 of 21
September 2011
Decreto do Presidente da República n.
61/2011 de 21 Setembro de 2011
Nomeação do Sr. Alexandrino Araújo
como membro do Conselho de
Fiscalização do Sistema Nacional de
Inteligência
Appointment of Mr. Alexandrino Araújo as a
member of the the Inspection Council of the
National Intelegence System
National Parliament Resolution n.
23/2011 of 21 September
Resolução do Parlamento Nacional n.
23/2011 de 21 de Setembro
Aprova o Orçamento do Parlamento
Nacional para 2012
Approves National Parliament Budget for
2012
Decree Law n. 39/2011 of 21 September
Decreto-Lei n. 39/2011 de 21 de
Setembro
Competências, composição e
funcionamento da Comissão Nacional do
Desporto
Competence, Composition and functioning of
National Commission of Sport
Decree Law n. 40/2011 of 21 September
Decreto-Lei n. 40/2011 de 21 de
Setembro
Sobre o Exercício das Profissões da
Saúde
Exercise of the Health Professions
Decree Law n. 41/2011 of 21 September
Decreto-Lei n. 41/2011 de 21 de
Setembro
Campanhia de Investimentos de Timor-
Leste
Timor-Leste Investment Company
Decree Law n. 42/2011 of 21 September
Decreto-Lei n. 42/2011 de 21 de
Setembro
Quarta Alteração ao Decreto-Lei n.
15/2008, de 4 de Junho, (Regulamenta as
Pensões dos Combatentes e Mártires
Libertação Nacional)
Fourth Amendment to Decree-Law No.
15/2008 of 4 June, that regulates the Pension
of Combatants and Martyrs of the National
Liberation
Decree Law n. 43/2011 of 21 September
Decreto-Lei n. 43/2011 de 21 de
Setembro
Regime Jurídico do Uso da Força Legal Regime Use of Force
Decree Law n. 44/2011 of 21 September Segunda Alteração ao Decreto-Lei n. Second amendment to the Decree Law n.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
57
Decreto-Lei n. 44/2011 de 21 de
Setembro
34/2008, de 27 de Agosto, (Regime dos
Concursos, Recrutamento, Selecção e
Promoção do Pessoal para a
Administração Pública)
34/2008 of 27 August (Rules for
Competition, Recruitment, Selection and
Promotion of Staff for Public Administration)
Série I, Number 36 of 28 September 2011 Série I, Número 36 de 28 de Setembro de 2011
Number of legislation in Jornal da
República
Número de legislações no
Jornal da República
Tema Subject
Title in Portuguese
Título em Português
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês
(Tradução Informal)
Presidential Decree n. 62/2011 of 28
September
Decreto do Presidente da República n.
62/2011 21 de Setembro
São condecorados com a medalha
"Solidariedade de Timor-Leste" de alguns
elementos das Forças de Segurança
Internacional
Condecoration of elements from
International Security Forces with medal of
“Solidariety of Timor-Leste”
Law n. 11/2011 of 28 September
Lei n. 11/2011 de 28 Setembro
Primeira alteração à Lei n.º 14/2005, de 16
de Setembro Estatuto do Ministério
Público
First Emendment to Law n. 14/2005, of 16
September 2011, Statute of Public Ministry
Law n. 12/2011 of 28 September
Lei n. 12/2011 de 28 Setembro
Primeira alteração à Lei n.º 9/2005, de 3 de
Agosto, Lei do Fundo Petrolífero
First Emendment to Law n. 9/2005, of 3
August 2011, Law of Petroleum Fund
Law n. 13/2011 of 28 September
Lei n. 13/2011 de 28 Setembro
Regime da Dívida Pública Regime of Public Debt
Law n. 14/2011 of 28 September
Lei n. 14/2011 de 28 Setembro
Lei do Investimento Privado Law of Private Investment
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
58
CIVIL SOCIETY SOCIEDADE CIVIL
2011
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Meetings
Reuniões 0 1 4 1 5 2 2 3 2 20
MoU 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
Events
Eventos 2 2 2 6 5 3 0 2 1 23
Public Hearings
Audiências Públicas 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2
District Visits
Visitas aos Distritos 0 0 0 1 1 6 6 0 0 14
Press Conferences
Conferências de Imprensa 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3
Training
Formação 1 6 3 5 2 6 4 1 4 32
Total of Activities 3 9 9 14 14 20 12 6 8 95
Source: NGO Forum Office [data collected on 26 October 2011] Fonte: Gabinete do NGO Forum [informação recolhida a 26 de Outubro de 2011]
Meetings
12 September 2011
1. NGO Forum organized the SRSG
regular meeting with CSOs. The meeting
took place in NGO Forum Conference
room and gathered more than 90
participants, representatives of CSOs;
20 September 2011
2. Two representatives of NGO Forum
attended Global Fund CCM meeting on
Reuniões
12 de Setembro de 2011
1. A FONGTIL organizou a reunião periódica
entre a SRSG e as Organizações da Sociedade
Civil (OCS). A reunião teve lugar na sala de
Conferências das FONGTIL e contou com a
presença de mais de 90 participantes,
representantes das OCS;
20 de Setembro de 2011
2. Dois representantes das FONGTIL
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
59
TB Proposals writing.
participaram na Reunião do CCM Fundo
Global sobre as Propostas escritas da TB.
MoU
Nil MoU
Nil
Events
22 September 2011
3. NGO Forum organized a meeting on
“Labour Migration and Employability”.
The event was attended by 86 people –
representatives of CSOs, Academia,
Government and Trade Union. The
speakers were two representatives of
Secretary of State for Professional
Training SEFOPE, Trade Union and
NGO LAIFET,
Eventos
22 de Setembro de 2011
3. FONGTIL organizaram uma reunião sobre
“Migração Laboral e Empregabilidade”. No
evento participaram 86 pessoas –
representantes das OSC, Academia, Governo e
União de Comercio. Os oradores foram dois
representantes da Secretaria de Estado para a
Formação Profissional e Emprego SEFOPE,
União do Comercio e a ONG LAIFET;
Public Hearing
Nil
Audiências Públicas
Nil
District Visits
Nil
Visitas aos Distritos
Nil
Press Conferences
30 September 2011
4. NGO Forum facilitated organization of
Land Network press conference in NGO
Forum conference room in Dili to
address the approval of generality of
Land Law, Expropriation Law and
Property Fund Law which were
approved by Timor-Leste Parliament on
September 29th;
Conferências de Imprensa
4. A FONGTIL ajudou na organização da
conferência de Imprensa sobre as Redes de
Propriedades que decorreu na sala de
conferências das FONGTIL, em Dili para
alcançar a aprovação na generalidade da Lei
da Propriedade, da Lei de Expropriação e da
Lei do Fundo da Propriedade que foram
aprovadas pelo Parlamento Nacional de
Timor-Leste a 29 de Setembro;
Trainings
13-15 September 2011
5. NGO Forum organized a Follow up
Training on Monitoring and Evaluation
in Baucau District. The training was
attended by 17 participants: 6 women
and 11 men, representatives of CSOs;
20-22 September 2011
6. NGO Forum organized a Follow up
Training on Good Governance with
special focus on Decentralization in Oe-
cussi District. The training was attended
by 10 participants: 6 women and 4 men,
representatives of CSOs;
26-30 September 2011
Formação
13 de Setembro de 2011
5. A FONGTIL organizou uma formação sobre
Monitorização e Avaliação no distrito de
Baucau. A formaçãocontou com a presença de
17 participantes: 6 mulheres e 11 homens,
representantes das OSC;
20-22 Setembro de 2011
6. A FONGTIL organizou uma formação sobre
Boa Governação em que teve em especial
atenção a Descentralização, no Distrito de
Oecusse. Na formação participaram 10
pessoas: 6 mulheres e 4 homens,
representantes das OSC;
26-30 de Setembro de 2011
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
60
7. NGO Forum MST Team leader attended
UN Internet Governance Forum
organized by UN Office in Nairobi,
Kenya.
27-29 September 2011
8. NGO Forum organized a Follow up
Training on Good Governance with
special focus on Decentralization in
Maliana District. The training was
attended by 18 participants: 15 women
and 3 men, representatives of CSOs.
7. O líder de equipa da MST da FONGTIL
participou num Fórum sobre a Governação na
Internet organizado pelo Escritório da UN em
Nairobi, no Quénia;
27-29 de Setembro de 2011
8. A FONGTIL organizou uma formação sobre
Boa Governação com especial atenção na
Descentralização no Distrito de Maliana. A
formação teve a participação de 18 pessoas,
sendo 15 mulheres e 3 homens, representantes
das OSC.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
61
MONTHLY
GOVERNANCE REPORT
Annexes 1-6 provide information regarding the
legislative process of legal acts as Presidential
Decrees, National Parliament Laws, Government
Decree Laws, Government Decrees, National
Parliament Resolutions and Government Resolutions
published in Série I of Jornal da República (JR) for
the year of 2011.
For information regarding legislation published in
previous years please contact DGSU – UNMIT or
visit the Jornal da República website at
http://www.jornal.gov.tl (available in Tetum and
Portuguese).
Os anexos de 1 a 6 referem a informação sobre o processo
legislativo dos actos legais, como os Decretos Presidenciais,
Leis Parlamentares, Decretos-lei do Governo, Decretos do
Governo, Resoluções do Parlamento Nacional e Resoluções
do Governo publicados na Série I do Jornal da República
(JR) para o ano de 2011
Informação sobre a legislação publicada em anos anteriores,
contacte por favor a DGSU-UNMIT ou visite o endereço
electrónico do Jornal da República disponível no sítio
http://www.jornal.gov.tl (disponível em Tétum e em
Português).
For easy reference, any changes regarding the month
of publication of this report are marked in bold.
Para uma fácil referência, as alterações em relação ao
mês de publicação deste relatório estão marcadas a
negrito.
Annex 1: Presidential Decrees Anexo 1: Decretos Presidenciais
Number of the
legislation at JR
Número de
Legislações no JR
Date of
publication
in JR
Data de
Publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
Informal)
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
01/2011 19.01.2011 Condecoração com a Insígnia
da Ordem de Timor-Leste ao Embaixador da Austrália em
Timor-Leste, Sr. Peter Heyward
Award of the Insignia of
Timor-Leste to the Australian Ambassador in Timor-Leste,
Mr. Peter Heyward
13.01.2011 Published
Publicado
02/2011 02.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” a elementos da Polícia
Espanhola
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the Spanish
Police
25.01.2011 Published
Publicado
03/2011 02.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” a elementos do
Contingente da Polícia de
Singapura (4th Batch)
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to elements of the Singaporean
Police Contingent (4th
Batch)
27.01.2011 Published
Publicado
04/2011 02.02.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” a elementos das Forças
de Estabilização Internacional Australiana
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the Australian
International Stabilization Force
28.01.2011 Published Publicado
05/2011 02.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” a elementos da Marinha
Naval dos Estados Unidos da
América
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to elements of the United States
of America Navy
28.01.11 Published
Publicado
06/2011 02.02.2011 Nomeação do Embaixador
Extraordinário e
Plenipotenciário para a Nova
Zelândia, Sr. Abel Guterres
Appointment of the
Extraordinary and
Plenipotenciary Ambassador
to New Zealand, Mr. Abel
28.01.11 Published
Publicado
Anexos
Annexes
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
62
Number of the
legislation at JR
Número de
Legislações no JR
Date of
publication
in JR
Data de
Publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
Informal)
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
Guterres
07/2011 02.02.2011 Condecoração com a Medalha
da Ordem de Timor-Leste” a Angus Houston
Award with the Medal of the
Order of Timor-Leste to Angus Houston
01.02.11 Published
Publicado
08/2011 09.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” a elementos do 9o
Contingente da Polícia Federal
Australiana junto à UNPOL
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”” to elements of the 9th
Contigent of the Australian
Federal Police to the UNPOL
04.02.2011 Published
Publicado
09/2011 09.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” das Forças de Estabilização Internacional
Australiana
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the Australian International Stabilization
Force
07.02.2011 Published
Publicado
10/2011 23.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” a elementos do 10o
Contingente da Polícia Federal
Australiana junto à UNPOL
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to elements of the 10th
Contigent of the Australian
Federal Police to the UNPOL
18.02.2011 Published
Publicado
11/2011 23.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” a elementos do Contingente da Polícia
Paquistanesa
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the Pakistani Police Contigent
21.02.2011 Published
Publicado
12/2011 23.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” a elementos da Polícia
Federal Australiana
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to elements of the Australian
Federal Police
22.02.2011 Published
Publicado
13/2011 23.02.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” a elementos da Polícia
Federal Australiana
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the Australian
Federal Police
22.02.2011 Published Publicado
14/2011 23.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” das Forças de Estabilização Internacional
Australiana
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”to
elements to elements of the Australian International
Stabilization Force
22.02.2011 Published
Publicado
15/2011 23.02.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” a elementos da Polícia
Federal Australiana
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to elements of the Australian
Federal Police
22.02.2011 Published
Publicado
16/2011 10.03.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” ao Tenente-coronel
Steve Johnson
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
Lieutenant Coronel Steve
Johnson
02.03.2011 Published Publicado
17/2011 10.03.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” ao Capitão Troels
Kloevedal
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
Captain Troels Kloevedal
03.03.2011 Published Publicado
18/2011 16.03.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” aos militares do 10˚ Contingente do sub-
agrupamento Bravo da guarda
Nacional Republicana (GNR)
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”to
elements of the 10th Contigent of the Subgroup
Bravo of the Guarda
Nacional Republicana (GNR)
15.03.2011 Published
Publicado
19/2011 23.03.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos da TLPDP da Polícia Federal
Australiana
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”to
elements of the TLPDP of the Australian Federal Police
22.03.2011 Published
Publicado
20/2011 23.03.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” aos elementos da Polícia
de Segurança Pública (PSP),
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”to elements of the Portuguese
Police (PSP), Immigration
22.03.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
63
Number of the
legislation at JR
Número de
Legislações no JR
Date of
publication
in JR
Data de
Publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
Informal)
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
Serviços de Estrangeiros e
Fronteiras (SEF) e Guarda Nacional Republicana (GNR)
Services (SEF) and GNR
21/2011 24.03.2011 Condecoração com a Medalha
de “Mérito” ao Brigadeiro-General, Dr. Petrus Reinhard
Golose, Director Operacional
da Direcção Nacional Contra o Terrorismo da POLRI; Coronel
da Polícia, Marthimus Hukom,
Chefe da Divisão da Inteligência das Forças
Especiais “DENSUS 88” da
POLRI e ao Comissário Adjunto da Polícia (UNMIT),
Hibrahim Idris (Nigéria)
Award with the “Medal of
Merit” to Brigadier-General, Dr. Petrus Reinhard Golose,
Operational Director of
National Directorate Agains Terrorism of POLRI; Police
Coronel, Marthimus Hukom,
Head of Division of Special Forces of Inteligence
“DENSUS 88” of POLRI
and Deputy Commissioner of Police (UNMIT), Hibrahim
Idris (Nigeria)
24.03.2011 Published
Publicado
22/2011 24.03.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” aos elementos da das
Forças Armadas da Indonésia,
Polícia das Indonésia, Oficial de Ligação das Forças de
Estabilização Australiana e da
Polícia Nacional de Timor-Leste
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”to elements of the Armed
Forces of Indonesia,
Indonesian Police, Australian Stabilization Forces Liaison
and PNTL
24.03.2011 Published
Publicado
23/2011 30.03.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” aos oficiais de ligação
Militar das Forças de Defesa do
Japão Major Kazuhisa Sekine e Capitão So Tabebe
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to the military liaison officers
of the Defence Forces of
Japan, Major Kazuhisa Sekine and Capitan So
Tabebe
28.03.2011 Published
Publicado
24/2011 14.04.2011 Nomeação do Sr. Isilio António de Fátima Coelho da Silva
como Embaixador
Extraordinário e Plenipotenciário
Appointment of Mr. Isilio António de Fátima Coelho da
Silva as Ambassador of
Timor-Leste in Japan.
14.04.2011 Published Publicado
25/2011 20.04.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos da Polícia da índia
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
the elements of the Police of India
11.04.2011 Published.
Publicado
26/2011 20.04.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” ao Oficiais de Ligação
Militar de Portugal, Major
Nuno Reis, do Nepal, Major Laba Raj Thapa Magar, da
Nova Zelândia, Tenente
Comandante Grinlinton David, e da China, Major Su Yongjun
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to the Militar Liaison Officers
from Portugal, Major Nuno
Reis, Nepal, Major Laba Raj Thapa Magar, New Zeland,
Lieutenant Commander
Grinlinton David,and China, Major Su Yongjun
11.04.2011 Published
Publicado
27/2011 20.04.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos das Forças de Estabilização
Internacional da Austrália
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
the elements of the Stabilization Forces of
Australia
11.04.2011 Published
Publicado
28/2011 27.04.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos da Polícia
do Contingente da Malásia junto à UNPOL
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
the elements of the Police
Contingent of Malasya in UNPOL
26.04.2011 Published Publicado
29/2011 27.04.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” aos elementos da Polícia
do Contingente da Malásia
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to the elements of the Police
Contingent of Malasya
26.04.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
64
Number of the
legislation at JR
Número de
Legislações no JR
Date of
publication
in JR
Data de
Publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
Informal)
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
(MALFPU) (MALFPU)
30/2011 18.05.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-Leste” aos elementos das
Forças de Estabilização Internacional da Austrália
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to elements of the International
Stabilization Forces of Australia
18.05.2011 Published
Publicado
31/2011 18.05.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos das Forças de Estabilização
Internacional da Nova Zelândia
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the International Stabilization Forces of New
Zealand
18.05.2011 Published
Publicado
32/2011 18.05.2011 Condecoração com a “Medalha de Mérito” ao Coronel Michael
David Relly
Award with the “Medal of Merit” to Colonel Michael
David Relly
18.05.2011 Published Publicado
33/2011 19.05.2011 Decreto de Indulto Total Decress of full pardon 19.05.2011 Published
Publicado
34/2011 01.06.2011
Condecoração com o Colar da
Ordem de Timor-Leste,
Medalha da Ordem de Timor-Leste e com a Insígnia da
Ordem de Timor-Leste
Award with the “Colar da
Ordem ofTimor-Leste” ,
“Medal of Timor-Leste Order” and “Insignia of
Order of Timor-Leste”
20.05.2011 Published
Publicado
35/2011 01.06.2011 É nomeado Embaixador
Extraordinário e Plenipotenciário, o Sr. José
António Amorim Dias, para a
Malásia
Appointment of
Extraordinary and Plenipotentiary Embassador,
Mr. José António Anorim
Dias, to Malasya
31.05.2011
Published
Publicado
36/2011 08.06.2011 Condecoração com a “Medalha
de Mérito”
Award with the “Medal of
Merit”
20.05.2011 Published
Publicado
37/2011 08.06.2011 Condecoração com a Medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos das Forças de Estabilização
Internacional da Austrália
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
elements of the International Stabilization Forces of
Australia
08.06.2011 Published
Publicado
38/2011 08.06.2011 Nomeação do Dr. Gregório
José da Conceição Ferreira de Sousa, para o lugar de Chefe da
Casa Civil
Appointment of Dr. Dr.
Gregório José da Conceição Ferreira de Sousa as Chief of
Civil House
08.06.2011 Published
Publicado
39/2011 08.06.2011 Nomeação do Dr. Hernâni Filomena Coelho da Silva, para
o lugar de Adjunto da Casa
Civil
Appointment of Dr Hernani Filomena Coelho da Silva as
Deputy Chief of Civil House
08.06.2011 Published Publicado
40/2011 08.06.2011 Nomeação do Coronel João Miranda Aluk Descart, para o
lugar de Chefe da Casa Militar
Appointment of Coronel João Miranda Aluk Descart as
Chief of Miliar House
08.06.2011 Published Publicado
41/2011 08.06.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos de vários
contingentes
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
elements of various
contingents
08.06.2011 Published Publicado
42/2011 08.06.2011 Condecoração com a Medalha “Solidariedade de Timor-
Leste” aos elementos das
Policia da Turquia, Militares do Egipto, Oficiais de Ligação
Militar de Singapura e militar da Jordânia
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
elements of Turkey , Egipts
Military, Official Militar Connection of Singapure and
Military of Jordan
08.06.2011 Published Publicado
43/2011 29.06.2011 Nomeação do Presidente do
Tribunal de Recurso, Sr. Dr.
Cláudio de Jesus Ximenes
Appointment of President of
the Court of Appeal, Mr.
Cláudio de Jesus Ximenes
10.06.2011 Published
Publicado
44/2011 13.07.2011 Condecoração com a “Medalha
de Solidariedade de Timor-
Leste” do Contingente da Polícia do Nepal
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste”
the Contigent of Nepal Police
25.06.2011 Published
Publicado
45/2011 13.07.2011 Condecoração do Sr. Paulo Award of Mr Paulo Teixeira 27.06.2011 Published
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
65
Number of the
legislation at JR
Número de
Legislações no JR
Date of
publication
in JR
Data de
Publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
Informal)
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
Teixeira Jorge com o “Colar da
Ordem de Timor-Leste”
Jorge with “The Collar of the
Order of Timor-Leste”
Publicado
46/2011 13.07.2011 Condecoração do Sr. José Eduardo dos Santos com o
“Grande-Colar da Ordem de Timor-Leste”
Award of Mr José Eduardo dos Santos with “The Grand-
Collar of the Order of Timor-”
27.06.2011 Published Publicado
47/2011 13.07.2011 Condecoração do Sr. Pedro
Verona Rodrigues com o
“Grande-Colar da Ordem de Timor-Leste”
Award of Mr Pedro Verona
Rodrigues with “The Grand-
Collar of the Order of Timor-”
06.07.2011 Published
Publicado
48/2011 20.07.2011 Condecoração com a “Medalha
de Solidariedade de Timor-Leste” dos seguintes elementos
da Polícia do Nepal
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” of
elements from Nepal Police
11.07.2011 Published
Publicado
49/2011 20.07.2011 Condecoração do Sr. Jun
Kukita com a “Insígnia a Ordem de Timor-Leste”
Award of Mr. Jun Kukita
with the “Insignia of the Order of Timor-Leste”
18.07.2011 Published
Publicado
50/2011 20.07.2011 É condecorado com a Insígnia
da Ordem de Timor-Leste, Ramón Hernández Vázquez
Award of Mr. Ramón
Hernández Vázquez with the “Insignia of the Order of
Timor-Leste”
18.07.2011 Published
Publicado
51/2011 03.08.2011 Condecoração com a “Medalha
de Solidariedade de Timor-Leste” das Forças de
Estabilização da Nova Zelândia
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” the Stabilization Forces of
New Zealand
29.07.2011 Published
Publicado
52/2011 03.08.2011 Condecoração com a “Medalha de Solidariedade de Timor-
Leste” dos Contingente das
Forças de Estabilização internacional da Austrália
Award with the “Medal Solidarity of Timor-Leste” to
the Contingent of
International Stabilization Forces of Australia
03.08.2011 Published Publicado
53/2011 17.08.2011 São condecorados com a
medalha "Solidariedade de Timor-Leste" os seguintes
elementos da Polícia do
Paquistão
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
Elements of Paquistan Police
29.07.2011 Published
Publicado
54/2011 17.08.2011 Cerimónias de desmobilização e reconhecimento dos
Combatentes da Libertação
Nacional da Frente Armada
Desmobilization and recognition ceremonies of the
Combatants of National
Liberation Front Army
17.08.2011 Published Publicado
55/2011 17.08.2011 Condecoração com a “Medalha
de Solidariedade de Timor-
Leste” dos Elementos da Policia do Brasil
Award with the “Medal
Solidarity of Timor-Leste” to
Elements of Brazil Police
10.08.2011 Published
Publicado
56/2011 14.09.2011 Condecoração do Sr. Philip
Raymond Parkes com a
medalha “Solidariedade de
Timor-Leste”
Condecoration of Mr.
Philip Raymond Parkes
with medal of “Solidariety
of Timor-Leste”
12.09.2011 Published
Publicado
57/2011 14.09.2011 Condecoração de elementos
das Forças de Estabilização
Internacional da Austália
com a medalha
“Solidariedade de Timor-
Leste”
Condecoration of elements
from International
Stabilization Forces of
Australia with medal of
“Solidariety of Timor-
Leste”
14.09.2011 Published
Publicado
58/2011 21.09.2011 Condecoração de Iwao
Kitahara com a Insígnia da
Ordem de Timor-Leste
Condecoration od Iwao
Kitahara with Insignia of
Timor-Leste Order
15.09.2011 Published
Publicado
59/2011 21.09.2011 Aprovação do Regulamento
do Prémio Direitos Humanos
“Sérgio Vieira de Mello”, 4ª
Edição, 10 de Dezembro de
2011
Approving of the regulation
of the Award of Human
Rights “Sérgio Vieira de
Mello”, 4th edition, 10
December 2011
16.09.2011 Published
Publicado
60/2011 21.09.2011 É concedido Indulto total. Full pardon
19.09.2011 Published
Publicado
61/2011 21.09.2011 Nomeação do Sr. Appointment of Mr. 19.09.2011 Published
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
66
Number of the
legislation at JR
Número de
Legislações no JR
Date of
publication
in JR
Data de
Publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
Informal)
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
Alexandrino Araújo como
membro do Conselho de
Fiscalização do Sistema
Nacional de Inteligência
Alexandrino Araújo as a
member of the Inspection
Council of the National
Intelligence System
Publicado
62/2011 28.09.2011 São condecorados com a
medalha "Solidariedade de
Timor-Leste" alguns
elementos das Forças de
Segurança Internacional
Condecoration of elements
from International Security
Forces with medal of
“Solidarity of Timor-Leste”
22.09.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
67
Annex 2: National Parliament Laws Anexo 2: Leis do Parlamento Nacional
Number of the
legislation at
JR
Número de
Legislação no
JR
Date of
publication
in JR
Data da
publicação
no JR
Title in Portuguese
Tíitulo em Português
Title in English
(informal
translation)
Título em Inglês
(Tradução
informal)
CoM
Approval
Aprovação
do CoM
NP Final
Approval
Aprovação
Final do PN
Date of
promulgation
Data de
Promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
01/2011 14.02.2011
Aprova o Orçamento
Geral do Estado da República
Democrática de
Timor-Leste para 2011
Approves the General State
Budget of the
Democratic Republic of Timor-
Leste for 2011
10.11.10 28.01.11 12.02.2011 Published
Publicado
02/2011 23.03.2011
Segunda Alteração à Lei 3/2006 de 12 de
Abril sobre o Estatuto
dos Combatentes da Libertação Nacional
Second Modification to the
Law 3/2006 of 12
April on the Statute of the Combatants
of the National
Liberation
02.02.11 07.02.11 21.03.2011 Published
Publicado
03/2011 01.06.2011 Lei Orgânica da Presidência da
República
Organic Law of Presidency of
Republic
12.04.11 11.05.2011
Published
Publicado
04/2011 01.06.2011
Crimes de Açambarcamento e
Especulação
Crimes of monopolizing and
speculation
12.04.2011
18.05.2011 Published Publicado
05/2011 15.06.2011
Lei Orgânica do
Banco Central de
Timor-Leste
Organic Law of the
Central Bank of Timor-Leste
13.04.2011 14.06.2011
Published
Publicado
06/2011 22.06.2011
Primeira Alteração à Lei n. 5/2006, de 28 de
Dezembro (Órgãos da
Administração Eleitoral)
First amendment to Law 5/2006 of 28
December (Electoral
Administration Groups)
26.04.2011 16.06.2011 Published Publicado
07/2011 22.06.2011
Segunda Alteração à
Lei n. 6/2006, de 28 de
Dezembro (Lei Eleitoral para o
Parlamento Nacional)
Second Amendment
to Law 6/2006 of 28
December (Electoral Law for National
Parliament)
4.05.2011
16.05.2011
Published
Publicado
08/2011 22.06.2011
Segunda Alteração à Lei n. 7/2006, de 28 de
Dezembro (Lei
Eleitoral para o Presidente da
República)
Second Amendment to Law 7/2006 of 28
December (Electoral
Law for President of Republic)
28.04.2011 16.06.2011 Published
Publicado
09/2011 17.08.2011
Orgânica da Câmara de Contas do Tribunal
Superior
Administrativo, Fiscal
e de Contas
Organic Law on Organic of Chamber
of Accounts of High
Administrative, Tax
and Audit Court
04.05.2011 06.06.2011 12.08.2011 Published Publicado
10/2011 14.09.2011
Aprova o Código
Civil
Approves Civil
Code 23.08.2011
Published
Publicado
11/2011 28.09.2011
Primeira alteração à
Lei n.º 14/2005, de 16
de Setembro Estatuto
do Ministério Público
First Amendment
to Law n. 14/2005,
of 16 September
2011, Statute of
Public Ministry
13.06.2011 19.09.2011 Published
Publicado
12/2011 28.09.2011
Primeira alteração à
Lei n.º 9/2005, de 3
de Agosto, Lei do
Fundo Petrolífero
First Amendment
to Law n. 9/2005, of
3 August 2011,
Law of Petroleum
Fund
23.09.2011 19.09.2011 Published
Publicado
13/2011 28.09.2011
Regime da Dívida
Pública
Regime of Public
Debt
24.08.2011 20.09.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
68
14/2011 28.09.2011
Lei do Investimento
Privado
Law of Private
Investment
12.09.2011 16.09.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
69
Annex 3: Government Decree Laws Anexo 3: Decretos-Lei do Governo
Number of the
legislation at
JR
Número de
Legislação no
JR
Date of
publication
in JR
Data da
publicação
no JR
Title in Portuguese
Tíitulo em
Portuguêes
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês
(Tradução informal)
CoM Approval
Aprovação do
CoM
Date of
promulgation
Data de
Promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
01/2011 19.01.2011 Orgânica do Ministério das Infra-
Estruturas
Organic Structure of the Ministry of Infrastructure
24.11.2010 12.01.2011 Published Publicado
02/2011 19.01.2011 Segunda Alteração à Orgânica do
Ministério da
Administração Estatal e Ordenamento do
Território
Second Modification to the Organic Structure of
the Ministry of State
Administration and Territorial Management
23.01.2008 28.02.2010 Published Publicado
03/2011 26.01.2011 Transforma o Instituto
de Micro-Finanças em Sociedade Anónima de
Capitais
Transforms the Micro-
Finance Institute in an Limited Liability
Company
10.11.2010 18.01.2011 Published
Publicado
04/2011 26.01.2011 Aprova o Estatuto do Instituto Nacional de
Formação de Docentes
e Profissionais da Educação
Approves the Statutes of the National Institute for
Training for Teachers and
Education Professionals
16.12.2010 12.01.2011 Published Publicado
05/2011 09.02.2011 Licenciamento
Ambiental
Environmental Licesing 16.12.2010 04.02.2011 Published
Publicado 23.02.2011 Anexo Annex
06/2011 09.02.2011 Compensações por Desocupação de
Imóveis do Estado
Compensation for evacuating real State
property
01.12.2010 26.01.2011 Published Publicado
07/2011 02.03.2011 Regime Jurídico
Transitório aplicável à
Confederação do
Desporto de Timor-Leste
Transitional Legal
Regime applicable to the
Timor-Leste Sport
Confederation
02.02.11 22.02.2011 Published
Publicado
8/2011 16.03.2011 Regulamenta o Fundo
das Infra-estruturas
Regulates the
Infrastructure Fund
19.02.11 14.03.2011 Published
Publicado
9/2011 16.03.2011 Aprova o Instituto Nacional de Saúde
(INS)
Approves the National Institute of Health
16.02.11 15.03.2011 Published Publicado
16.03.2011 Anexo Annex
10/2011 23.03.2011 Regime Jurídico de Utilidade Pública
Desportiva das
federações desportivas
Approves the Legal Regime of the Public
Sport Utility of Sportive
Federations
16.02.11 16.03.2011 Published Publicado
11/2011 23.03.2011 Cria a Agência de Desenvolvimento
Nacional
Creates the National Development Agency
19.02.11 16.03.2011 Published Publicado
12/2011 23.03.2011 Regulamenta o Fundo de Desenvolvimento
do Capital Humano
Regulates the Human Capital Development
Fund
16.03.2011 16.03.2011 Published Publicado
13/2011 30.03.2011 Estrutura Orgânica do Ministério do
Turismo, Indústria e
Comércio
Ministry of Tourism, Commerce and Industry’s
Organic Structure
16.03.2011 23.03.2011 Published Publicado
14/2011 30.03.2011 Estabelecimento da Comissão Nacional de
Aprovisionamento
Establishment of the Procurement National
Commission
16.03.2011 23.03.2011 Published Publicado
15/2011 30.03.2011 Alteração ao Decreto-Lei que aprova o
Regime Jurídico de
Aprovisionamento
Amendment to the Decree-Law that
Approves the
Procurement Legal Regime
16.03.2011 23.03.2011 Published Publicado
16/2011 13.04.2011 Código das Custas
Judiciais
Code of Judicial Costs 02.02.11 11.04.2011 Published
Publicado 17/2011 20.04.2011 Primeira alteração ao
Decreto-Lei que First Modification to the Decree-Law 22/2009 that
16.02.11 14.04.2011 Published Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
70
aprova o Estatuto da
Inspecção-Geral do Estado
approves the Statute of
the State General-Inspection
18/2011 06.05.2011 Aprova o Programa de
Desenvolvimento Descentralizado I e II
Approves the
Decentralized Development Program I
and II
29.03.2011 05.05.2011 Published
Publicado
Alteração ao Decreto-
Lei 15/2008 - Pensões dos Combatentes e
Mártires da Libertação Nacional
Modification to Decree-
Law 15/2008 – Pensions to the National Liberation
Combatants and Martyrs
02.02.11 Pending
promulgation Promulgação
pendente
25/2011 08.06.2011 Aprova a Orgânica da
Provedoria dos Direitos Humanos e
Justiça
The Organic of the
Human Rights and Justice Ombudsman
13.04.2011 31.05.2011 Published
Publicado
Estabelecimento o
Quadro de
Qualificações de
Timor-Leste
Establishment the Timor-
Leste Qualifications
Charter
20.04.2011 Pending
promulgation
Promulgação
pendente 20/2011 08.06.2011 Aprova a primeira
alteração ao Regime
das Carreiras e dos
Cargos de Direcção e Chefia da
Administração Pública (Decreto-Lei
n.º27/2008)
Approves the first amendment to the Public
Administration Carrier
System and Directorate and Leadership Posts
Regime (Decree-Law n.o 27/2008)
27.04.2011 26.05.2011 Published Publicado
21/2011 08.06.2011 Aprova a primeira
alteração ao Regime das Licenças e das
Faltas dos
Trabalhadores da Administração Pública
(Decreto-Lei n.º
40/2008 de 29 de Outubro)
Approves the first
amendment to the Public Administration Servants
License and Absence
from Work Regime (Decree-Law n.o 40/2008
from October, 29)
27.04.2011 26.05.2011 Published
Publicado
22/2011 08.06.2011 Aprova a primeira
alteração ao Regime dos Concursos,
Recrutamento,
Selecção e Promoção do Pessoal para a
Administração Pública
(Decreto-Lei n.º 34/2008 de 27 de
Agosto)
Approves the first
amendment to the Public Administration Servants
Advertisement,
Recruitment, Selection and Promotion Regime
(Decree-Law n.o 34/2008
from August, 27)
27.04.2011 26.05.2011 Published
Publicado
19/2011 08.06.2011 Aprova a segunda
alteração ao Regime de Avaliação do
Desempenho dos
Trabalhadores da Administração Pública
(Decreto-Lei n.º 14/2008 de 7 de Maio)
Approves the second
amendment to the Public Administration Servants
Performance Evaluation
Regime (Decree-Law n.º 14/2008 from May, 7)
27.04.2011 26.05.2011 Published
Publicado
23/2011 08.06.2011 Ajudas de Custo dos
Órgãos de Soberania
em Deslocações ao País
Per Diem amounts for
Members and Holders of
Sovereign Organs
04.05.2011 26.05.2011 Published
Publicado
24/2011 08.06.2011 Licenciamento das
Actividades Comerciais
Licensing of Commercial
Activities
04.05.2011 31.05.2011 Published
Publicado
26/2011 08.06.2011 Orgânica do
Ministério da
Economia e Desenvolvimento
Organic of the Ministry of
Economy and
Development
04.05.2011 31.05.2011 Published
Publicado
27/2011 06.07.2011 Regularização da
Titularidade de Bens Imóveis em Casos Não
Disputados
Regulation of Ownership
of Non dispute Immovable Property
(Land Law)
04.05.2011 24.06.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
71
28/2011 20.07.2011 Regulamento da
Indústria e Comercialização dos
Géneros Alimentares
Regulation of the Industry
and Trade of Goods
22.06.2011 14.07.2011 Published
Publicado
29/2011 20.07.2011 Preço Justo Fair Price
22.06.2011 14.07.2011 Published Publicado
30/2011 27.07.2011 Condições e
Procedimentos a
Observar Relativamente à
Importação de Veículos Motores
Conditions and
Procedures to Have regarding Import of
Motor Vehicles
25.05.2011 21.07.2011 Published
Publicado
31/2011 27.07.2011 Timor Gap - Timor
Gás & Petróleo, E.P
Timor Gap - Timor Gás &
Petróleo, E.P
25.05.2011 20.07.2011 Published
Publicado
32/2011 27.07.2011 Gestão e Alienação dos Bens Móveis do
Estado
Management and Alienation of State
Property
03.06.2011 21.07.2011 Published Publicado
33/2011 03.08.2011 Regime Jurídico da
Administração e Gestão do Sistema de
Ensino Secundário
Juridic Regime of
Administration and management of
Secondary School
18.05.2011 01.06.2011 Published
Publicado
34/2011 03.08.2011 Primeira Alteração à Orgânica da Secretaria
de Estado da
Juventude e do Desporto
First Amendment to the
Organic of Secretariat of State for Youth and Sport
08.06.2011 21.07.2011 Published Publicado
35/2011 03.08.2011 Alteração ao Regime
de Promoção da
Polícia Nacional de Timor-Leste
Amendment to the
Regime of Promotion of
National Police of Timor-Leste
08.06.2011 27.07.2011 Published
Publicado
36/2011 17.08.2011 Sistema Nacional de
Qualificações (SNQ-TL)
National Qualifications
Framework (NQF-TL)
20.04.2011 12.08.2011 Published
Publicado
37/2011 17.08.2011 Cerimónias de
desmobilização e reconhecimento dos
Combatentes da
Libertação Nacional da Frente Armada
Desmobilization and recognition ceremonies of
the Combatants of National Liberation Front
Army
10.08.2011 16.08.2011 Published
Publicado
38/2011 17.08.2011 5a Alteração ao
Decreto-Lei n.
10/2005, de 21 de Novembro, que
Aprova o Regime
Jurídico do Aprovisionamento
5th amendment to the
Decree Law n. 10/2005, of 21 November that
Approves Juridic Regime
of Supply
17.08.2011 17.08.2011 Published
Publicado
39/2011 21.09.2011 Competências,
composição e
funcionamento da
Comissão Nacional
do Desporto
Competence,
Composition and
functioning of National
Commission of Sport
27.07.2011 07.09.2011 Published
Publicado
40/2011 21.09.2011 Sobre o Exercício das
Profissões da Saúde
Exercise of the Health
Professions
10.08.2011 19.09.2011 Published
Publicado
41/2011 21.09.2011 Campanhia de
Investimentos de
Timor-Leste
Timor-Leste Investment
Company
03.06.2011 19.09.2011 Published
Publicado
42/2011 21.09.2011 Quarta Alteração ao
Decreto-Lei n.
15/2008, de 4 de
Junho, (Regulamenta
as Pensões dos
Combatentes e
Mártires Libertação
Nacional)
Fourth Amendment to
Decree-Law No. 15/2008
of 4 June, that regulates
the Pension of
Combatants and
Martyrs of the National
Liberation
17.08.2011 19.09.2011 Published
Publicado
43/2011 21.09.2011 Regime Jurídico do
Uso da Força
Legal Regime Use of
Force
17.08.2011 19.09.2011 Published
Publicado
44/2011 21.09.2011 Segunda Alteração Second amendment to 03.08.2011 19.09.2011 Published
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
72
ao Decreto-Lei n.
34/2008, de 27 de
Agosto, (Regime dos
Concursos,
Recrutamento,
Selecção e Promoção
do Pessoal para a
Administração
Pública)
the Decree Law n.
34/2008 of 27 August
(Rules for Competition,
Recruitment, Selection
and Promotion of Staff
for Public
Administration)
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
73
Annex 4: Government Decrees Anexo 4: Decretos Governamentais
Number of the
legislation at
JR
Número de
Legislação no
JR
Date of
publication
in JR
Data da
publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Português
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
informal)
CoM Approval
Aprovação do CoM
Status and
Comments
Estado e
Comentários
1/2011 04.05.2011 Atribuição do subsídio de
risco aos funcionários da electricidade de Timor-Leste
(EDTL)
Attribution of a risk subsidy
to the Timor-Leste electricity workers (EDTL)
20.04.2011 Published
Publicado
2/2011 01.06.2011 Constitui a Comissão
Reguladora da Artes Marciais
Constitutes the Regulating
Commission for Martial Arts
13.04.2011 Published
Publicado
3/2011
15.06.2011 Regulamento das Medalhas
de Segurança Pública
Regulation of Public Safety
Medals
08.06.2011 Published
Publicado
4/2011
15.06.2011 Regulamento da Medalha Comemorativa de Comissão
de Serviço Especial
Commemorative Medal for
Special Service Commission
08.06.2011 Published Publicado
5/2011 29.06.2011 Regulamento do Hastear da Bandeira Nacional em Dias
Solenes
Flying the National Flag on
Solemn Days
22.06.2011 Published Publicado
06/2011 06.07.2011 Atribuição de um suplemento
remunatório de refeição aos
Funcionários Públicos que não se podem ausentar do
serviço, durante as horas de
refeição.
Attribution of subsidy to the
Civil Servants that cannot leave their work during meal
time
04.05.2011 Published
Publicado
07/2011 27.07.2011 Prorroga o Mandato da Comissão Eventual de
Verificação de Dados do
Primeiro Período de Registo dos Combatentes da
Libertação Nacional
Extend the Mandate of the Casual Commission to Verify
the data of the First Period
Registration of National Combatents for National
Liberty
18.05.2011 Published Publicado
08/2011 10.08.2011 Remuneração do Reitor da Universidade Nacional de
Timor Lorosae
Salary of Vice-Chancellor of Natrional University of
Timor Lororsa’e
28.06.2011 Published Publicado
9/2011 07.09.2011 Segunda Alteração ao
Decreto do Governo n.
2/2007 de 01 de Agosto, que
Regulamenta o Estatuto
dos Titulares dos Orgãos de
Soberania
Second Amendment to the
Government Decree n.
2/2007 of 01 August, which
regulates the Statute of the
Members of State Bodies
02.09.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
74
Annex 5: National Parliament Resolutions Anexo 5: Resoluções do Parlamento Nacional
Number of the
legislation at
JR
Número de
Legislação no
JR
Date of
publication
in JR
Data da
publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em
Português
Title in English
(informal
translation)
Título em Inglês
(Tradução
informal)
CoM
Approval
Aprovação
do CoM
NP Final
Approval
Aprovação
Final do PN
Date of
promulgation
Data de
promulgação
Status and
Comments
Estado e
Comentários
01/2011 14.02.2011 Viagem do Presidente da
República a Israel e
Palestina
Travel of the President of the
Republic to Israel
and Palestine
- 10.02.11 - Published Publicado
02/2011 02.03.2011 Solidariedade e
Apoio ao Povo
Sarauí
Solidarity and
Support to the
Saraui People
- 28.02.11 - Published
Publicado
03/2011 02.03.2011 Voto de Pesar pelas Vítimas do
Terramoto Ocorrido
na Nova Zelândia
Condolences for the Victims of the
New Zealand
Earthquake
- 28.02.2011 - Published Publicado
04/2011 02.03.2011 Eleição para Juiz do Tribunal de Recurso
Election for the
Judge of the Court
of Appeal
- 01.03.2011 - Published
Publicado
05/2011 23.03.2011 Voto de Pesar pelas Vítimas do
Terramoto que
Atingiu o Japão
Condolences to the Victims of the
Earthquake in
Japan
- 14.03.2011 - Published Publicado
06/2011 23.03.2011 Eleição de um
Membro para o
Conselho Superior de Defensória
Pública
Election of a member for the
Superior Council
of Public Defender
- 07.03.2011 - Published
Publicado
07/2011 23.03.2011 Viagem do
Presidente da
República ao Reino
do Camboja e ao Reino da Tailândia
Official Travel of
the President of
RDTL to the
Kingdoms of Cambodja and
Thailand
- 21.03.2011 - Published
Publicado
08/2011 23.03.2011 Eleição para o
Conselho de Opinião da RTTL
Election of the
Opinion Council of RTTL
- 22.03.2011 - Published
Publicado
09/2011 30.03.2011 Substituição de
Membro Efetivo do Grupo Nacional do
Parlamento
Nacional à Assembleia
Parlamentar da
Comunidade dos Países de Língua
Portuguesa
Replacement of
Member of the National Group of
the National
Parliament to the Parliamentary
Assembly of the
Community of Portuguese
Language
Countries
- 22.03.2011 - Published
Publicado
10/2011 06.04.2011 Suspensão do Vice-Primeiro Ministro
José Luís Guterres
para prosseguimento dos autos nos termos
do n.1 do artigo 113
da Constituição da RDTL
Suspension of the Vice-Prime
Minister José Luís
Guterres to proceeding under
the n.1 of the
article 113 of the RDTL Constitution
- 06.04.2011 - Published Publicado
11/2011 27.04.2011 Sobre a Necessidade
de Salvaguardar o Regular
Funcionamento do
Ministério Público
About the need for
Safeguard the Regular Operations
of Public
Prosecutor
- 18.04.2011 - Published
Publicado
Aprova o Protocolo
de Cooperação entre
os Estados Membros
da CPLP no
domínio da Defesa
Approves the
CPLP Cooperation
Protocolo on
Defense
10.03.10 11.10.2010 Pending
publication
since
02.12.10
Promulgação
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
75
pendent
desde 02.12.10
12/2011 08.06.2011 Atribuição da
Nacionalidade Timorense ao S.A.R
D. Duarte Pio Nuno
João Henrique Pedro Miguel Gabriel
Rafael de Bragança
Attribution of the
Timorese citicenship to
S.A.R D. Duarte
Pio Nuno João Henrique Pedro
Miguel Gabriel
Rafael de Bragança
- 30.05.2011 - Published
Publicado
13/2011 08.06.2011 Atribuição da
Nacionalidade Timorense por altos
e relevantes
Serviços a Timor-Leste e ao seu Povo
Attribution of the
Timorese citicenship to High
and Important
Services to Timor-Leste and to his
people
- 30.05.2011 - Published
Publicado
14/2011 22.06.2011 Comunicação
Institucional entre a Organização das
Nações Unidas, suas
Agências, União Europeia e as
Instituições do
Estado Timorense
Institutional
Communications between the United
Nations
Organization, its agencies, the
European Union
and the Timorese State Institutions
- 13.06.2011 - Published
Publicado
15/2011 22.06.2011 Viagem do
Presidente da República à
República de
Angola e à República de Cabo
Verde
Visit of the
President of Republic to
Republic of
Angola and Republic of Cape
Vert
- 14.06.2011 - Published
Publicado
16/2011 22.06.2011 Redução da Interrupção do
Período Normal de
Funcionamento da Quarta Sessão
Legislativa da
Segunda Legislatura
Decrease of the Interruptions of the
Normal Period for
the Functioning of the Fourth Session
Legislative of the
Second Legislature”
- 21.06.2011 - Published Publicado
17/2011 22.06.2011 Eleição para o
Conselho de
Fiscalização do Serviço Nacional de
Inteligência da
República Democrática de
Tmor-Leste
Appointment for
the Council of
Inspection of the Services of
National
Intelligence of RDTL
- 20.06.2011 - Published
Publicado
18/2011 22.06.2011 Eleição para o Conselho Superior
do Ministério
Público
Nomination of the members that will
integrate the
Superior Council of the
MINISTÉRIO
PÚBLICO
- 20.06.2011 - Published Publicado
18/2011 17.08.2011 Viagem do Presidente da
República à República da União
do Myanmar
Travel of the Presidet of
Republic to Republic of Union
of Myamar
08.08.2011 Published Publicado
20/2011 07.09.2011 Sobre a
importância da
Promoção e do
Ensino nas Línguas
Oficiais para a
Unidade e Coesão
Nacionais e para a
On the
importance of the
Promotion and
Teaching of
Official languages
for Unity and
National
29.08.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
76
Consolidação de
Uma Identidade
Própria e Original
no Mundo
Cohesion and for
the Consolidation
on their own and
unique Identity in
the world
21/2011 07.09.2011 Ratifica a
nomeação do
Presidente do
Tribunal de
Recurso
Ratifies the
nomination of the
President of
Court of Appeal
29.08.2011 Published
Publicado
22/2011 07.09.2011 Viagem do
Presidente da
República à
República Popular
da China
President trip to
the People’s
Republic of China
29.08.2011 Published
Publicado
23/2011 21.09.2011 Aprova o
Orçamento do
Parlamento
Nacional para 2012
Approves
National
Parliament
Budget for 2012
14.09.2011 Published
Publicado
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
77
Annex 6: Government Resolutions Anexo 6: Resoluções do Governo
Number of the
legislation at
JR
Número de
Legislação no
JR
Date of
publication
in JR
Data da
publicação
no JR
Title in Portuguese
Título em Português
Title in English
(informal translation)
Título em Inglês (Tradução
informal)
CoM Approval
Aprovação do
CoM
Status and
Comments
Estado e
Comentários
01/2011 19.01.11 Ajuda Financeira à Austrália devido às Inundações
Financial Assistance to Australia due to the flooding
14.01.11 Published Publicado
02/2011 09.02.11 Nomeação da Comissão Anti-
Corrupção como contacto para assuntos relacionados com a
aplicação da Convenção das
Nações Unidas Contra a Corrupção
Appointment of the Anti-
Corruption Comission as focal point on matters regarding the
application of the United
Nations Convention Against Corruption
07.07.10 Published
Publicado
03/2011 09.02.11 Nomeação dos Representantes do
Governo no Conselho de Opinião
da Rádio e Televisão de Timor-Leste, E.P.
Appointment of the
representatives of the Opinion
Council of the Radio and Television of Timor-Leste, E.P.
02.02.11 Published
Publicado
04/2011 09.02.11 Ajuda Financeira ao Sri-Lanka Financial Support to Sri Lanka 24.01.11 Published
Publicado 05/2011 09.02.11 Ajuda Financeira ao Brasil Financial Support to Brazil 24.01.11 Published
Publicado 06/2011 23.02.11 Sobre o Recrutamento e
Formação para a Carreira de Investigação Criminal
On the Recruitment and
Training for the Criminal Investigation Carreer
16.02.11 Published
Publicado
07/2011 16.03.2011 Ajuda às vítimas do Sismo e do
Tsunami no Japão
Support to the victims of the
earthquake and tsunami in
Japan
12.03.2011 Published
Publicado
08/2011 16.03.2011 Acordo entre a República Federal
da Alemanha e a República
Democrática de Timor-Leste
sobre a Promoção e Protecção
Recíproca de Investimentos e
Protocolo ao Acordo
Aggredment between Federal
Republic of Germany and
Democratic Republic of Timor-
Leste on the Reciprocal
Promotion and Protection of
Investments and Protocol to the Aggredment
08.09.2010 Published
Publicado
09/2011 16.03.2011 Sobre o Período Transitório Transitional period in the
Timor-Leste National Police
16.03.2011 Published
Publicado
10/2011 16.03.2011 Nomeação do Presidente do Conselho Geral da Universidade
Nacional de Timor Lorosae
Appointment of the General Council President for the
Timor-Leste National
University
16.03.2011 Published Publicado
11/2011 16.03.2011 Nomeação do Comissário-Geral
de Timor-Leste para a Exposição
Internacional “Expo 2012 Yesoy, Coreia do Sul”
Appointment of the Timor-
Leste General-Commissioner
for the International “Expo 2012 Yesou, South Korea”
16.03.2011 Published
Publicado
12/2011 13.04.2011 Aprova a concessão do terreno
para a construção do Hospital of
Hope
Approves the concession of the
site for the construction of the
Hospital of Hope
09.02.11 Published
Publicado
13/2011 04.05.2011 Sobre o reforço da Assistência ao
Japão
On enhancing the assistance to
Japan
20.04.2011 Published
Publicado
14/2011 11.05.2011 Recrutamento e Formação do
Pessoal de Informática do Sector da Justiça
Recruitment and Training of IT
staff in the sector of Justice
04.05.2011 Published
Publicado
15/2011 18.05.2011 Grupo de Trabalho para o estudo
e concepção da Política Nacional para a Deficiência
Working Group to establish a
National Policy for Handicaps
06.05.2011 Published
Publicado
Nomeação do Director de
Secretariado dos Grandes Projectos
Appointment of the Director of
Secretariat for Large Projects
29.03.2011 Pending Publication
Publicação pendente
16/2011 01.06.2011 Nomeia um Comissário da
Comissão da Função Pública
Appointment of Commissioner
for Civil Servant Commission
25.05.2011 Published
Publicado
18/2011 08.06.2011 Auxílio às Vítimas dos Tornados nos EUA
Aid Tornado Victims in the U.S.A.
03.06.2011 Published Publicado
17/2011 08.06.2011 Nomeação dos Membros que
Passam a Integrar o Conselho
Superior do Ministério Público
Appointment of the members
that Intergrate the Supreme
Council of Public Prosecutor
08.06.2011 Published
Publicado
19/2011 22.06.2011 Comunicado Institucional entre a Institutional Communications 15.06.2011 Published
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
78
Organização das Nações Unidas,
suas Agências, União Europeia e as Instituições do Estado
Timorense
between the United Nations
Organization, its agencies, the European Union and the
Timorese State Institutions
Publicado
20/2011 22.06.2011 Nomeação dos membros da Comissão de Acompanhamento
do Processo de Promoções da
PNTL
appointment of members of the Monitoring Committee of the
Process for Promotions of PNT
08.06.2011 Published Publicado
21/2011 24.06.2011 Política Nacional de Telecomunicações da República
Democrática de Timor-Leste
National Policy of Comunications of Democratic
Republic of Timor-Leste
22.06.2011 Published Publicado
22/2011 06.07.2011 Ajuda Financeira à República da União de Myanmar
Financial support to Myanmar Union Republic
04.05.2011 Published Publicado
23/2011 13.04.2011 Sobre o Procedimento de
Integração dos Agentes Contratados a Termo Certo para o
Exercício de Docência no
Sistema de Educação e Ensino Pré-Escolar, Básico e Secundário
de Timor-Leste no Estatuto de
Funcionários Públicos do Regime Geral de Carreiras da
Administração Pública
Transition Intergrated
Proccedors of Contracted Agents for Short Time to teach
on the Education Sistem and
Preschool, Basic and Secondary in Timor-Leste for
the Statute of Public Servants
of General Carrers Regime of Public Administration;
30.06.2011 Published
Publicado
24/2011 07.09.2011 Sobre a importância da
Promoção e do Ensino nas
Línguas Oficiais para a
Unidade e Coesão Nacionais e
para a Consolidação de Uma
Identidade Própria e Original
no Mundo
On the importance of the
Promotion and Teaching of
Official languages for Unity
and National Cohesion and
for the Consolidation on their
own and unique Identity in
the world
10.08.2011 Published
Publicado
25/2011 14.09.2011 Relativa à Proteção do
Património Cultural
Protection of Cultural
Heritage
07.09.2011 Published
Publicado
26/2011 14.09.2011 Que nomeia Empresa como
Consultora Técnica Supply
Base
Appoints Company as
Technical Consultant of
Supply Base
02.09.2011 Published
Publicado
27/2011 14.09.2011 Que Aprova o Estabelecimento
do Mecanismo de Grupo de
Trabalho para o Género a Nível
Nacional e Distrital
Approving the establishment
of Working Group
Mechanism for Gender at
National and District Level
24.09.2011 Published
Publicado
28/2011 28.09.2011 Nomeia o Presidente do
Conselho de Administração e
da Direcção Executiva da
TIMOR-GAP - TIMOR GÁS &
PETRÓLEO, E.P.
Appoitment of the President
of Administration Council
and Executive Management
of TIMOR-GAP – TIMOR
GÁS & PETROLEUM
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
79
Annex 7: Office of the President – Statistics
2009 and 2010
Anexo 7: Gabinete do Presidentes – Estatísticas
de 2009 e 2010
Promulgations
by the President
Promulgações do
Presidente
2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decretos Lei 0 1 2 2 1 0 2 5 1 2 5 1 22
Law
Lei 0 1 0 1 0 0 9 0 0 4 0 2 17
Presidential Decree
Decretos
Presidenciais
0 0 7 4 0 1 8 2 0 0 2 0 24
NP Resolution
Resoluções do PN 0 0 3 9 0 0 0 1 4 0 0 8 25
Total 0 2 12 16 1 1 19 8 5 6 7 11 88
Promulgations
by the President
Promulgações do
Presidente
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decretos Lei 0 6 1 2 0 0 1 5 0 2 9 4 30
Law
Lei 0 0 0 6 1 1 1 0 0 1 0 0 10
Presidential Decree
Decretos
Presidenciais 6 5 0 4 7 5 1 2 5 9 11 3 58
NP Resolution
Resoluções do PN 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 4
Total 6 12 1 12 8 9 3 7 5 12 20 7 102
Press Releases
Comunicados de
Imprensa 12 18 16 13 15 17 2 2 9 0 4 3 111
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
80
Annex 8: National Parliament - Statistics 2008
- 2010
Anexo 8: Parlamento Nacional – Estaísticas de
2008 a 2010
Approvals
by NP
Aprovadas pelo
PN
2008
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Law
Lei 0 4 2 1 1 2 1 0 1 2 0 2 16
NP Resolution
Resolução do NP 1 2 3 1 0 1 2 1 2 0 1 0 14
Total 1 6 5 2 1 3 3 1 3 2 1 2 30
Approvals
by NP
Aprovadas pelo
PN
2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Law
Lei 1 1 0 0 5 5 3 0 1 1 0 2 16
NP Resolution
Resolução do NP 0 4 16 4 0 1 6 1 3 2 0 1 33
Total 1 5 16 4 5 6 9 0 0 3 0 0 49
Approvals
by NP
Aprovadas pelo PN
2010 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Law
Lei 0 2 4 1
38 1 0 1 0 1 0 0 0 10
NP Resolution
Resolução do NP 1 3 5 1 2 2 2 0 1 4 5 0 26
Other approvals
Outras aprovações 1 0 1 3 1 0 1 0 0 0 1 0 8
Total 2 5 10 5 4 2 4 0 2 4 6 0 44
Press Releases
Comunicados de
Imprensa
4 5 13 7 8 9 7 0 7 7 7 4 78
38 The Law on Precedences in State Protocol was vetoed by the President of the Republic and sent back to Parliament for further discussions on 21 June 2010.
A Lei sobre os Precedentes no Protocolo de Estado foi vetada pelo Presidente da República e reenviada para o Parlamento Nacional para futuro debate a
21 de Junho de 2010.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
81
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
82
Annex 9: Government [Council of Ministers]
– Statistics 2008 - 2010
Anexo 9: Governo [Conselho de Ministros] –
Estatísticas de 2008 a 2010
2008
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decreto-Lei 6 3 5 4 4 5 4 3 4 4 3 8 53
Proposal of Law
Proposta de Lei 0 2 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 10
Proposal of Resolution
Proposta de Resolução 0 0 0 1 2 0 0 7 1 0 6 3 20
Government Decree
Decreto Governamental 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 9
Government Resolution
Resolução do Governo 4 3 5 4 1 5 2 1 3 0 5 0 33
Total of Approvals
Total de aprovações 10 10 13 12 9 11 6 12 11 5 15 11 125
2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decreto-Lei 0 8 1 4 0 3 0 3 6 1 2 0 26
Proposal of Law
Proposta de Lei 2 5 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 14
Proposal of Resolution
Proposta de Resolução 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4
Government Decree
Decreto Governamental 0 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 7
Government Resolution
Resolução do Governo 0 1 3 1 0 1 5 2 3 2 0 3 21
Total of Approvals
Total de aprovações 5 14 6 5 1 6 7 8 11 6 0 3 72
Government Press Releases
Comunicados de Imprensa
do Governo
2 6 5 8 7 12 5 11 8 9 17 14 104
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Decree Law
Decreto-Lei 4 3 5 0 2 3 1 7 4 3 5 6 43
Proposal of Law
Proposta de Lei 1 1 4 0 2 0 1 0 2 1 4 0 16
Proposal of Resolution
Proposta de Resolução 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 5
Government Decree
Decreto Governamental 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 6
Government Resolution
Resolução do Governo 6 10 7 2 1 2 5 2 4 1 6 1 47
Other Approvals
Outras Aprovações 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 2 0 8
Total of Approvals
Total de aprovações 12 16 20 2 7 5 8 11 14 6 17 7 125
Government Press Releases
Comunicados de Imprensa
do Governo
11 14 9 8 9 9 2 6 11 7 9 7 102
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
83
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
84
Annex 10: Court of Appeal - Statistics 2009
and 2010
Anexo 10: Tribunal de Recurso – Estatísticas de
2009 e de 2010
Penal Cases – 2009 and 2010 Casos Penais – 2009 e 2010
2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 12 21 19 29 27 37 42 43 51 46 48 52
New cases
Novos Casos 11 3 13 5 18 14 14 9 2 5 8 4 106
Solved cases
Casos Resolvidos 2 5 3 7 8 9 13 1 7 3 4 9 71
Pending cases
Casos Pendentes 21 19 29 27 37 42 43 51 46 48 52 47
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 47 60 57 58 61 62 55 55 59 67 73 69
New cases
Novos Casos 13 3 6 3 7 7 8 6 13 15 6 2 89
Solved cases
Casos Resolvidos 0 6 5 0 6 14 8 2 5 9 10 10 75
Pending cases
Casos Pendentes 60 57 58 61 62 55 55 59 67 73 69 61
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
85
Civil Cases – 2009 and 2010 Casos Civis – 2009 2010
Civil Cases
Casos Civis
2009 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 24 25 25 25 24 21 20 18 19 19 22 23
New cases
Novos Casos 1 0 1 1 1 2 0 1 0 4 1 0 12
Solved cases
Casos resolvidps 0 0 1 2 4 3 2 0 0 1 0 2 15
Pending cases
Casos Pendentes 25 25 25 24 21 20 18 19 19 22 23 16
Civil Cases
Casos Civis
2010 Total
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 21 22 20 16 20 21 19 18 18 13 16 16
New cases
Novos casos 1 0 0 4 1 1 1 0 0 3 0 1 12
Solved cases
Casos resolvidos 0 2 4 0 0 3 2 0 5 0 0 1 17
Pending cases
Casos pendentes 22 20 16 20 21 19 18 18 13 16 16 16
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
86
Annex 11: Office of the Prosecutor-General –
Statistics for 2010
Anexo 11: Gabinete do Procurador Geral –
Estísticas para 2010
In 2010, the District Public Prosecution Offices39
received and processed the following criminal
cases:
Em 2010, os Gabinetes39
da Procudoria Distrital
receberam e processaram os seguintes casos
criminais:
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over
cases40
Casos40
transitados
4981 4862 4908 5026 4876 4892 4964 5022 5037 5092 5047 4847
New cases
Novos casos 301 323 313 290 357 344 359 262 265 253 310 386 3763
Processed cases
Casos
precessados
420 277 416 444 343 272 301 247 210 298 279 163 3670
Pending cases
Casos pendentes 4862 4908 4805 4872 4890 4964 5022 5037 5092 5047 5078 5070
39 The figures represent the total of cases received and processed by the District Public Prosecution Offices in Dili, Baucau, Suai and Oecussi.
O quadro representa o total de casos recebidos e processados pelos Gabinetes Distritais da Procuradoria em Dili, Baucau, Suai e Oecussi. 40 In April, May, June and December the figure of carried-over cases differs from the pending cases of the previous month; this reflects the information in
the Press Releases of the Office of the Prosecutor-General for those months.
Em Abril, Maio, Junho e Outubro o quadro com os casos transitados diferem dos casos pendentes do mês anterior; esta descrepância reflecte a informação dos Comunicados de Imprensa do Gabinete da Procuradoria Geral para esses meses.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
87
Annex 12: Provedor of Human Rights and
Justice - Statistics for 2009 and 2010
Anexo 12: Provedoria dos Direitos Humanos e
da Justiça – Estatísticas para 2009 e 2010
Maladministration cases – 2009 and 2010 Casos de Boa Governação – 2009 e 2010
2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases Casos transitados
43 46 46 47 48 49 49 47 51 46 47 47
New cases
Novos Casos 3 0 1 1 1 0 0 4 0 1 0 0
11
Processed cases Casos processados
0 0 0 0 0 0 2 0 5 0 0 0 7
Pending cases
Casos pendentes 46 46 47 48 49 49 47 51 46 47 47 47
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 61 69 72 73 78 78 83 92 94 96 100 109
New cases
Novos Casos 8 3 1 5 0 5 9 2 5 4 9 0
51
Processed cases
Casos processados 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0
3
Pending cases
Casos pendentes 69 72 73 78 78 83 92 94 96 100 109 109
Human Rights Cases – 2009 and 2010 Casos dos Direitos Humanos – 2009 e 20110
2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 90 92 96 99 100 103 105 105 106 104 104 104
New cases
Novos casos 2 4 3 1 3 2 0 1 0 0 0 0
16
Processed cases
Casos processados 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0
2
Pending cases
Casos pendentes 92 96 99 100 103 105 105 106 104 104 104 104
2010 Total
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
88
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 98 103 106 110 106 103 106 110 111 110 111 115
New cases
Novos casos 5 3 4 8 4 3 5 2 1 1 4 2
42
Processed cases
Casos processados 0 0 0 12 7 0 1 1 2 0 0 0
23
Pending cases
Casos pendentes 103 106 110 106 103 106 110 111 110 111 115 117
Corruption Cases- 200941
Casos de Corrupção – 200941
Corruption 2009
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 26 30 32 33 33 34 35 24 15
-
New cases
Novos casos 4 2 1 0 1 1 0 0 0 9
Processed cases
Casos processados 0 0 0 0 0 0 11 9 0 20
Pending cases
Casos pendentes 30 32 33 33 34 35 24 15 0 -
41
Taking into consideration the Creation of the Anti-Corruption Commission, new cases related to corruption are no longer be part of the mandate of the
Provedor of Human Rights and Justice. The cases presented in this section are up to 14 August 2009. After that date, all new cases will be of the responsibility of the Prosecutor General Office and till such time as the Anti-Corruption Commission can assume responsibilities for cases.
Tendo em consideração a Criação da Comissão Anti-Corrupção, novos casos relacionados com a corrupção não fazem mais parte do mandato da
Provedoria para os Direitos Humanos e Justiça. Os casos apresentados nesta secção são até ao dia 14 de Agosto de 2009. Depois desta data, todos os casos novos são da responsabilidade do Gabinete da Procuradoria Geral até que a Comissão Anti-Corrupção possa tomar conta desses casos.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
89
Annex 13: Office of the Inspector-General –
Statistics for 2010
Anexo 13: Gabinete do Inspector Geral –
Estatísticas para 2010
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Carried-over cases
Casos transitados 84 85 87 92 98 99 106 115 117 120 121 124
New cases
Novos casos 3 6 6 7 5 9 10 4 4 2 3 4 63
Processed cases
Casos processados 2 4 1 1 4 2 1 2 1 1 0 2 21
42
Pending cases
Casos pendentes 85 87 92 98 99 106 115 117 120 121 124 126
42
Eighteen cases refer to investigation; two cases refer to inspection and one to an audit.
Dezoito dos casos relacionados com investigação, dois são referentes a inspeção e um a auditoria.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
90
Annex 14: Anti-Corruption Commission Anexo 14: Comissão Anti-Corrupção
ACC Staff/CAC Funcionários
Position/Posição Number of Staff
Commissioner/Comissário 1
Deputy Commissioner/Comissário Adjunto 2
Executive Secretary/Secretário Executivo 1
Director of Prevention/Diretor de Prevenção 1
Director of Public Education/Diretor de Educação
Pública 1
Director of Investigation/Diretor de Investigação 1
Director of Education and Research/Diretor de Educação
e de Pesquisa 1
Administration Staff/ Funcionários administrativos 14
Investigators/Investigadores 9
Temporary Staff/ Funcionários temporário 10
Total 40
Source: ACC Office [Updated on 09 June 2011] Fonte: Gabinete da CAC [Atualizado a 09 de Junho de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
91
Annex 15: Civil Service Commission –
Statistics for 2010
Anexo 15: Comissão da Função Pública –
Estatísticas de 2010
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Official meetings (ordinary and
extrordinary)
Reuniões oficiais (ordinárias e extra
ordinárias)
2 3 2 3 1 2 2 0 2 2 1 0 20
Trainings / Workshops
Formação / Ateliers 0 0 1 2 2 0 0 0 0 3 1 0 9
Overseas travel
Viagens ao estrangeiro 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 7
Recruitment related activities
Atividades de recrutamento n/a n/a n/a 2 3 2 3 3 3 3 2 0 21
Other relevant activities
Outras atividades relevantes n/a n/a n/a 0 2 8 5 6 5 4 3 1 34
Total 3 3 3 8 8 12 10 11 12 13 7 1 91
Press Releases
Comunicados de Imprensa 0 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 1 12
Other Media Relations
Outras relações com a Imprensa 0 0 0 0 4 2 6 1 1 3 4 1 22
Total 0 0 0 1 5 3 9 2 3 4 5 2 34
Disciplinary cases received
Casos disciplinares recebidos 18 9 16 13 12 9 18 6 17 17 4 15 154
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
92
Annex 16: Banking and Payments Authority of
Timor-Leste – Statistics for 2009 and 2010
Anexo 16: Autoridade Bancária e de
Pagamanentos de Timor-Leste – Estatísticas
de 2009 e de 2010
2009
Total Jan-Mar Apr-Jun Jul-Sep Oct Nov Dec
Opening Balance
Balanço de Entrada 4,196,972 4750080 4,901,525 5301568 5380078 5464439
Total net receipts during the month
Total liquido de receitas durante o mês 553,108 351445 400,043 78510 84361 71405 1538872
Transfer to State Budget
Transferência para o Orçamento de Estado 0 200000 0 0 0 152000 352000
Closing Balance
Balanço Final 4,750,080 4901525 5,301,568 5380078 5464439 5376626
2010
Total Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Opening
Balance
Balanço de
Entrada
5,376,626
5,598,464
5,752,862
5,787,178
5,944,991
6,085,547
6,299,129
6,446,281
6,488,551
6,603,629
6,753,330
6,771,028
-
Total net
receipts
during the
month
Total liquido
de receitas
durante o mês
173,076
138,421
56,840 132,96
6 111,76
7 165,27
6 103,31
0 8,626
89,785
123,964
58,330 143,87
0 1,306,
231
Transfer to
State Budget
Transferência
para o
Orçamento de
Estado
0 0 100,00
0 50,000 50,000 0 0
100,00
0 75,000 75,000
150,00
0
211,00
0 811,00
0
Closing
Balance
Balanço Final
5,598,
464
5,752,
862
5,787,
178
5,944,
991
6,085,
547
6,299,
129
6,446,
281
6,488,
551
6,603,
629
6,753,
330
6,771,
028
6,903,
996 -
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
93
Annex 17: National Police of Timor-Leste Anexo 17: Policia Nacional de Timor-Leste
The table below indicates the Resumption of the
Primary Responsibility for the conduct of Police
Operation from the United Nations Police to the
Polícia Nacional de Timor-Leste by Districts.
O quadro seguinte, indica a Entrega das
Responsabilidades Primárias das Operações Policiais
da Policia das Nações Unidas para a Policia Nacional
de Timor-Leste, informação por Distritos:
District
Distrito
Status
Estado
Directive Number
Diretiva Número
Total Number of PNTL officers
Total de agentesda PNTL 1 Lautem Handed-over on 14 May 2009 01/2009 142
2 Oecussi Handed-over on 30 June 2009 02/2009 120
3 Manatuto Handed-over on 25 July 2009 03/2009 105
4 Viqueque Handed-over on 5 December 2009 05/2009 137
5 Ainaro Handed-over on 12 April 2010 01/2010 100
6 Baucau Handed-over on 16 April 2010 02/2010 168
7 Liquiça Handed-over on 07 September 2010 03/2010 95
8 Ermera Handed-over on 10 September 2010 04/2010 131
9 Aileu Handed-over on 21 September 2010 05/2010 90
10 Manufahi Handed-over on 24 September 2010 06/2010 106
11 Dili Handed-over on 27 March 2011 09/2011 442
12 Bobonaro Handed-over on 27 March 2011 05/2011 126
13 Covalima Handed-over on 27 March 2011 04/2011 125
Total of PNTL officers in the Districts43
Total de PNTL por Destrito43 1887
Sources: UNPOL Deputy Police Commissioner, Administration and Development pillar [data received on 01 April 2011]
Fonte: Comissário Adjunto UNPOL, Pilar da Administração e Desenvolvimento [informação recolhida a 01 de Abril de 2011]
The Process of Resumption of
the Primary Responsibility also
includes Units. The table below
indicates the Units which the
Resumption of the Primary
Responsibility has been
completed.
O processo de Entrega das Responsabilidades Primárias também incluiu
as Unidades. A tabela seguinte indica as Unidades em que a Entrega de
Responsabilidades Primárias está completa.
Gender breakdown
Distribuição por Género
Units
Unidades
Status
Estado
Directive Number
Diretiva Número
Total Number of
PNTL officers
Total de agentesda
PNTL
Male
Masc.
Female
Fem.
1 Police Training Center
Centro de Treino Policial
Handed-over on
11 September 2009
04/2009 85 75 10
43 Total number does not include the PNTL units.
O número total não inclui as unidades da PNTL
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
94
2 Maritime Unit
Unidade Marítima
Handed-over on
14 December 2009
06/2009 53 51 2
3 Police Intelligence Service
Serviço de Inteligência Policial
Handed-over on
18 December 2009
07/2009 29 28 1
4 Border Patrol Unit
Unidade de Patrulhamento da Fronteira
Handed-over on
28 September
2010
07/2010 230 217 13
5 Immigration Unit44
Unidade de Imigração44
Handed-over on 28 September
2010
08/2010 76 65 11
6 Cabinet of Interpol
Gabinete da Interpol
Handed-over on
28 September 2010
09/2010 8 8 0
7 Special Police Unit
Unidade da Policia Especial
Handed-over on
27 March 2011 08/2011 465 444 21
8 Criminal Investigation Service
Serviço de Investigação Criminal
Handed-over on 27 March 2011 01/2011 42 33 9
9 Justice Department
Departamento de Justiça
Handed-over on
27 March 2011 03/2011 20 15 5
10 Administration Command
Comando da Administração
Handed-over on 27 March 2011 07/2011 100 74 26
11 Operations Command
Comando de Operações
Handed-over on
27 March 2011 06/2011 62 43 19
12 Office of General Inspection
Gabinete da Inspecção Geral
Handed-over on 27 March 2011 02/2011 2 1 1
Total of PNTL officers in the Units
Total de agentes da PNTL nas Unidades 1172 1054 118
Sources: UNPOL Deputy Police Commissioner, Administration and Development pillar [data received on 01 April 2011]
Fonte: Comissário Adjunto UNPOL, Pilar da Administração e Desenvolvimento [informação recolhida a 01 de Abril de 2011]
Allocation of PNTL officers by
districts (Gender breakdown)
Alocação de agentes da PNTL por distritos (contabilização por
género)
44 The Immigration Unit is part of the Ministry of Defence and Security. However it used to be part of the PNTL and it is still in process of transition to the
Ministry. UNPOL has assumed some of executive policing responsibilities related to migration and those functions need to be transferred. A Unidade de Imigração faz parte do Ministério da Defesa e da Segurança. Contudo, fazia parte da PNTL e o processo de transição para o Ministério
ainda está a decorrer. A UNPOL assumiu algumas responsabilidades de policiamento executivo em relação à migração e essas funções têm que ser
transferidas.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
95
Allocation of PNTL officers by
Unit (Gender breakdown)
Alocação de Agentes da PNTL por Unidade (Distribuição por
género)
Number of PNTL Officers in
Departments/Units
Número de agentes da PNTL por
Departamentos/Unidades
Departments/Units
Departamentos/Unidades
Male
Masc.
Female
Fem.
Officers Ranks
Escalões de Oficiais
Total Number
of PNTL officers
N. total de
Agentes da
PNTL
Officials
Oficiais
Sergeants
Sargentos
Constables
Agentes
Police Training Center
Centro de Formação Policial 72 11 29 18 36 83
National Operations Center
Centro Nacional de Operações 20 10 2 3 25 30
Administration and Planning Department
Departamento de Administração e Planeamento 6 5 5 3 3 11
Finance and Budget Department
Departamento de Finanças e Orçamento 14 8 7 3 12 22
Justice Department
Departamento de Justiça 14 4 3 3 12 18
Logistics Department
Departamento de Logística 45 4 4 8 37 49
National Department of Community Policing
Departamento Nacional da Policia Comunitária 7 2 2 3 4 9
Human Resources Department
Departamento dos Recursos Humanos 7 8 6 1 8 15
National Department of Traffic
Departamento Nacional de Tráfego 13 6 2 4 13 19
Immigration Unit
Unidade de Imigração 64 12 8 12 56 76
Office of the Commander for National Administration
Gabinete do Comandante para a Administração
Nacional
3 3 2 2 2 6
Office of the General Commander
Gabinete do Comandante Geral 13 5 4 6 8 18
Office of the Commander for National Operations
Gabinete do Comandante para as Operações Nacionais 18 1 8 8 3 19
Office of General Inspector
Gabinete do Inspector Geral 8 2 5 3 2 10
Office of the Second General Commander
Gabinete do Segundo Comandante Geral 2 1 2 1 0 3
Office of General Inspection
Gabinete de Inspeção Geral 1 1 2 0 0 2
Cabinet of Interpol
Gabinete da Interpol 8 0 2 3 3 8
IT National Section
Secção Nacional de TI 8 3 1 5 5 11
Police Intelligence Service
Serviços de Inteligência Policial 26 1 5 7 15 27
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
96
Criminal Investigation Service
Serviços de Investigação Criminal 31 9 12 11 17 40
Health Care Unit
Unidade de Serviços Médicos 1 0 1 0 0 1
Public Relations Unit
Unidade de Relações Públicas 3 4 2 2 3 7
Border Patrol Unit
Unidade de Patrulhamento de Fronteira 246 14 2 23 235 260
Special Police Unit
Unidade da Policia Especial 443 20 17 63 383 463
Special Service Unit
Unidade de Serviço Especial 2 1 3 0 0 3
Maritime Unit
Unidade Marítima 56 2 5 4 49 58
Total Number of PNTL officers
Total de número de Agentes da PNTL
1054
(90%)
118
(10%) 141 (11%) 196 (16%) 931 (73%) 1268 (100%)
Source: National Police of Timor-Leste[data collected on 03 May 2011] Fonte: Policia Nacional de Timor-Leste [informação recolhida a 03 de Maio de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
97
Number of PNTL officers in districts Office
District
Distrito
Total Number of
PNTL officers
Número total de
Agentes da PNTL
Lautem 142
Oecussi 120
Manatuto 105
Viqueque 137
Ainaro 100
Baucau 168
Liquiça 95
Ermera 131
Aileu 90
Manufahi 106
Dili 442
Bobonaro 126
Covalima 125
Total Number of
PNTL officers
Número total de
Agentes da PNTL
1887
Source: National Police of Timor-Leste[data collected on 08 September 2011]
Fonte: Policia Nacional de Timor-Lete [informação recolhida a 08 de Setembro de 2011]
PNTL Ranks Escalões da PNTL
Comissário
Police Commissioner
Superintendente Assistente Superintendente Superintendente-Chefe
Assistant Superintendent Superintendent Chief Superintendent
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
98
Inspector Assistente Inspector Inspector-Chefe
Assistant Inspector Inspector Chief Inspector
Sargento 1˚ Sargento Sargento-Chefe
Sergeant 1st Sergeant Chief Sergeant
Agente Agente Principal Agente-Chefe
Constable Senior Constable Chief Constable
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
99
Annex 18: National Priorities – Statistics for
2010
Anexo 18: Prioridades Nacionais – Estatísticas de
2010
National Priorities (NP) Groups
Grupos de Prioridades Nacionais
2010
Total of
meetings
Total de reuniões Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
1
Infrastructure 45
(Roads & Water)
Infraestruturas45
(Estradas e Águas)
0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2
2
Food Security46
(Focus on Productivity)
Segurança Alimentar46
(Focus na Produtividade)
0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 4
3
Human Resources
Development 47
Recursos Humanos47
0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4
4 Access to Justice48
Acesso à Justiça48 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 4
5
Social Services /
Localized Service Delivery49
Serviços Sociais
Entrega de Serviços Localizados49
0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3
6 Good Governance50
Boa Governança50 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3
7 Public Safety / Security51
Segurança Pública/Segurança51 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 4
Total number of meetings
Número total de reuniões 0 0 7 0 2 3 3 0 0 5 2 2 24
45
Under the leadership of Ministry of Infrastructure
Sob a liderança do Ministério das Infraestruturas 46
Under the leadership of Ministry of Agriculture and Fisheries
Sob a liderança do Ministério da Agricultura e das Pescas 47
Under the leadership of Ministry of Economy and Development
Sob a liderança do Ministério da Economia e do Desenvolvimento 48
Under the leadership of Ministry of Justice
Sob a liderança do Ministério da Justiça 49
Under the leadership of Ministry of Social Solidarity and Ministry of Health
Sob a liderança do Ministério da Solidariedade Social e do Ministério da Saúde 50
Under the leadership of Ministry of Finance
Sob a liderança do Ministério das Finanças 51
Under the leadership of Secretary of State for Security and Secretary of State for Defense
Sob a liderança da Secretaria de Estado para a Segurança e da Secretaria de Estado para a Defesa
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
100
Annex 19: Synthesis Chart of the Legislative
Process
Anexo 19: Esquema síntese do Processo
Legislativo
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
101
Annex 20: Fact Sheet of the National
Parliament Anexo 20: Folha Informativa sobre o Parlamento
Nacional
Fact Sheet Folha Informativa
National Parliament in Timor–Leste Parlamento Nacional de Timor-Leste
as of 30 September 2011 De 30 de Setembro de 2011
Structure: Unicameral Estrutura: Unicameral
Period of the current legislature:
2007-2012
Período da corrente legislature:
2007-2012
Number of Parliamentarians: 65 Número de Deputados: 65
Number of women parliamentarians: 21
(32.3%)
Número de Deputadas: 21 (32.3%)
Total Number of Political Parties in Timor-
Leste: 1952
Número total de Partidos Políticos em Timor-
Leste: 1952
Political Parties represented at the National
Parliament: 9 Partidos Políticos representados no Parlamento
Nacional: 9
1. ASDT: Associação Social-Democrata Timorense [Social-Democrat Association of Timor]
2. CNRT: Conselho National para Reconstrução de Timor [National Council for Timor-Leste Reconstruction]
3. FRETILIN: Frente Revolucionária de Timor-Leste Independente [Revolutionary Front for Timor-Leste Independence]
KOTA: [Klibur Oan Timor Asuwain]
4. PD: Partido Democrático [Democrat Party]
5. PPT: Partido Povo Timor [Timor People Party]
6. PSD: Partido Social Democrático [Social Democratic Party]
7. PUN: Partido Nacional Unidade [National Unity Party]
8. UNDERTIM: Unidade Nacional da Resistência Timorense [Timorense National Resistance Unit]
Coalitions/ Coligações
1. AMP (Aliança Maioria Parlamentar) Coalition: CNRT, ASDT, PSD, PD, UNDERTIM
2. AD (Aliança Democrática) Coalition: KOTA, PPT
52
Political Parties not represented at the National Parliament/Partidos Políticos não representados no Parlamento Nacional
1. PDC: Partido Democratico Cristão [Christian Democratic Party]
2. PDN: Partido Desenvolvimento Nacional [National Development Party]
3. PDRT: Partido Democrático República de Timor [Democratic Party of the Republic of Timor]
4. PLA: Partido Liberta Povo Aileba
5. PMD: Partido Millenium Democratico [Millenium Democratic Party]
6. PNT: Partido Nacionalista Timorense [Timorense Nationalist Party]
7. PR: Partido Republicano [Republican Party]
8. PST: Partido Socialista de Timor [Socialist Party of Timor]
9. PTT: Partido Trabalhista Timorense
10. UDT: União Democrática Timorense [Timorese Democratic Union]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
102
Distribution of Seats at the National
Parliament: Distribuição dos lugares no Parlamento Nacional:
Political Party Male Female Total
ASDT 3 2 5
CNRT 11 7 18
FRETILIN 16 5 21
KOTA 1 0 1
PD 5 3 8
PPT 1 0 1
PSD 3 3 6
PUN 1 1 2
UNDERTIM 2 0 2
INDEPENDENT 1 0 1
Total 44 21 65
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
103
Standing Committees of the National
Parliament as of 30 September 201153
Função das Comissões no Parlamento Nacional a 30
de Setembro de 201153
Committee Comissão Responsible for Responsável por Number of
Members
N. de membros
A Constitutional Issues, Justice, Public Administration,
Local power and Government Legislation / Assuntos
Constitucionais, Justiça, Administração Pública, Poder
Local e Legislação do Governo
12
B Foreign Affairs, Defense and National Security /
Negócios Estrangeiros, Defesa e Segurança Nacionais
10
C Economy, Finance and Anti-Corruption / Economia,
Finanças e Anti-Corrupção
11
D Agriculture, Fishery, Forest, Natural Resources and
Environment /Agricultura, Pescas, Florestas, Recursos
Naturais e Ambiente
10
E Poverty Elimination, Rural and Regional Development
and Gender Equality / Eliminação da Pobreza,
Desenvolvimento Rural e Regional e Igualdade de Género
9
F Health, Education and Culture / Saúde, Educação e
Cultura
8
G Infra-structure and Social Equipments / Infra-estruturas e
Equipamento Sociais
8
H Youth, Sport, Employment and Professional Training /
Juventude, Desportos, Trabalho e Formação Profissional
5
I Internal Regulation, Ethics and Deputy Mandates /
Regulação Interna, Ética e Mandato dos Deputados
5
Number of seats of political parties at
Committees as of 30 September 201154
Número de lugares por Partido Político nas
Comissões a 30 de Setembro de 201154
Fretilin CNRT PD PSD ASDT PUN UNDERTIM KOTA-
PTT Independent Total
A 3 3 1 1 1 1 1 1 0
12 25.0% 25.0% 8.3% 8.3% 8.3% 8.3% 8.3% 8.3% 0.0%
B 3 2 1 1 1 1 1 0 0
10 30.0% 20.0% 10.0% 10.0% 10.0% 10.0% 10.0% 0.0% 0.0%
C 3 3 1 1 1 1 0 1 0
11 27.3% 27.3% 9.1% 9.1% 9.1% 9.1% 0.0% 9.1% 0.0%
D 3 2 1 1 1 0 1 1 0
10 30.0% 20.0% 10.0% 10.0% 10.0% 0.0% 10.0% 10.0% 0.0%
E 3 2 1 1 1 0 1 0 0
9 33.3% 22.2% 11.1% 11.1% 11.1% 0.0% 11.1% 0.0% 0.0%
F 2 2 1 1 1 1 0 0 0
8 25.0% 25.0% 12.5% 12.5% 12.5% 12.5% 0.0% 0.0% 0.0%
G 2 2 1 1 1 0 0 0 1
8 25.0% 25.0% 12.5% 12.5% 12.5% 0.0% 0.0% 0.0% 12.5%
H 2 1 1 0 1 0 0 0 0
5 40.0% 20.0% 20.0% 0.0% 20.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0%
I 0 1 1 1 1 0 0 1 0
5 0.0% 20.0% 20.0% 20.0% 20.0% 0.0% 0.0% 20.0% 0.0%
53 Source: National Parliament Commission Support Office
Fonte: Parlamento Nacional, Gabinete de Suporte às Comissões 54 Since Court of Appeal decision in August 2009, the former member of PUN who is now independent continues to be active in the committees D and F as
previously.
Desde a decisão do Tribunal de Recurso de Agosto de 2009, o membro do Partido PUN que é agora Independente continua activo na Comissão D e F, como anteriormente.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
104
Annex 21: Fact Sheet of Justice Sector55 Anexo 21: Folha Informativa do Sector de
Justiça55
Fact Sheet Folha Informativa
Justice Sector in Timor-Leste Sector de Justiça de Timor-Leste
as of 30 September 2011 a 30 de Setembro de 2011
Total Number of Courts in Timor-Leste: 5 Número total de Tribunais em Timor-Leste: 5
Court of Appeal: 1
District Courts: 4
Tribunal de Recurso: 1
Tribunais Distritais: 4
Judges
Juízes
Prosecutors
Procuradores
Public Defenders56
Defensores Públicos56
National International National International National International
M F Total M F Total M F Total M F Total M F Total M F Total
Court of Appeal
Tribunal de Recurso 1 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Dili 9 1 10 0 1 1 7 3 10 6 0 6 6 3 9 1 0 1
Baucau 1 2 3 0 1 1 2 1 3 0 0 0 3 0 3 0 0 0
Oecussi 1 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0 2 0 0 0
Suai 1 1 2 0 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 0
Sub-Total 13 5 18 3 3 6 12 5 17 6 0 6 13 3 16 1 0 1
Total 24 23 17
Allocation of National Judges by District
Alocação de Juizes Nacionais por Destrito
Allocation of National Prosecutors by District
Alocação de Procuradores Nacionais por
Distrito
Allocation of Nacional Public Defenders by
District
Alocação de Defensores Públicos Nacionais
por Distrito
55 According to the Art. 11 of the UNTAET Regulation 2001/18 on the Organization of the Courts in East -Timor, any criminal matter at the Court of Appeal that carries a penalty of imprisonment exceeding five years shall be heard by a panel of three judges. Thus, one judge from District Courts will be appointed by the
President of the Court of Appeal to join the panel on that specific case.
De acordo com o Art.11 da Regulação n. 2001/18 da UNTAET em relação à Organização dos Tribunais em Timor-Leste qualquer questão criminal no Tribunal de Recurso que abrange a penalização de prisão que exceda cinco anos deve de ser ouvida por um painel de trees Juizes. Porém, um Juiz dos Tribunais
de Distrito sera nomeado pelo Presidente do Tribunal de Recurso para se juntar ao painel daquele caso específico. 56 The figures on the Report of June 2011 were incorrect. The data has been correted on the report of July. We apologise for the inconvenience.
No relatório de Junho de 2011 esta informação está incorrecta. A informação foi corrigida no relatório de Julho. Pedimos desculpa pelo incoveniente.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
105
Allocation of National Judges
by District – Gender breakdown
Alocação de Juizes Nacionais por Distrito – Distribuição por Género
Allocation of National Prosecutors
by District – Gender breakdown
Alocação de Procuradores por Distrito – Distribuição por Género
Allocation of Public Defenders
by District – Gender breakdown
Alocação de Defensores Públicos por Distrito - Distribuição por Género
Source: Court of Appeal, Prosecutor General Office and Public Defender Office
Fonte: Tribunal de Recurso, Gabinete do Procurador Geral e do Gabinete do Defensor Público
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
106
Annex 22: Fact Sheet on Media Sector in
Timor-Leste57
Anexo 22: Folha Informativa do Sector de
Informação em Timor-Leste57
Fact Sheet Folha Informativa
Media Sector in Timor-Leste Sector de Informação de Timor-Leste
As of 31 September 2011 A 31 de Setembro de 2011 Printed Media Imprensa
Periodicity
Periodicidade
Name
Nome
Category
Categori
a
Publishe
d in
Publicad
a em
Number of copies printed
Número de publicações
impresas
Comments
Comentários
Daily
Diário
Suara
Timor
Lorosae
(STL)
Private
Privado
Dili, STL
Printing
1,500 copies/day
1,500 cópias/dia
Published 6 days/ week
(Monday-Saturday)
Publicada 6 dias/semana
Distributed to 13 districts
Distribuida por 13 distritos
Active website:
www.suara-timor-
lorosae.com
Timor
Post (TP)
Private
Privado
Dili,
Sylvia
Printing
1,300 copies/day from Monday
to Friday
1,300 cópias/dia de Segunda-
Feira a Sexta-Feira
Published 6 days/ week
(Monday-Saturday)
Publicada 6 dias/semana
(Segunda a sábado)
800 copies for Saturday edition
800 cópias pela edição de Sábado
Distributed to 13 districts
Distribuida por 13 distritos
Diário
Nacional
(DN)
Private
Privado
Dili,
Grafika
Nasional
1,300 copies/day
1,300 cópias/dia
Published 6 days/ week,
(Monday-Saturday)
Publicada 6 dias/semana,
(Segunda a sábado)
Distributed to 13 districts
442 sucos- 2 copies each.
Remaining are given to
vendors and organizations
that purchase (government,
schools)
Distribuida por 13 distritos
442 sucos-2 cópias cada.
Os restantes são
distribuídos pelos
vendedores e organizações
que compram (governo,
escolas)
Independ
ente
Private Dili
Graphica
Pátria
1,000 copies/day
1,000 cópias/dia
Publish 6 days/week
(Monday-Saturday).
They also distribute 50
copies to each district,
targeting government
offices, market and schools
in 12 districts (excluding
Dili). They plan to have
online news though their
web design is still
ongoing.
Publicada 6 dias/semana
(Segunda a Sábado).
57 Prepared by DGSU with contribution of CPIO - Communication and Public Information Office of UNMIT.
Preparado pela DGSU com a contribuição do CPIO – Gabinete de Comunicação e de Informação Pública da UNMIT.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
107
Também distribuem 50
cópias por cada distrito,
cujos alvos são gabinetes
dos governos, mercado e
escolas em 12
distritos(excepto Dili).
Estão a planear ter noticias
online, contudo o site
ainda está em construção.
Online promotion of
Independente news is
currently through their
Facebook account and
email active address
independente.redasaun@g
mail.com
Neste momento, a
publicidade ao jornal
Independente é realizada
na conta do Facebook cujo
endereço de email é
independente.redasaun@g
mail.com
Kroat Private
Privado
Baucau,
Tipografi
a
Diocesan
a Baucau
Currently inactive
Atualmente está inactiva
Plans to issue 6 days/
week, 500 copies/day,
Established in August
2010
For the time been they are
inactive and have
difficulty with printing.
Website has occasional
posts.
(www.jornalkroat.com)
Esperava-se que fosse
publicada 6 dias/semana,
500 cópias/dia,
Criada em Agosto de 2010
Currentemente, estão
inactivos e estão com
dificuldades de impressão
do jornal. O sitio de
internet publica,
ocasionalmente, algumas
noticías.
Lifau
Post
Private
Privado
Oecussi
District
n/a n/a
Weekly
Semanal
Tempo
Semanal
(TS)
Private
Privado
Dili 3,500 copies/week
3,500 cópias/semana
2 copies to each primary,
pre-secondary and
secondary schools in TL; 2
copies to each Univ. in TL,
2 copies to each village
and sub-district
administration in TL, 370
individual subscribers, 80
street vender sales/week
2 cópias para cada escola –
pré-secundária e
secundária em TL;
2 cópias para cada Univ de
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
108
TL; 2 cópias para cada vila
e administração de sub-
distrito em TL; 80 para os
vendedores de rua/semana
Active website:
http://www.tempo-
semanal.com/
The Dili
Weekly
Private
Privado
Dili,
Published
by the
Dili
Weekly,
LDA.
1,000 copies/week
1,000 cópias/semana
Published in both Tetum
and English (2 versions
with identical news).
Printed in Dili at the
Independent Printing Press
Consortium (IPPTL).
Founded January 2008.
25 copies are distributed to
each Media House in
Oecussi, Baucau, Suai,
Ermera and Maubisse.
Publicada em Tetum e
Inglês (2 versões com
notícias idênticas).
Impresso em Dili pelo
Independent Printing Press
Consortium (IPPTL).
Fundado em Janeiro de
2008.
São distrituídas 25 cópias
por cada Casa de
Informação em
Oecussi, Baucau, Suai,
Ermera and Maubisse.
Publicada em Tetum e
Inglês
Business
Timor
Private
Privado
Bali,
Jawa Post
printing
1,000 copies/week
1,000 cópias/ semana
Distributed to 13 districts
Printed in Denpasar, Bali.
Distríbuida por 13 distritos
Impresso em Denpasar,
Bali
Monthly Lian
Foin Sae
Public
Privado
Dili
Grafica
Patria
5,000 copies
5,000 cópias/ semana
Owned by the Secretary of
State for Youth and Sports
Propriedade do Secretário
de Estado da Juventude e
Desporto
Usually the newspaper are
distributed to all districts
and sub-district areas, and
the number of copies for
each district ranged from
200 – 300 depend on the
size of population.
Pertence ao Secretário de
Estado para a Juventude e
Desporto. Normalmente, o
jornal é distribuído por
todos os distritos e sub-
distritos e o número de
cópias por cada distrito
pode ser de 200 a 300,
dependendo do número da
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
109
população.
Guide
Post
Private
Privado
Widely available in Dili
(# TBD)
Amplamente disponível em Dili
(#TBD)
Active website/sitio de
internet:
www.guideposttimor.com
Four (4) currently active daily newspapers, all
reliably published
Quatro (4) jornais diários, a publicação é feita de forma
viável
Four (4) weekly newspapers, three (3) reliably
published
Quatro (4) jornais semanais, a publicação de três (3) é feita
de forma viável
Four (4) monthly newspapers Quatro (4) jornais mensais
Television Televisão
TVTL - Television of Timor-Leste TVTL- Televisão de Timor-Leste
TVTL broadcasts daily in the morning [between
07h00 and 08h30] and in the evening [between
17h00 and 21h30].
TVTL is required by National Parliament to
produce two hours of local programming per day.
This includes the Monday-Friday editions of TVTL
News “Telejornal”, and the talk shows “Ita Nia
Bainaka”, “Hanoin Lisuk” and “Interactivo”.
A TVTL transmiste diáriamente de manhã [entre as 07h00 e
as 08h30] e de noite [entre as 17h00 e as 21h30].
O Parlamento Nacional solicitou à TVTL para produzir duas
horas de programação local por dia. Isto incluí as edições de
Segunda-Sexta das Noticias “Telejornal” e os programans de
entretimento “Ita Nia Bainaka’, ‘Hanoin Lisuk’ e
“Interactivo’ da TVTL.
Suara Timor Lorosae Television Televisão Suara Timor Lorosae
STL Television broadcasting station began earlier
this year. They are not currently broadcasting due to
an antenna problem; however, it was recently
advertised in the STL newspaper that they are
supposed to be on air again after October 22. Video
clips are available at www.suara-timor-
lorosae.com/home.
A transmissão da Televisão STL começou no início deste
ano. Actualmente, não estão a transmitir devido a um
problema de antena, contudo foi anunciado recentemente no
jornal da STL que é suposto começarem a transmitir
novamente a partir de 22 de Outubro. Os videos clips estão
disponíveis em www.suara-timor-lorosae.com/home.
Radio Rádio
National Radio Rádio Nacional
Name Nome Category Categoria Frequency Frequência Total broadcast
time [per day]
Total de tempo de
transmissão [por dia]
RTL Public Público Fm 91.7 / AM684KHZ 24/7
Community Radio Rádio Comunidade
The activity of the 22 Community Radios in the
districts is monitored in the DGSU Local
Governance Report. For more information on
Community Radios [frequency, total of hours of
broadcast and programs] please refer to that report.
A monitorização das actividades das 22 Rádios
Comunidade distritais constam no Relatório de
Governação Mensal da DGSU. Para mais informação
sobre as Rádios Comunidade [frequêcia, total de horas
transmitidas e programas], por favor ver o repectivo
relatório.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
110
Annex 23: Distribution of Permanent Civil
Servants by Ministries, Secretaries of State
and Other State Institutions [Grade
breakdown]
Anexo 23: Distribuição dos Funcionários Públicos
Permanentes pelos Ministérios, pelas Secretarias
de Estado e por Outras Instituições do Estado
[Distribuição por Grau]
Number of Permament Civil Servants by Ministries, Secretaries of State and State Institutions
Grade A/
Grau A
Grade B/
Grau B
Grade C/
Grau C
Grade D/
Grau D
Grade E/
Grau E
Grade F/
Grau F
Grade G/
Grau G Total
Total Total Total Total Total Total Total
CAC 3 3 12 8 0 0 0 26
SCFP 1 14 8 15 35 7 2 82
CNE 1 1 9 70 25 21 30 157
GIG 0 3 8 8 2 3 1 25
GP 0 4 11 8 10 10 23 66
GPM 1 3 5 14 15 17 2 57
GVPMAS 0 5 4 4 4 5 2 24
MAEOT 3 26 147 148 293 160 368 1145
MAP 2 28 137 393 744 372 113 1789
MDS-SED 0 13 20 84 183 271 437 1008
ME 5 40 126 4,225 8,010 252 448 13106
MED 2 20 86 105 178 21 4 416
MF 3 17 57 193 189 157 80 696
MI 0 4 11 26 24 13 9 87
MI-SEAU 1 5 19 86 217 254 79 661
MI-SEOP 1 3 40 83 95 63 71 356
MI-SETEC 1 7 25 80 172 214 57 556
MJ 0 47 73 11 146 246 51 574
MNE 1 36 20 17 17 13 7 111
MS 11 78 184 503 1475 449 363 3063
MSS 0 4 26 54 142 119 64 409
MTCI 3 8 30 67 70 31 12 221
PDHJ 0 2 9 20 8 10 3 52
PGR 0 5 14 12 33 19 14 97
PN 0 3 33 23 24 17 26 126
RTTL 0 28 19 76 13 12 2 150
SECM 1 6 19 18 17 14 5 80
SEFPE 1 3 13 38 126 14 18 213
SEJD 1 5 10 35 30 20 2 103
SEPE 1 3 8 5 6 1 1 25
SEPI 1 3 8 13 8 7 1 41
SERN 0 6 6 10 23 5 2 52
SES 0 13 20 84 183 271 437 1008
TR 0 0 12 18 14 12 18 74
UNTL 1 75 196 24 55 30 62 443
Total 45 521 1425 6578 12586 3130 2814 26,809
Average 0.17 1.94 5.32 24.54 46.95 11.68 10.50
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
111
Source: Personnel Management Information System [as of 24November 2011]
Fonte: Sistema de Gestão de Informação de Pessoa [a 24 de Novembro de 2011]
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
112
List of Acronyms
CAC Anti-Corruption Commission
CNE National Electoral Commission
GP Office of the President
GPM Office of the Prime-Minister
MAEOT Ministry of State Administration and Territorial Management
MAP Ministry of Agriculture and Fisheries
MDS-SED Ministry of Defence and Security – Secretary of State for Defence
ME Ministry of Education
MED Ministry of Economy and Development
MF Ministry of Finance
MI Ministry of Infrastructure
MI-SEEAU Ministry of Infrastructure – SoS for Electricity, Water and Urban Planning
MI-SEOP Ministry of Infrastructure – Secretary of State for Public Works
MI-SETEC Ministry of Infrastructure – SoS Transports, Equipment and
Communications
MJ Ministry of Justice
MNE Ministry of Foreign Affairs
MS Ministry of Health
MSS Ministry of Social Solidarity
MTCI Ministry of Trade, Commerce and Industry
PDHJ Ombudsman for Human Rights and Justice
PGR Office of the Prosecutor-General
PN National Parliament
RRTL Radio and Television of Timor-Leste
SCFP Secretariat of the Civil Service Commission
SECM Secretary of State for the Council of Ministers
SEFPE Secretary of State for Vocational Training and Employment
SEJD Secretary of State for Youth and Sports
SEPE Secretary of State for Energy Policy
SEPI Secretary of State for Promotion of Equality
SERN Secretary of State for Natural Resources
SES Secretary of State for Security
TR Court of Appeal
UNTL National University of Timor-Leste
Lista de Acrónimos
CAC Comissão Anti-Corrupão
CNE Comissão Nacional de Eleições
GP Gabinete do Presidente
GPM Gabinete do Primeiro-Ministro
MAEOT Ministério da Administração Estatal e do Ordenamento do Território
MAP Ministério da Agricultura e das Pescas
MDS-SED Ministéerio da Defesa e da Segurança – Secretário de Estado para a defesa
ME Ministério da Educação
MED Ministério da Economia e Desenvolvimento
MF Ministério das Finanças
MI Ministério das Infraestruturas
MI-SEEAU Ministério das Infraestruturas- -Seretário de Estado para a Electricidade,
Águas e Planeamento Urbano
MI-SEOP Ministério das Infraestruturas- -Seretário de Estado para as Obras Públicas
MI-SETEC Ministério das Infraestruturas- -Seretário de Estado para os Transportes,
Equipamento e Comunicações
MJ Ministério da Justiça
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
113
MNE Ministério dos Negócios Estrangeiros
MS Ministério da Saúde
MSS Ministério da Solidariedade Social
MTCI Ministério do Coméercio, Turirmos e Indústria
PDHJ Provedoria dos Direitos Humanos e da Justiça
PGR Procudoria Geral da República
PN Parlamento Nacional
RRTL Radio e Televisão de Timor-Leste
SCFP Secretário da Comissão da Função Pública
SECM Secretário de Estado do Conselho de Ministros
SEFPE Secretário de Estado da Formação Profissional e Emprego
SEJD Secretário de Estado Juvenude e do Desporto
SEPE Secretário de Estado para a Política Energética
SEPI Secretário de Estado da Promoção da Igualdade
SERN Secretário de Estado dos Recursos Naturais
SES Secretário de Estado da Segurança
TR Tribunal de Recurso
UNTL Universidade Nacional de Timor-Leste
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
114
Annex 24: UNDP – Human Development
Report 2010
Anexo 24: UNDP – Relatório de Desenvolvimento
Humano 2010
Timor-Leste - Country profile of human
development indicators
Timor-Leste – Perfil da Nação pelos Indicadores de
desenvolvimento
Health
Saúde
Life expectancy at birth (years)
Esperança Média de vida à nascença (anos)
62.057
Education
Educação
Mean years of schooling (of adults) (years)
Média de anos de escolaridade (de adultos) (anos)
2.762
Income
Rendimento
GNI per capita (constant 2008 US$PPP)
GNI per capita (constante em 2008 US$PPP)
5,303.201
Inequality
Desigualdade
Inequality-adjusted value HDI
Desigualdade – valor ajustado com o IDH
0.334
Gender
Género Maternal mortality ratio (deaths of women per 100,000 live births)
Índice de mortalidade Materna (mortes de mulheres por cada 100,000
nados vivos)
380.0
Sustainability
Sustentabilidade
Carbon dioxide emission per capita (tonnes)
Emissão de Dióxido de Carbono per capita (toneladas)
0.2
Human Security
Segurança Refugees by country of origin (thousands)
Refugiados por país de origem (milhares)
0.0
Composite Indices
Índices complementares
HDI value
Valor de IDH
0.502
Human Development
Index
Rank
Classificação 120
The Human Development Index O Índice de Desenvolvimento Humano
Each year since 1990 the Human Development
Report has published the Human Development
Index (HDI) which was introduced as an
alternative to conventional measures of national
development, such as level of income and the
rate of economic growth. The HDI represents a
push for a broader definition of well-being and
provides a composite measure of three basic
dimensions of human development: health,
education and income.
Desde 1990, que todos os anos o Relatório de
Desenvolvimento Humano publica o Índice de
Desenvolvimento Humano (IDH), que foi introduzido
como uma alternativa às medidas convencionais do
desenvolvimento nacional, como os níveis de rendimento
e da taxa de crescimento económico. O IDH representa o
impulso para uma definição mais alargada de bem estar e
fornece medidas complementares às três dimensões
básicas do desenvolvimento humano: saúde, educação e
rendimento.
Timor-Leste's HDI is 0.502, which gives the
country a rank of 120 out of 169 countries
with comparable data.
O IDH de Timor-Leste é de 0.502, que coloca o país
na classificação n. 120 num total de 169 países com os
mesmos dados.
The HDI of East Asia and the Pacific as a region
increased from 0.391 in 1980 to 0.650 today,
placing Timor-Leste below the regional average.
The HDI trends tell an important story both at
the national and regional level and highlight the
very large gaps in well-being and life chances
that continue to divide our interconnected world.
O IDH do Sul da Ásia e do Pacífico, como uma região,
aumentou a taxa de 0.391 em 1983 para 0.650
actualmente, colocando Timor-Leste a baixo da média
regional. O IDH tem a tendência de contar uma história
importante a nível nacional e regional e a de dar relevo às
grandes lacunas de bem estar e de oportunidades de vida
que continuam a dividir as relações mundiais.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
115
Human Development
Index:
Trends 2005 - present
Índice de
Desenvolvimento
Humano
Tendência 2005-
actualmente
Human Development
Index: Health, Education and
Income - 2010
Índice de
Desenvolvimento
Humano
Saúde, Educação e
Rendimento - 2010
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
116
Annex 25: UNDP – National Human
Development Report 201158
Anexo 25: UNDP – Relatório Nacional de
Desenvolvimento Humano de 201158
Table 1
Table 2
58 UNDP – Timor-Leste Human Development Report 2011, Managing Natural Resources for Human development, Developing the non-oil economy to achieve the MDGs, published in May 2011
UNDP – Relatório de Desenvolvimento Humano de 2011 de Timor-Leste, Gestão dos Recursos Naturais para o Desenvolvimento Humano, Desenvolver a
Economia não petrolifera para alcançar os MDGs, publicados em Maio de 2011 * According to the Press Release of the Secretary of State for the Council of Ministers and Official Spokesperson for the Government of Timor-Leste, Ágio
Pereira, released on 10 May 2011, ‘The statement therefore on page 30 of the 2011 the Human Development Report: 2011 Managing Natural Resources for
Human Development, Developing the Non-Oil Economy to achieve the MDG’s Report: Table 1 (the table referred to in Jose Teixeira’s ETAN statement) “The table below reviews Timor-Leste progress in each of the HDI indicators, giving values for 2005 and 2010” is inaccurate, misleading and not applicable to Timor-
Leste’s human development in 2010’.
* De acordo com o Comunicado de Imprensa do Secretário de Estado para o Conselho de Ministros e do porta-voz do Governo de Timor-Leste, Ágio Pereira, a 10 de Maio de 2011: “Por conseguinte o comunicado da página 30 do Relatório do Desenvolvimento Humano de 2011: 2011 Gestão dos Recursos Naturais para
o Desenvolvimento Humano, o relatório de Desenvolvimento da Economia não Petrolifera para alcançar os MDGs: Tabela 1 (a tabela refere-se ao comunicado
na ETAN de José Teixeira) “ A tabela seguinte revê o progresso de Timor-Leste em cada indicador do IDH, dando valores de 2005 e 2010” é incorrecto, é enganador e não é aplicável ao Desenvolvimento Humano de Timor Leste em 2010”.
Year Life expectancy
of birth
Expected Years
of Schooling
Mean years of
Schooling
GNI per capita
(PPP US$) HDI value
2005 59,7 11,2 2,8 1,167 0,428
2010 62,1 11,2 2,8 5,303 0,502
Timor-Leste: Human Development Index Trends, 2005-10*
Timor-Leste: Human Development Index Trends, 2005-10
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
HDI Value 0,375 0,375 0,401 0,428 0,445 0,471 0,492 0,497 0,502
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
117
Annex 26: World Bank – Worlwide
Governance Indicators 1996-200959
Anexo 26: Banco Mundial – Indicadores Mundiais
de Governação 1996-200959
Timor-Leste, 1996 - 2009
59 The data and research reported here do not reflect the official views of the World Bank, its Executive Directors, or the countries they represent. The WGI
are not used by the World Bank Group to allocate resources (Source: http://info.worldbank.org/governance/wgi/pdf/c217.pdf)
A informação recolhida e pesquisada não reflete as perspectivas do Banco Mundial, dos seus Diretores Executivos ou dos países que representam. O IMG não é usado pelo Grupo do Banco Mundial para distribuir recursos (Fonte: http://info.worldbank.org/governance/wgi/pdf/c217.pdf)
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
118
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
119
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
120
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
121
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
122
Annex 27: World Bank and International
Finance Corporation - Doing Business Report
Anexo 27: Banco Mundial e Corporação
Financeira Internacional – Relatório de Negócios
The first Doing Business report, published in
2003, Timor-Leste has been included for the first
time in 2006.
O primeiro relatório de Negócios foi publicado em 2003,
Timor-Leste foi incluído pela primeira vez em 2006.
Timor-Leste’s Ranking Classificação de Timor-Leste (click on the year to access the full report)
(clique no ano para ter acesso ao relatório complete) 2006 2007 2008 2009 2010 2011
Number of Economies Covered
Número de Economias abrangidas 155 175 178 181 183 183
Ease of Doing Business60
Facilidade em Fazer Negócio60
142 174 168 170 164 174
1 Starting a Business
Começar um Negócio n/a 160 140 150 150 167
2 Dealing with Construction Permits
Lidar com as Permissão de Construção n/a 173 100 100 87 128
3 Employing Workers
Empregar trabalhadores n/a 115 73 78 89 n/a
4 Registering Property
Registo de Propriedade n/a 172 178 177 183 183
5 Getting Credit
Arranjar Crédito n/a 159 170 178 181 182
6 Protecting Investors
Proteger os Investidores n/a 142 122 126 132 132
7 Paying Taxes
Pagamento de Taxas n/a 124 62 75 19 20
8 Trading Across Borders
Comércio Além Fronteiras n/a 73 78 79 85 91
9 Enforcing Contracts
Estreitar Contratos n/a 175 178 181 183 183
10 Closing a Business
Fechar um Negócio n/a 151 178 181 183 183
60 For more information on the ranking methodology and explanation of how the Ease of Doing Business Index and the sub-indices are calculated, please follow the link: http://www.doingbusiness.org/~/media/fpdkm/doing%20business/documents/annual-reports/english/db11-chapters/db11-datanotes.pdf
Para mais informação sobre a metodologia, classificação e explicação de como são calculados os Índice de Fazer Negócio e de sub-indices, siga por favor
o seguinte link: http://www.doingbusiness.org/~/media/fpdkm/doing%20business/documents/annual-reports/english/db11-chapters/db11-datanotes.pdf
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
123
Timor-Leste Rank - 2006-2010 Ranks of Timor-Leste Indicators - 2011
Statistics prepared by DGSU – UNMIT.
Estatísticas realizadas pela DGSU - UNMIT
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
124
Annex 28: World Economic Forum – Global
Competitiveness Report 2010-201161
Anexo 28: Forum Mundial de Economia –
Relatório Global de Competividade61
61 The Global Competitiveness Report is prepared by the World Economic Forum. It assesses the ability of countries to provide high levels of prosperity to
their citizens. This in turn depends on how productively a country uses available resources. Therefore, the Global Competitiveness Index measures the set of
institutions, policies, and factors that set the sustainable current and medium-term levels of economic prosperity (Source:http://www.weforum.org/en/initiatives/gcp/Global%20Competitiveness%20Report/index.htm)
O Relatório Global de Competividade é preprado pelo Forúm Mundial de Economia. Avalia a capacidade dos países de provindenciar elevados níveis de
prosperidade aos seus cidadãos. Este depende de como um país consegue avaliar os seus recursos. Contudo, o Índice de competiviade Global analisa um conjunto de instituições, políticas e factores que colocam a sustentabilidade e a prosperidade económica a um nível currente e médio.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
125
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
126
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
127
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
128
Annex 29: Revenue Watch Institute – Revenue
Watch Index 201062
Anexo 29: Instituto Revenue Watch – Indíce
do Revenue Watch de 201062
62 The Revenue Watch Index attempts to measure and compare the information governments disclose about the oil, gas and mining industries, including
payments to those governments, contracts, regulations and related data.. To measure revenue transparency, the Revenue Watch Index evaluates the availability of information covering seven key areas of natural resource management: (1) Access to resources: the availability of data detailing contracts and
licensing terms and procedures, as well as the existing legal and regulatory mechanisms related to the accessibility of information; (2) Generation of
revenue: the availability of detailed information published by various government agencies on production and payments, as well as an assessment of its accessibility and frequency; (3)Institutional setting: the rules, roles and responsibilities of the main actors involved in the management of revenue
generation, as well as the presence of internal controls and other checks; (4) State-owned companies: the availability of information regarding the
governance structures of state-owned entities and the reporting practices related to their activities; (5) Natural resource funds: the rules governing the operation of funds and their reporting practices; (6) Sub-national transfers: the laws that regulate revenue sharing among different levels of government and
the disclosure of information about revenue sharing; (7) Extractive Industry Transparency Initiative (EITI): the extent to which member countries have
fulfilled EITI criteria (i.e. publication of EITI reports, independent payment audits and reconciliations, and information about payments and revenue from state-owned companies). (Source: Revenue Watch Index 2010)
O Índice do Revenue Watch pretende medir, comparar e divulgar a informação governamental em relação ao petróleo, ao gás e às Indústrias de metais
incluíndo o pagamento aos governos, contratos, regulações e informação relativa ao assunto. Para medir a transparência das receitas, o Índice do Revenue Watch avalia a disponibilidade da informação que cobre a áreas chave da gestão dos recursos naturais: (1) Acesso aos recursos: A disponibilidade da
informação detalhada dos contratos e das licenças e procedimentos , bem como dos mecanismos legais e reguladores relacionados com a acessibilidade à
informação; (2) Geração de receitas: a disponibilidade da informação detalhada publicada por várias agências governamentais sobre a produção e pagamentos, bem como uma avaliação da sua acessibilidade e frequência; (3) Configuração Institucional: as regras, desempenhos e responsabilidades dos
principais responsáveis envolvidos na gestão e geração de receitas, bem como a presença de controlo interno e de outras verificações; (4) Companhias
Estatais: a disponibilidade de informação relativa à estrutura de Governação das entidades estatais e os relatório relacionados às suas actividades; (5) Fundo de Recursos Naturais: as regras de governação, a operação dos fundos e os seus relatórios de atividade; (6)Transferências Sub-Nacionais: as leis que
regulam as receitas são partilhadas através de vários níveis da estrutura governamental e na divulgação sobre a partilha das receitas; (7) Iniciativa de
Transparência Indústria Extractiva (ITIE): cada país membro deve de preencher todos os critérios da ITIE (ex. Publicação de relatórios da ITIE, pagamento a auditores independentes, reconciliações e informação sobre os pagamentos e receitas das companhias estatais (Fonte: Source: Revenue Watch Index 2010)
1. Comprehensive Revenue
Transparency (average score 67-100):
countries in this group provide their
citizens with substantial amounts of
information about revenue from the
extractive sector. Governments show strong
reporting practices and tend to make
available detailed or disaggregated data on
the different areas of the extractive sector
under their authority.
2. Partial Revenue Transparency
(average score 34-66): countries in the
middle category of the ranking provide
their citizens with information about their
revenue from the extractive sector, yet have
important transparency gaps in one or more
specific categories of the index.
3. Scant Revenue Transparency (average
score 0-33): countries in the bottom of the
ranking disclose the least amount of
information and have poor reporting
practices across all the categories the index
covers.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
129
Annex 30: Media Sustainability Index 2008: The
Development of Sustainable Independent Media in
Timor-Leste63
Anexo 30: Indíce de Sustentabilidade dos
Media: O Desenvolvimento da
Sustentabilidade dos Media Independentes em
Timor-Leste63
Media
Number of active print outlets, radio
stations, television stations: Print: 4
newspapers; Radio: 21 (one public
broadcaster and at least 20 community
stations); Television stations: 1 (CIA World
Factbook, 2006, USAID Timor-Leste Media
Assessment)
Newspaper circulation statistics: N/A
Broadcast ratings: TVTL is the only
broadcaster in the country.
News agencies: None.
Annual advertising revenue in media
sector: N/A
Internet usage: 1,200 (2006 estimate, CIA
World Factbook)
Media
Número de impresses, de estações de
Rádios e estações de televisão: Impressões:
4 jornais; Rádio: 21 (uma transmissão pública
e no mínimo 20 estações comunitárias);
Estações comunitárias; 1 (CIA World
Factbook, 2006, USAID Timor-Leste
Avaliação dos Media)
Estatísticas da Circulação dos Jornais: N/A
Classificação das transmissões: A TVTL é a
única transmisora no país.
Novas agências: Nenhuma
Rendimentos anuais com a publicidade no
sector dos Media: N/A
Uso da Internet: 1,200 (estimative de 2006,
CIA World Factbook)
63 Selected sections from the 2008 Media Sustainability Index, published by IREX (www.irex.org/msi)
As secções utilizadas desde 2008 no Índice de Sustentabilidade dos Media publicado pela IREX (http://www.irex.org/msi).
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
130
CONCEPTS CONCEITOS
FREE-SPEECH INDICATORS:
> Legal and social protections of free speech exist and are
enforced.
> Licensing of broadcast media is fair, competitive, and
apolitical.
> Market entry and tax structure for media are fair and
comparable to other industries.
> Crimes against journalists or media outlets are prosecuted
vigorously, but occurrences of such crimes are rare.
> State or public media do not receive preferential legal
treatment, and law guarantees editorial independence.
> Libel is a civil law issue; public officials are held to
higher standards, and offended parties must prove falsity
and malice.
> Public information is easily accessible; right of access to
information is equally enforced for all media and
journalists.
> Media outlets have unrestricted access to information;
this is equally enforced for all media and journalists.
> Entry into the journalism profession is free, and
government imposes no licensing, restrictions, or special
rights for journalists.
INDICADORES DE LIBERDADE DE EXPRESSÃO
> Proteção legal e social da liberdade de expressão existe e é
reforçada
> A licença de transmissão dos media é justa, competitiva e
apolítica
>A entrada no mercado e a estrutura fiscal para os media é justa e
comparável a outras industrias
> Crimes contra os jornalistas ou os media são julgados
rigorosamente, mas a ocorrência de tais crimes são raros.
> Os Media Estatais ou Públicos não recebem traramento
preferencial e a Lei garante independência editorial.
> A difamação está relacionada com a lei civil; aos funcionários
públicos são exigidos níveis mais elevados e os partidos que se
sintam difamados têm que comprovar a falsidade e a malicia da
noticia.
> A Informação pública é facilmente acessível; o direito de acesso
à informação é, igualmente, concedido a todos os media e
jornalistas.
> Os Media têm acesso a toda a informação sem restrições; este
direito abrange toda a Media e todos os jornalistas.
>A entrada na carreira jornalística é livre, o governo não impõe
licenças, restrições ou direitos especiais aos jornalistas.
PLURALITY OF NEWS SOURCES INDICATORS:
> A plurality of affordable public and private news sources
(e.g., print, broadcast, Internet) exists.
> Citizens’ access to domestic or international media is not
restricted.
> State or public media reflect the views of the entire
political spectrum, are nonpartisan, and serve the public
interest.
> Independent news agencies gather and distribute news for
print and broadcast media.
> Independent broadcast media produce their own news
programs.
> Transparency of media ownership allows consumers to
judge objectivity of news; media ownership is not
concentrated in a few conglomerates.
> A broad spectrum of social interests are reflected and
represented in the media, including minority-language
information sources.
INDICADORES DA PLURALIDADE DAS FONTES DE
INFORMAÇÃO
> Há uma pluralidade de fontes de informação pública e privada
(ex. Impressas, transmitidas, Internet)
> Todos os cidadãos têm livre acesso aos Media nacionais ou
internacionais
> Os Media do Estado ou Público refletem o ponto de vista de todo
o espectro politico, são independentes e servem o interesse
público.
> As agências de notícias Independentes recolhem e distribuem as
notícias à imprensa escrita ou televisiva.
> O Media independentes produzem os seus próprios noticiários.
> A transparência da propriedade dos Media permitem que sejam
os consumidores a julgar a objectividade das notícias, a
propriedade dos media não está concentrada em pequenos
aglomerados.
> Um largo espectro de interesses sociais refletem e representam
os media, incluíndo uma minoria-linguistica de fontes de
informação.
SUPPORTING INSTITUTIONS INDICATORS:
> Trade associations represent the interests of private media
owners and provide member services.
> Professional associations work to protect journalists’
rights.
> NGOs support free speech and independent media.
> Quality journalism degree programs that provide
substantial practical experience exist.
> Short-term training and in-service training programs
allow journalists to upgrade skills or acquire new skills.
> Sources of newsprint and printing facilities are in private
hands, apolitical, and unrestricted.
> Channels of media distribution (kiosks, transmitters,
Internet) are private, apolitical, and unrestricted.
INDICADORES DE INSTUTUIÇÕES DE APOIO
> Associações de comércio representam os interesses dos
proprietários dos media privados e providenciam serviços aos
membros.
> As associações profissionais trabalham para proteger os direitos
dos jornalistas.
> As ONGs apoiam a liberdade de imprensa e os media
independentes.
> É real a qualidade dos programas jornalísticos e que
providenciam uma substancial experiência prática.
> Os cursos de curta duração e os programas de formação em
serviço permitem que os jornalistas possam melhorar as suas
capacidades ou adquirir novos conhecimentos.
> Os locais de impressão de notícias e instalações de impressão
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
131
pertencem ao sector privado, apolítico e não restritivo.
> Os canais de distribuição da informação (quiosques,
transmissores, Internet) são privados, apolíticos e não restritivos.
PROFESSIONAL JOURNALISM INDICATORS:
> Reporting is fair, objective, and well sourced.
> Journalists follow recognized and accepted ethical
standards.
> Journalists and editors do not practice self-censorship.
> Journalists cover key events and issues.
> Pay levels for journalists and other media professionals
are sufficiently high to discourage corruption.
> Entertainment programming does not eclipse news and
information programming.
> Technical facilities and equipment for gathering,
producing, and distributing news are modern and efficient.
> Quality niche reporting and programming exists
(investigative, economics/business, local, political).
INDICADORES DO JORNALISMO PROFISSIONAL
> Relatar é justo, objectivo e com fontes de confiança.
> Os jornalistas seguem padrões éticos reconhecidos e aceitáveis.
> Os jornalistas e editores não praticam a auto-censura.
> Os jornalistas fazem a cobertura dos principais eventos e temas
> Os níveis salariais dos jornalistas e de outros profissionais dos
media são suficientemente elevados para desencorajar a corrupção.
> Os programas de entretimento não fazem sombra aos programas
de notícias e de informação.
> Os meios e equipamentos técnicos para recolher, produzir e
distribuir as notícias são modernos e eficientes.
> Há qualidade na programação e na reportagem (investigação,
económica/negócios, local e politico).
BUSINESS MANAGEMENT INDICATORS:
> Media outlets and supporting firms operate as efficient,
professional, and profit-generating businesses.
> Media receive revenue from a multitude of sources.
> Advertising agencies and related industries support an
advertising market.
> Advertising revenue as a percentage of total revenue is in
line with accepted standards at commercial outlets.
> Independent media do not receive government subsidies.
> Market research is used to formulate strategic plans,
enhance advertising revenue, and tailor products to the
needs and interests of hearings.
> Broadcast ratings and circulation figures are reliably and
independently produced.
INDICADORES DE GESTÃO NEGOCIAL
> Os canais de comunicação e empresas de apoio operam como
negócios eficientes, profissionais e lucrativos.
> Os media recebem receitas de uma multiplicidade de fontes.
> As agências de publicidade e as indústrias relacionadas apoiam o
Mercado da publicidade.
> As receitas provenientes da publicidade, como uma percentagem
dos rendimentos totais estáo de acordo com padrões aceites pelos
espaços comerciais.
> Os media independentes não recebem subsidios do governo.
> A pesquisa de mercado é usada para formular planos
estratégicos, aumentar as receitas da publicidade e dos produtos
adequados aos interesses e às necessidades das audiências.
> A avaliação das transmissões e audiências são confiáveis e
produzidos de forma independente.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
132
Annex 31: International Budget Partnership –
Open Budget Index 2010
Anexo 31: Orçamento de Parceria Internacional –
Indíce do Orçamento Inicial 2010
The International Budget Partnership’s Open
Budget Survey assesses the availability in each
country assessed of eight key budget documents,
as well as the comprehensiveness of the data
contained in these documents. The Survey also
examines the extent of effective oversight
provided by legislatures and supreme audit
institutions (SAI), as well as the opportunities
available to the public to participate in national
budget decision-making processes.
O inquérito ao Orçamento Inicial do Orçamento de
Parceria Internacional, avalia a disponibilidade de
cada país em avaliar os oitos pontos chaves dos
documentos orçamentais, bem como a sua
compreensão da informação contida nesses
documentos. O inquérito também examina a extensão
da avaliação efetiva que a legislatura e as Instituições
de Auditoria Superior providenciam (SAI), bem como
as oportunidades concedidas ao público de participar
no processo de decisão do orçamento nacional.
Timor-Leste’s score is 34 out of 100, which is
less than the average score of 42 for the 94
countries surveyed.
A pontuação de Timor-Leste é de 34 em 100, que é
menor que a média da pontuação de 42 para os 94
países avaliados.
Information in Public Budget Documents Informação sobre os Documentos do Orçamento
Público
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
133
* Grades for the comprehensiveness and accessibility of
the information provided in each document are
calculated from the average scores received on a subset of
questions from the Open Budget Survey 2010. An
average score between 0-20 (scant information) is graded
as E; 21-40 (minimal) is graded as D; 41-60 (some) is
graded as C; 61-80 (significant) is graded as B; and 81-
100 (extensive) is graded as A.
* Os graus de compreensão e de acesso à informação contidas
em cada documento é calculada através da pontuação média
recebidas num subconjunto de questões do Inquérito do
Orçamento Inicial de 2010. Um valor médio entre 0-20
(informação menos) é classificada como E; entre 21-40
(minima) é classificada como D; entre 41-60 (alguma) é
classificada como C; entre 61-80 (significativa) é classificada
como A.
Public Participation and Institutions of
Accountability
Participação Pública e Instituições de
Responsabilização
Beyond improving the availability and
comprehensiveness of key budget documents,
there are other ways in which Timor-Leste’s
budget process can be made more open. These
include ensuring the existence of a strong
legislature and SAI that provide effective budget
oversight, and providing greater opportunities for
public engagement in the budget process
Para além de melhorar a disponibilidade e a
compreensão dos documentos orçamentais chave, há
outras formas que Timor-Leste pode usar para tornar o
processo orçamental mais aberto. Esses incluem a
garantia da existência de uma legislatura forte e uma
avaliação efetiva por parte da SAI, e providenciar mais
oportunidades para o envolvimento do público no
processo orçamental.
** Legislature and SAI strengths are calculated from the
average scores received for a subset of questions from the
Open Budget Survey 2010. An average score between 0-
33 is graded as weak, 34-66 as moderate, and 67-100 as
strong.
** A força da Legislatura e da SAI é calculada a partir da
media da pontuação que recebem por um conjunto de questões
da Vistoria do Orçamento Inicial de 2010. Uma classificação
média de 0-33 é considerada fraca, de 34-66 como moderada e
entre 67-100 como forte.
(1) According to the Open Budget Survey 2010,
budget oversight provided by Timor–Leste’s
legislature is inadequate because it does not: (2)
have sufficient time to discuss and approve a
budget; and (3) hold open budget discussions at
which the public can testify.
(1) De acordo com o Inquérito do Orçamento Inicial
de 2010, a supervisão ao orçamento realizada pela
Legislatura de Timor-Leste é inadequada porque não:
(2) fornece tempo suficiente para discutir e aprovar o
orçamento; (3) e porque não estabelece um debate
aberto para que o público possa testemunhar.
According to the Open Budget Survey 2010,
Timor -Leste has not established a SAI and
presently state finances are audited by an external
accounting firm.
De acordo com o Inquérito do Orçamento Inicial de
2010, Timor-Leste não estabeleceu a SAI e,
presentemente, as Finanças do Estado são alvo de
auditoria por uma empresa externa.
Recommendations Recomendações
Timor-Leste should:
publish budget documents that are already being
produced — the Pre-Budget Statement • and the
Enacted Budget -- on the government’s website;
begin to produce and publish a Citizens Budget
and Mid-Year Review;•
Timor-Leste deve:
publicar os documentos do orçamento que estão a ser
produzidos – o Comunicado do pré-orçamento • e o
orçamento Decretado – no sitio electrónico do
Governo.
Começar a produzir e publicar o Orçamento do
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
134
improve the comprehensiveness of the
Executive’s Budget Proposal;•
provide opportunities for the public to testify at
legislative hearings on the budget; •
increase the powers of the legislature to provide
more comprehensive oversight not only when the
budget is being approved but also during the
budget execution period;
establish a supreme audit institution that produces
and publishes timely and • comprehensive audit
reports.
Cidadão e fazer uma revisão semestral; •
Melhorar a compreensão da Proposta do Orçamento
Executivo; •
Providenciar oportunidades ao público de
presenciarem as audições legislativas sobre o
orçamento; •
Aumentar os poderes da legislatura para providenciar
uma supervisão mais abrangente não só quando o
orçamento está em aprovação, mas também durante o
periodo de execução do mesmo;
Estabelecer uma instituição de auditoria superior que
possa produzir e publicar atempadamente e • com
clareza os relatórios de auditoria.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
135
Annex 32: Transparency International -
Corruption Perceptions Index
Anexo 32: Transparência Internacional – Índice
de Percepção da corrupção
Transparency International published an annual
Corruption Perceptions Index (CPI) table that
shows a country's ranking and score, the number
of surveys used to determine the score, and the
confidence range of the scoring.
A Transparência Internacional publica anualmente
uma tabela com o índice de percepção da corrupção
(ipc) que mostra a avaliação e pontuação de um
país, o número de inquéritos utilizados para
determinar a pontuação e o nível de confiança.
The rank shows how one country compares to
others included in the index. The CPI score
indicates the perceived level of public-sector
corruption in a country/territory. The following
table shows the ranking for Timor-Leste from
2006 (the first year data were available) to 2010.
A pontuação mostra como um país se pode
comparar com outros incluídos no índice. A
pontuação do ipc indica o nível de corrupção do
sector público num país/território. A tabela
seguinte, mostra a posição de Timor-Leste de 2006
(primeiro ano em que existe informação disponível)
até 2010.
Timor-Leste Rankings: Classificações de Timor-Leste:
Year Ano Ranking
(lower is
better)
Classificação
(mais baixo é
melhor)
Total
Number of
Countries
Analyzed
Número
Total de
Países
Analizados
CPI Score
(higher is
better)
Pontuação
IPC
(mais alto é
melhor)
2010 125 178 2.5
2009 146 180 2.2
2008 145 180 2.2
2007 123 179 2.6
2006 111 163 2.6
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
136
Annex 33: Economist Intelligence Unit -
Democracy Index 201064
Anexo 33: Unidade de Inteligência Económica –
Índice de Democracia de 201064
The third edition of the Economist Intelligence
Unit’s democracy index reflects the situation as
of November 2010. The index provides a
snapshot of the state of democracy worldwide for
165 independent states and two territories—this
covers almost the entire population of the world
and the vast majority of the world’s independent
states (micro states are excluded). Below table
lists Democracy Index rank of some selected
countries including Timor-Leste in 42nd
rank:
A terceira edição do índice de democracia da unidade
de Inteligência Económica reflete a situação em
Novembro de 2010. O índice fornece um retrato do
estado da democracia mundial para 165 estados
independentes e 2 territórios – cobre quase na sua
totalidade a população mundial e uma vasta maioria
dos estados independentes em todo o mundo (os
micro-estados estão excluídos). A tabela seguinte
indica o índice democrático de alguns países
seleccionados, incluíndo Timor-Leste no 42º lugar.
Source: Extracted from the report from the Economist Intelligence
Unit, The Economist 2010, www.eiu.com
Fonte: Extraída do relatório da Unidade de Inteligência Económica, O
Economista 2010, www.eiu.com
Methodology Metodolgia
The Economist Intelligence Unit’s index of
democracy, on a 0 to 10 scale, is based on the
ratings for 60 indicators grouped in five
categories: electoral process and pluralism; civil
liberties; the functioning of government; political
participation; and political culture. Each
category has a rating on a 0 to 10 scale, and the
overall index of democracy is the simple average
of the five category indexes. The category
indexes are based on the sum of the indicator
scores in the category, converted to a 0 to 10
scale. Adjustments to the category scores are
O índice de democracia da Unidade de Inteligência da
Economist, em uma escala de 0 a 10, é baseado na
avaliação de 60 indicadores agrupados em cinco
categorias. Estas categorias são: processo eleitoral e
pluralismo, liberdades civis, funcionamento do
governo, participação política, e cultura política.
Cada categoria possui uma avaliação de 0 a 10 e o
índice geral de democracia resulta da média simples
entre os índices das cinco categorias. Os índices por
categoria têm como base a soma do valor dos
indicadores naquela categoria, traduzidos em uma
escala de 0 a 10. Ajustes serão feitos no valor de uma
64 The Economist Intelligence Unit Limited 2010
A Unidade da Inteligência Económica 2010
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
137
made if countries do not score a 1 in the
following critical areas for democracy:
1. whether national elections are free and fair
2. the security of voters
3. the influence of foreign powers on
government
4. the capability of the civil service to implement
policies.
categoria, caso um país não chegue à nota 1 nas
seguintes áreas essenciais para a democracia:
1. Eleições nacionais realizadas de forma livre e justa
2. Segurança dos eleitores
3. Influência de forças estrangeiras sobre o governo
4. Capacidade dos serviços civis para implementar
políticas
If the scores for the first three questions are 0 (or
0.5), one point (0.5 point) is deducted from the
index in the relevant category (either the
electoral process and pluralism or the
functioning of government). If the score for 4 is
0, one point is deducted from the functioning of
government category index.
Caso o valor para as primeiras três questões seja 0 (ou
0,5), será deduzido 1 ponto (0,5) do índice da
categoria relevante (seja a de processo eleitoral e
pluralismo ou funcionamento do governo). Caso o
valor para a categoria 4 seja 0, será deduzido 1 ponto
do índice da categoria funcionamento do governo.
Features of the Economist Intelligence Unit
index
Características do Índice da Unidade de
Inteligência Enonómica
Public opinion surveys Inquéritos de opinião pública
A crucial, differentiating aspect of our measure
is that in addition to experts’ assessments we
use, where available, public opinion surveys—
mainly the World Values Survey. Indicators
based on the surveys predominate heavily in the
political participation and political culture
categories, and a few are used in the civil
liberties and functioning of government
categories.
In addition to the World Values Survey, other
sources that can be leveraged include the
Eurobarometer surveys, Gallup polls, Asian
Barometer, Latin American Barometer,
Afrobarometer and national surveys. In the case
of countries for which survey results are missing,
survey results for similar countries and expert
assessment are used to fill in gaps.
Um aspecto fundamental de diferenciação das nossas
medidas, é que além da avaliação dos peritos que
utilizamos, quando disponível, utilizamos inquéritos
de opinião pública – principalmente os Inquéritos dos
Valores Mundiais. Os indicadores são baseados
predominatemente nas categorias de participação
política e cultura política, e alguns são baseados nas
categorias das liberdades civis e no funcionamento do
governo.
Além do Inquérito dos Valores Mundiais, outras
fontes podem ser incluídas como as sondagens do
Eurobarómetro, Gallup polls, Barómetro Asiático,
Barómetro Latino-Americano, Afrobarómetro e
sondagens nacionais. No caso de alguns países cujo
resultado das sondagens estão em falta, são utilizados
os resultados de países similares e a avaliação de
peritos especializados para preencher as lacunas.
Participation and voter turnout Participação e diminuição do número de eleitores
After increasing for many decades, there has
been a trend of decreasing voter turnout in most
established democracies since the 1960s. Low
turnout may be due to disenchantment, but it can
also be a sign of contentment. Many, however,
see low turnout as undesirable, and there is much
debate over the factors that affect turnout and
how to increase it. A high turnout is generally
seen as evidence of the legitimacy of the current
system. Contrary to widespread belief, there is in
fact a close correlation between turnout and
Depois de aumentarem por várias décadas, regista-se
uma diminuição da participação dos eleitores nas
democracias mais estáveis, desde 1960. A baixa
adesão pode dever-se a um desencantamento, mas
também pode ser um sinal de contentamento. Muitos,
contudo, vêem a baixa participação como algo
indesejável, e há mais debate em relação aos factores
que afectam a participação e como a fazer aumentar.
Uma elevada participação é geralmente vista como
uma evidência da legitimação do sistema actual. Ao
contrário, há de facto uma correlação estreita entre a
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
138
overall measures of democracy-that is,
developed, consolidated democracies have, with
very few exceptions, higherturnout (generally
above 70%) than less established democracies.
participação e as medidas gerais da democracia- ou
seja, democracias desenvolvidas e consolidadas têm,
raras excepções, uma participação mais elevada
(geralmente superior a 70%) do que as democracias
menos consolidadas.
The legislative and executive branches Os ramos legislativo e executivo
The appropriate balance between these is much-
disputed in political theory. In our model the
clear predominance of the legislature is rated
positively as there is a very strong correlation
between legislative dominance and measures of
overall democracy.
Um balaço apropriado entre estas duas é mais
disputado na teoria política. No nosso modelo há uma
predominância clara da legislatura que é classificada
positivamente, como há uma forte correlação entre o
domínio legislativo e as medidas predominantes da
democracia em geral.
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
139
Annex 34: Asian Development Bank - Pacific
Economic Monitor65
Anexo 34: Banco de Desenvolvimento Asiático
- Pacific Economic Monitor65
65
Selected sections from “Pacific Economic Monitor-July 2011”, published by ADB (http://beta.adb.org/sites/default/files/PEM-July2011_0.pdf)
As secções utilizadas foram seleccionadas do “Pacific Economic Monitor-July 2011”, publicado pela BDA (http://beta.adb.org/sites/default/files/PEM-July2011_0.pdf
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
140
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
141
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
142
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
143
Source: Extract of “Anthology”. Book I/SECM IV/ 2008.
Dispatch no. 1/2007, of 31 August 07 Legal Rules in the Drafting of Normative Acts by the IV Constitutional Government
Annex 35: Brief Glossary Anexo 35: Breve Glossário
Concept Conceito Description Descrição
A
B BILL
LEI
Text presented by the Deputies or
Parliamentary Groups to the National
Parliament for approval.
Texto apresentado pelos Deputados ou
pelos Grupos Parlamentares para
aprovação no Parlamento Nacional.
C
CONSTITUTIONALITY
CONSTITUCIONALIDADE
Conformity with the laws and further
acts of the State and of the local power
with the Constitution.
Conformidade entre as leis e o actos
futuros com o poder local e a
Constituição.
COUNCIL OF MINISTERS
CONSELHO DE MINISTROS
Ministerial reunion presided over by
the Prime Minister.
Reunião Ministerial presidida pelo
Primeiro-Ministro.
D
DECREE-LAW
DECRETO-LEI
Diploma issued by the executive body
(Government). The text of the
respective Decree-Law is presented and
approved in Council of Ministers, after
which it is sent to the President of the
Republic for promulgation.
Diploma publicado pelo corpo executive
(Governo). O texto do respective
Decreto-Lei é apresentado e aprovado em
Conselho de Ministros, posteriormente é
enviado ao Presidente da República para
promulgação.
DRAFT LAW (OR PROPOSAL OF
LAW)
ESBOÇO DE LEI (OU PROPOSTA
DE LEI)
Text presented by the Government to
the Parliament, so that the latter can
pronounce on it.
O documento apresentado pelo Governo
ao Parlamento, para que, posteriormente,
possa ser discutido.
E
F
G GOVERNMENT
GOVERNO
Maximum instance of executive
administration of the State. The set of
executive leaders of the State is
normally called government, cabinet or
Council of Ministers.
Instância máxima da administração do
executivo do Estado. O conjunto de
lideres executivos do Estado,
normalmente, é chamado Governo,
Gabinete Ministerial ou Conselho de
Ministros.
I ILLEGALITY
ILEGALIDADE
Quality of that which is illegal or
contrary to the law.
Qualidade do que é illegal ou contrário à
Lei.
INTERNATIONAL TREATY
TRATADO INTERNACIONAL
Agreement resulting from the
convergence of wills of two or more
international law subjects, formalized in
a written text, with the purpose of
producing legal effects in the
international plan. In other words, the
treaty is a means through which
international law subjects – mainly
national States and international
organizations – determine rights and
obligations between themselves. The
States and international organizations
(and other international law subjects)
that celebrate a certain treaty are called
“Contracting Parties” (or simply
“Parties”) of this treaty.
Acordo que resulta da convergência da
vontade de dois ou mais temas sujeitos na
lei internacional, formalizado em texto
escrito, com o propósito de produzir
efeitos legais no plano internacional. Em
outras palavras, o tratado é um meio que
o sujeito da lei internacional utiliza –
maioritariamente Estados Nacionais e
organizações Internacionais – para
determinar direitos e obrigações entre
eles. Os Estados e as organizações
Internacionais (e outros sujeitos da lei
internacional) que celebram dado tratado
é denominado de “Partes Contratantes”
ou, simplesmente, “Partes” do tratado.
J
JORNAL DA REPÚBLICA
Official newspaper of the Republic of
Timor-Leste, which publishes the laws
so that they may enter into force. It is
Jornal oficial da República de Timor-
Leste, que publica as leis, para que
possam entrar em vigor. É publicado pela
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
144
published by the National Printing
House in two series: Laws, Decree-
Laws, decisions by the Constitutional
Court and other relevant texts are
published in Series I; regulations,
public contracts, etc. are published in
Series II. As in many other countries,
legislative texts enter into force only
after being published.
Imprensa Nacional em dua series: Leis,
Decretos-Lei, decisões do Tribunal
Constitucional e outros textos relevantes
também são publicados na série I;
regulações, contractos públicos, etc são
publicados na Série II. Tal como acontece
em outros países, os textos legislativos
entram em vigor após serem publicados.
L LAW
LEI
The word law can be used with three
different meanings, according to the
intended scope. In the broadest sense,
law is every legal rule, written or not,
and covers the habits and all rules
formally produced by the State. In a
broad sense, law is the written legal
rule, excluding legal habit. In a strict
sense, it means the normative act by
excellence, issued from the National
Parliament.
A palavra Lei tem três significados
diferentes, dependendo do contexto em
que é utilizada. Num sentido mais
alargado, lei é uma regra jurídica, escrita
ou não que cobre os costumes e regras
formalmente produzidas pelo Estado.
Num sentido menos abrangente, lei é uma
regra jurídica escrita, exluíndo os
costumes legais. Num sentido mais
restrito, significa ato normativo por
excelência, publicado pelo Parlamento
Nacional.
LAW-MAKING
PROCESSO LEGISLATIVO
Science that studies the ways of
designing and writing normative acts.
In colloquial terms, law-making is the
art of drafting laws well, in the sense
that it consubstantiates a set of rules –
law-making rules – the purpose of
which is to contribute to a good drafting
of laws.
Ciência que estuda as formas de
designação e de escrita dos atos
normativos. Em termos coloquiais, fazer
lei é uma arte de redigir bem as leis, no
sentido de unificar um conjunto de regras
jurídicas – regras do processo legislativo
– com o propósito de contribuir para uma
boa redação das leis.
LEGAL PROCEDURES
PROCEDIMENTOS LEGAIS
Set of legal requirements for starting a
process.
Um conjunto de requerimentos legais
para começar um processo.
LEGISLATION
LEGISLAÇÃO
Set of legal precepts regulating a certain
matter.
Um conjunto de normas de regulação de
um determinado assunto.
LEGISLATIVE ACT
ACTO LEGISLATIVO
Manifestation of the will with strength
of law and meant to produce law
effects. It is one of the three sovereign
powers of the State, responsible for the
drafting of laws.
Manifestação da vontade com forte
sentido da lei e que tem como objectivo
produzir efeitos legais. É um dos três
poderes soberanos do Estado, responsável
pelo projecto de leis.
LEGISLATIVE COMPETENCE
COMPETÊNCIA LEGISLATIVA
Legal capacity for drafting laws,
decree-laws, regulations and decrees.
Capacidade legal de escrever as leis,
decretos-lei, regulações e decretos.
LEGISLATIVE POWER
PODER LEGISLATIVO
Power to legislate, create and sanction
laws. The goal is to draft law rules with
general or individual scope that are
applied to all society, in view of
satisfying the needs of the pressure
groups; public administration; society.
The legislative power elementary
functions include that of overseeing the
executive power and voting on budget
laws.
Poder para legislar, criar e sancionar as
leis. O objective é escrever as regras
legais num âmbito mais alargado ou
individual que é aplicado em toda a
sociedade, com a finalidade de satisfazer
todas as necessidades dos grupos de
pressão, administração pública e a
sociedade. O poder legislative e as suas
funções elementares incluem o de
controlar o poder executive e de votar na
Lei Orçamental.
M
N NATIONAL PARLIAMENT
PARLAMENTO NACIONAL
Assembly of representatives elected by
the citizens in democratic regimes,
normally holding legislative power.
Assembleia dos representantes eleitos
pelos cidadãos nos regimes democráticos,
normalmente assegura o poder
legislativo.
O ORGANIC LAW
LEI ORGÂNICA
Law on the organization and operation
of the Government and respective
Ministries. It covers the general
dispositions and sets up the main
functions and actuation instruments.
Lei na organização e operação do
Governo e dos respectivos Ministérios. A
Lei Orgânica cobre as disposições gerais
e estabelece funcões principais e
instrumentos de atuação.
P PUBLIC ADMINISTRATION
ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA
In organic or subjective sense, Public
Administration is the set of State
Num sentido orgânico ou subjective,
Administração Pública é o estabelecer de
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
145
bodies, services and agents, as well as
the further public legal persons, which
ensures the satisfying of various
collective needs, such as security,
culture, health and the wellbeing of the
populations. A person employed by
Public Administration is called a civil
servant. It can also be defined
objectively as the concrete and
immediate activity that States develop
for ensuring collective interests, and
subjectively as the set of legal bodies
and persons to which the Law attributes
the exercise of the administrative
function of the State. Under the
operational aspect, Public
Administration is the perennial and
systematic, legal and technical
development of the services belonging
to the State, benefiting the whole.
todos as órgãos do Estado, serviços e
agentes, bem como futuras personalidades
públicas legais que asseguram a
satisfação de várias necessidades
coletivas, tais como: segurança, cultura,
saúde e bem estar das populações. Uma
pessoa que trabalha para a Administração
Pública é designada como Funcionário
Público. Pode, também, ser definido
como a actividade concreta e imediata
que os Estados desenvolvem para
assegurar os interesse coletivos e,
subjectivamente estabelecer órgãos legais
e de pessoas que a Lei aribuí o exercício
da função administrativa do Estado. No
aspecto operacional, Administração
Pública é o desenvolvimento peronial e
sistemático, legal e técnico dos serviços
pertencentes ao Estado, beneficiando o
seu todo.
PROMULGATION
PROMULGAÇÃO
Internal legal act by which the President
of the Republic attests the existence of
a duly ratified law, Decree-Law, treaty,
etc., and order its execution within the
territory. It is important to highlight the
difference, in practical terms, between
the effects of ratification and those of
promulgation. If a State ratifies a treaty
but does not promulgate it (and if its
constitutional law requires
promulgation), the conventional text is
mandatory in the international sphere
but not in the internal one. In this case,
the State in question may be asked by
other Contracting Parts to fulfill some
of its conventional obligations, but one
of its internal bodies may refuse to do
so because of lack of promulgation. The
faulty State then incurs in a situation of
international accountability.
Ato jurídico de natureza interna em que o
Presidente da República atesta a
existência de uma lei devidamente
retificada, de um Decreto-Lei, de um
tratado, etc., e ordena a sua execução em
todo o território. É importante salientar a
diferença, em termos práticos, entre os
efeitos de ratificação e os de
promulgação. Se um Estado ratifica um
tratado, mas não o promulga (e se for uma
lei constitucional requer promulgação), o
documento convencional é mandatório na
esfera internacional, mas não a nível
nacional. Neste caso, é solicitado ao
Estado em questão pelas outras Partes
Contratantes que preencha algumas
obrigações convencionais, mas um dos
seus órgãos pode recusar fazê-lo por
causa da falta de promulgação. A falha do
Estado incorre numa situação de
responsabilização internacional.
PROJECT OF LAW
PROJECTO DE LEI
Text presented by the Deputies or
Parliamentary Group to the Parliament,
so that the latter can pronounce on it.
Documento apresentado pelos Deputados
ou Grupo Parlametar ao Parlamento, para
que, posteriormente, possa ser discutido.
PROPOSAL OF LAW
PROPOSTA DE LEI
Idem to Draft Law
O mesmo que Esboço de Lei.
R
RATIFICATION
RATIFICAÇÃO
Confirmation, authentication of an act
or commitment: ratify a Treaty.
Confirmação da autenticação de um ato
ou compromisso: ratifica um Tratado.
REPEAL
REVOGAÇÃO
Removing validity through a different
rule. The repealed rule leaves the
system, interrupting its force. The rule
ceases to be valid, to belong to the legal
ordering, and to have special relevance
in dogmatic terms.
Retira a validade através de uma lei
diferente. A lei revogada deixa o sistema,
interrompe a sua força. A lei deixa de ser
válida, deixa de perrtencer à ordem legal
e de ter uma especial relevância em
termos dogmáticos.
REVALIDATION
REVALIDAÇÃO
Reposition in force of a previously
revoked law (or legal precept).
Validação de uma lei anteriormente
revogada (ou norma legal).
S
STATE
ESTADO
Institution organized politically,
socially and legally, occupying a
defined territory, normally where the
maximum law is a written Constitution,
and rules by a Government whose
Instituição organizada politica, social e
legalmente que ocupa um território
definido, normalmente onde a lei maxima
é a Constituição escrita e as leis de um
Governo cuja soberania é reconhecida
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
146
sovereignty is acknowledged both
internally and internationally. A
sovereign State is characterized by the
saying "One government, one people,
one territory".
tanto a nível interno, como a nível
internacional. A soberania de um Estado é
caracterizado pelo ditado: “Um Governo,
um Povo, uma Nação”.
STATE GENERAL BUDGET
ORÇAMENTO GERAL DE ESTADO
Planning instrument that expresses
Government Programs monetarily, in
order for a financial exercise,
discriminating the objectives and goals
to be achieved by the Public
Administration.
Instrumento de planeamento que expressa
a nível monetário os Programas do
Governo, para um exercício financeiro,
descriminando os objectivos e as metas
que serão alcançadas pela Administração
Pública.
T
U
UNCONSTITUTIONALITY
INCONSTITUCIONALIDADE
Contrariety of the law or normative act
(resolution, decrees) regarding the
Constitution. This incompatibility can
be formal (lack of observance of the
necessary rules for the process of
legislative drafting or edition) and / or
material (concerning the very content of
the law or the normative act, and its
conformity with the constitutional
principles and rules).
De acordo com a Constituição é um ato
contrário à lei ou ao ato normativo
(resolução, decreto). Esta
incompatibilidade pode ser formal (falta
de observação das leis necessárias ao
processo de elaboração legislativo ou de
edição) e/ou material (de acordo com o
conteúdo da lei ou do ato normativo e da
sua conformidade com os princípios
constitucionais e regras).
V
W
X
Y
Z
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
147
Annex 35: List of Acronyms Anexo 35: Lista de Acrónimos
Acronym Description
A
ACC Anti-Corruption Commission
Comissão Anti-Corrupção
B BNU Banco Nacional Ultramarino
BPA Banking and Payments Authority of Timor-Leste
Autoridade Bancária e de Pagamentos de Timor-Leste
BPU Border Patrol Unit
Unidade de Patrulamento de Fronteira
C
CDO Community Development Officer
Oficial de Desenvolvimento Comunitário
CE Civic Education
Educação Cívica
CNE National Electoral Commission
Comissão Nacional de Eleições
CSC Civil Service Commission
Comissão da Função Pública
CVTL Cruz Vermelha Timor-Leste
D
DA District Administrator
Administrador de Distrito
DDA Deputy District Administrator
Adjunto de Administrador de Distrito
DDO District Development Officer
Oficial de Desenvolvimento Distrital
DNAAS National Directorate of Support to Suco Administration/ Direção Nacional Apoio Administração Suco
DNAF National Directorate of Finance and Administration/ Diretoria Nacional Administração no Finanças
DNAL National Directorate for Local Administration/ Diretoria Nacional e Admnistração Local
DNDLOT National Directorate of Local Development and Territorial Management
Diretoria Nacional e Desenvolvimento Local Admnistração Territorial
E
EDTL Electricity of Timor-Leste / Electricidade de Timor-Leste
ETDA East Timor Development Agency / Agência de Desenvolvimento de Timor-Leste
F
FAO Food and Agriculture Organization / Organização de Agricultura e Alimentação
F-FDTL FALINTIL- Força Defesa Timor-Leste
FONGTIL Fórum Organização Não Governamental Timor-Leste
G
GPM Office of the Prime Minister
Gabinete do Primeiro Ministro
GTZ Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit / German Technical Cooperation/ Cooperação Técnica Almeã
H
HIV/AIDS Human Immunodeficiency Virus/ Acquired Immuno Deficiency Syndrome/Virús da Imodeficiência Humano /
I
IGE Assets Management Institute
Instituto de Gestão de Equipamento
ILO International Labor Organization
Organização Internacional do Trabalho
INAP National Institute of Public Administration
Instituto Nacional da Administração Pública
IOM International Organization for Migration
Organização Internacional para a Migração
J
JICA Japan International Cooperation Agency
Agência Internacional de Cooperação Japonesa
L
LDF Local Development Fund
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
148
Fundo de Desenvolvimento Local
LDP Local Development Program
Programa de Desenvolvimento Local
M
MAEOT Ministry of Administration and Territorial Management
Ministério da Administração Estatal e Ordenamento do Território
MAP Ministry of Agriculture and Fisheries
Ministério da Agricultura e Pesca
MDG Millenium Development Goals
Objectivos de Desenvolvimento do Milénio
MDS Ministry of Defense and Security
Ministério de Defesa e Segurança
ME Ministry of Education
Ministério de Educação
MED Organic Structure of the Minister of Economy and Development
Orgânica do Ministério da Economia e Desenvolvimento
MF Ministry of Finance
Ministério das Finanças
MIE Organic Structure of the Minister of Infra-Structure
Orgânica do Ministério das Infraestruturas
MJ Ministry of Justice
Ministério de Justiça
MNE Ministry of Foreign Affairs
Ministério dos Negócios Estrangeiros
MoU Memorandum of Understanding
Memorandum de Entendimento
MP Members of Parliament
Membros do Parlamento
MS Ministry of Health
Ministério de Saúde
MoSATM Ministry of Administration and Territorial Management
Ministério da Administração Estatal e Ordenamento do Território
MSS Organic Structure of the Minister of Social Solidarity
Orgânica do Ministério da Solidariedade Social
MTCI Ministry of Tourism, Trade and Industry/ Ministério do Turismo, Comércio e Indústria
N
NGO Non-Governmental Organization
Organização Não-Goverbamental
NP National Parliament
Parlamento Nacional
O OGE General State Budget/ Orçamento Geral do Estado
OHM Organizasaun Haburas Moris
P
PCM Presidency of the Council of Ministers/ Presidência do Conselho de Ministros
PD Democrat Party /Partido Democrático
PDHJ Provedor of Human Rights and Justice Human Rights/ Provedor Direitos Humanos e Justiça
PDS Suco Development Plan/ Plano Desenvolvimento Suco
PM Prime Minister/ Primeiro-Ministro
PNTL National Police of Timor-Leste/Polícia Nacional de Timor-Leste
R
RDP Regional Development Project
Projecto de Desenvolvimento Regional
RWSSP Rural Water Sanitation Service Program
Programa de Serviços de Água e Saneamento Rural
S
SAS Serviços Água e Saneamento
Water and Sanitation Services
SDA Sub- District Administration
Administração de Sub-Distrito
SECM Secretary of State of the Council of Ministers/ Secretaria de Estado do Conselho de Ministros
SEFPE Secretary of State for Professional Development and Employment
Secretaria de Estado da Formação Profissional e Emprego
Monthly Governance Report – September 2011
Relatório de Mensal de Governação – Setembro de 2011
149
SEJD Organic Structure of the Secretary of State of Youth and Sports
Orgânica da Secretaria de Estado da Juventude e do Desporto
SEPE Secretary of State for Energy Policy
Secretaria de Estado da Política Energética
SEPI Secretary of State for the Promotion of Equity/ Secretaria de Estado da Promoção da Igualdade
SERN Organic Structure of the Secretary of State of Natural Resources
Orgânica da Secretaria de Estado dos Recursos Naturais
SoS Secretary of State
Secretaria de Estado
STAE Technical Secretariat for the Adminsitration of Elections/ Secretariado Técnico para a Administração Eleitoral
T
TAF The Asia Foundation
Fundação Asiática
U
UNCDF United Nations Capital Development Fund
Fundo de Desenvolvimento de Capital das Nações Unidas
UNDP United Nations Development Program
Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento
UNMIT United Nations Integrated Mission in Timor-Leste
Missão Integrada das Nações Unidas em Timor-Leste
UNPOL United Nations Police
Policia das Nações Unidas
V
VPM Vice Prime Minister
Vice-Primeiro-Ministro
W WFP World Food Program
Programa Mundial de Alimentação
Y
YDP Youth Development Funds
Fundo de Desenvolvimento da Juventude